view po/et.po @ 273:e0e2c2b72c5a

reworked the histogram patch by Uwe Ohse, most of the code is in separate files
author nadvornik
date Tue, 08 Apr 2008 20:56:50 +0000
parents f6e307c7bad6
children d9625c2a085c
line wrap: on
line source

# Geeqie eesti keele tõlge.
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GQView\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-31 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Tööriistad"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Kuupäev"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
msgid "Filename:"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
msgid "File date:"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Võrdle millega:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/bar_exif.c:436
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
#: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:439
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normaalne"

#: src/bar_exif.c:440
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Välju"

#: src/bar_exif.c:635
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Kataloog:\n"
"%s\n"
"on juba olemas."

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nimi"

#: src/bar_sort.c:568
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Failid"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
msgid "Collections"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:598
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d pilti"

#: src/bar_sort.c:601
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Tühista valik"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:437
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Puudub"

#: src/cache_maint.c:303
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/cache_maint.c:307
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Puhastan vanad pisipildid..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Algus #"

#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Failid"

#: src/cache_maint.c:844
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Tühista valik"

#: src/cache_maint.c:848
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n"
"pisipildid. Kas soovid jätkata?"

#: src/cache_maint.c:1162
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1176
#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Geeqie täisekraan"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
#: src/utilops.c:1571
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Puhasta"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/cache_maint.c:1196
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/cache_maint.c:1219
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
#: src/image-overlay.c:152
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjata"

#: src/collect.c:354
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Pealkirjata (%d)"

#: src/collect.c:976
#, c-format
msgid "%s - Geeqie Collection"
msgstr "%s - Geeqie kollektsioon"

#: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
msgid "Close collection"
msgstr "Sulge kollektsioon"

#: src/collect.c:1099
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Kollektsiooni on muudetud.\n"
"Salvestada?"

#: src/collect.c:1102
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Märgitud tee:\n"
"%s\n"
"on kataloog, kollektsioonid on failid"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
#: src/utilops.c:2447
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Lisa kollektsioon"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Lisa"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Kollektsioonide failid"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud."

#: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d pilti (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d pilti"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
#: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Laen pisipilte..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Vaade"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Eemalda"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Lisa failide nimekirjast"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Lisa kollektsioonist..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Vali kõik"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Tühista valik"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
#: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Omadused"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
#: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopeeri..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
#: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Liiguta..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
#: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
#: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Muuda nime..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
#: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Kustuta..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/collect-table.c:813
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-table.c:815
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Salvesta kollektsioon kui..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge."

#: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Lisa sisu rekursiivselt"

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Jäta kataloogid vahele"

#: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d faili"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Loen kontrollsummasid..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Loen mõõtmeid..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Lisa uude kollektsiooni"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Puhasta"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/dupe.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d faili%s"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
#: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
msgid "Dimensions"
msgstr "Mõõtmed"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "Kataloogitee"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Sarnasus (kõrge)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Sarnasus"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Sarnasus (madal)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Sarnasus (kohandatud)"

#: src/dupe.c:3076
msgid "Find duplicates - Geeqie"
msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie"

#: src/dupe.c:3148
msgid "Compare to:"
msgstr "Võrdle millega:"

#: src/dupe.c:3161
msgid "Compare by:"
msgstr "Võrdlemise alus:"

#: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/dupe.c:3176
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Võrdle kaht failikomplekti"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: src/editors.c:59
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: src/editors.c:104
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/editors.c:441
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
#: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(tundmatus)..."

#: src/exif.c:112
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Kustuta"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:116
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Kustuta"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normaalne"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:155
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Loo"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr "ei"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "yes"
msgstr "jah"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:288
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/exif.c:291
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/exif.c:302
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopeeri"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:322
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr ""

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:1625
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif.c:1653
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Failid"

#: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Puudub"

#: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif.c:1663
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:1669
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:1670
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1675
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif.c:1694
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/filelist.c:523
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d baiti"

#: src/filelist.c:527
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:531
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "Geeqie full screen"
msgstr "Geeqie täisekraan"

#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
#: src/pan-view.c:2774
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Suurenda"

