Mercurial > geeqie.yaz
view po/fr.po @ 9:d907d608745f
Sync to GQview 1.5.9 release.
########
DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS!
This CVS is never up to date with current development and is provided
solely for reference purposes, please use the latest official release
package when making any changes or translation updates.
########
author | gqview |
---|---|
date | Sat, 26 Feb 2005 00:13:35 +0000 |
parents | e149abcda4eb |
children | 6d50eaba8e4b |
line wrap: on
line source
# gqview fr.po file. # # Last Translator : # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005. # # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000. # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003. # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003. # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-1.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-10 11:36+0200\n" "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: french\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Favoris" #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "A faire" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Personnes" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Lieux" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Art" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Nature" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Objets" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Présélection de mots clés" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Liste des mots clés favoris" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "Nom du fichier :" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 msgid "File date:" msgstr "Date du fichier :" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-clés :" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Commentaires :" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Editer la liste des mots clés favoris" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Ajouter des mots clés aux fichiers sélectionnés" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" "Ajouter des mots clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants" #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Enregistrer les commentaires" #: src/bar_exif.c:423 msgid "Tag" msgstr "Repère" #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/bar_exif.c:425 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: src/bar_exif.c:426 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/bar_exif.c:427 msgid "Elements" msgstr "Eléments" #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:622 msgid "Advanced view" msgstr "Affichage avancé" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Echec de la suppression" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Echec du lien" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Le dossier :\n" "%s\n" "existe déjà." #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Collection vide" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'enregistrer la collection :\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Erreur à l'enregistrement" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Collections" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Nom : " #: src/bar_sort.c:569 msgid "Sort Manager" msgstr "Trier par nom" #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066 msgid "Collections" msgstr "Collections" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/bar_sort.c:593 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: src/bar_sort.c:600 msgid "Link" msgstr "Lien" #: src/bar_sort.c:610 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d images" #: src/bar_sort.c:617 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Sélection" #: src/bar_sort.c:634 msgid "Undo last image" msgstr "Annuler la dernière opération" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "fini" #: src/cache_maint.c:304 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Lecture des données de similarité ..." #: src/cache_maint.c:308 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Suppression des vignettes ..." #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Purge des anciennes vignettes ..." #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904 msgid "Invalid folder" msgstr "Nom de dossier invalide" #: src/cache_maint.c:793 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Le dossier spécifiée est absent." #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 msgid "Create thumbnails" msgstr "Créer les vignettes" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 msgid "S_tart" msgstr "Dé_but" #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165 msgid "Folder:" msgstr "Dossier :" #: src/cache_maint.c:845 msgid "Select folder" msgstr "Sélectionner un dossier" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Include subfolders" msgstr "Inclure les sous-dossiers" #: src/cache_maint.c:850 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources" #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 msgid "click start to begin" msgstr "cliquer sur Début pour démarrer" #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549 msgid "running..." msgstr "en cours ..." #: src/cache_maint.c:1043 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Suppression des vignettes ..." #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 #: src/cache_maint.c:1211 msgid "Clear cache" msgstr "Vider le cache" #: src/cache_maint.c:1113 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Ceci va effacer toutes les vignettes\n" "présentes sur le disque, continuer ?" #: src/cache_maint.c:1163 msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Maintenance du cache - GQview" #: src/cache_maint.c:1173 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Maintenance des données et du cache" #: src/cache_maint.c:1177 msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "Cache GQview des vignettes" #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 msgid "Clean up" msgstr "Nettoyage" #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Eliminer les vignettes orphelines ou plus à jour." #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes." #: src/cache_maint.c:1197 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Cache partagé des vignettes" #: src/cache_maint.c:1220 msgid "Render" msgstr "Générer" #: src/cache_maint.c:1223 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique." #: src/cache_maint.c:1225 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1237 #, fuzzy msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Eliminer les vignettes orphelines ou plus à jour." #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 #: src/image-overlay.c:115 msgid "Untitled" msgstr "Sans_Titre" #: src/collect.c:353 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Sans_Titre (%d)" #: src/collect.c:980 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - Collection GQview" #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 msgid "Close collection" msgstr "Fermer collection" #: src/collect.c:1103 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "La collection a été modifiée.