Mercurial > geeqie.yaz
view po/zh_CN.GB2312.po @ 1743:d8e9d0cc640e
Allow to switch to fullscreen mode using LIRC.
Imagine the following situation (which happened to me several times) :
you want to see photos from your bed or your sofa so you launch geeqie
and go to the right directory, then you take your remote control and sit
comfortably far from your keyboard and mouse. And when you want to begin
to watch photos, you realize you forgot to enable full screen! You have
to stand up and to go until your computer and come back, whereas you
could have done it with your remote control.
Patch by Bernard Massot.
author | zas_ |
---|---|
date | Tue, 05 Jan 2010 17:49:50 +0000 |
parents | 19f39b9953eb |
children |
line wrap: on
line source
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 0.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-21 17:46+0800\n" "Last-Translator: Wu Yulun <migr@operamail.com>\n" "Language-Team: Chinese <i18n-chinese@egroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_exif.c:444 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/bar_exif.c:446 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:447 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "普通" #: src/bar_exif.c:448 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "退出" #: src/bar_exif.c:650 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:36 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "平铺" #: src/bar_info.c:37 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:38 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:39 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:40 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "日期" #: src/bar_info.c:41 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:801 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:804 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "重命名:" #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 #, fuzzy msgid "File date:" msgstr "过滤器:" #: src/bar_info.c:1336 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1404 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "与之比较:" #: src/bar_info.c:1428 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1432 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1435 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" msgstr "" #: src/bar_info.c:1438 #, fuzzy msgid "Add comment to selected files" msgstr "" "将要删除文件:\n" " %s" #: src/bar_info.c:1441 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" msgstr "" #: src/bar_info.c:1446 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "保存图像集" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "移动到:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:219 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "删除失败" #: src/bar_sort.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "无法创建目录:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:301 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "目录:\n" "%s\n" "已存在。" #: src/bar_sort.c:453 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "图像集为空" #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "保存图像集失败:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 msgid "Save Failed" msgstr "保存失败" #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:506 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "图像集" #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "名称" #: src/bar_sort.c:585 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "按名称排序" #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "平铺" #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 msgid "Collections" msgstr "图像集" #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 msgid "Copy" msgstr "复制" #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 msgid "Move" msgstr "移动" #: src/bar_sort.c:609 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:615 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d 图像" #: src/bar_sort.c:618 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "清除所有选择" #: src/bar_sort.c:631 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "保存配置文件出错:%s\n" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 #: src/editors.c:717 #, fuzzy msgid "done" msgstr "无" #: src/cache_maint.c:306 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "正在读取相似性数据..." #: src/cache_maint.c:310 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "正在清除缩略图..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "正在清除旧的缩略图..." #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "非法文件名" #: src/cache_maint.c:801 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "缓存缩略图" #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "日期" #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "平铺" #: src/cache_maint.c:853 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "清除所有选择" #: src/cache_maint.c:857 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "非法文件名" #: src/cache_maint.c:858 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "正在比较..." #: src/cache_maint.c:1051 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "正在清除缩略图..." #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Clear cache" msgstr "清除缓冲区" #: src/cache_maint.c:1121 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "这将删除保存到磁盘上的\n" "所有缩略图,继续?" #: src/cache_maint.c:1172 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "求助 - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1184 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1188 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie 全屏" #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 #: src/utilops.c:1747 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "图像集" #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "清除" #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "缓存缩略图" #: src/cache_maint.c:1208 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "缓存缩略图" #: src/cache_maint.c:1231 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "重命名" #: src/cache_maint.c:1234 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1248 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 msgid "Text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 msgid "Background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:144 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:151 msgid "Foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 msgid "Background set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "显示隐藏文件" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437 #: src/image-overlay.c:512 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "无标题" #: src/collect.c:357 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "无标题 (%d)" #: src/collect.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie 图像集" #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 msgid "Close collection" msgstr "关闭图像集" #: src/collect.c:1125 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "图像集已修改。\n" "首先保存它?" #: src/collect.c:1128 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "指定路径:\n" "%s\n" "是个目录,但图像集是文件" #: src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" msgstr "非法文件名" #: src/collect-dlg.c:69 msgid "Overwrite File" msgstr "覆盖文件" #: src/collect-dlg.c:74 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆盖文件" #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 #: src/utilops.c:2622 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖" #: src/collect-dlg.c:171 msgid "Save collection" msgstr "保存图像集" #: src/collect-dlg.c:178 msgid "Open collection" msgstr "打开图像集" #: src/collect-dlg.c:186 msgid "Append collection" msgstr "追加图像集" #: src/collect-dlg.c:187 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "追加" #: src/collect-dlg.c:205 msgid "Collection Files" msgstr "图像集文件" #: src/collect-dlg.c:223 msgid "Collection empty" msgstr "图像集为空" #: src/collect-dlg.c:224 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "当前图像集为空,放弃保存。" #: src/collect-io.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "保存图像集失败:\n" "%s" #: src/collect-io.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "保存配置文件出错:%s\n" #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 msgid "Empty" msgstr "空" #: src/collect-table.c:171 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d 图像 (%d)" #: src/collect-table.c:175 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d 图像" #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031 msgid "Loading thumbs..." msgstr "正在装入缩略图..." #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/查看(_V)" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 #: src/view_file.c:564 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "在新窗口中查看" #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "删除" #: src/collect-table.c:784 msgid "Append from file list" msgstr "从文件列表中追加" #: src/collect-table.c:786 msgid "Append from collection..." msgstr "从图像集中追加..." #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 msgid "Select all" msgstr "全选" #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 msgid "Select none" msgstr "清除所有选择" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "/编辑/选项(_O)..." #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "复制..." #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "移动..." #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "重命名..." #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "删除..." #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "复制" #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "显示隐藏文件" #: src/collect-table.c:819 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "保存图像集" #: src/collect-table.c:821 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "将图像集另存为..." #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "寻找副本..." #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/文件/重命名(_R)..