Mercurial > geeqie.yaz
view po/et.po @ 273:e0e2c2b72c5a
reworked the histogram patch by Uwe Ohse, most of the code is in
separate files
author | nadvornik |
---|---|
date | Tue, 08 Apr 2008 20:56:50 +0000 |
parents | f6e307c7bad6 |
children | d9625c2a085c |
line wrap: on
line source
# Geeqie eesti keele tõlge. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GQView\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-31 15:40+0200\n" "Last-Translator: Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Tööriistad" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Kuupäev" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Võrdle millega:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:439 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normaalne" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Välju" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kataloog:\n" "%s\n" "on juba olemas." #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nimi" #: src/bar_sort.c:568 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Failid" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:598 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d pilti" #: src/bar_sort.c:601 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Tühista valik" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:437 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Puudub" #: src/cache_maint.c:303 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/cache_maint.c:307 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Puhastan vanad pisipildid..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Vigane failinimi" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Algus #" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Failid" #: src/cache_maint.c:844 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Tühista valik" #: src/cache_maint.c:848 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Võrdlen..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Puhasta puhver" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n" "pisipildid. Kas soovid jätkata?" #: src/cache_maint.c:1162 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - Geeqie" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1176 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Geeqie täisekraan" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177 #: src/utilops.c:1571 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Kollektsioonid" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Puhasta" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:1196 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Näita pisipilte" #: src/cache_maint.c:1219 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Nimeta ümber" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110 #: src/image-overlay.c:152 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjata" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Pealkirjata (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - Geeqie Collection" msgstr "%s - Geeqie kollektsioon" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Sulge kollektsioon" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kollektsiooni on muudetud.\n" "Salvestada?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Märgitud tee:\n" "%s\n" "on kataloog, kollektsioonid on failid" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725 #: src/utilops.c:2447 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Ava kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Lisa kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Lisa" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Kollektsioonide failid" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud." #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d pilti (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d pilti" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Laen pisipilte..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Vaade" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Eemalda" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Lisa failide nimekirjast" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Lisa kollektsioonist..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Tühista valik" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Omadused" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Kopeeri..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Liiguta..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Muuda nime..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Kustuta..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/collect-table.c:813 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/collect-table.c:815 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Salvesta kollektsioon kui..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge." #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Lisa sisu" #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Jäta kataloogid vahele" #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d faili" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Loen kontrollsummasid..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Loen mõõtmeid..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Lisa uude kollektsiooni" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Puhasta" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Sulge aken" #: src/dupe.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d faili%s" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Mõõtmed" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Kataloogitee" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Sarnasus (kõrge)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Sarnasus" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Sarnasus (madal)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Sarnasus (kohandatud)" #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - Geeqie" msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie" #: src/dupe.c:3148 msgid "Compare to:" msgstr "Võrdle millega:" #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "Võrdlemise alus:" #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: src/editors.c:59 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: src/editors.c:104 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Võrdlen..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/editors.c:441 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(tundmatus)..." #: src/exif.c:112 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Kustuta" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:116 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Kustuta" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normaalne" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:155 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Loo" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "ei" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "jah" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:288 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/exif.c:291 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: src/exif.c:302 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Kopeeri" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:322 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:1625 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif.c:1653 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Failid" #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Puudub" #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300 msgid "off" msgstr "" #: src/exif.c:1663 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:1669 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:1670 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1675 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif.c:1694 msgid "dot" msgstr "" #: src/filelist.c:523 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d baiti" #: src/filelist.c:527 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:531 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f MB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "Geeqie full screen" msgstr "Geeqie täisekraan" #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Faili suurus:" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822 #: src/pan-view.c:2774 