\n" "L'enregistrer avant ?" #: src/collect.c:1106 msgid "_Discard" msgstr "_Élimine" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Le chemin spécifié :\n" "%s\n" "est un dossier, les collections sont des fichiers" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Écraser fichier" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Écraser le fichier existant ?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649 #: src/utilops.c:2196 msgid "_Overwrite" msgstr "_Écraser" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Enregistrer collection" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Ouvrir collection" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Ajouter à la collection" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "_Ajouter" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Fichiers de collection" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Collection vide" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d images (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d images" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Chargement des vignettes ..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Afficher" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283 #: src/view_file_list.c:395 msgid "View in _new window" msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "_Effacer" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Ajouter à partir de la collection ..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Désélectionner" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 msgid "_Copy..." msgstr "_Copier ..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 msgid "_Move..." msgstr "_Déplacer ..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291 #: src/view_file_list.c:403 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer ..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 msgid "_Delete..." msgstr "_Supprimer ..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "Voir le _nom de fichier" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "_Enregistrer collection" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Enregistrer collection _sous ..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Rechercher les _fichiers en double ..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Imprimer ..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "La liste ajoutée inclus des dossiers." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349 msgid "_Add contents" msgstr "_Ajouter le contenu" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Ajouter le contenu _récursivement" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351 msgid "_Skip folders" msgstr "Omettre les dossier_s" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fichiers" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d correspondances dans %d fichiers" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[groupe 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Lecture des dimensions ..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Lecture des données de similarité ..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Comparaison ..." #: src/dupe.c:1535 msgid "Sorting..." msgstr "Tri ..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Ajouter à la nouvelle collection" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "_Vider" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Fermer la _fenêtre" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fichiers (groupe 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Somme de contrôle" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Similarité (élevée)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Similarité" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Similarité (basse)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Similarité (spécifique)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "Comparer à :" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "Comparer par :" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "Comparer deux jeux de fichiers" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Rotation sens horaire" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Rotation sens anti-horaire" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "arrêt ..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Voir le résultat de la commande" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Sortie de %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Impossible de charger :\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "arrêté par l'utilisateur" #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: src/exif.c:113 msgid "top left" msgstr "haut gauche" #: src/exif.c:114 msgid "top right" msgstr "haut droite" #: src/exif.c:115 msgid "bottom right" msgstr "bas droite" #: src/exif.c:116 msgid "bottom left" msgstr "bas gauche" #: src/exif.c:117 msgid "left top" msgstr "gauche haut" #: src/exif.c:118 msgid "right top" msgstr "droit haut" #: src/exif.c:119 msgid "right bottom" msgstr "droit bas" #: src/exif.c:120 msgid "left bottom" msgstr "gauche bas" #: src/exif.c:127 msgid "inch" msgstr "pouces" #: src/exif.c:128 msgid "centimeter" msgstr "centimètres" #: src/exif.c:140 msgid "average" msgstr "moyenne" #: src/exif.c:141 msgid "center weighted" msgstr "pondération moyenne" #: src/exif.c:142 msgid "spot" msgstr "point" #: src/exif.c:143 msgid "multi-spot" msgstr "plusieurs points" #: src/exif.c:144 msgid "multi-segment" msgstr "plusieurs segments" #: src/exif.c:145 msgid "partial" msgstr "partiel" #: src/exif.c:146 src/exif.c:184 msgid "other" msgstr "autre" #: src/exif.c:151 msgid "not defined" msgstr "indéfini" #: src/exif.c:152 msgid "manual" msgstr "manuel" #: src/exif.c:153 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/exif.c:154 msgid "aperture" msgstr "ouverture" #: src/exif.c:155 msgid "shutter" msgstr "obturateur" #: src/exif.c:156 msgid "creative" msgstr "créatif" #: src/exif.c:157 msgid "action" msgstr "action" #: src/exif.c:158 msgid "portrait" msgstr "portrait" #: src/exif.c:159 msgid "landscape" msgstr "paysage" #: src/exif.c:165 msgid "daylight" msgstr "lumière naturelle" #: src/exif.c:166 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescent" #: src/exif.c:167 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungstène" #: src/exif.c:168 msgid "flash" msgstr "Flash :" #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "no" msgstr "non" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "yes" msgstr "oui" #: src/exif.c:191 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "oui, mais non détecté" #: src/exif.c:192 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "oui, détecté" #: src/exif.c:289 