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "拖放列表含有目录。" #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "添加内容" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "递归添加内容" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "忽略目录" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 #: src/view_dir.c:343 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/dupe.c:99 msgid "Drop files to compare them." msgstr "拖放文件以比较它们。" #: src/dupe.c:103 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d 文件" #: src/dupe.c:107 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "在 %2$d 个文件中找到 %1$d 个匹配" #: src/dupe.c:112 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1454 msgid "Reading checksums..." msgstr "正在读取校验和..." #: src/dupe.c:1487 msgid "Reading dimensions..." msgstr "正在读取尺寸..." #: src/dupe.c:1521 msgid "Reading similarity data..." msgstr "正在读取相似性数据..." #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 msgid "Comparing..." msgstr "正在比较..." #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "正在比较..." #: src/dupe.c:2248 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2250 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 msgid "Add to new collection" msgstr "添加到新图像集" #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "清除" #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "关闭窗口" #: src/dupe.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d 文件%s" #: src/dupe.c:2647 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 msgid "Date" msgstr "日期" #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 msgid "Dimensions" msgstr "尺寸" #: src/dupe.c:2651 msgid "Checksum" msgstr "校验和" #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 #: src/ui_pathsel.c:1115 msgid "Path" msgstr "路径" #: src/dupe.c:2653 msgid "Similarity (high)" msgstr "相似性 (高)" #: src/dupe.c:2654 msgid "Similarity" msgstr "相似性" #: src/dupe.c:2655 msgid "Similarity (low)" msgstr "相似性 (低)" #: src/dupe.c:2656 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "相似性 (低)" #: src/dupe.c:3121 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "寻找副本..." #: src/dupe.c:3203 msgid "Compare to:" msgstr "与之比较:" #: src/dupe.c:3216 msgid "Compare by:" msgstr "依此比较:" #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" #: src/dupe.c:3231 msgid "Compare two file sets" msgstr "比较两个文件集" #: src/editors.c:61 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" #: src/editors.c:62 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:63 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:64 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:65 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" #: src/editors.c:69 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "顺时针旋转" #: src/editors.c:70 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "逆时针旋转" #. for testing #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External Rename command" msgstr "" #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "启用删除键" #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 msgid "External New Folder command" msgstr "" #: src/editors.c:140 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "正在比较..." #: src/editors.c:161 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:164 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "无法装入:\n" "%s" #: src/editors.c:721 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "按编号排序" #: src/editors.c:836 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:841 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:842 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:843 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 #: src/exif-common.c:378 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "在 (未知)..." #: src/exif.c:146 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "删除" #: src/exif.c:147 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:148 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:149 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:150 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "删除" #: src/exif.c:151 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:152 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:153 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:160 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:161 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:173 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:174 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:175 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:176 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:177 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:178 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "普通" #: src/exif.c:187 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:188 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:189 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "创建" #: src/exif.c:190 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:198 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:200 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:201 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:202 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:205 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:206 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:207 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:216 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 msgid "no" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "是" #: src/exif.c:224 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:225 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:231 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:240 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:241 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "双线性" #: src/exif.c:242 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:247 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:252 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:258 msgid "custom" msgstr "" #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:265 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "菜单名" #: src/exif.c:276 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "清除" #: src/exif.c:279 msgid "night scene" msgstr "" #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "none" msgstr "无" #: src/exif.c:285 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "清除" #: src/exif.c:286 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.c:287 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "关闭窗口" #: src/exif.c:288 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 msgid "soft" msgstr "" #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:302 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.c:315 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:316 #, fuzzy msgid "close" msgstr "关闭" #: src/exif.c:317 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "图像" #: src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "无效的目标" #: src/exif.c:329 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "与之比较:" #: src/exif.c:331 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "无效的目标" #: src/exif.c:332 msgid "Camera make" msgstr "" #: src/exif.c:333 msgid "Camera model" msgstr "" #: src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "尺寸" #: src/exif.c:335 msgid "X resolution" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:337 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "图像集为空" #: src/exif.c:338 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:343 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - 重命名" #: src/exif.c:345 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "复制" #: src/exif.c:346 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:348 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: src/exif.c:349 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:351 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:353 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:356 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "过滤器:" #: src/exif.c:358 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "与之比较:" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:361 