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Suurenda" #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823 #: src/pan-view.c:2776 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Vähenda" #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824 #: src/pan-view.c:2778 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Sea taustapildiks" #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Jätka slaidiseanssi" #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761 #: src/layout_image.c:768 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Peata slaidiseanss" #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Sulge aken" #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Faili suurus:" #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Mõõtmed:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Läbipaistev:" #: src/info.c:371 src/print.c:3386 msgid "Image size:" msgstr "Pildi suurus:" #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Tihendussuhe:" #: src/info.c:374 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: src/info.c:380 src/preferences.c:851 msgid "General" msgstr "Üldine" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - Geeqie" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #: src/layout.c:399 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:400 msgid "" "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:419 src/layout.c:436 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:461 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:528 msgid " Slideshow" msgstr " Slaidiseanss" #: src/layout.c:532 msgid " Paused" msgstr " Peatatud" #: src/layout.c:549 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/layout.c:556 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d faili%s" #: src/layout.c:561 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d faili%s" #: src/layout.c:590 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti" #: src/layout.c:594 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s baiti" #: src/layout.c:602 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s baiti" #: src/layout.c:1304 msgid "Geeqie Tools" msgstr "Geeqie tööriistad" #: src/layout.c:1934 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Vigane failinimi" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Failid" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)" #: src/layout_image.c:783 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "%s..." #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "(tundmatus)..." #: src/layout_util.c:666 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Tühi" #: src/layout_util.c:777 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fail" #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Redaktor" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "Kohanda" #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Abi" #: src/layout_util.c:783 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: src/layout_util.c:784 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/layout_util.c:785 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Ava kollektsioon" #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Fail/Ava _hiljutine" #: src/layout_util.c:787 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Võrdlen..." #: src/layout_util.c:789 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/layout_util.c:790 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: src/layout_util.c:791 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kvaliteet" #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Pööra 180" #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Peegelda" #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Pööra ümber telje" #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:816 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Tühista valik" #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Omadused" #: src/layout_util.c:819 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:825 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #: src/layout_util.c:826 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/layout_util.c:827 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: src/layout_util.c:828 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/layout_util.c:829 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Uuenda" #: src/layout_util.c:831 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/layout_util.c:832 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #: src/layout_util.c:833 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused" #: src/layout_util.c:834 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/layout_util.c:839 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Vaade/_Puu" #: src/layout_util.c:840 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri" #: src/layout_util.c:841 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #: src/layout_util.c:842 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/layout_util.c:843 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/layout_util.c:844 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/layout_util.c:848 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/layout_util.c:849 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/layout_util.c:1087 msgid "Show thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: src/layout_util.c:1092 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Mine kodukataloogi" #: src/layout_util.c:1094 msgid "Refresh file list" msgstr "Uuenda failide nimekirja" #: src/layout_util.c:1096 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" #: src/layout_util.c:1098 msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945 msgid "Fit image to window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/layout_util.c:1102 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #: src/layout_util.c:1104 msgid "Configure options" msgstr "Programmi häälestus" #: src/layout_util.c:1105 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Normaalne" #: src/layout_util.c:1106 msgid "Float Controls" msgstr "Ujuvuse kontroll" #: src/main.c:237 msgid "Help - Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/main.c:460 src/main.c:1376 msgid "Command line" msgstr "Käsurida" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:500 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d pilti" #: src/main.c:501 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/main.c:502 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/main.c:503 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/main.c:504 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/main.c:505 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/main.c:506 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/main.c:507 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/main.c:508 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:511 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie tööriistad" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:513 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/main.c:514 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:638 msgid "Remote Geeqie not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n" "\n" #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "võimalikud häälestused:\n" #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools riistade näitamine\n" #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools peida riistad\n" #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen käivitu täisekraan-moodis\n" #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow käivitu slaidiseanss-moodis\n" #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:999 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug väljasta debug infot\n" #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version väljasta versiooni info\n" #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help näita seda teadet\n" "\n" #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "vigane või ignoreeritud: %s\n" "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating Geeqie dir:%s\n" msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n" #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n" #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "failiks:" #: src/main.c:1222 msgid "Geeqie - exit" msgstr "Geeqie - väljumine" #: src/main.c:1226 #, fuzzy msgid "Quit Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/main.c:1226 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Kollektsioone on muudetud.