view po/sv.po @ 98:e639afdc1c60

Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net> * README: Updates. * icons/Makefile.am: Remove icon files that no longer exist. * configure.in: Release 2.1.3
author gqview
date Sat, 04 Nov 2006 15:41:42 +0000
parents c9d553df8d25
children d19b0de6d0bb
line wrap: on
line source

# Swedish translations for gqview package
# Svenska översättningar för paketet gqview.
# Copyright (C) 2003 John Ellis
# This file is distributed under the same license as the gqview package.
# Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-04 10:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Hans Ofverbeck <hans.ofverbeck@home.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"

#: src/bar_info.c:31
msgid "Todo"
msgstr "Att göra"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr "Folk"

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr "Platser"

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr "Konst"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Nature"
msgstr "Natur"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr "Ägodelar"

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Förinställda nyckelord"

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Lista över favoritnyckelord."

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
msgid "File date:"
msgstr "Fildatum:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord:"

#: src/bar_info.c:1095
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."

#: src/bar_info.c:1130
msgid "Save comment now"
msgstr "Spara kommentar nu"

#: src/bar_exif.c:436
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"

#: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
#: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: src/bar_exif.c:439
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/bar_exif.c:440
msgid "Elements"
msgstr "Element"

#: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:635
msgid "Advanced view"
msgstr "Avancerad vy"

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte flytta filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
msgid "Unlink failed"
msgstr "Borttagning av länk misslyckades"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte skapa mappen:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr "Länkning misslyckades"

#: src/bar_sort.c:435
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Albumet:\n"
"%s\n"
"finns redan."

#: src/bar_sort.c:436
msgid "Collection exists"
msgstr "Albumet finns"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte spara albumet:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Lyckades inte spara"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"

#: src/bar_sort.c:489
msgid "Add Collection"
msgstr "Lägg till album"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: src/bar_sort.c:568
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sorteringshanterare"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
msgid "Collections"
msgstr "Album"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr "Länka"

#: src/bar_sort.c:598
msgid "Add image"
msgstr "Lägg till bild"

#: src/bar_sort.c:601
msgid "Add selection"
msgstr "Lägg till markering"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr "Ångra senaste bild"

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "färdig"

#: src/cache_maint.c:303
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Tar bort gammal metadata..."

#: src/cache_maint.c:307
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr "Underhåll"

#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ogiltig mapp"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."

#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Skapa miniatyrbilder"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
msgid "S_tart"
msgstr "_Starta"

#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
msgid "Folder:"
msgstr "Mapp:"

#: src/cache_maint.c:844
msgid "Select folder"
msgstr "Markera mapp"

#: src/cache_maint.c:848
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inkludera undermappar"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr "tryck på starta för att börja"

#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
msgid "running..."
msgstr "kör..."

#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."

#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "Töm cache"

#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
"som sparats på hårddisken, fortsätt?"

#: src/cache_maint.c:1162
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "Cache-hantering - GQview"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Cache- och Datahantering"

#: src/cache_maint.c:1176
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview miniatyrbildscache"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
#: src/utilops.c:1564
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"

#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
msgid "Clean up"
msgstr "Städa"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."

#: src/cache_maint.c:1196
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Delad miniatyrbildscache"

#: src/cache_maint.c:1219
msgid "Render"
msgstr "Skapa"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."

#: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
#: src/image-overlay.c:116
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"

#: src/collect.c:354
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Namnlös (%d)"

#: src/collect.c:976
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - GQview Album"

#: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
msgid "Close collection"
msgstr "Stäng album"

#: src/collect.c:1099
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Albumet har ändrats.\n"
"Spara först?"

#: src/collect.c:1102
msgid "_Discard"
msgstr "_Kasta bort"

#: src/collect-dlg.c:58
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Angiven sökväg:\n"
"%s\n"
"är en mapp, album är filer"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Skriv över fil"

#: src/collect-dlg.c:73
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Skriv över befintlig fil?"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
#: src/utilops.c:2437
msgid "_Overwrite"
msgstr "Skriv _över"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Spara album"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Öppna album"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Komplettera album"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "_Append"
msgstr "_Komplettera"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Albumfiler"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Tomt album"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d bilder (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d bilder"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
#: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Läser in miniatyrbilder..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
#: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
msgid "View in _new window"
msgstr "Visa i _nytt fönster"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "_Ta bort"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Lägg till från fillista"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Lägg till från album..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Markera alla"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Markera ingen"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
#: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
#: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiera..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
#: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
msgid "_Move..."
msgstr "Fl_ytta..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
#: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
#: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
#: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ta bort..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "Visa _filnamnstext"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "_Spara album"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Spara album s_om..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_Hitta dubletter..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Släppt lista innehåller mappar."