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:363 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "平铺" #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:365 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "抖动方法:" #: src/exif.c:366 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 msgid "Focal length" msgstr "" #: src/exif.c:369 msgid "Subject area" msgstr "" #: src/exif.c:370 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "与之比较:" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:373 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: src/exif.c:374 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: src/exif.c:375 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:376 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "关闭" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:378 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:379 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:380 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/查看/更新列表(_R)" #: src/exif.c:381 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:382 msgid "Flash strength" msgstr "" #: src/exif.c:383 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:386 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "清除所有选择" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "未排序" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "排序" #: src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "过滤器:" #: src/exif.c:392 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:394 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "重命名" #: src/exif.c:395 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: src/exif.c:396 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:398 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: src/exif.c:399 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "浮动控制" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "继续" #: src/exif.c:402 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/exif.c:403 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:405 msgid "Subject range" msgstr "" #: src/exif.c:406 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "图像" #: src/exif-common.c:307 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:336 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "平铺" #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 #, fuzzy msgid "on" msgstr "无" #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:352 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:353 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:358 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:378 msgid "dot" msgstr "" #: src/exif-common.c:408 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:416 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:441 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "名称" #: src/exif-common.c:448 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: src/exif-common.c:451 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "图像集为空" #: src/exif-common.c:452 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "所有文件" #: src/filedata.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d 文件" #: src/filedata.c:90 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: src/filedata.c:94 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: src/filedata.c:99 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "全屏" #: src/fullscreen.c:395 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "平铺" #: src/fullscreen.c:400 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:642 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "将图像填满窗口" #: src/fullscreen.c:649 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:90 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:91 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:99 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:100 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:101 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "放大" #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "缩小" #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "缩放到 1:1" #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "将图像填满窗口" #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "设置为墙纸" #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "停止播放幻灯片" #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "继续播放幻灯片" #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 #: src/layout_image.c:801 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "暂停播放幻灯片" #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "开始播放幻灯片" #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "退出全屏" #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "全屏" #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "关闭窗口" #: src/info.c:392 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "平铺" #: src/info.c:394 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸" #: src/info.c:395 msgid "Transparent:" msgstr "" #: src/info.c:396 src/print.c:3419 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "图像" #: src/info.c:398 #, fuzzy msgid "Compress ratio:" msgstr "与之比较:" #: src/info.c:399 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "过滤器:" #: src/info.c:401 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/info.c:402 msgid "Group:" msgstr "" #: src/info.c:405 src/preferences.c:858 msgid "General" msgstr "常规" #: src/info.c:531 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:778 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "无效的目标" #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585 msgid "Ascending" msgstr "升序" #: src/layout.c:384 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:385 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:421 src/layout.c:439 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:422 msgid "AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout.c:464 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:531 msgid " Slideshow" msgstr " 幻灯片" #: src/layout.c:535 msgid " Paused" msgstr " 已暂停" #: src/layout.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d 文件 (%d)%s" #: src/layout.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d 文件%s" #: src/layout.c:564 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d 文件%s" #: src/layout.c:593 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:597 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s 字节" #: src/layout.c:605 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s 字节" #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "平铺" #: src/layout.c:1983 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "非法文件名" #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "平铺" #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 msgid "Image" msgstr "图像" #: src/layout_config.c:364 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:816 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "(不)隐藏文件列表" #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "_%d %s..." msgstr "在 %s..." #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "_%d (unknown)..." msgstr "在 (未知)..." #: src/layout_util.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "_%d empty" msgstr "空" #: src/layout_util.c:1037 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/文件(_F)" #: src/layout_util.c:1038 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/编辑(_E)" #: src/layout_util.c:1040 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "清除所有选择" #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "调整" #: src/layout_util.c:1043 #, fuzzy msgid "_View Directory as" msgstr "新建目录" #: src/layout_util.c:1044 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "放大" #: src/layout_util.c:1045 msgid "_Split" msgstr "" #: src/layout_util.c:1046 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/求助(_H)" #: src/layout_util.c:1048 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d 图像" #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "预先装入下一张图" #: src/layout_util.c:1055 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "预先装入下一张图" #: src/layout_util.c:1058 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/文件/新图像集" #: src/layout_util.c:1059 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "保存图像集" #: src/layout_util.c:1060 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "打开图像集" #: src/layout_util.c:1061 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/文件/打开近期访问内容(_R)" #: src/layout_util.c:1062 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "正在比较..." #: src/layout_util.c:1064 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "求助 - Geeqie" #: src/layout_util.c:1065 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/文件/重命名(_R)..." #: src/layout_util.c:1066 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "求助 - Geeqie" #: src/layout_util.c:1075 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "品质" #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "顺时针旋转" #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "逆时针旋转" #: src/layout_util.c:1090 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "旋转 180 度" #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "镜像" #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "翻转" #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "停止播放幻灯片" #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "重命名:" #: src/layout_util.c:1097 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "全选" #: src/layout_util.c:1098 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "清除所有选择" #: src/layout_util.c:1099 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "清除所有选择" #: src/layout_util.c:1101 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/编辑/选项(_O)..." #: src/layout_util.c:1102 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/查看/缩放到适当大小(_Z)" #: src/layout_util.c:1114 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1115 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1116 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "缩放到 1:1" #: src/layout_util.c:1117 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "缩放到 1:1" #: src/layout_util.c:1118 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "缩放到 1:1" #: src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "缩放到 1:1" #: src/layout_util.c:1120 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "缩放到 1:1" #: src/layout_util.c:1121 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "缩放到 1:1" #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "在新窗口中查看" #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "全屏" #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 msgid "Escape" msgstr "" #: src/layout_util.c:1131 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1132 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1133 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" #: src/layout_util.c:1134 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "(不)隐藏文件列表" #: src/layout_util.c:1135 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "暂停播放幻灯片" #: src/layout_util.c:1136 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "刷新" #: src/layout_util.c:1138 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/求助/关于(_A)" #: src/layout_util.c:1139 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/求助/键盘快捷键(_K)" #: src/layout_util.c:1140 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/求助/发行说明(_R)" #: src/layout_util.c:1141 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "关于" #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "缩略图" #: src/layout_util.c:1146 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "显示隐藏文件" #: src/layout_util.c:1147 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/查看/(不)浮动文件列表(_F)" #: src/layout_util.c:1148 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/查看/片段1" #: src/layout_util.c:1149 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "尺寸" #: src/layout_util.c:1150 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/查看/更新列表(_R)" #: src/layout_util.c:1151 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "按名称排序" #: src/layout_util.c:1152 msgid "Co_nnected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1153 msgid "C_onnected zoom" msgstr "" #: src/layout_util.c:1154 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "停止播放幻灯片" #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/查看/更新列表(_R)" #: src/layout_util.c:1159 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "尺寸" #: src/layout_util.c:1163 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1164 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/layout_util.c:1165 msgid "Quad" msgstr "" #: src/layout_util.c:1166 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "大小" #: src/layout_util.c:1354 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "全选" #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "编辑器" #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1547 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "缓存缩略图" #: src/layout_util.c:1552 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "回到家目录" #: src/layout_util.c:1554 msgid "Refresh file list" msgstr "刷新文件列表" #: src/layout_util.c:1556 msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: src/layout_util.c:1558 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 msgid "Fit image to window" msgstr "将图像填满窗口" #: src/layout_util.c:1562 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "设置比例 1:1" #: src/layout_util.c:1564 msgid "Configure options" msgstr "配置选项" #: src/layout_util.c:1565 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "普通" #: src/layout_util.c:1566 msgid "Float Controls" msgstr "浮动控制" #. something went badly wrong #: src/lirc.c:184 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: src/lirc.c:199 #, c-format msgid "Could not init LIRC support\n" msgstr "" #: src/lirc.c:206 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: src/main.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "用法: gqview [选项] [路径]\n" "\n" #: src/main.c:392 msgid "valid options are:\n" msgstr "有效的选项为:\n" #: src/main.c:393 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools 强行显示工具\n" #: src/main.c:394 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools 强行隐藏工具\n" #: src/main.c:395 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen 以全屏模式启动\n" #: src/main.c:396 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slidehosw 以幻灯模式启动\n" #: src/main.c:397 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list 为命令行开启图像集窗口\n" #: src/main.c:398 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:399 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list 为命令行开启图像集窗口\n" #: src/main.c:400 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:402 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug 打开调试信息输出\n" #: src/main.c:404 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version 打印版本信息\n" #: src/main.c:405 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help 显示该消息\n" "\n" #: src/main.c:417 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "无效或忽略:%s\n" "使用 --help 查看选项\n" #: src/main.c:445 #, fuzzy msgid "Invalid or ignored remote options: " msgstr "" "无效或忽略:%s\n" "使用 --help 查看选项\n" #: src/main.c:454 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" #: src/main.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "正在创建 Geeqie 目录:%s\n" #: src/main.c:543 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "无法创建目录:%s\n" #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 msgid "Home" msgstr "家" #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "到:" #: src/main.c:680 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "退出" #: src/main.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "品质" #: src/main.c:687 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "图像集已经被改变。\n" "强行退出?" #: src/main.c:836 src/remote.c:536 msgid "Command line" msgstr "命令行" #: src/menu.c:117 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "按大小排序" #: src/menu.c:120 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "按日期排序" #: src/menu.c:123 msgid "Unsorted" msgstr "未排序" #: src/menu.c:126 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "按路径排序" #: src/menu.c:129 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "按编号排序" #: src/menu.c:133 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "按名称排序" #: src/menu.c:184 msgid "Sort" msgstr "排序" #: src/menu.c:209 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "旋转 180 度" #: src/pan-view.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d 图像" #: src/pan-view.c:480 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:481 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "正在读取相似性数据..." #: src/pan-view.c:1158 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "正在比较..." #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "日期" #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/pan-view.c:1650 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1650 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "重命名:" #: src/pan-view.c:1698 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2269 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2368 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "求助 - Geeqie" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "双线性" #: src/pan-view.c:2394 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "清除" #: src/pan-view.c:2396 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "平铺" #: src/pan-view.c:2397 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2406 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2407 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "图像" #: src/pan-view.c:2408 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "缩略图" #: src/pan-view.c:2409 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "缩略图" #: src/pan-view.c:2410 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "清除缩略图" #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2415 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2463 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "过滤器:" #: src/pan-view.c:2506 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/查看/更新列表(_R)" #: src/pan-view.c:2519 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2586 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2594 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 msgid "Cache thumbnails" msgstr "缓存缩略图" #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2610 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2831 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "按日期排序" #: src/pan-view.c:2837 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2839 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "显示隐藏文件" #: src/pan-view.c:2843 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "无" #: src/pan-view.c:2847 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "平铺" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:402 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:403 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:404 msgid "Always" msgstr "" #: src/preferences.c:451 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "最近 (最糟,但最快)" #: src/preferences.c:453 msgid "Tiles" msgstr "平铺" #: src/preferences.c:455 msgid "Bilinear" msgstr "双线性" #: src/preferences.c:457 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "超级 (最好,但最慢)" #: src/preferences.c:485 msgid "None" msgstr "无" #: src/preferences.c:486 msgid "Normal" msgstr "普通" #: src/preferences.c:487 msgid "Best" msgstr "最佳" #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "删除文件" #: src/preferences.c:716 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "删除文件" #: src/preferences.c:754 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "清除缓冲区" #: src/preferences.c:782 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:830 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:861 msgid "Startup" msgstr "" #: src/preferences.c:863 msgid "Restore folder on startup" msgstr "" #: src/preferences.c:876 msgid "Use current" msgstr "使用当前目录" #: src/preferences.c:879 #, fuzzy msgid "Use last path" msgstr "全选" #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950 msgid "Quality:" msgstr "品质:" #: src/preferences.c:902 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "将缩略图缓存到 .thumbnails 中" #: src/preferences.c:906 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "如果找到xvpics缩略图即使用(只读)" #: src/preferences.c:910 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:913 msgid "Slide show" msgstr "展示幻灯片" #: src/preferences.c:916 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "图像改变时间间隔(秒):" #: src/preferences.c:916 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:922 msgid "Random" msgstr "随机" #: src/preferences.c:923 msgid "Repeat" msgstr "重复" #: src/preferences.c:944 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "放大" #: src/preferences.c:947 msgid "Dithering method:" msgstr "抖动方法:" #: src/preferences.c:952 msgid "Two pass zooming" msgstr "" #: src/preferences.c:955 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "为缩放扩展图像以便匹配。" #: src/preferences.c:959 #, fuzzy msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "自动改变窗口大小时限制尺寸 (%):" #: src/preferences.c:967 msgid "Zoom increment:" msgstr "缩放增量:" #: src/preferences.c:972 msgid "When new image is selected:" msgstr "当选择新图像时:" #: src/preferences.c:975 msgid "Zoom to original size" msgstr "缩放到原尺寸" #: src/preferences.c:981 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "保留上一次的缩放设置" #: src/preferences.c:985 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "追加" #: src/preferences.c:987 #, fuzzy msgid "Custom border color" msgstr "定制文件类型:" #: src/preferences.c:990 msgid "Border color" msgstr "" #: src/preferences.c:993 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "继续" #: src/preferences.c:995 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "刷新文件列表" #: src/preferences.c:997 msgid "Preload next image" msgstr "预先装入下一张图" #: src/preferences.c:999 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:1016 msgid "Windows" msgstr "窗口" #: src/preferences.c:1019 #, fuzzy msgid "State" msgstr "日期" #: src/preferences.c:1021 msgid "Remember window positions" msgstr "记住窗口位置" #: src/preferences.c:1023 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "记住工具栏状态(浮动/隐藏)" #: src/preferences.c:1028 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "当工具档隐藏/浮动时,使窗口适应图像" #: src/preferences.c:1032 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "自动改变窗口大小时限制尺寸 (%):" #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 msgid "Layout" msgstr "" #: src/preferences.c:1066 msgid "Filtering" msgstr "过滤" #: src/preferences.c:1071 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:1073 #, fuzzy msgid "Show dot directory" msgstr "新建目录" #: src/preferences.c:1075 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1078 msgid "Disable File Filtering" msgstr "禁止文件过滤" #: src/preferences.c:1082 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:1089 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "过滤器:" #: src/preferences.c:1111 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "过滤器:" #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1177 msgid "Editors" msgstr "编辑器" #: src/preferences.c:1183 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497 msgid "Menu name" msgstr "菜单名" #: src/preferences.c:1189 msgid "Command Line" msgstr "命令行" #: src/preferences.c:1261 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "/编辑/选项(_O)..." #: src/preferences.c:1279 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1316 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1337 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "图像" #: src/preferences.c:1339 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1343 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:1345 msgid "Always show image overlay at startup" msgstr "" #: src/preferences.c:1347 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:1361 msgid "" "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" "date%</i>,\n" "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is " "the formatted camera name,\n" "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1393 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/preferences.c:1395 msgid "Confirm file delete" msgstr "确认删除文件" #: src/preferences.c:1397 msgid "Enable Delete key" msgstr "启用删除键" #: src/preferences.c:1400 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "确认删除文件" #: src/preferences.c:1418 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "平铺" #: src/preferences.c:1418 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1421 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:1423 msgid "View" msgstr "查看" #: src/preferences.c:1434 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1436 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "正方形选择" #: src/preferences.c:1439 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1442 msgid "In place renaming" msgstr "即时重命名" #: src/preferences.c:1445 msgid "" "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " "clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:1448 msgid "Open recent list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:1451 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:1454 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1456 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "累进键盘滚动" #: src/preferences.c:1458 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "用鼠标轮滚动图像" #: src/preferences.c:1461 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1463 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" msgstr "" #: src/preferences.c:1466 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" msgstr "" #: src/preferences.c:1469 #, fuzzy msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "定制文件类型:" #: src/preferences.c:1472 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:1474 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "非屏幕缓冲区大小 (每个图像的 Mb 数):" #: src/preferences.c:1477 msgid "Image read buffer size (bytes):" msgstr "" #: src/preferences.c:1481 msgid "Image idle loop read count:" msgstr "" #: src/preferences.c:1486 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "所有文件" #: src/preferences.c:1494 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "File" msgstr "过滤器:" #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "清除所有选择" #: src/preferences.c:1533 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1544 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1546 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/preferences.c:1562 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/编辑/选项(_O)..." #: src/preferences.c:1685 #, fuzzy msgid "About" msgstr "关于" #: src/preferences.