#: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
#: src/pan-view.c:2776
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Vähenda"

#: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
#: src/pan-view.c:2778
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Sea taustapildiks"

#: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Jätka slaidiseanssi"

#: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
#: src/layout_image.c:768
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Peata slaidiseanss"

#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/info.c:367
msgid "File size:"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/info.c:369
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr "Läbipaistev:"

#: src/info.c:371 src/print.c:3386
msgid "Image size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/info.c:373
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Tihendussuhe:"

#: src/info.c:374
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"

#: src/info.c:380 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - Geeqie"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
msgid "Ascending"
msgstr "Tõusev järjestus"

#: src/layout.c:399
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:400
msgid ""
"This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:436
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:461
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:528
msgid " Slideshow"
msgstr " Slaidiseanss"

#: src/layout.c:532
msgid " Paused"
msgstr " Peatatud"

#: src/layout.c:549
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:556
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d faili%s"

#: src/layout.c:561
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d faili%s"

#: src/layout.c:590
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti"

#: src/layout.c:594
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s baiti"

#: src/layout.c:602
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s baiti"

#: src/layout.c:1304
msgid "Geeqie Tools"
msgstr "Geeqie tööriistad"

#: src/layout.c:1934
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
msgid "Files"
msgstr "Failid"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)"

#: src/layout_image.c:783
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "%s..."

#: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "(tundmatus)..."

#: src/layout_util.c:666
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Tühi"

#: src/layout_util.c:777
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fail"

#: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Redaktor"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "Kohanda"

#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Abi"

#: src/layout_util.c:783
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: src/layout_util.c:784
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Fail/Ava _hiljutine"

#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/layout_util.c:789
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/layout_util.c:790
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#: src/layout_util.c:791
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kvaliteet"

#: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Pööra 180"

#: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Peegelda"

#: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Pööra ümber telje"

#: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:816
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Tühista valik"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Omadused"

#: src/layout_util.c:819
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:825
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse"

#: src/layout_util.c:826
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/layout_util.c:827
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: src/layout_util.c:828
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/layout_util.c:829
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Uuenda"

#: src/layout_util.c:831
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/layout_util.c:832
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Abi/_Kiirklahvid"

#: src/layout_util.c:833
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused"

#: src/layout_util.c:834
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/layout_util.c:839
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Vaade/_Puu"

#: src/layout_util.c:840
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri"

#: src/layout_util.c:841
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#: src/layout_util.c:842
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/layout_util.c:843
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/layout_util.c:844
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/layout_util.c:848
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/layout_util.c:849
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/layout_util.c:1092
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Mine kodukataloogi"

#: src/layout_util.c:1094
msgid "Refresh file list"
msgstr "Uuenda failide nimekirja"

#: src/layout_util.c:1096
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenda"

#: src/layout_util.c:1098
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähenda"

#: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
msgid "Fit image to window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: src/layout_util.c:1102
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: src/layout_util.c:1104
msgid "Configure options"
msgstr "Programmi häälestus"

#: src/layout_util.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Normaalne"

#: src/layout_util.c:1106
msgid "Float Controls"
msgstr "Ujuvuse kontroll"

#: src/main.c:237
msgid "Help - Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/main.c:460 src/main.c:1376
msgid "Command line"
msgstr "Käsurida"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:498
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/main.c:499
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:500
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d pilti"

#: src/main.c:501
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/main.c:502
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/main.c:503
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/main.c:504
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/main.c:505
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/main.c:506
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/main.c:507
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/main.c:508
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/main.c:509
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:510
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:511
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie tööriistad"

#: src/main.c:512
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:513
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/main.c:514
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/main.c:580
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:638
msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:773
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:991
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n"
"\n"

#: src/main.c:992
msgid "valid options are:\n"
msgstr "võimalikud häälestused:\n"

#: src/main.c:993
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           riistade näitamine\n"

#: src/main.c:994
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        peida riistad\n"

#: src/main.c:995
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           käivitu täisekraan-moodis\n"

#: src/main.c:996
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            käivitu slaidiseanss-moodis\n"

#: src/main.c:997
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: src/main.c:998
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:999
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: src/main.c:1000
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1001
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    väljasta debug infot\n"

#: src/main.c:1002
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              väljasta versiooni info\n"

#: src/main.c:1003
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 näita seda teadet\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"vigane või ignoreeritud: %s\n"
"Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n"

#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n"

#: src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n"

#: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "Kodu"

#: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "failiks:"

#: src/main.c:1222
msgid "Geeqie - exit"
msgstr "Geeqie - väljumine"

#: src/main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Quit Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Kollektsioone on muudetud.\n"
"Väljuda sellegipoolest?"