#: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
msgid "_Add contents"
msgstr "_Lägg till innehåll"

#: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
msgid "_Skip folders"
msgstr "Hoppa _över mappar"

#: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Släpp filer för att jämföra."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d filer"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d dubletter funna i %d filer"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[grupp 1]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Läser in kontrollsummor..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Läser in dimensioner..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Läser in likhetsdata..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Jämför..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
msgid "Sorting..."
msgstr "Sorterar..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Markera dubletter i grupp _1"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Markera dubletter i grupp _2"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Lägg till i nytt album"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "Stäng _fönster"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d filer (grupp 2)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
#: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Likhet (stor)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Likhet"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Likhet (liten)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Likhet (anpassad)"

#: src/dupe.c:3076
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "Hitta dubletter - GQview"

#: src/dupe.c:3148
msgid "Compare to:"
msgstr "Jämför med:"

#: src/dupe.c:3161
msgid "Compare by:"
msgstr "Jämför med avseende på:"

#: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"

#: src/dupe.c:3176
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Jämför två filgrupper"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Rotera jpeg medurs"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Rotera jpeg moturs"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "stoppar..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Redigera resultaten från kommandot"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Utdata från %s"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Misslyckades att köra kommandot:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "stoppad av användaren"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
#: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: src/exif.c:112
msgid "top left"
msgstr "överst vänster"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr "överst höger"

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr "underst höger"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr "underst vänster"

#: src/exif.c:116
msgid "left top"
msgstr "vänster överst"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr "höger överst"

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr "höger underst"

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr "vänster underst"

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr "tum"

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr "centimeter"

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr "medelvärde"

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr "centrumvägt"

#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr "spot"

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr "multi-spot"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr "flersegment"

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr "partiell"

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr "annan"

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr "ej definierad"

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr "manuell"

#: src/exif.c:152
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr "bländare"

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr "slutare"

#: src/exif.c:155
msgid "creative"
msgstr "kreativt"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr "aktivt"

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr "stående"

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr "liggande"

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr "dagsljus"

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr "lysrör (fluorescerande)"

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "volfram (glödande)"

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr "blixt"

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr "nej"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "ja, upptäckt av sensor"

#: src/exif.c:288
msgid "Image description"
msgstr "Bildbeskrivning"

#: src/exif.c:291
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: src/exif.c:302
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr "Exponeringsprogram"

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO-känslighet"

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr "Ursprungsdatum"

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr "Digitaliseringsdatum"

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr "Slutarhastighet"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr "Bländare"

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr "Exponeringskompensation"

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr "Avstånd till motiv"

#: src/exif.c:322
msgid "Metering mode"
msgstr "Mätmetod"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr "Ljuskälla"

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr "Blixt"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr "Brännvidd"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr "Bredd"

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr "Höjd"

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"

#: src/exif.c:1478
msgid "infinity"
msgstr "oändligt"

#: src/exif.c:1506
msgid "mode:"
msgstr "läge:"

#: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
msgid "on"
msgstr "på"

#: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
msgid "off"
msgstr "av"

#: src/exif.c:1516
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: src/exif.c:1522
msgid "not detected by strobe"
msgstr "inte upptäckt av sensor"

#: src/exif.c:1523
msgid "detected by strobe"
msgstr "upptäckt av sensor"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1528
msgid "red-eye reduction"
msgstr "reducering av röda ögon"

#: src/exif.c:1547
msgid "dot"
msgstr "punkt"

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: src/filelist.c:525
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f kilobyte"

#: src/filelist.c:529
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f megabyte"

#: src/filelist.c:534
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f gigabyte"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview helskärmsläge"

#: src/fullscreen.c:397
msgid "Full size"
msgstr "Full storlek"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"

#: src/fullscreen.c:644
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Stanna ovanför andra fönster"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr "Aktiv skärm"

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr "Aktiv bildskärm"

#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
#: src/pan-view.c:5119
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zooma _in"