\n" "Väljuda sellegipoolest?" #: src/menu.c:115 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sorteeirud suuruse järgi" #: src/menu.c:118 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Sorteerimata" #: src/menu.c:124 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi" #: src/menu.c:127 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/menu.c:131 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Sorteerimine" #: src/menu.c:207 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Pööra 180" #: src/pan-view.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d pilti" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/pan-view.c:1145 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Võrdlen..." #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Kuupäev" #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: src/pan-view.c:1629 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1629 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Faili nimi:" #: src/pan-view.c:1677 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2248 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2354 #, fuzzy msgid "Pan View - Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/pan-view.c:2376 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineaarne" #: src/pan-view.c:2377 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Puhasta" #: src/pan-view.c:2379 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Failid" #: src/pan-view.c:2380 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2389 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2390 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Pilt" #: src/pan-view.c:2391 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/pan-view.c:2392 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Puhasta pisipildid" #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2398 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2446 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view.c:2489 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/pan-view.c:2502 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2569 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2576 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2577 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2802 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/pan-view.c:2808 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2810 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/pan-view.c:2814 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Puudub" #: src/pan-view.c:2818 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Faili suurus:" #: src/preferences.c:414 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)" #: src/preferences.c:416 msgid "Tiles" msgstr "Klotsid" #: src/preferences.c:418 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineaarne" #: src/preferences.c:420 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)" #: src/preferences.c:448 msgid "None" msgstr "Puudub" #: src/preferences.c:449 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: src/preferences.c:450 msgid "Best" msgstr "Parim" #: src/preferences.c:528 src/print.c:369 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Kustuta failid" #: src/preferences.c:696 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "Kustuta failid" #: src/preferences.c:733 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Puhasta puhver" #: src/preferences.c:761 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:800 #, fuzzy msgid "Geeqie Preferences" msgstr "Geeqie - ümbernimetamine" #: src/preferences.c:854 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Algus #" #: src/preferences.c:856 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Mine kodukataloogi" #: src/preferences.c:867 msgid "Use current" msgstr "Kasuta aktiivset" #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925 msgid "Quality:" msgstr "Kvaliteet:" #: src/preferences.c:888 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails" #: src/preferences.c:892 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)" #: src/preferences.c:896 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:899 msgid "Slide show" msgstr "Slaidiseanss" #: src/preferences.c:902 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):" #: src/preferences.c:902 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:908 msgid "Random" msgstr "Segamini" #: src/preferences.c:909 msgid "Repeat" msgstr "Korduv" #: src/preferences.c:919 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Suurenda" #: src/preferences.c:922 msgid "Dithering method:" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #: src/preferences.c:927 msgid "Two pass zooming" msgstr "Kaheosaline suurendus" #: src/preferences.c:930 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse." #: src/preferences.c:934 msgid "Zoom increment:" msgstr "Suurenduse samm:" #: src/preferences.c:939 msgid "When new image is selected:" msgstr "Uue pildi valikul:" #: src/preferences.c:942 msgid "Zoom to original size" msgstr "Näita originaalsuuruses" #: src/preferences.c:948 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ära muuda suurendust" #: src/preferences.c:952 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Lisa" #: src/preferences.c:954 msgid "Black background" msgstr "Must taust" #: src/preferences.c:957 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Jätka" #: src/preferences.c:959 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Uuenda failide nimekirja" #: src/preferences.c:961 msgid "Preload next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/preferences.c:963 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:972 msgid "Windows" msgstr "Aknad" #: src/preferences.c:975 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Algus #" #: src/preferences.c:977 msgid "Remember window positions" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/preferences.c:979 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)" #: src/preferences.c:984 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad" #: src/preferences.c:988 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: src/preferences.c:1008 msgid "Filtering" msgstr "Filtreerimine" #: src/preferences.c:1013 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid" #: src/preferences.c:1015 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1018 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: src/preferences.c:1021 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/preferences.c:1043 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1101 msgid "Editors" msgstr "Redaktorid" #: src/preferences.c:1107 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264 msgid "Menu name" msgstr "Menüüs olev nimi" #: src/preferences.c:1113 msgid "Command Line" msgstr "Käsurida" #: src/preferences.c:1160 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1173 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/preferences.c:1181 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Pildi suurus:" #: src/preferences.c:1183 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1186 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/preferences.c:1188 msgid "Confirm file delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/preferences.c:1190 msgid "Enable Delete key" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: src/preferences.c:1193 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/preferences.c:1211 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Faili suurus:" #: src/preferences.c:1211 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1214 msgid "View" msgstr "Vaade" #: src/preferences.c:1224 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1226 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Ristkülikuline valik" #: src/preferences.c:1229 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1232 msgid "In place renaming" msgstr "Kohapeal ümbernimetamine" #: src/preferences.c:1235 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1237 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine" #: src/preferences.c:1239 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Hiire ratas kerib pilti" #: src/preferences.c:1242 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1244 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1247 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:" #: src/preferences.c:1250 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):" #: src/preferences.c:1253 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Kõik failid" #: src/preferences.c:1261 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1267 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Tühista valik" #: src/preferences.c:1297 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1380 #, fuzzy msgid "About - Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/preferences.