#: src/menu.c:115
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Sorteeirud suuruse järgi"

#: src/menu.c:118
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Sorteerimata"

#: src/menu.c:124
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi"

#: src/menu.c:127
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: src/menu.c:131
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/menu.c:207
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Pööra 180"

#: src/pan-view.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d pilti"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:478
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/pan-view.c:1145
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev"

#: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"

#: src/pan-view.c:1629
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1629
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/pan-view.c:1677
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2248
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2354
#, fuzzy
msgid "Pan View - Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2376
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilineaarne"

#: src/pan-view.c:2377
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Puhasta"

#: src/pan-view.c:2379
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Failid"

#: src/pan-view.c:2380
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2389
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2390
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Pilt"

#: src/pan-view.c:2391
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/pan-view.c:2392
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Puhasta pisipildid"

#: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2398
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2446
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filter:"

#: src/pan-view.c:2489
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/pan-view.c:2502
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2569
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2576
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2577
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2802
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/pan-view.c:2808
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2810
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/pan-view.c:2814
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Puudub"

#: src/pan-view.c:2818
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/preferences.c:414
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)"

#: src/preferences.c:416
msgid "Tiles"
msgstr "Klotsid"

#: src/preferences.c:418
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineaarne"

#: src/preferences.c:420
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)"

#: src/preferences.c:448
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: src/preferences.c:449
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"

#: src/preferences.c:450
msgid "Best"
msgstr "Parim"

#: src/preferences.c:528 src/print.c:369
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/preferences.c:696
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/preferences.c:733
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/preferences.c:761
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:800
#, fuzzy
msgid "Geeqie Preferences"
msgstr "Geeqie - ümbernimetamine"

#: src/preferences.c:854
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Algus #"

#: src/preferences.c:856
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Mine kodukataloogi"

#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "Kasuta aktiivset"

#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"

#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails"

#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "Slaidiseanss"

#: src/preferences.c:902
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "Segamini"

#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "Korduv"

#: src/preferences.c:919
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenda"

#: src/preferences.c:922
msgid "Dithering method:"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#: src/preferences.c:927
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Kaheosaline suurendus"

#: src/preferences.c:930
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse."

#: src/preferences.c:934
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Suurenduse samm:"

#: src/preferences.c:939
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Uue pildi valikul:"

#: src/preferences.c:942
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Näita originaalsuuruses"

#: src/preferences.c:948
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Ära muuda suurendust"

#: src/preferences.c:952
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Lisa"

#: src/preferences.c:954
msgid "Black background"
msgstr "Must taust"

#: src/preferences.c:957
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Jätka"

#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Uuenda failide nimekirja"

#: src/preferences.c:961
msgid "Preload next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/preferences.c:963
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:972
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"

#: src/preferences.c:975
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Algus #"

#: src/preferences.c:977
msgid "Remember window positions"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: src/preferences.c:979
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)"

#: src/preferences.c:984
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad"

#: src/preferences.c:988
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):"

#: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filtering"
msgstr "Filtreerimine"

#: src/preferences.c:1013
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid"

#: src/preferences.c:1015
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1018
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/preferences.c:1021
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/preferences.c:1043
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1101
msgid "Editors"
msgstr "Redaktorid"

#: src/preferences.c:1107
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
msgid "Menu name"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: src/preferences.c:1113
msgid "Command Line"
msgstr "Käsurida"

#: src/preferences.c:1160
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1173
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/preferences.c:1181
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/preferences.c:1183
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1186
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: src/preferences.c:1188
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/preferences.c:1190
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Luba 'Delete' klahv"