#: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
#: src/pan-view.c:5121
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zooma _ut"

#: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
#: src/pan-view.c:5123
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"

#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"

#: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "_Stoppa bildspel"

#: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Forts_ätt bildspel"

#: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
#: src/layout_image.c:770
msgid "Pause slides_how"
msgstr "_Pausa bildspel"

#: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Starta bildspel"

#: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Avsluta _helskärmsläge"

#: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
msgid "_Full screen"
msgstr "_Helskärmsläge"

#: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
msgid "C_lose window"
msgstr "_Stäng fönster"

#: src/info.c:367
msgid "File size:"
msgstr "Filstorlek:"

#: src/info.c:369
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner:"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr "Transparent:"

#: src/info.c:371 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "Bildstorlek:"

#: src/info.c:373
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Kompression:"

#: src/info.c:374
msgid "File type:"
msgstr "Filtyp:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"

#: src/info.c:380 src/preferences.c:828
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Bild %d av %d"

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "Bildegenskaper - GQview"

#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr " Bildspel"

#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr " Pausat"

#: src/layout.c:358
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d filer%s"

#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d filer%s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"

#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? × ? ) %s byte"

#: src/layout.c:411
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d × %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1107
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview Verktyg"

#: src/layout.c:1739
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Ogiltig mapp"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"

#: src/layout_image.c:785
msgid "Hide file _list"
msgstr "Dölj fil_lista"

#: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "i %s..."

#: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "i (okänd)..."

#: src/layout_util.c:663
msgid "empty"
msgstr "tom"

#: src/layout_util.c:774
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
msgid "_Adjust"
msgstr "_Justera"

#: src/layout_util.c:778
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: src/layout_util.c:780
msgid "New _window"
msgstr "Nytt _fönster"

#: src/layout_util.c:781
msgid "_New collection"
msgstr "_Nytt album"

#: src/layout_util.c:782
msgid "_Open collection..."
msgstr "Öppna _album..."

#: src/layout_util.c:783
msgid "Open _recent"
msgstr "_Öppna senaste"

#: src/layout_util.c:784
msgid "_Search..."
msgstr "_Sök..."

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Avancerad vy"

#: src/layout_util.c:787
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."

#: src/layout_util.c:788
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Ny _mapp..."

#: src/layout_util.c:794
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"

#: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Rotera medurs"

#: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotera mot_urs"

#: src/layout_util.c:808
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotera 1_80°"

#: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "Spegla _horisontellt"

#: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "Spegla _vertikalt"

#: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:813
msgid "Select _all"
msgstr "Markera _alla"

#: src/layout_util.c:814
msgid "Select _none"
msgstr "Markera _ingen"

#: src/layout_util.c:815
msgid "P_references..."
msgstr "In_ställningar..."

#: src/layout_util.c:816
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."

#: src/layout_util.c:822
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "_Zooma så bilden passar"

#: src/layout_util.c:823
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Helskärm"

#: src/layout_util.c:824
msgid "_Hide file list"
msgstr "_Dölj fillista"

#: src/layout_util.c:825
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Växla _bildspel"

#: src/layout_util.c:826
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"

#: src/layout_util.c:828
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"

#: src/layout_util.c:829
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"

#: src/layout_util.c:830
msgid "_Release notes"
msgstr "_Utgåvenoteringar"

#: src/layout_util.c:831
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatyrbilder"

#: src/layout_util.c:836
msgid "Tr_ee"
msgstr "T_räd"

#: src/layout_util.c:837
msgid "_Float file list"
msgstr "_Ta loss fillista"

#: src/layout_util.c:838
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Dölj _verktygsrad"

#: src/layout_util.c:839
msgid "_Keywords"
msgstr "_Nyckelord"

#: src/layout_util.c:840
msgid "E_xif data"
msgstr "_Exif-information"

#: src/layout_util.c:841
msgid "Sort _manager"
msgstr "_Sorteringshanterare"

#: src/layout_util.c:845
msgid "_List"
msgstr "_Lista"

#: src/layout_util.c:846
msgid "I_cons"
msgstr "I_koner"

#: src/layout_util.c:1084
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Visa miniatyrbilder"

#: src/layout_util.c:1089
msgid "Change to home folder"
msgstr "Byt till hemmappen"

