view po/ro.po @ 1142:f7c0f743f0fd

Fix a cut'n'paste error.
author zas_
date Wed, 12 Nov 2008 21:38:00 +0000
parents 19f39b9953eb
children e1f24ef3eb83
line wrap: on
line source

# translation of ro.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: src/bar_exif.c:444
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"

#: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
#: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: src/bar_exif.c:446
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#: src/bar_exif.c:447
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/bar_exif.c:448
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"

#: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"

#: src/bar_exif.c:650
msgid "Advanced view"
msgstr "Vizualizare avansată"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:36
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Unelte"

#: src/bar_info.c:37
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:38
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:39
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:40
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "deschidere diafragmă"

#: src/bar_info.c:41
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:801
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:804
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
msgid "Filename:"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
msgid "File date:"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/bar_info.c:1336
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1404
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Compară cu:"

#: src/bar_info.c:1428
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1432
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1435
msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1438
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files"
msgstr ""
"Voi șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/bar_info.c:1441
msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1446
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Salvează colecția"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:219
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Nu am putut șterge"

#: src/bar_sort.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot creea directorul:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:301
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Directorul: \n"
"%s\n"
"există deja."

#: src/bar_sort.c:453
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Colecție goală"

#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu am putut salva colecția:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "Nu am putut salva datele!"

#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adaugă semn de carte"

#: src/bar_sort.c:506
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Colecții"

#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"

#: src/bar_sort.c:585
msgid "Sort Manager"
msgstr "Gestionar de sortare"

#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"

#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
msgid "Collections"
msgstr "Colecții"

#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"

#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
msgid "Move"
msgstr "Mută"

#: src/bar_sort.c:609
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:615
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d imagini"

#: src/bar_sort.c:618
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/bar_sort.c:631
msgid "Undo last image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/cache.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
#: src/editors.c:717
msgid "done"
msgstr "terminat"

#: src/cache_maint.c:306
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Citesc datele de similaritate..."

#: src/cache_maint.c:310
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Șterg miniaturile..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Șterg miniaturile vechi..."

#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/cache_maint.c:801
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"

#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Start #"

#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
msgid "Folder:"
msgstr "Dosar:"

#: src/cache_maint.c:853
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/cache_maint.c:857
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/cache_maint.c:858
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
msgid "running..."
msgstr "rulează..."

#: src/cache_maint.c:1051
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Șterg miniaturile..."

#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Clear cache"
msgstr "Șterge memoria tampon"

#: src/cache_maint.c:1121
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Doriți să ștergeți toate miniaturile\n"
"salvate pe disc?"

#: src/cache_maint.c:1172
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1184
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1188
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie tot ecranul"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
#: src/utilops.c:1747
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "acțiune"

#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Șterge"

#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"

#: src/cache_maint.c:1208
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Afișează miniaturile"

#: src/cache_maint.c:1231
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Redenumește"

#: src/cache_maint.c:1234
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1248
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fundal negru"

#: src/cellrenderericon.c:144
#, fuzzy
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fundal negru"

#: src/cellrenderericon.c:151
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Fundal negru"

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Fundal negru"

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Afișează numele fișierelor"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

#: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
#: src/image-overlay.c:512
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Fără_titlu"

#: src/collect.c:357
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Făra titlu (%d)"

#: src/collect.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Colecție Geeqie"

#: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
msgid "Close collection"
msgstr "Închide colecția"

#: src/collect.c:1125
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Colecția a fost modificată!\n"
"Doriți să o salvați?"