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all" #: src/preferences.c:1411 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "Omadused" #: src/print.c:115 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Tühista valik" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:142 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Pildi suurus:" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:354 src/print.c:3216 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:356 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:357 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:363 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:364 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:370 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:548 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Fail %s on juba olemas." #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Kustuta failid" #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 #, fuzzy msgid "Print - Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2706 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normaalne" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2825 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Mõõtmed:" #: src/print.c:2957 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/print.c:3005 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "Faili nimi:" #: src/print.c:3094 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Pealkirjata" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3214 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Puudub" #: src/print.c:3374 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sorteerimine" #: src/print.c:3390 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Pildi suurus:" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3416 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3444 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3447 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Grupp:" #: src/print.c:3450 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "failiks:" #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3465 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/print.c:3474 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3496 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Failid" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Lisa sisu" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Jätka" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d faili%s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Võrdlen..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2085 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:2132 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:2561 #, fuzzy msgid "Image search - Geeqie" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/search.c:2590 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Võrdlen..." #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2608 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Faili nimi:" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2618 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Faili suurus:" #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Segamini" #: src/search.c:2630 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/search.c:2647 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Lisa sisu" #: src/search.c:2673 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Sarnasus" #: src/search.c:2742 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Segamini" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: src/ui_bookmark.c:612 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Kataloogitee" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Tühista valik" #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Omadused" #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Liiguta" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Liiguta" #: src/ui_bookmark.c:724 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Eemalda" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528 msgid "File deletion failed" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Kustuta fail" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253 #: src/utilops.c:2509 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: src/ui_pathsel.c:635 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Uus kataloog..." #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Viga kataloogi loomisel" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:857 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Vali kõik" #: src/ui_tabcomp.c:873 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438 msgid "Overwrite file" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:515 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:517 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Jäta kõik vahele" #: src/utilops.c:518 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Jäta vahele" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Viga faili liigutamisel" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Uus kataloog..." #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326 msgid "Auto rename" msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/utilops.c:578 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:583 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Jätka" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893 msgid "Error copying file" msgstr "Viga faili kopeerimisel" #: src/utilops.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s failiks:\n" "%s\n" " mitme faili kopeerimise ajal." #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898 msgid "Error moving file" msgstr "Viga faili liigutamisel" #: src/utilops.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s failiks:\n" "%s\n" " mitme faili liigutamise ajal." #: src/utilops.c:817 msgid "Source matches destination" msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:818 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti." #: src/utilops.c:894 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:947 msgid "Invalid destination" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/utilops.c:948 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n" " mitte fail." #: src/utilops.c:953 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/utilops.c:1022 #, fuzzy msgid "Copy - Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/utilops.c:1026 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:1030 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopeeri failid kataloogi:" #: src/utilops.c:1036 #, fuzzy msgid "Move - Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Liiguta" #: src/utilops.c:1040 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:1044 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Liiguta failid kataloogi" #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Faili nimi:" #: src/utilops.c:1062 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052 msgid "Delete failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #: src/utilops.c:1190 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/utilops.c:1268 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/utilops.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/utilops.c:1282 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/utilops.