#: src/layout_util.c:1091
msgid "Refresh file list"
msgstr "Uppdatera fillista"

#: src/layout_util.c:1093
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"

#: src/layout_util.c:1095
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"

#: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
msgid "Fit image to window"
msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"

#: src/layout_util.c:1099
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Ställ in zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1101
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigurera alternativ"

#: src/layout_util.c:1102
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Format"

#: src/layout_util.c:1103
msgid "Float Controls"
msgstr "Ta loss kontroller"

#: src/main.c:237
msgid "Help - GQview"
msgstr "Hjälp - GQview"

#: src/main.c:460 src/main.c:1365
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:498
msgid "next image"
msgstr "nästa bild"

#: src/main.c:499
msgid "previous image"
msgstr "föregående bild"

#: src/main.c:500
msgid "first image"
msgstr "första bilden"

#: src/main.c:501
msgid "last image"
msgstr "sista bilden"

#: src/main.c:502
msgid "toggle full screen"
msgstr "växla helskärmsläge"

#: src/main.c:503
msgid "start full screen"
msgstr "aktivera helskärmsläge"

#: src/main.c:504
msgid "stop full screen"
msgstr "avaktivera helskärmsläge"

#: src/main.c:505
msgid "toggle slide show"
msgstr "växla bildspel"

#: src/main.c:506
msgid "start slide show"
msgstr "starta bildspel"

#: src/main.c:507
msgid "stop slide show"
msgstr "stoppa bildspel"

#: src/main.c:508
msgid "start recursive slide show"
msgstr "starta rekursivt bildspel"

#: src/main.c:509
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"

#: src/main.c:510
msgid "show tools"
msgstr "visa verktyg"

#: src/main.c:511
msgid "hide tools"
msgstr "dölj verktyg"

#: src/main.c:512
msgid "quit"
msgstr "avsluta"

#: src/main.c:513
msgid "open file"
msgstr "öppna fil"

#: src/main.c:514
msgid "open file in new window"
msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"

#: src/main.c:580
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"

#: src/main.c:638
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr "Fjärr-GQview inte igång, startar..."

#: src/main.c:773
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"

#: src/main.c:991
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n"
"\n"

#: src/main.c:992
msgid "valid options are:\n"
msgstr "giltiga flaggor är:\n"

#: src/main.c:993
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"

#: src/main.c:994
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"

#: src/main.c:995
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"

#: src/main.c:996
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"

#: src/main.c:997
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 öppna albumfönster för angivna filer\n"

#: src/main.c:998
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:999
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
"fönster\n"

#: src/main.c:1000
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"

#: src/main.c:1001
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    slå på felsökningsmeddelanden\n"

#: src/main.c:1002
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"

#: src/main.c:1003
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"ogiltig eller ignorerad: %s\n"
"Använd --help för att visa parametrar\n"

#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "Skapar GQview-mapp:%s\n"

#: src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"

#: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"

#: src/main.c:1211
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - avsluta"

#: src/main.c:1215
msgid "Quit GQview"
msgstr "Avsluta GQview"

#: src/main.c:1215
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"

#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortera efter storlek"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortera efter datum"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Osorterade"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Sortera efter sökväg"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Sortera efter nummer"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortera efter namn"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"

#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotera 1_80°"

#: src/pan-view.c:3239
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d bilder"

#: src/pan-view.c:3249
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:3250
#, fuzzy
msgid "Folder not supported"
msgstr "Mappen hittades inte"

#: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Läser in likhetsdata..."

#: src/pan-view.c:3379
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Sorterar..."

#: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Datum"

#: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: src/pan-view.c:3979
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:3979
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Filen hittades inte"

#: src/pan-view.c:4027
#, fuzzy
msgid "partial match"
msgstr "partiell"

#: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
msgid "Folder not found"
msgstr "Mappen hittades inte"

#: src/pan-view.c:4598
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4704
#, fuzzy
msgid "Pan View - GQview"
msgstr "Skriv ut - GQview"

#: src/pan-view.c:4726
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilinjär"

#: src/pan-view.c:4727
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "T_öm"

#: src/pan-view.c:4729
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Mappar"

#: src/pan-view.c:4730
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4739
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "punkter"

#: src/pan-view.c:4740
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Bild"

#: src/pan-view.c:4741
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"

#: src/pan-view.c:4742
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"