#: src/collect.c:1128
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Calea specificată:\n"
"%s\n"
"este un director, colecțiile sunt fișiere"

#: src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/collect-dlg.c:69
msgid "Overwrite File"
msgstr "Suprascrie Fișier"

#: src/collect-dlg.c:74
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
#: src/utilops.c:2622
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Suprascrie"

#: src/collect-dlg.c:171
msgid "Save collection"
msgstr "Salvează colecția"

#: src/collect-dlg.c:178
msgid "Open collection"
msgstr "Deschide colecția"

#: src/collect-dlg.c:186
msgid "Append collection"
msgstr "Adaugă colecția"

#: src/collect-dlg.c:187
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Adaugă"

#: src/collect-dlg.c:205
msgid "Collection Files"
msgstr "Fișiere colecție"

#: src/collect-dlg.c:223
msgid "Collection empty"
msgstr "Colecție goală"

#: src/collect-dlg.c:224
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Colecția curentă este goală, nu am ce salva"

#: src/collect-io.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nu am putut salva colecția:\n"
"%s"

#: src/collect-io.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n"

#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
msgid "Empty"
msgstr "Gol"

#: src/collect-table.c:171
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d imagini (%d)"

#: src/collect-table.c:175
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d imagini"

#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
#: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
#: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Încarc miniaturile..."

#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
#: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
#: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
#: src/view_file.c:564
msgid "View in _new window"
msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"

#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
msgid "Rem_ove"
msgstr "_Șterge"

#: src/collect-table.c:784
msgid "Append from file list"
msgstr "Adaugă din lista de fișiere"

#: src/collect-table.c:786
msgid "Append from collection..."
msgstr "Adaugă din colecție"

#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
msgid "Select all"
msgstr "Selectează tot"

#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
msgid "Select none"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
#: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
#: src/search.c:995 src/view_file.c:562
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"

#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
#: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
#: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiere..."

#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
#: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
#: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
msgid "_Move..."
msgstr "_Mutare..."

#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
#: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
#: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
msgid "_Rename..."
msgstr "_Redenumire..."

#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
#: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
#: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
#: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ștergere..."

#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
#: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
#: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "_Copiază"

#: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
msgid "Show filename _text"
msgstr "Afișează numele fișierelor"

#: src/collect-table.c:819
msgid "_Save collection"
msgstr "_Salvează colecția"

#: src/collect-table.c:821
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Salvează colecția c_a..."

#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_Caută duplicatele..."

#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Lista conținea directoare."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
msgid "_Add contents"
msgstr "_Adaugă conținut"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Adaugă conținut în mod _recursiv"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "_Sări directoarele"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
#: src/view_dir.c:343
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#: src/dupe.c:99
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Renunță la fișiere pentru a le compara."

#: src/dupe.c:103
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fișiere"

#: src/dupe.c:107
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d potriviri găsite în%d fișiere"

#: src/dupe.c:112
msgid "[set 1]"
msgstr "[set 1]"

#: src/dupe.c:1454
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Citesc sumele de control..."

#: src/dupe.c:1487
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Citesc dimensiunile..."

#: src/dupe.c:1521
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Citesc datele de similaritate..."

#: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
msgid "Comparing..."
msgstr "Compar..."

#: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
msgid "Sorting..."
msgstr "Sortez..."

#: src/dupe.c:2248
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Selecție duplicate-grup _1"

#: src/dupe.c:2250
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Selecție duplicate-grup _1"

#: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
msgid "Add to new collection"
msgstr "Adaugă la colecția nouă"

#: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
msgid "C_lear"
msgstr "_Șterge"

#: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
msgid "Close _window"
msgstr "Închide _fereastra"

#: src/dupe.c:2439
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d fișiere (set 2)"

#: src/dupe.c:2647
#, fuzzy
msgid "Name case-insensitive"
msgstr "Sortare case-sensitive"

#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
#: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
#: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiuni"

#: src/dupe.c:2651
msgid "Checksum"
msgstr "Sumă de control"

#: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
#: src/ui_pathsel.c:1115
msgid "Path"
msgstr "Cale"

#: src/dupe.c:2653
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Similaritate (mare)"

#: src/dupe.c:2654
msgid "Similarity"
msgstr "Similaritate"

#: src/dupe.c:2655
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Similaritate (mică)"

#: src/dupe.c:2656
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Similaritate (personalizată)"

#: src/dupe.c:3121
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "_Caută duplicatele..."