msgid "Image description" msgstr "Description de l'image" #: src/exif.c:292 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: src/exif.c:303 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/exif.c:308 msgid "Exposure program" msgstr "Programme d'exposition" #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Sensibilité ISO" #: src/exif.c:313 msgid "Date original" msgstr "Date de prise de vue" #: src/exif.c:314 msgid "Date digitized" msgstr "Date de numérisation" #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 msgid "Shutter speed" msgstr "Vitesse d'obturation" #: src/exif.c:318 src/exif.c:421 msgid "Aperture" msgstr "Ouverture" #: src/exif.c:320 src/exif.c:422 msgid "Exposure bias" msgstr "Polarisation d'exposition" #: src/exif.c:322 src/exif.c:425 msgid "Subject distance" msgstr "Distance du sujet" #: src/exif.c:323 msgid "Metering mode" msgstr "Méthode de mesure" #: src/exif.c:324 msgid "Light source" msgstr "Source de lumière" #: src/exif.c:325 src/exif.c:426 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: src/exif.c:326 src/exif.c:424 msgid "Focal length" msgstr "Distance focale" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:336 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: src/exif.c:337 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: src/exif.c:418 msgid "Camera" msgstr "Appareil" #: src/exif.c:427 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/exif.c:1451 msgid "infinity" msgstr "infini" #: src/exif.c:1479 msgid "mode:" msgstr "mode :" #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234 msgid "on" msgstr "on" #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234 msgid "off" msgstr "off" #: src/exif.c:1489 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/exif.c:1495 msgid "not detected by strobe" msgstr "non détecté" #: src/exif.c:1496 msgid "detected by strobe" msgstr "détecté" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1501 msgid "red-eye reduction" msgstr "anti-yeux rouges" #: src/exif.c:1520 msgid "dot" msgstr "point" # c-format #: src/filelist.c:513 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d octets" #: src/filelist.c:517 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f Ko" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" #: src/filelist.c:526 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Go" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview plein écran" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Pleine taille" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Écran actif" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Moniteur actif" #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791 msgid "Zoom _in" msgstr "Zoom a_vant" #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792 msgid "Zoom _out" msgstr "Zoom a_rrière" #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Taille réelle (_1:1)" #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709 msgid "Fit image to _window" msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Utiliser comme _papier peint" #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740 msgid "_Stop slideshow" msgstr "_Stopper le diaporama" #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743 msgid "Continue slides_how" msgstr "Reprendre le _diaporama" #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748 #: src/layout_image.c:755 msgid "Pause slides_how" msgstr "Suspendre le _diaporama" #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Lancer le diaporama" #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 msgid "Exit _full screen" msgstr "Sortir du mode plein _écran" #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 msgid "_Full screen" msgstr "Plein _écran" #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766 msgid "C_lose window" msgstr "Fermer _la fenêtre" #: src/info.c:361 msgid "File size:" msgstr "Taille du fichier :" #: src/info.c:363 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions :" #: src/info.c:364 msgid "Transparent:" msgstr "Transparence :" #: src/info.c:365 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "Taille de l'image :" #: src/info.c:367 msgid "Compress ratio:" msgstr "Taux de compression :" #: src/info.c:368 msgid "File type:" msgstr "Type de fichier :" #: src/info.c:370 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #: src/info.c:371 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #: src/info.c:374 src/preferences.c:821 msgid "General" msgstr "Général" #: src/info.c:455 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Image %d de %d" #: src/info.c:678 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Propriétés de l'image - GQview" #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: src/layout.c:337 msgid " Slideshow" msgstr " Diaporama" #: src/layout.c:341 msgid " Paused" msgstr " En pause" #: src/layout.c:358 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s" #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d fichiers%s" #: src/layout.c:370 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fichiers%s" #: src/layout.c:399 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets" #: src/layout.c:403 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s octets" #: src/layout.c:408 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s octets" #: src/layout.c:1104 msgid "GQview Tools" msgstr "Outils GQview" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(glisser pour changer l'ordre)" #: src/layout_image.c:770 msgid "Hide file _list" msgstr "Masquer la _liste des fichiers" #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "dans %s ..." #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "dans (inconnu) ..." #: src/layout_util.c:637 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Vide" #: src/layout_util.c:748 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fichier" #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er" #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajuster" #: src/layout_util.c:752 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Aide" #: src/layout_util.c:754 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Fichier/_Nouvelle fenêtre" #: src/layout_util.c:755 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "_Enregistrer collection" #: src/layout_util.c:756 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Ouvrir collection" #: src/layout_util.c:757 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Fichier/Ouverts _récemment" #: src/layout_util.c:758 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Recherche ..." #: src/layout_util.c:760 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Imprimer ..." #: src/layout_util.c:761 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "_Nouveau dossier ..." #: src/layout_util.c:767 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "quitter" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "_Rotation sens