#: src/pan-view.c:4743
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Kasta miniatyrbilder"

#: src/pan-view.c:4744
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4745
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4746
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4747
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4748
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4796
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Fil:"

#: src/pan-view.c:4839
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "_Exif-information"

#: src/pan-view.c:4852
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4919
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4926
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4927
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Cacha miniatyrbilder"

#: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"

#: src/pan-view.c:4943
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:5147
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sortera efter datum"

#: src/pan-view.c:5152
msgid "Show EXIF information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:5154
msgid "Show full size image"
msgstr ""

#: src/preferences.c:391
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"

#: src/preferences.c:393
msgid "Tiles"
msgstr "Brickor"

#: src/preferences.c:395
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinjär"

#: src/preferences.c:397
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Super (bäst, men långsammast)"

#: src/preferences.c:425
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: src/preferences.c:426
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/preferences.c:427
msgid "Best"
msgstr "Bäst"

#: src/preferences.c:505 src/print.c:365
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinierat"

#: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
msgid "Reset filters"
msgstr "Återställ filfilter"

#: src/preferences.c:673
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
"Fortsätt?"

#: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
msgid "Reset editors"
msgstr "Återställ redigeringsprogram"

#: src/preferences.c:710
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n"
"till standardinställningarna.\n"
"Fortsätt?"

#: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
msgid "Clear trash"
msgstr "Töm papperskorgen"

#: src/preferences.c:738
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."

#: src/preferences.c:777
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview Inställningar"

#: src/preferences.c:831
msgid "Startup"
msgstr "Uppstart"

#: src/preferences.c:833
msgid "Change to folder:"
msgstr "Byt till mapp:"

#: src/preferences.c:844
msgid "Use current"
msgstr "Använd aktuell"

#: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#: src/preferences.c:865
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"

#: src/preferences.c:869
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"

#: src/preferences.c:873
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:876
msgid "Slide show"
msgstr "Bildspel"

#: src/preferences.c:879
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"

#: src/preferences.c:879
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: src/preferences.c:885
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässigt"

#: src/preferences.c:886
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"

#: src/preferences.c:896
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: src/preferences.c:899
msgid "Dithering method:"
msgstr "Ditheringmetod:"

#: src/preferences.c:904
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Tvåstegszoomning"

#: src/preferences.c:907
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret"

#: src/preferences.c:911
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Zoomökning:"

#: src/preferences.c:916
msgid "When new image is selected:"
msgstr "När en ny bild väljs:"

#: src/preferences.c:919
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zooma till originalstorlek"

#: src/preferences.c:925
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Använd föregående zoominställning"

#: src/preferences.c:929
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: src/preferences.c:931
msgid "Black background"
msgstr "Svart bakgrund"

#: src/preferences.c:934
msgid "Convenience"
msgstr "Bekvämlighet"

#: src/preferences.c:936
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Uppdatera vid filändring"

#: src/preferences.c:938
msgid "Preload next image"
msgstr "Läs in nästa bild i förväg"

#: src/preferences.c:940
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"

#: src/preferences.c:949
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"

#: src/preferences.c:952
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"

#: src/preferences.c:954
msgid "Remember window positions"
msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"

#: src/preferences.c:956
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"

#: src/preferences.c:961
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"

#: src/preferences.c:965
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"

#: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: src/preferences.c:985
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"

#: src/preferences.c:990
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"

#: src/preferences.c:992
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"

#: src/preferences.c:995
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Avaktivera filfiltrering"

#: src/preferences.c:998
msgid "File types"
msgstr "Filtyper"

#: src/preferences.c:1020
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
msgid "Defaults"
msgstr "Standardinställningar"

#: src/preferences.c:1078
msgid "Editors"
msgstr "Redigerare"

#: src/preferences.c:1084
msgid "#"
msgstr "Nr."