#: src/dupe.c:3203
msgid "Compare to:"
msgstr "Compară cu:"

#: src/dupe.c:3216
msgid "Compare by:"
msgstr "Comparare după:"

#: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"

#: src/dupe.c:3231
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Compară 2 seturi de fișiere"

#: src/editors.c:61
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:62
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:63
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:64
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:65
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:69
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Rotire jpeg în sens orar"

#: src/editors.c:70
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"

#. for testing
#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External Rename command"
msgstr ""

#: src/editors.c:77 src/editors.c:83
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "Activare tasta Delete"

#: src/editors.c:78 src/editors.c:84
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

#: src/editors.c:140
msgid "stopping..."
msgstr "opresc..."

#: src/editors.c:161
msgid "Edit command results"
msgstr "Editare rezultate comandă"

#: src/editors.c:164
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Ieșirea %s"

#: src/editors.c:603
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nu pot executa comanda:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:721
msgid "stopped by user"
msgstr "oprit de către utilizator"

#: src/editors.c:836
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:841
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:842
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:843
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
#: src/exif-common.c:378
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"

#: src/exif.c:146
msgid "top left"
msgstr "stânga sus"

#: src/exif.c:147
msgid "top right"
msgstr "dreapta sus"

#: src/exif.c:148
msgid "bottom right"
msgstr "dreapta jos"

#: src/exif.c:149
msgid "bottom left"
msgstr "stânga jos"

#: src/exif.c:150
msgid "left top"
msgstr "stânga sus"

#: src/exif.c:151
msgid "right top"
msgstr "dreapta sus"

#: src/exif.c:152
msgid "right bottom"
msgstr "dreapta jos"

#: src/exif.c:153
msgid "left bottom"
msgstr "stânga jos"

#: src/exif.c:160
msgid "inch"
msgstr "inci"

#: src/exif.c:161
msgid "centimeter"
msgstr "centimetri"

#: src/exif.c:173
msgid "average"
msgstr "medie"

#: src/exif.c:174
msgid "center weighted"
msgstr "media din centru"

#: src/exif.c:175
msgid "spot"
msgstr "spot"

#: src/exif.c:176
msgid "multi-spot"
msgstr "multi-spot"

#: src/exif.c:177
msgid "multi-segment"
msgstr "multi-segment"

#: src/exif.c:178
msgid "partial"
msgstr "parțial(e)"

#: src/exif.c:179 src/exif.c:217
msgid "other"
msgstr "alta"

#: src/exif.c:184 src/exif.c:236
msgid "not defined"
msgstr "nedefinit(e)"

#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
msgid "manual"
msgstr "manual(e)"

#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
msgid "normal"
msgstr "normal(ă)"

#: src/exif.c:187
msgid "aperture"
msgstr "deschidere diafragmă"

#: src/exif.c:188
msgid "shutter"
msgstr "timp de expunere"

#: src/exif.c:189
msgid "creative"
msgstr "creativ(e)"

#: src/exif.c:190
msgid "action"
msgstr "acțiune"

#: src/exif.c:191 src/exif.c:278
msgid "portrait"
msgstr "portret"

#: src/exif.c:192 src/exif.c:277
msgid "landscape"
msgstr "peisaj"

#: src/exif.c:198
msgid "daylight"
msgstr "lumina zilei"

#: src/exif.c:199
msgid "fluorescent"
msgstr "fluorescent"

#: src/exif.c:200
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungsten (incandescent)"

#: src/exif.c:201
msgid "flash"
msgstr "flash(blitz)"

#: src/exif.c:202
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
#, fuzzy
msgid "daylight fluorescent"
msgstr "fluorescent"

#: src/exif.c:206
#, fuzzy
msgid "day white fluorescent"
msgstr "fluorescent"

#: src/exif.c:207
#, fuzzy
msgid "cool white fluorescent"
msgstr "fluorescent"

#: src/exif.c:208
#, fuzzy
msgid "white fluorescent"
msgstr "fluorescent"

#: src/exif.c:209
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:216
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
msgid "no"
msgstr "nu"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
msgid "yes"
msgstr "da"

#: src/exif.c:224
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "da, NEdetectate de strobe"

#: src/exif.c:225
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "da, detectate de strobe"