horaire" #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Rotation sens _anti-horaire" #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotation de _180°" #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "Retourne_ment horizontal" #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "Retournement _vertical" #: src/layout_util.c:785 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Tout sélectionner" #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Désélectionner" #: src/layout_util.c:787 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "_Propriétés ..." #: src/layout_util.c:788 #, fuzzy msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "/Éditer/Maintenance des _vignettes ..." #: src/layout_util.c:794 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Afficher/Taille de la fenê_tre" #: src/layout_util.c:795 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Plein _écran" #: src/layout_util.c:796 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Masquer la _liste des fichiers" #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "stopper le diaporama" #: src/layout_util.c:798 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Ra_fraîchir" #: src/layout_util.c:800 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Aide/_Contenu" #: src/layout_util.c:801 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Aide/_Raccourcis clavier" #: src/layout_util.c:802 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Aide/_Notes pour cette version" #: src/layout_util.c:803 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Aide/À _propos" #: src/layout_util.c:807 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Vignettes" #: src/layout_util.c:808 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Afficher/Arbr_e" #: src/layout_util.c:809 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Afficher/Liste des fichiers _flottante" #: src/layout_util.c:810 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Afficher/Masquer la _barre d'outils" #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "Mots clés" #: src/layout_util.c:812 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Afficher/Données E_xif" #: src/layout_util.c:813 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Trier par nom" #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Afficher/_Liste" #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Icône : " #: src/layout_util.c:1083 msgid "Show thumbnails" msgstr "Montrer les vignettes" #: src/layout_util.c:1085 msgid "Change to home folder" msgstr "Aller dans le dossier personnel" #: src/layout_util.c:1087 msgid "Refresh file list" msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" #: src/layout_util.c:1089 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: src/layout_util.c:1091 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910 msgid "Fit image to window" msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" #: src/layout_util.c:1095 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Taille 1:1" #: src/layout_util.c:1097 msgid "Configure options" msgstr "Configuration" #: src/layout_util.c:1099 msgid "Float Controls" msgstr "Outils flottants" #: src/main.c:266 msgid "Help - GQview" msgstr "Aide - GQview" #: src/main.c:489 src/main.c:1305 msgid "Command line" msgstr "Ligne de commande" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:527 msgid "next image" msgstr "image suivante" #: src/main.c:528 msgid "previous image" msgstr "image précédente" #: src/main.c:529 msgid "first image" msgstr "première image" #: src/main.c:530 msgid "last image" msgstr "dernière image" #: src/main.c:531 msgid "toggle full screen" msgstr "Sortir du mode plein _écran" #: src/main.c:532 msgid "start full screen" msgstr "Démarrer en mode plein _écran" #: src/main.c:533 msgid "stop full screen" msgstr "Sortir du mode plein _écran" #: src/main.c:534 msgid "toggle slide show" msgstr "stopper le diaporama" #: src/main.c:535 msgid "start slide show" msgstr "lancer le diaporama" #: src/main.c:536 msgid "stop slide show" msgstr "stopper le diaporama" #: src/main.c:537 msgid "start recursive slide show" msgstr "lancer le diaporama récursif" #: src/main.c:538 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "délais entre diapos en secondes" #: src/main.c:539 msgid "show tools" msgstr "montrer les outils" #: src/main.c:540 msgid "hide tools" msgstr "cacher les outils" #: src/main.c:541 msgid "quit" msgstr "quitter" #: src/main.c:542 msgid "open file" msgstr "ouvrir le fichier" #: src/main.c:543 msgid "open file in new window" msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre" #: src/main.c:609 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Liste des commandes à distance :\n" #: src/main.c:667 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..." #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "Commande à distance non disponible\n" #: src/main.c:944 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n" "\n" #: src/main.c:945 msgid "valid options are:\n" msgstr "les options valides sont :\n" #: src/main.c:946 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" #: src/main.c:947 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" #: src/main.c:948 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" #: src/main.c:949 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" #: src/main.c:950 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne " "de commande\n" #: src/main.c:951 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un " "fenêtre\n" "de commande\n" #: src/main.c:952 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" #: src/main.c:953 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug valide les sorties de déboguage\n" #: src/main.c:954 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version affiche les infos de versions\n" #: src/main.c:955 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help affiche ce message\n" "\n" #: src/main.c:969 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "invalide ou ignoré : %s\n" "Utiliser --help pour connaître les options\n" #: src/main.c:1034 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Création du dossier GQview : %s\n" #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "Rép. perso" #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: src/main.c:1152 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - sortir" #: src/main.c:1156 msgid "Quit GQview" msgstr "Quitter GQview" #: src/main.c:1156 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Des collections ont été modifiées.\n" "Quitter quand même ?