#: src/preferences.c:1087
msgid "Menu name"
msgstr "Menynamn"

#: src/preferences.c:1090
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad"

#: src/preferences.c:1137
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: src/preferences.c:1150
msgid "Full screen"
msgstr "Helskärm"

#: src/preferences.c:1158
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Mjuk bildväxling"

#: src/preferences.c:1160
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Avaktivera skärmsläckare"

#: src/preferences.c:1163
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: src/preferences.c:1165
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Bekräfta filborttagning"

#: src/preferences.c:1167
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Aktivera Delete-knappen"

#: src/preferences.c:1170
msgid "Safe delete"
msgstr "Säker borttagning"

#: src/preferences.c:1188
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximal storlek:"

#: src/preferences.c:1188
msgid "MB"
msgstr "Mbyte"

#: src/preferences.c:1191
msgid "View"
msgstr "Visa"

#: src/preferences.c:1201
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"

#: src/preferences.c:1203
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"

#: src/preferences.c:1206
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"

#: src/preferences.c:1209
msgid "In place renaming"
msgstr "Namnbyte på plats"

#: src/preferences.c:1212
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"

#: src/preferences.c:1214
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"

#: src/preferences.c:1216
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Mushjulet rullar bilden"

#: src/preferences.c:1219
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: src/preferences.c:1221
#, fuzzy
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"

#: src/preferences.c:1224
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Anpassad likhetströskel:"

#: src/preferences.c:1227
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"

#: src/preferences.c:1303
msgid "About - GQview"
msgstr "Om - GQview"

#: src/preferences.c:1316
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright © %s John Ellis\n"
"webbplats: %s\n"
"e-post: %s\n"
"\n"
"Utgiven under GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1334
msgid "Credits..."
msgstr "Tack..."

#: src/print.c:111
msgid "Selection"
msgstr "Markering"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr "Allt"

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr "En bild per sida"

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr "Provkarta"

#: src/print.c:137
msgid "Default printer"
msgstr "Standardskrivare"

#: src/print.c:138
msgid "Custom printer"
msgstr "Annan skrivare"

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr "Postscript-fil"

#: src/print.c:140
msgid "Image file"
msgstr "Bildfil"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, låg kvalitet"

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, normal kvalitet"

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, hög kvalitet"

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
msgid "points"
msgstr "punkter"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"

#: src/print.c:352
msgid "centimeters"
msgstr "centimeter"

#: src/print.c:353
msgid "inches"
msgstr "tum"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"

#: src/print.c:360
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"

#: src/print.c:366
msgid "Letter"
msgstr "\"Letter\"-format"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr "\"Legal\"-format"

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr "\"Executive\"-format"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr "\"Envelope #10\"-format"

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr "\"Envelope #9\"-format"

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr "Kuvert C4"

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr "Kuvert C5"

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr "Kuvert C6"

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr "Foto, 6×4 tum"

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr "Foto, 8×10 tum"

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr "\"Tabloid\"-format"

#: src/print.c:544
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "sida %d av %d"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
"\"%s\""

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:454
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "En fil med namnet %s finns redan."

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift."

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"

#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
msgid "Printing error"
msgstr "Utskriftsfel"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."

#: src/print.c:1994
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
msgid "Print - GQview"
msgstr "Skriv ut - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."

#: src/print.c:2691
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr "Måttenhet:"

#: src/print.c:2810
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"

#: src/print.c:2942
msgid "Destination:"
msgstr "Destination:"

#: src/print.c:2990
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Filnamn"

#: src/print.c:3079
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: src/print.c:3199
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"

#: src/print.c:3359
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#: src/print.c:3375
msgid "Proof size:"
msgstr "Utkaststorlek:"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/print.c:3401
msgid "Paper"
msgstr "Papper"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr "Vänster:"

#: src/print.c:3429
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"

#: src/print.c:3432
msgid "Top:"
msgstr "Överkant:"

#: src/print.c:3435
msgid "Bottom:"
msgstr "Underkant:"

#: src/print.c:3444
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: src/print.c:3450
msgid "Custom printer:"
msgstr "Anpassad skrivare:"

#: src/print.c:3459
msgid "File:"
msgstr "Fil:"

#: src/print.c:3468
msgid "File format:"
msgstr "Filformat:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr "Punkter/tum:"

#: src/print.c:3481
msgid "Remember print settings"
msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"

#: src/search.c:200
msgid "folder"
msgstr "mapp"

#: src/search.c:201
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr "resultat"

#: src/search.c:206
msgid "contains"
msgstr "innehåller"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr "är"

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr "lika med"

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr "mindre än"

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr "större än"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr "mellan"

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr "före"

#: src/search.c:220
msgid "after"
msgstr "efter"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr "matcha alla"

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr "matcha godtycklig"

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr "exkludera"

#: src/search.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"

#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d filer"

#: src/search.c:301
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."