#: src/preferences.c:1193
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/preferences.c:1211
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/preferences.c:1211
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1214
msgid "View"
msgstr "Vaade"

#: src/preferences.c:1224
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1226
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Ristkülikuline valik"

#: src/preferences.c:1229
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1232
msgid "In place renaming"
msgstr "Kohapeal ümbernimetamine"

#: src/preferences.c:1235
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1237
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine"

#: src/preferences.c:1239
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Hiire ratas kerib pilti"

#: src/preferences.c:1242
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1244
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1247
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:"

#: src/preferences.c:1250
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):"

#: src/preferences.c:1253
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Kõik failid"

#: src/preferences.c:1261
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1267
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Tühista valik"

#: src/preferences.c:1297
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1380
#, fuzzy
msgid "About - Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/preferences.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all"

#: src/preferences.c:1411
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "Omadused"

#: src/print.c:115
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Tühista valik"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:141
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:142
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:354 src/print.c:3216
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:355
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:356
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:357
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:358
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:363
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:364
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:370
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:371
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:372
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:384
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:386
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:389
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:390
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:391
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:392
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:548
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Fail %s on juba olemas."

#: src/print.c:1078 src/print.c:1558
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
#: src/print.c:1413 src/print.c:1444
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1979
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2001 src/print.c:2006
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2005
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/print.c:2602 src/print.c:3347
#, fuzzy
msgid "Print - Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/print.c:2606
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2706
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normaalne"

#: src/print.c:2781
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2825
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/print.c:2957
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/print.c:3005
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/print.c:3094
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Pealkirjata"

#: src/print.c:3203
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3214
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Puudub"

#: src/print.c:3374
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/print.c:3390
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/print.c:3406
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3416
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3439
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3441
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3444
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3447
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Grupp:"

#: src/print.c:3450
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "failiks:"

#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3465
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: src/print.c:3474
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/print.c:3488
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3496
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Failid"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Jätka"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d faili%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/search.c:2084
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2085
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/search.c:2132
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/search.c:2561
#, fuzzy
msgid "Image search - Geeqie"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/search.c:2590
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Võrdlen..."

#: src/search.c:2604
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2608
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/search.c:2614
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2618
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Segamini"

#: src/search.c:2630
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/search.c:2647
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/search.c:2673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Sarnasus"

#: src/search.c:2742
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Segamini"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redaktorid"

#: src/ui_bookmark.c:612
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Kataloogitee"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Tühista valik"

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Omadused"

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Liiguta"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Liiguta"

#: src/ui_bookmark.c:724
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Eemalda"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus."

#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
msgid "File deletion failed"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
#: src/utilops.c:2509
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Redaktorid"

#: src/ui_pathsel.c:635
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Kustuta"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Viga kataloogi loomisel"

#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Vali kõik"

#: src/ui_tabcomp.c:873
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"

#: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
msgid "Overwrite file"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:515
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/utilops.c:517
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Jäta kõik vahele"

#: src/utilops.c:518
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Jäta vahele"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Viga faili liigutamisel"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
#: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
msgid "Auto rename"
msgstr "Automaatne ümbernimetamine"

#: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/utilops.c:578
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:583
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Jätka"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
msgid "Error copying file"
msgstr "Viga faili kopeerimisel"

#: src/utilops.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s failiks:\n"
"%s\n"
" mitme faili kopeerimise ajal."

#: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
msgid "Error moving file"
msgstr "Viga faili liigutamisel"

#: src/utilops.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s failiks:\n"
"%s\n"
" mitme faili liigutamise ajal."

#: src/utilops.c:817
msgid "Source matches destination"
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:818
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti."

#: src/utilops.c:894
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:947
msgid "Invalid destination"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/utilops.c:948
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n"
" mitte fail."

#: src/utilops.c:953
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/utilops.c:1022
#, fuzzy
msgid "Copy - Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: src/utilops.c:1026
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:1030
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Kopeeri failid kataloogi:"

#: src/utilops.c:1036
#, fuzzy
msgid "Move - Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Liiguta"

#: src/utilops.c:1040
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:1044
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Liiguta failid kataloogi"

#: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/utilops.c:1062
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
#: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
msgid "Delete failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

#: src/utilops.c:1190
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/utilops.c:1268
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1282
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/utilops.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/utilops.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ei saa kustutada faili:\n"
" %s\n"
" Jätkata teiste failide kustutamist?"