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Trier par taille" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Trier par date" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Non trié" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Trier par chemin" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Trier par valeur numérique" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Trier par nom" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "Rotation de _180°" #: src/preferences.c:384 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" #: src/preferences.c:386 msgid "Tiles" msgstr "Tuiles" #: src/preferences.c:388 msgid "Bilinear" msgstr "Bilénaire" #: src/preferences.c:390 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" #: src/preferences.c:418 msgid "None" msgstr "Aucune" #: src/preferences.c:419 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/preferences.c:420 msgid "Best" msgstr "Meilleure" #: src/preferences.c:498 src/print.c:365 msgid "Custom" msgstr "Spécifique" #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665 msgid "Reset filters" msgstr "RAZ des filtres" #: src/preferences.c:666 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" "Continuer ?" #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702 msgid "Reset editors" msgstr "RAZ des éditeurs" #: src/preferences.c:703 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" "Continuer ?" #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730 msgid "Clear trash" msgstr "Vider la corbeille" #: src/preferences.c:731 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" #: src/preferences.c:770 #, fuzzy msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview plein écran" #: src/preferences.c:824 msgid "Startup" msgstr "Début" #: src/preferences.c:826 msgid "Change to folder:" msgstr "Aller dans le dossier :" #: src/preferences.c:837 msgid "Use current" msgstr "Utiliser le dossier courant" #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890 msgid "Quality:" msgstr "Qualité :" #: src/preferences.c:846 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Mettre en cache les vignettes" #: src/preferences.c:852 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé" #: src/preferences.c:858 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails" #: src/preferences.c:861 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" #: src/preferences.c:864 msgid "Slide show" msgstr "Diaporama" #: src/preferences.c:867 msgid "Delay between image change:" msgstr "Délai entre deux images :" #: src/preferences.c:867 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: src/preferences.c:873 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: src/preferences.c:874 msgid "Repeat" msgstr "En boucle" #: src/preferences.c:884 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/preferences.c:887 msgid "Dithering method:" msgstr "Méthode de dithering :" #: src/preferences.c:892 msgid "Two pass zooming" msgstr "Zoom en 2 passes" #: src/preferences.c:895 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne." #: src/preferences.c:899 msgid "Zoom increment:" msgstr "Incrément de zoom :" #: src/preferences.c:904 msgid "When new image is selected:" msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" #: src/preferences.c:907 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom à sa taille d'origine" #: src/preferences.c:913 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" #: src/preferences.c:917 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: src/preferences.c:919 msgid "Black background" msgstr "Arrière-plan noir" #: src/preferences.c:922 msgid "Convenience" msgstr "Commodités" #: src/preferences.c:924 msgid "Refresh on file change" msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" #: src/preferences.c:926 msgid "Preload next image" msgstr "Précharger l'image suivante" #: src/preferences.c:928 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" #: src/preferences.c:937 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: src/preferences.c:940 msgid "State" msgstr "État" #: src/preferences.c:942 msgid "Remember window positions" msgstr "Conserver les positions de la fenêtre" #: src/preferences.c:944 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)" #: src/preferences.c:949 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" "flottants" #: src/preferences.c:953 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: src/preferences.c:973 msgid "Filtering" msgstr "Filtres" #: src/preferences.c:978 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Montrer les fichiers cachés" #: src/preferences.c:980 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Tri sensible à la casse" #: src/preferences.c:983 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" #: src/preferences.c:986 msgid "File types" msgstr "Type de fichier" #: src/preferences.c:1008 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109 msgid "Defaults" msgstr "Configuration par défaut" #: src/preferences.c:1066 msgid "Editors" msgstr "Éditeurs" #: src/preferences.c:1072 msgid "#" msgstr "N°" #: src/preferences.c:1075 msgid "Menu name" msgstr "Nom du menu" #: src/preferences.c:1125 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: src/preferences.c:1138 msgid "Full screen" msgstr "Plein _écran" #: src/preferences.c:1146 msgid "Smooth image flip" msgstr "Lisser le basculement d'image" #: src/preferences.c:1148 msgid "Disable screen saver" msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" #: src/preferences.c:1151 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: src/preferences.c:1153 msgid "Confirm file delete" msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" #: src/preferences.c:1155 msgid "Enable Delete key" msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" #: src/preferences.c:1158 msgid "Safe delete" msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" #: src/preferences.c:1176 msgid "Maximum size:" msgstr "Taille maximum :" #: src/preferences.c:1176 msgid "MB" msgstr "Mo" #: src/preferences.c:1179 msgid "View" msgstr "Voir" #: src/preferences.c:1189 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: src/preferences.c:1191 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" #: src/preferences.c:1194 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" #: src/preferences.c:1197 msgid "In place renaming" msgstr "Renommer en place" #: src/preferences.c:1200 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/preferences.c:1202 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Panoramique clavier progressif" #: src/preferences.c:1204 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris" #: src/preferences.c:1207 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: src/preferences.c:1209 #, fuzzy msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources" #: src/preferences.c:1212 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Similarité spécifique :" #: src/preferences.c:1215 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :" #: src/preferences.c:1291 msgid "About - GQview" msgstr "A propos - GQview" #: src/preferences.c:1304 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright © %s par John Ellis\n" "Site web : %s\n" "Contact : %s\n" "\n" "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2004\n" "\n" "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n" "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n" "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n" "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" "\n" "Distribué sous GNU General Public License" #: src/preferences.c:1322 msgid "Credits..." msgstr "Crédits ..." #: src/print.c:111 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "Tout" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "Une image/page" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "Page de test" #: src/print.c:137 msgid "Default printer" msgstr "Imprimante par défaut" #: src/print.c:138 msgid "Custom printer" msgstr "Imprimante spécifique" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "Fichier Postscript" #: src/print.c:140 msgid "Image file" msgstr "Fichier image" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "JPEG, basse qualité" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "JPEG, qualité normale" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "JPEG, haute qualité" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 msgid "points" msgstr "points" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "millimètres" #: src/print.c:352 msgid "centimeters" msgstr "centimètres" #: src/print.c:353 msgid "inches" msgstr "pouces" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: src/print.c:360 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: src/print.c:366 msgid "Letter" msgstr "Lettre" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "Legal" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "Executive" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "Enveloppe #10" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "Enveloppe #9" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "Enveloppe C4" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "Enveloppe C5" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "Enveloppe C6" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "Photo 6x4" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "Photo 8x10" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "Carte postale" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloïd" #: src/print.c:544 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "page %d de %d" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:453 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Imprimante" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:1994 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Configuration par défaut" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 msgid "Print - GQview" msgstr "Impression - GQview" #: src/print.c:2591 #, fuzzy, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Impression de %d pages vers %s ..." #: src/print.c:2691 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "Unités :" #: src/print.c:2810 msgid "Orientation:" msgstr "Orientation :" #: src/print.c:2942 msgid "Destination:" msgstr "Destination :" #: src/print.c:2990 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "Nom du fichier" #: src/print.c:3079 msgid "Unlimited" msgstr "Sans limite" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: src/print.c:3199 msgid "Font" msgstr "Police" #: src/print.c:3359 msgid "Source" msgstr "Source" #: src/print.c:3375 msgid "Proof size:" msgstr "Taille de l'aperçu :" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/print.c:3401 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "Gauche :" #: src/print.c:3429 msgid "Right:" msgstr "Droite :" #: src/print.c:3432 msgid "Top:" msgstr "Haute :" #: src/print.c:3435 msgid "Bottom:" msgstr "Basse :" #: src/print.c:3444 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: src/print.c:3450 msgid "Custom printer:" msgstr "Imprimante spécifique :" #: src/print.c:3459 msgid "File:" msgstr "Fichier :" #: src/print.c:3468 msgid "File format:" msgstr "Format du fichier :" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "DPI :" #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Conserver les positions de la fenêtre" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "Dossier" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "résultats" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "contient" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "est" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "égale(s) à" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "moins que" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "plus qu" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "entre" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "avant" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "après" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "correspondent à tous" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "correspondent à" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "exclusent" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d fichiers" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Recherche ..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "Fichier inexistant" #: src/search.c:2094 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image." #: src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "Dossier inexistant" #: src/search.c:2141 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche." #: src/search.c:2570 msgid "Image search - GQview" msgstr "Recherche d'image - GQview" #: src/search.c:2599 msgid "Search:" msgstr "Recherche :" #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "Récursivement" #: src/search.c:2617 msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "Sensible à la casse" #: src/search.c:2627 msgid "File size is" msgstr "Taille du fichier est" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 msgid "and" msgstr "et" #: src/search.c:2639 msgid "File date is" msgstr "Date du fichier est" #: src/search.c:2656 msgid "Image dimensions are" msgstr "Dimensions de l'image sont" #: src/search.c:2676 msgid "Image content is" msgstr "Contenu de l'image est" #: src/search.c:2682 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% similaire à" #: src/search.c:2751 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: src/thumb.c:378 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Nouveau signet" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Modifier les signets" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Chemin : " #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Icône : " #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Sélectionner icône" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriétés ..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "_Monter" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "_Descendre" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "Efface_r" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de lancer la commande :\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s." #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de supprimer le fichier :\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462 msgid "File deletion failed" msgstr "La suppression du fichier a échoué" #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 msgid "Delete file" msgstr "Supprimer fichier" #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Sur le point de supprimer le fichier :\n" " %s" #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035 #: src/utilops.c:2255 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Ajouter un _signet" #: src/ui_pathsel.c:636 msgid "_Delete" msgstr "_Effacer" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338 #: src/view_dir_tree.c:434 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de créer le dossier :\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339 #: src/view_dir_tree.c:435 msgid "Error creating folder" msgstr "Erreur pendant le création du dossier" #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "Montrer tous les fichiers" #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "Montrer les fichiers cachés" #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #: src/ui_tabcomp.c:840 msgid "Select path" msgstr "Sélectionner un chemin" #: src/ui_tabcomp.c:856 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187 msgid "Overwrite file" msgstr "Écraser fichier" #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192 msgid "Overwrite file?" msgstr "Écraser fichier ?" #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier." #: src/utilops.c:480 msgid "Overwrite _all" msgstr "Écraser _tout" #: src/utilops.c:482 msgid "S_kip all" msgstr "S_auter tout" #: src/utilops.c:483 msgid "_Skip" msgstr "_Sauter" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 msgid "Existing file" msgstr "Fichier existant" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 msgid "New file" msgstr "Nouveau fichier" #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810 #: src/utilops.c:2101 msgid "Auto rename" msgstr "Renommage auto" #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/utilops.c:543 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination" #: src/utilops.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Impossible de copier le fichier :\n" "%s\n" "sur lui-même." #: src/utilops.c:548 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination" #: src/utilops.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Impossible de déplacer le fichier :\n" "%s\n" "sur lui-même." #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinuer" #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850 msgid "Error copying file" msgstr "Erreur pour la copie de fichier" #: src/utilops.c:631 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Impossible de copier le fichier :\n" "%s\n" "vers :\n" "%s\n" "pendant la copie multiple." #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855 msgid "Error moving file" msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier" #: src/utilops.c:636 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Impossible de déplacer le fichier :\n" "%s\n" "vers :\n" "%s\n" "pendant un déplacement multiple." #: src/utilops.c:774 msgid "Source matches destination" msgstr "Le fichier source est identique à la destination" #: src/utilops.c:775 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée." #: src/utilops.c:851 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de copier le fichier :\n" "%s\n" "sur :\n" "%s" #: src/utilops.c:856 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de déplacer le fichier :\n" "%s\n" "vers :\n" "%s" #: src/utilops.c:899 msgid "Invalid destination" msgstr "Destination invalide" #: src/utilops.c:900 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n" "un dossier, non un fichier." #: src/utilops.c:905 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Sélectionner un dossier existant." #: src/utilops.c:956 msgid "Copy - GQview" msgstr "Copie - GQview" #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: src/utilops.c:960 msgid "Copy file" msgstr "Copier le fichier" #: src/utilops.c:964 msgid "Copy multiple files" msgstr "Copier des fichiers multiples" #: src/utilops.c:970 msgid "Move - GQview" msgstr "Déplacement - GQview" #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311 msgid "_Move" msgstr "_Déplacer" #: src/utilops.c:974 msgid "Move file" msgstr "Déplacer le fichier" #: src/utilops.c:978 msgid "Move multiple files" msgstr "Déplacer des fichiers multiples" #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502 msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier :" #: src/utilops.c:996 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Choisir le dossier de destination." #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289 msgid "Delete failed" msgstr "Echec de la suppression" #: src/utilops.c:1124 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille" #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318 msgid "Could not create folder" msgstr "Impossible de créer le dossier" #: src/utilops.c:1202 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: src/utilops.c:1212 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n" "«%s»" #: src/utilops.c:1216 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers" #: src/utilops.c:1234 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s" #: src/utilops.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Impossible de supprimer le fichier :\n" " %s\n" " Continuer l'opération de suppression multiple ?" #: src/utilops.c:1347 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Fichier %d de %d" #: src/utilops.c:1416 msgid "Delete files - GQview" msgstr "Suppression de fichiers - GQview" #: src/utilops.c:1420 msgid "Delete multiple files" msgstr "Supprimer des fichiers multiples" #: src/utilops.c:1438 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Examiner %d fichiers" #: src/utilops.c:1494 msgid "Delete file - GQview" msgstr "Suppression de fichier - GQview" #: src/utilops.c:1498 msgid "Delete file?" msgstr "Supprimer fichier ?" #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier." #: src/utilops.c:1661 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de renommer le fichier :\n" "%s\n" " en :\n" "%s" #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 msgid "Error renaming file" msgstr "Erreur pour renommer le fichier" #: src/utilops.c:1747 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n" "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n" "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n" #: src/utilops.c:1809 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Impossible de renommer\n" "%s\n" "Le nombre était %d." #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249 msgid "Rename - GQview" msgstr "Renommer - GQview" #: src/utilops.c:2034 msgid "Rename multiple files" msgstr "Renommer des fichiers multiples" #: src/utilops.c:2066 msgid "Original Name" msgstr "Nom