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "版权所有 (c) 2003 John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "按通用公共许可证发行" #: src/preferences.c:1721 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "/编辑/选项(_O)..." #: src/print.c:117 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "清除所有选择" #: src/print.c:118 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:129 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:130 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:143 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "定制文件类型:" #: src/print.c:145 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:146 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "图像" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:161 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:162 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:357 src/print.c:3245 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:358 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:360 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:361 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:366 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:367 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:373 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:374 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:375 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:387 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:388 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:390 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:391 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:392 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:393 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:394 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:395 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:551 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1051 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 #: src/view_file_list.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "文件名 %s 已存在。" #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1982 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "过滤器:" #: src/print.c:2008 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2012 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "删除文件" #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "过滤器:" #: src/print.c:2624 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2724 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "普通" #: src/print.c:2799 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2843 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "尺寸" #: src/print.c:2975 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "无效的目标" #: src/print.c:3023 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "重命名:" #: src/print.c:3112 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "无标题" #: src/print.c:3230 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3243 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "无" #: src/print.c:3407 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "排序" #: src/print.c:3423 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "图像" #: src/print.c:3449 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "过滤器:" #: src/print.c:3472 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3474 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3477 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3480 msgid "Top:" msgstr "" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "到:" #: src/print.c:3492 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "过滤器:" #: src/print.c:3498 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "定制文件类型:" #: src/print.c:3507 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "过滤器:" #: src/print.c:3516 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "过滤器:" #: src/print.c:3521 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3529 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "记住窗口位置" #: src/rcfile.c:309 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "保存配置文件出错:%s\n" #: src/rcfile.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "保存配置文件出错:%s\n" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/remote.c:574 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "预先装入下一张图" #: src/remote.c:575 msgid "previous image" msgstr "" #: src/remote.c:576 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d 图像" #: src/remote.c:577 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "预先装入下一张图" #: src/remote.c:578 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "退出全屏" #: src/remote.c:579 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "退出全屏" #: src/remote.c:580 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "退出全屏" #: src/remote.c:581 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "停止播放幻灯片" #: src/remote.c:582 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "开始播放幻灯片" #: src/remote.c:583 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "停止播放幻灯片" #: src/remote.c:584 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "开始播放幻灯片" #: src/remote.c:585 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/remote.c:586 msgid "show tools" msgstr "" #: src/remote.c:587 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie 工具栏" #: src/remote.c:588 msgid "quit" msgstr "" #: src/remote.c:589 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "将文件:\n" "%s\n" "重命名为:" #: src/remote.c:590 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "在新窗口中查看" #: src/remote.c:656 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.c:713 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.c:849 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "平铺" #: src/search.c:203 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "添加内容" #: src/search.c:204 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:208 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "继续" #: src/search.c:209 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:213 src/search.c:220 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:214 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:215 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "创建缩略图" #: src/search.c:216 src/search.c:223 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:221 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:222 #, fuzzy msgid "after" msgstr "过滤器:" #: src/search.c:227 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:228 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:229 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d 文件 (%d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d 文件%s" #: src/search.c:302 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "正在比较..." #: src/search.c:2100 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2101 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "请选择一个已存在的目录" #: src/search.c:2151 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "请选择一个已存在的目录" #: src/search.c:2576 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "图像" #: src/search.c:2606 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "正在比较..." #: src/search.c:2620 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2624 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "重命名:" #: src/search.c:2630 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2634 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "平铺" #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 #, fuzzy msgid "and" msgstr "随机" #: src/search.c:2646 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "过滤器:" #: src/search.c:2663 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "无效的目标" #: src/search.c:2683 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "添加内容" #: src/search.c:2689 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "相似性" #: src/search.c:2758 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "随机" #: src/secure_save.c:398 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "无法创建目录" #: src/secure_save.c:400 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "比较两个文件集" #: src/secure_save.c:402 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:404 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "无法创建目录" #: src/secure_save.c:406 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "无法创建目录" #: src/secure_save.c:408 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:410 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:412 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:416 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/thumb.c:382 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "装入缓冲的缩略图失败,正试图重建。\n" #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 #: src/utilops.c:3243 msgid "Delete failed" msgstr "删除失败" #: src/trash.c:75 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "移动到自身。" #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "无法创建目录" #: src/trash.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "无法创建目录:\n" "%s" #: src/trash.c:162 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "确认删除文件" #: src/trash.c:181 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:189 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: src/trash.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "确认删除文件" #: src/trash.