#: src/utilops.c:1413
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1482
#, fuzzy
msgid "Delete files - Geeqie"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/utilops.c:1486
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Failide ümber nimetamine"

#: src/utilops.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d faili"

#: src/utilops.c:1560
#, fuzzy
msgid "Delete file - Geeqie"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.c:1564
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
"%s\n"
" failiks:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
#: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
msgid "Error renaming file"
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel"

#: src/utilops.c:1863
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1919
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n"
"etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n"
"eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n"

#: src/utilops.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Faili %s ümbernimetamine\n"
"ebaõnnestus.\n"
"Number oli %d."

#: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
#, fuzzy
msgid "Rename - Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Failide ümber nimetamine"

#: src/utilops.c:2286
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2324
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: src/utilops.c:2325
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Nimeta ümber:"

#: src/utilops.c:2359
msgid "Begin text"
msgstr "Alusta teksti"

#: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
msgid "Start #"
msgstr "Algus #"

#: src/utilops.c:2373
msgid "End text"
msgstr "Lõpeta tekst"

#: src/utilops.c:2381
msgid "Padding:"
msgstr "Täidis:"

#: src/utilops.c:2391
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa ümber nimetada faili:\n"
"%s\n"
"failiks:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2506
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Kataloog:\n"
"%s\n"
"on juba olemas."

#: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Failid"

#: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Kataloogitee:\n"
"%s\n"
"juba eksisteerib failina."

#: src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New folder - Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/utilops.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Loo kataloog:\n"
"%s\n"
"nimega:"

#: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:2775
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/utilops.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Tühista valik"

#: src/utilops.c:3020
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3024
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/utilops.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3077
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Failid"

#: src/utilops.c:3104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3108
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.c:3112
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "uus_kataloog"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Slaidiseanss"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Rekursiivne slaidiseanss"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..."

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
#, fuzzy
msgid "_New folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
#, fuzzy
msgid "View as _tree"
msgstr "Näita kataloogipuud"

#: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
#: src/view_file_list.c:426
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Uuenda"

#: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#: src/view_file_list.c:424
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/view_file_list.c:450
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vigane faili nimi:\n"
"%s"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Fail/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon"

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Fail/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Fail/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "Uus kataloog..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Fail/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Fail/_Liiguta..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Fail/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Fail/_Sulge aken"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fail/_Välju"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Redaktor"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Redaktor/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Redaktor/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Redaktor/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Redaktor/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Redaktor/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Redaktor/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Redaktor/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Redaktor/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Redaktor/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Redaktor/_Omadused"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Redaktor/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Redaktor/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus"

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Redaktor/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Vaade"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vaade/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vaade/Suu_renda"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vaade/_Vähenda"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Vaade/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vaade/P_isipildid"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vaade/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vaade/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Vaade/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vaade/Suu_renda"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Vaade/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Abi/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Abi/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Kataloogitee"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvesta"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulge"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Salvesta kollektsioon kui:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Ava kollektsioon:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ava"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Lisa kollektsioon:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Välju"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Välju"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Sobib"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Vigane failinimi"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Näita faile tüüpidega:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda"

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "/_Abi"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "Täisekraan-vaade"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Faili suurus:"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:\n"
#~ " %s\n"
#~ " üle failiga:\n"
#~ " %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jah"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Jah kõigile"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ " üle failiga:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopeeri fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Liiguta fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n"
#~ "%s?"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "failiks:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Loo"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Algkataloog"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Uus kataloog"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa luua kataloogi:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Viga kataloogi loomisel"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Vigane sihtkoht"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Lisa sisu"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Jäta kataloogid vahele"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Vigane kataloog"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopeerimine"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - liigutamine"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Kataloog on juba olemas"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Mitmesugust"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redaktor"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Fail nimega %s on juba olemas."

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "failiks:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Rakenda"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"