d'origine" #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262 msgid "Original name:" msgstr "Nom d'origine :" #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265 msgid "New name:" msgstr "Renommer :" #: src/utilops.c:2128 msgid "Begin text" msgstr "Texte de début" #: src/utilops.c:2136 msgid "Start #" msgstr "N° début" #: src/utilops.c:2142 msgid "End text" msgstr "Texte de fin" #: src/utilops.c:2150 msgid "Padding:" msgstr "Bourrage :" #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de renommer le fichier :\n" "%s\n" "en :\n" "%s" #: src/utilops.c:2252 msgid "Rename file" msgstr "Renommer le fichier" #: src/utilops.c:2311 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Le dossier :\n" "%s\n" "existe déjà." #: src/utilops.c:2312 msgid "Folder exists" msgstr "Dossiers existants" #: src/utilops.c:2317 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Le chemin :\n" "%s\n" "existe déjà comme fichier." #: src/utilops.c:2369 msgid "New folder - GQview" msgstr "Nouveau dossier - GQview" #: src/utilops.c:2372 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Créer un dossier dans :\n" "%s\n" "\n" "nommé :" #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425 msgid "new_folder" msgstr "nouveau_repertoire" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482 msgid "_Up to parent" msgstr "_Remonter" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diaporama" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diaporama récursif" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..." #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502 msgid "_New folder..." msgstr "_Nouveau dossier ..." #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509 msgid "View as _tree" msgstr "_Voir sous forme d'arbre" #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:423 msgid "Re_fresh" msgstr "Ra_fraîchir" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 msgid "_Sort" msgstr "_Trier" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 msgid "View as _icons" msgstr "Voir sous forme d'_icônes" #: src/view_file_list.c:421 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Montre les vigne_ttes" #: src/view_file_list.c:447 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nom de fichier invalide :\n" "%s" #~ msgid "Purge thumbnails" #~ msgstr "Purge des vignettes" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fichier/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fichier/_Nouvelle collection" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fichier/_Ouvrir collection ..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fichier/sep1" #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fichier/_Rechercher ..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fichier/Rechercher les fichiers en _double ..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fichier/sep2" #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fichier/_Imprimer ..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Fichier/Nouveau dossi_er ..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fichier/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fichier/_Copier ..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fichier/_Déplacer ..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fichier/_Renommer ..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fichier/_Effacer ..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fichier/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fichier/Fermer _la fenêtre" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fichier/_Quitter" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/Édit_er" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Éditer/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Éditer/éditeur1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Éditer/éditeur2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Éditer/éditeur3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Éditer/éditeur4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Éditer/éditeur5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Éditer/éditeur6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Éditer/éditeur7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Éditer/éditeur8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Éditer/éditeur9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Éditer/éditeur0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Éditer/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Éditer/_Ajuster" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Éditer/_Propriétés" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/_Rotation sens horaire" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/Rotation sens _anti-horaire" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/Rotation de 1_80°" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/Retournement _horizontal" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Éditer/Ajuster/Retournement _vertical" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Éditer/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Éditer/_Tout sélectionner" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Éditer/_Désélectionner" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Éditer/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Éditer/_Préférences ..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Éditer/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Éditer/Utiliser comme _papier peint" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Afficher" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Afficher/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Afficher/Zoom a_vant" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Afficher/Zoom a_rrière" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Afficher/Taille réelle (_1:1)" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Afficher/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Afficher/Vigne_ttes" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Affichier/I_cônes" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Afficher/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Afficher/_Plein écran" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Afficher/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Afficher/Masquer la liste des fic_hiers" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Afficher/sep4" #~ msgid "/View/_Keywords" #~ msgstr "/Afficher/Mots _clés" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Afficher/Trier par no_m" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Afficher/sep5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Afficher/(Dé_s)Activer le diaporama" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Afficher/_Rafraîchir les listes" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Aide/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Aide/sep1" #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "Configuration de GQview"