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "确认删除文件" #: src/ui_bookmark.c:151 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "无法将历史列表写入:%s\n" #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "编辑器" #: src/ui_bookmark.c:610 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "路径" #: src/ui_bookmark.c:619 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:625 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "清除所有选择" #: src/ui_bookmark.c:716 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/编辑/选项(_O)..." #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "移动" #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "移动" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "删除" #: src/ui_help.c:114 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "无法装入:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "将 %s 重命名为 %s 失败。" #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "无法删除文件:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 msgid "File deletion failed" msgstr "文件删除失败" #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734 msgid "Delete file" msgstr "删除文件" #: src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "将要删除文件:\n" " %s" #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428 #: src/utilops.c:2690 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "重命名" #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "编辑器" #: src/ui_pathsel.c:644 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "删除" #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "求助 - Geeqie" #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "无法创建目录:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "创建目录错误" #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #: src/ui_pathsel.c:1056 msgid "Show hidden" msgstr "显示隐藏文件" #: src/ui_pathsel.c:1140 msgid "Filter:" msgstr "过滤器:" #: src/ui_tabcomp.c:858 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "全选" #: src/ui_tabcomp.c:874 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "所有文件" #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 msgid "Error copying file" msgstr "复制文件错误" #: src/utilops.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "复制到:\n" "%s" #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 msgid "Error moving file" msgstr "移动文件错误" #: src/utilops.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "移动到:\n" "%s" #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411 msgid "Error renaming file" msgstr "重命名文件错误" #: src/utilops.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "重命名为:\n" "%s" #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 msgid "Overwrite file" msgstr "覆盖文件" #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "覆盖文件" #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:661 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "覆盖文件" #: src/utilops.c:663 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "跳过" #: src/utilops.c:664 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "跳过" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "移动文件错误" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "求助 - Geeqie" #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "菜单名" #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: src/utilops.c:724 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "复制的源与目标相同" #: src/utilops.c:725 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "复制到自身。" #: src/utilops.c:729 msgid "Source to move matches destination" msgstr "移动的源与目标相同" #: src/utilops.c:730 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "移动到自身。" #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "继续" #: src/utilops.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "在多文件复制时,无法将:\n" "%s 复制到:\n" "%s\n" "。" #: src/utilops.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "在多文件移动时,无法将\n" "%s 移动到:\n" "%s\n" "。" #: src/utilops.c:972 msgid "Source matches destination" msgstr "源与目标相同" #: src/utilops.c:973 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "源和目标相同,操作放弃。" #: src/utilops.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "复制到:\n" "%s" #: src/utilops.c:1054 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "移动到:\n" "%s" #: src/utilops.c:1102 msgid "Invalid destination" msgstr "无效的目标" #: src/utilops.c:1103 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "对于多文件操作,请选择目录,\n" "而不是文件。" #: src/utilops.c:1108 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "请选择一个已存在的目录" #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "复制" #: src/utilops.c:1181 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "将文件:\n" "%s\n" "重命名为:" #: src/utilops.c:1185 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "将多个文件复制到:" #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "移动" #: src/utilops.c:1195 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "将文件:\n" "%s\n" "重命名为:" #: src/utilops.c:1199 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "将多个文件移动到:" #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "重命名:" #: src/utilops.c:1218 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "源与目标相同" #: src/utilops.c:1389 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "无法删除文件:\n" "%s" #: src/utilops.c:1401 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "无法删除文件:\n" " %s\n" " 继续进行多文件删除操作?" #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "无法删除文件:\n" "%s" #: src/utilops.c:1498 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "无法删除文件:\n" " %s\n" " 继续进行多文件删除操作?" #: src/utilops.c:1569 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "删除文件" #: src/utilops.c:1643 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "重命名多个文件:" #: src/utilops.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d 文件" #: src/utilops.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "无法删除文件:\n" "%s" #: src/utilops.c:1740 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "删除文件" #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" " 重命名为:\n" "%s" #: src/utilops.c:2039 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2095 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "将 %s 重命名为 %s 失败。" #: src/utilops.c:2427 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "重命名多个文件:" #: src/utilops.c:2461 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2499 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "菜单名" #: src/utilops.c:2500 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "重命名:" #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "重命名:" #: src/utilops.c:2534 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:2548 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:2556 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2566 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "重命名为:\n" "%s" #: src/utilops.c:2687 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "将文件:\n" "%s\n" "重命名为:" #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "目录:\n" "%s\n" "已存在。" #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "平铺" #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "路径:\n" "%s\n" "是一个已存在的文件。" #: src/utilops.c:2812 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "在\n" "%s\n" "创建目录,并命名为:" #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "将文件:\n" "%s\n" "重命名为:" #: src/utilops.c:2967 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "图像集" #: src/utilops.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "无法删除文件:\n" "%s" #: src/utilops.c:3152 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "清除所有选择" #: src/utilops.c:3211 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3215 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "无法将文件:\n" "%s\n" "移动到自身。" #: src/utilops.