#: src/search.c:2084
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"

#: src/search.c:2085
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."

#: src/search.c:2132
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."

#: src/search.c:2561
msgid "Image search - GQview"
msgstr "Bildsökning - GQview"

#: src/search.c:2590
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"

#: src/search.c:2604
msgid "Recurse"
msgstr "Rekursera"

#: src/search.c:2608
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"

#: src/search.c:2614
msgid "Match case"
msgstr "Matcha skiftläge"

#: src/search.c:2618
msgid "File size is"
msgstr "Filens storlek är"

#: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
msgid "and"
msgstr "och"

#: src/search.c:2630
msgid "File date is"
msgstr "Filens datum är"

#: src/search.c:2647
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Bildens dimensioner är"

#: src/search.c:2667
msgid "Image content is"
msgstr "Bildens innehåll är"

#: src/search.c:2673
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% likhet med"

#: src/search.c:2742
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nytt bokmärke"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redigera bokmärke"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"

#: src/ui_bookmark.c:627
msgid "Select icon"
msgstr "Markera ikon"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper..."

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Flytta _upp"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Flytta _ner"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr "Kan inte läsa in:%s"

#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s."

#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte ta bort filen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
msgid "File deletion failed"
msgstr "Borttagning av fil misslyckades"

#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Ta bort fil"

#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kommer att ta bort filen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
#: src/utilops.c:2497
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"

#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"

#: src/ui_pathsel.c:635
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"

#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte skapa mappen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fel vid skapande av mapp"

#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"

#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "Visa dolda"

#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
msgid "Select path"
msgstr "Markera sökväg"

#: src/ui_tabcomp.c:873
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"

#: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
msgid "Overwrite file"
msgstr "Skriv över fil"

#: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Skriv över fil?"

#: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil."

#: src/utilops.c:508
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Skriv över _alla"

#: src/utilops.c:510
msgid "S_kip all"
msgstr "H_oppa över alla"

#: src/utilops.c:511
msgid "_Skip"
msgstr "_Hoppa över"

#: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
msgid "Existing file"
msgstr "Befintlig fil"

#: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
msgid "New file"
msgstr "Ny fil"

#: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
#: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
msgid "Auto rename"
msgstr "Automatiskt namnbyte"

#: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

#: src/utilops.c:571
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"

#: src/utilops.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kan inte kopiera filen:\n"
"%s\n"
"till sig själv."

#: src/utilops.c:576
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Källan att flytta är samma som målet"

#: src/utilops.c:577
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kan inte flytta filen:\n"
"%s\n"
"till sig själv."

#: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Fortsätt"

#: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
msgid "Error copying file"
msgstr "Fel vid kopiering av fil"

#: src/utilops.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Kan inte kopiera filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s\n"
"vid kopiering av flera filer."

#: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
msgid "Error moving file"
msgstr "Fel vid flytt av fil"

#: src/utilops.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Kan inte flytta filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s\n"
"vid flytt av flera filer."

#: src/utilops.c:810
msgid "Source matches destination"
msgstr "Källan är samma som målet"

#: src/utilops.c:811
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts."

#: src/utilops.c:887
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte kopiera filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:892
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte flytta filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:940
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ogiltigt mål"

#: src/utilops.c:941
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
"välj en mapp, inte en fil."

#: src/utilops.c:946
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Välj en befintlig mapp"

#: src/utilops.c:1015
msgid "Copy - GQview"
msgstr "Kopiera - GQview"

#: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"

#: src/utilops.c:1019
msgid "Copy file"
msgstr "Kopiera fil"

#: src/utilops.c:1023
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Kopiera flera filer"

#: src/utilops.c:1029
msgid "Move - GQview"
msgstr "Flytta - GQview"

#: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
msgid "_Move"
msgstr "Fl_ytta"

#: src/utilops.c:1033
msgid "Move file"
msgstr "Flytta fil"

#: src/utilops.c:1037
msgid "Move multiple files"
msgstr "Flytta flera filer"

#: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"

#: src/utilops.c:1055
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Välj målmapp."