#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:231
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:241
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilineară"

#: src/exif.c:242
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:247
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:252
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:258
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "auto"

#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: src/exif.c:265
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Autoredenumire"

#: src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "_Șterge"

#: src/exif.c:279
#, fuzzy
msgid "night scene"
msgstr "Sursa de lumină"

#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "terminat"

#: src/exif.c:285
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Șterge"

#: src/exif.c:286
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:287
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Închide _fereastra"

#: src/exif.c:288
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
#, fuzzy
msgid "soft"
msgstr "spot"

#: src/exif.c:295 src/exif.c:309
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:302
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr "Înălțime"

#: src/exif.c:315
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:316
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Închide"

#: src/exif.c:317
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Înălțime"

#: src/exif.c:329
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Rată de compresie:"

#: src/exif.c:331
msgid "Image description"
msgstr "Descriere imagine"

#: src/exif.c:332
#, fuzzy
msgid "Camera make"
msgstr "Aparat"

#: src/exif.c:333
#, fuzzy
msgid "Camera model"
msgstr "Aparat"

#: src/exif.c:334
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"

#: src/exif.c:335
#, fuzzy
msgid "X resolution"
msgstr "Rezoluție"

#: src/exif.c:336
#, fuzzy
msgid "Y Resolution"
msgstr "Rezoluție"

#: src/exif.c:337
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Rezoluție"

#: src/exif.c:338
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - redenumire"

#: src/exif.c:345
msgid "Copyright"
msgstr "Drept de autor"

#: src/exif.c:346
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:348
#, fuzzy
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr "Decalaj expunere"

#: src/exif.c:349
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Exposure program"
msgstr "Program de expunere"

#: src/exif.c:351
#, fuzzy
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilitate ISO"

#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Sensibilitate ISO"

#: src/exif.c:353
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date original"
msgstr "Data originală"

#: src/exif.c:356
msgid "Date digitized"
msgstr "Data digitizării"

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/exif.c:358
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Rată de compresie:"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
msgid "Shutter speed"
msgstr "Viteză obturator"

#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
msgid "Aperture"
msgstr "Deschidere diafragmă"

#: src/exif.c:361
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
msgid "Exposure bias"
msgstr "Decalaj expunere"

#: src/exif.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "deschidere diafragmă"

#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
msgid "Subject distance"
msgstr "Distanța de la subiect"

#: src/exif.c:365
msgid "Metering mode"
msgstr "Mod de măsurare"

#: src/exif.c:366
msgid "Light source"
msgstr "Sursa de lumină"

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
msgid "Focal length"
msgstr "Distanța focală"

#: src/exif.c:369
#, fuzzy
msgid "Subject area"
msgstr "Distanța de la subiect"

#: src/exif.c:370
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:371
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Compară cu:"

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
#, fuzzy
msgid "Subsecond time original"
msgstr "Data originală"

#: src/exif.c:374
#, fuzzy
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr "Data digitizării"

#: src/exif.c:375
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.c:376
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Închide"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:378
msgid "Width"
msgstr "Lățime"

#: src/exif.c:379
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"

#: src/exif.c:380
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"

#: src/exif.c:381
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
#, fuzzy
msgid "Flash strength"
msgstr "Distanța focală"

#: src/exif.c:383
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Nesortate"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Sortare"

#: src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "centimetri"

#: src/exif.c:392
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Redenumește"

#: src/exif.c:395
#, fuzzy
msgid "Exposure mode"
msgstr "Decalaj expunere"

#: src/exif.c:396
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
#, fuzzy
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr "Distanța focală"

#: src/exif.c:399
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Controale flotante"

#: src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "portret"

#: src/exif.c:402
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "acțiune"

#: src/exif.c:403
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
#, fuzzy
msgid "Subject range"
msgstr "Distanța de la subiect"

#: src/exif.c:406
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/exif-common.c:307
msgid "infinity"
msgstr "infinit(ă)"

#: src/exif-common.c:336
msgid "mode:"
msgstr "mod:"

#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
msgid "on"
msgstr "pornit"

#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
msgid "off"
msgstr "oprit"