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/utilops.c:1342 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ei saa kustutada faili:\n" " %s\n" " Jätkata teiste failide kustutamist?" #: src/utilops.c:1413 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1482 #, fuzzy msgid "Delete files - Geeqie" msgstr "Kustuta failid" #: src/utilops.c:1486 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Failide ümber nimetamine" #: src/utilops.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d faili" #: src/utilops.c:1560 #, fuzzy msgid "Delete file - Geeqie" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:1564 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1739 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n" "%s\n" " failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "Viga faili ümbernimetamisel" #: src/utilops.c:1863 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1919 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n" "etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n" "eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n" #: src/utilops.c:1993 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Faili %s ümbernimetamine\n" "ebaõnnestus.\n" "Number oli %d." #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503 #, fuzzy msgid "Rename - Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/utilops.c:2252 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Failide ümber nimetamine" #: src/utilops.c:2286 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2324 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menüüs olev nimi" #: src/utilops.c:2325 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Faili nimi:" #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Nimeta ümber:" #: src/utilops.c:2359 msgid "Begin text" msgstr "Alusta teksti" #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399 msgid "Start #" msgstr "Algus #" #: src/utilops.c:2373 msgid "End text" msgstr "Lõpeta tekst" #: src/utilops.c:2381 msgid "Padding:" msgstr "Täidis:" #: src/utilops.c:2391 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa ümber nimetada faili:\n" "%s\n" "failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:2506 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kataloog:\n" "%s\n" "on juba olemas." #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Failid" #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Kataloogitee:\n" "%s\n" "juba eksisteerib failina." #: src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New folder - Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/utilops.c:2628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Loo kataloog:\n" "%s\n" "nimega:" #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2775 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Kollektsioonid" #: src/utilops.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:2959 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Tühista valik" #: src/utilops.c:3020 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3024 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3039 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: src/utilops.c:3069 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3077 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Failid" #: src/utilops.c:3104 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3108 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:3112 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "uus_kataloog" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Slaidiseanss" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekursiivne slaidiseanss" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..." #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511 #, fuzzy msgid "_New folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520 #, fuzzy msgid "View as _tree" msgstr "Näita kataloogipuud" #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Uuenda" #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sorteerimine" #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Nimekiri ikoonidena" #: src/view_file_list.c:424 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Vigane faili nimi:\n" "%s" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fail/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fail/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fail/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "Uus kataloog..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fail/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fail/_Liiguta..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fail/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fail/_Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fail/_Välju" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redaktor" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redaktor/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redaktor/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redaktor/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redaktor/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redaktor/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redaktor/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redaktor/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redaktor/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redaktor/_Omadused" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redaktor/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redaktor/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redaktor/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vaade" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vaade/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vaade/_Vähenda" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vaade/P_isipildid" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vaade/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vaade/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Vaade/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Abi/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Abi/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Kataloogitee" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvesta" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulge" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Salvesta kollektsioon kui:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Ava kollektsioon:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ava" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Lisa kollektsioon:" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Sobib" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Vigane failinimi" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Näita faile tüüpidega:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "/_Abi" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "Täisekraan-vaade" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Faili suurus:" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ " %s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ " %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Jah kõigile" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ "%s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopeeri fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Liiguta fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n" #~ "%s?" #~ msgid "to:" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Loo" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Algkataloog" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Uus kataloog" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa luua kataloogi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Viga kataloogi loomisel" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Vigane sihtkoht" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Lisa sisu" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Jäta kataloogid vahele" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Vigane kataloog" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopeerimine" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - liigutamine" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Kataloog on juba olemas" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Mitmesugust" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redaktor" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Fail nimega %s on juba olemas." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Rakenda" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"