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "无法创建目录:\n" "%s" #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "非法文件名" #: src/utilops.c:3260 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3268 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "平铺" #: src/utilops.c:3295 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3299 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "删除文件" #: src/utilops.c:3303 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/求助/关于(_A)" #: src/view_dir.c:30 #, fuzzy msgid "_Tree" msgstr "/查看/第三段" #: src/view_dir.c:502 msgid "new_folder" msgstr "" #: src/view_dir.c:587 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir.c:592 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "幻灯片" #: src/view_dir.c:594 msgid "Slideshow recursive" msgstr "递归幻灯片" #: src/view_dir.c:598 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "寻找副本..." #: src/view_dir.c:600 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "递归寻找副本..." #: src/view_dir.c:605 msgid "_New folder..." msgstr "" #: src/view_dir.c:619 #, fuzzy msgid "_View as" msgstr "/查看(_V)" #: src/view_dir.c:631 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "显示隐藏文件" #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "刷新" #: src/view_file.c:588 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "排序" #: src/view_file.c:591 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "尺寸" #: src/view_file.c:597 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "缓存缩略图" #: src/view_file_list.c:390 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "非法文件名:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:1821 msgid "SC" msgstr "" #: src/window.c:226 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/求助(_H)" #, fuzzy #~ msgid "Change to folder:" #~ msgstr "回到家目录" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "全屏" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "退出全屏" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen info string" #~ msgstr "全屏" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/查看/更新列表(_R)" #, fuzzy #~ msgid "View as _tree" #~ msgstr "/查看/全屏(_U)" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "显示隐藏文件" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "文件复制 - Geeqie" #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie 全屏" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie 工具栏" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "求助 - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - 退出" #, fuzzy #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr "求助 - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "求助 - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr "求助 - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "求助 - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "求助 - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "求助 - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "删除文件" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "删除文件" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "求助 - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "求助 - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/文件/片段1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/文件/新图像集" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/文件/打开图像集(_O)..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/文件/第一段" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/文件/重命名(_R)..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/文件/寻找副本(_F)..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/文件/第二段" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/文件/重命名(_R)..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/文件/删除(_D)..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/文件/第三段" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/文件/复制(_C)..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/文件/移动(_M)..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/文件/重命名(_R)..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/文件/删除(_D)..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/文件/第四段" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "关闭窗口" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/文件/退出(_X)" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/编辑(_E)" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/编辑/片段1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/编辑/编辑器1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/编辑/编辑器2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/编辑/编辑器3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/编辑/编辑器4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/编辑/编辑器5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/编辑/编辑器6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/编辑/编辑器7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/编辑/编辑器8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/编辑/编辑器1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/编辑/编辑器1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/编辑/第一段" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/编辑/调整(_A)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/编辑/选项(_O)..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/编辑/调整/片段1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/编辑/调整/顺时针旋转(_R)" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/编辑/调整/逆时针旋转(_C)" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/编辑/调整/旋转 180 度" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/编辑/调整/镜像(_M)" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/编辑/调整/翻转(_F)" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/编辑/第二段" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/编辑/全选(_A)" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/编辑/清除所有选择(_N)" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/编辑/第三段" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/编辑/选项(_O)..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/编辑/第四段" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/编辑/设置为墙纸(_W)" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/查看(_V)" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/查看/片段1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/查看/放大(_I)" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/查看/缩小(_O)" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/查看/缩放到 1:1(_1)" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/查看/第一段" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/查看/缩略图(_T)" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/查看/第二段" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/查看/全屏(_U)" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/查看/第三段" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/查看/(不)隐藏文件列表(_H)" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/查看/第一段" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/查看/放大(_I)" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/查看/第一段" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/查看/切换幻灯显示(_S)" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/查看/更新列表(_R)" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/求助/片段1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/求助/第一段" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/求助/关于(_A)" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie 配置" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/编辑/删除原来的缩略图(_R)" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "路径" #~ msgid "Save" #~ msgstr "保存" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "覆盖图像集文件:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "将图像集另存为:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "从此处打开图像集:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "打开" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "从此处追加图像集:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "确定" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "非法文件名" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "当启动时改变到此目录:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "缩放:" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "将对话框置于鼠标位置" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "包含文件类型:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "删除" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "平铺" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "覆盖文件:\n" #~ " %s\n" #~ " 以:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "全都是" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "覆盖文件:\n" #~ " %s\n" #~ " 以:\n" #~ " %s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "将文件:\n" #~ "%s\n" #~ "到:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "将文件:\n" #~ "%s\n" #~ "移动到:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "将要删除多个文件..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "覆盖文件:\n" #~ "%s\n" #~ "更名为:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "到:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "创建" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "初始目录" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "无法创建目录:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "创建目录错误" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/查看/切换幻灯显示(_S)" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "添加内容" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "递归添加内容" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "忽略目录" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "无效的目录" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - 复制" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - 移动" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "目录已存在" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - 新建目录" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/文件/创建目录(_D)..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "编辑" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "在鼠标光标位置插入拖放文件" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "名为 %s 的文件已存在。" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "到:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie 运行:%s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "电眼" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "应用" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "格式:[.foo;.bar]" #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n" #~ msgstr "无法删除目录: %s\n" #~ msgid "create dir failed: %s\n" #~ msgstr "创建目录失败: %s\n" #~ msgid " Ok " #~ msgstr " 确定 " #~ msgid "External Editors" #~ msgstr "内部编辑器"