#: src/exif-common.c:352
msgid "not detected by strobe"
msgstr "nedetectate de strobe"

#: src/exif-common.c:353
msgid "detected by strobe"
msgstr "detectate de strobe"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:358
msgid "red-eye reduction"
msgstr "reducere efect ochi roșii"

#: src/exif-common.c:378
msgid "dot"
msgstr "punct"

#: src/exif-common.c:408
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:416
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:441
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"

#: src/exif-common.c:448
#, fuzzy
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "Distanța focală"

#: src/exif-common.c:451
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"

#: src/exif-common.c:452
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Toate fișierele"

#: src/filedata.c:86
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"

#: src/filedata.c:90
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filedata.c:94
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filedata.c:99
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "_Tot ecranul"

#: src/fullscreen.c:395
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Mărime fișier:"

#: src/fullscreen.c:400
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:642
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Umple fereastra cu imaginea"

#: src/fullscreen.c:649
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:90
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:91
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:99
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:100
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:101
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
#: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
msgid "Zoom _in"
msgstr "Măr_ire"

#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
#: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
msgid "Zoom _out"
msgstr "Micș_orare"

#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
#: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Scara _1:1"

#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"

#: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"

#: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
msgid "Continue slides_how"
msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
#: src/layout_image.c:801
msgid "Pause slides_how"
msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Pornește prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
msgid "Exit _full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
msgid "_Full screen"
msgstr "_Tot ecranul"

#: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
msgid "C_lose window"
msgstr "Î_nchide fereastra"

#: src/info.c:392
msgid "File size:"
msgstr "Mărime fișier:"

#: src/info.c:394
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"

#: src/info.c:395
msgid "Transparent:"
msgstr "Transparent:"

#: src/info.c:396 src/print.c:3419
msgid "Image size:"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/info.c:398
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Rată de compresie:"

#: src/info.c:399
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/info.c:401
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"

#: src/info.c:402
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

#: src/info.c:405 src/preferences.c:858
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/info.c:531
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Imaginea %d din %d"

#: src/info.c:778
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie"

#: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendentă"

#: src/layout.c:384
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:385
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:421 src/layout.c:439
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:422
msgid "AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout.c:464
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:531
msgid " Slideshow"
msgstr " Prezentare de imagini"

#: src/layout.c:535
msgid " Paused"
msgstr "Întrerupt"

#: src/layout.c:552
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s"

#: src/layout.c:559
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s,%d fișiere%s"

#: src/layout.c:564
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fișiere%s"

#: src/layout.c:593
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"

#: src/layout.c:597
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s bytes"

#: src/layout.c:605
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s bytes"

#: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"

#: src/layout.c:1983
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"

#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
msgid "Image"
msgstr "Imagine"

#: src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(trageți pentru schimbare ordine)"

#: src/layout_image.c:816
msgid "Hide file _list"
msgstr "Ascunde _listă fișiere"

#: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d %s..."
msgstr "în %s..."

#: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d (unknown)..."
msgstr "în (necunoscut)..."

#: src/layout_util.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d empty"
msgstr "Gol"

#: src/layout_util.c:1037
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fișier"

#: src/layout_util.c:1038
msgid "_Go"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"

#: src/layout_util.c:1040
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ajustare"

#: src/layout_util.c:1043
#, fuzzy
msgid "_View Directory as"
msgstr "Director nou"

#: src/layout_util.c:1044
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Mărire"

#: src/layout_util.c:1045
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1046
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Ajutor"

#: src/layout_util.c:1048
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"

#: src/layout_util.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/layout_util.c:1058
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Fișier/Fereastră _nouă"

#: src/layout_util.c:1059
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "_Salvează colecția"

#: src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Deschide colecția"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Fișier/Deschide _recente"

#: src/layout_util.c:1062
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Sortez..."