#: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
msgid "Delete failed"
msgstr "Borttagning misslyckades"

#: src/utilops.c:1183
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"

#: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kunde inte skapa mapp"

#: src/utilops.c:1261
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekas"

#: src/utilops.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
"\"%s\""

#: src/utilops.c:1275
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Stäng av säker borttagning"

#: src/utilops.c:1293
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Säker borttagning: %s"

#: src/utilops.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Kan inte ta bort filen:\n"
" %s\n"
" Fortsätta ta bort flera filer?"

#: src/utilops.c:1406
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Fil %d av %d"

#: src/utilops.c:1475
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "Ta bort filer - GQview"

#: src/utilops.c:1479
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Ta bort flera filer"

#: src/utilops.c:1497
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Granska %d filer"

#: src/utilops.c:1553
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "Ta bort fil - GQview"

#: src/utilops.c:1557
msgid "Delete file?"
msgstr "Ta bort fil?"

#: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."

#: src/utilops.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte byta namn på filen:\n"
"%s\n"
" till:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
#: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fel vid namnbyte av fil"

#: src/utilops.c:1854
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1910
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
"nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
"vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"

#: src/utilops.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Misslyckades med att byta namn på\n"
"%s\n"
"Numret var %d."

#: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
msgid "Rename - GQview"
msgstr "Byt namn - GQview"

#: src/utilops.c:2243
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Byt namn på flera filer"

#: src/utilops.c:2277
msgid "Original Name"
msgstr "Ursprungligt namn"

#: src/utilops.c:2314
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Menynamn"

#: src/utilops.c:2315
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
msgid "Original name:"
msgstr "Ursprungligt namn:"

#: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn:"

#: src/utilops.c:2349
msgid "Begin text"
msgstr "Starttext"

#: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
msgid "Start #"
msgstr "Startnr."

#: src/utilops.c:2363
msgid "End text"
msgstr "Sluttext"

#: src/utilops.c:2371
msgid "Padding:"
msgstr "Utfyllnad:"

#: src/utilops.c:2381
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte byta namn på filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2494
msgid "Rename file"
msgstr "Byt namn på filen"

#: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Mappen:\n"
"%s\n"
"finns redan."

#: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
msgid "Folder exists"
msgstr "Mappen finns"

#: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Sökvägen:\n"
"%s\n"
"finns redan som fil."

#: src/utilops.c:2613
msgid "New folder - GQview"
msgstr "Ny mapp - GQview"

#: src/utilops.c:2616
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Skapa en mapp i:\n"
"%s\n"
"med namnet:"

#: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Byt namn på filen"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "ny_mapp"

#: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
msgid "_Up to parent"
msgstr "_Upp en nivå"

#: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Bildspel"

#: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Rekursivt bildspel"

#: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Hitta _dubletter..."

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."

#: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
msgid "_New folder..."
msgstr "Ny _mapp..."

#: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
msgid "View as _tree"
msgstr "Visa som t_räd"

#: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:424
msgid "Re_fresh"
msgstr "Upp_datera"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortera"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
msgid "View as _icons"
msgstr "Visa som _ikoner"

#: src/view_file_list.c:422
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Visa _miniatyrbilder"

#: src/view_file_list.c:448
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ogiltigt filnamn:\n"
"%s"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Arkiv/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Arkiv/sep1"

#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Arkiv/sep2"

#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."

#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Arkiv/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Arkiv/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Redigera"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Redigera/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"

#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"

#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Redigera/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Redigera/_Justera"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Redigera/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Redigera/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Redigera/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Visa"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Visa/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Visa/Zooma _in"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Visa/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"

#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Visa/I_koner"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Visa/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Visa/_Helskärm"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Visa/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Visa/sep4"

#~ msgid "/View/_Keywords"
#~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"

#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"

#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Visa/sep5"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Hjälp/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Hjälp/sep1"

#~ msgid "GQview configuration"
#~ msgstr "GQview konfiguration"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"

#~ msgid "path"
#~ msgstr "sökväg"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv över albumfil:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Spara album som:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Öppna album från:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"

#~ msgid "exit"
#~ msgstr "avsluta"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Avsluta"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Startmapp"

#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Zoom (skalning):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Inkludera filer av typen:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"

#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"

#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Textstorlek (punkter):"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Bredd:"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Höjd:"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv över filen:\n"
#~ " %s\n"
#~ " med:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja till alla"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv över filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ " med:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopiera filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "till:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "till:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Skriver över filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "genom att byta namn:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "till:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Skapa"