#: src/layout_util.c:1064
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Vizualizare avansată"

#: src/layout_util.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#: src/layout_util.c:1066
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/layout_util.c:1075
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Calitate"

#: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Rotire în sens _orar"

#: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotire în sens _antiorar"

#: src/layout_util.c:1090
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotire _180"

#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
msgid "_Mirror"
msgstr "_Oglindire"

#: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
msgid "_Flip"
msgstr "_Răsturnare"

#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Nume original"

#: src/layout_util.c:1097
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Selectează tot"

#: src/layout_util.c:1098
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/layout_util.c:1099
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/layout_util.c:1101
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "_Proprietăți..."

#: src/layout_util.c:1102
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vizualizare/_Să încapă"

#: src/layout_util.c:1114
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1115
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1116
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Scara _1:1"

#: src/layout_util.c:1117
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Scara _1:1"

#: src/layout_util.c:1118
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Scara _1:1"

#: src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Scara _1:1"

#: src/layout_util.c:1120
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Scara _1:1"

#: src/layout_util.c:1121
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Scara _1:1"

#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"

#: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Tot ecranul"

#: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "peisaj"

#: src/layout_util.c:1131
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1132
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1133
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1134
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Ascunde _listă fișiere"

#: src/layout_util.c:1135
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"

#: src/layout_util.c:1136
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualizează"

#: src/layout_util.c:1138
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Ajutor/_Despre..."

#: src/layout_util.c:1139
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Ajutor/Scurtături tastatură"

#: src/layout_util.c:1140
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"

#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Ajutor/_Despre..."

#: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"

#: src/layout_util.c:1146
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Afișează fișierele ascunse"

#: src/layout_util.c:1147
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vizualizare/Activare listă _flotantă"

#: src/layout_util.c:1148
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Vizualizare/Ascunde bară unelte"

#: src/layout_util.c:1149
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"

#: src/layout_util.c:1150
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"

#: src/layout_util.c:1151
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Gestionar de sortare"

#: src/layout_util.c:1152
msgid "Co_nnected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1153
msgid "C_onnected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1154
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Vizualizare/_Listă"

#: src/layout_util.c:1159
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Icon:"

#: src/layout_util.c:1163
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1164
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "parțial(e)"

#: src/layout_util.c:1165
msgid "Quad"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1166
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Mărime"

#: src/layout_util.c:1354
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Selectează tot"

#: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Adaugă semn de carte"

#: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1547
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Afișează miniaturile"

#: src/layout_util.c:1552
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Du-te în directorul Acasă"

#: src/layout_util.c:1554
msgid "Refresh file list"
msgstr "Actualizare listă fișiere"

#: src/layout_util.c:1556
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărire"

#: src/layout_util.c:1558
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorare"

#: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
msgid "Fit image to window"
msgstr "Umple fereastra cu imaginea"

#: src/layout_util.c:1562
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Pune mărirea la 1:1"

#: src/layout_util.c:1564
msgid "Configure options"
msgstr "Configurare opțiuni"

#: src/layout_util.c:1565
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Format"

#: src/layout_util.c:1566
msgid "Float Controls"
msgstr "Controale flotante"

#. something went badly wrong
#: src/lirc.c:184
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:199
#, c-format
msgid "Could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:206
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Folosire: gqview [opțiuni] [cale]\n"
"\n"

#: src/main.c:392
msgid "valid options are:\n"
msgstr "opțiunile corecte sunt:\n"

#: src/main.c:393
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           forțează afișarea barei de unelte\n"

#: src/main.c:394
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           forțează ascunderea barei de unelte\n"

#: src/main.c:395
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"

#: src/main.c:396
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"

#: src/main.c:397
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 deschide fereastra colecții pentru linia de "
"comandă\n"

#: src/main.c:398
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:399
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 deschide fereastra colecții pentru linia de "
"comandă\n"

#: src/main.c:400
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:402
#, fuzzy
msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    activează mesajele de depanare\n"

#: src/main.c:404
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              afișează informații despre versiune\n"

#: src/main.c:405
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 afișează acest mesaj\n"
"\n"

#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"incorect sau ignorat: %s\n"
"Folosiți --help pentru opțiuni\n"

#: src/main.c:445
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"incorect sau ignorat: %s\n"
"Folosiți --help pentru opțiuni\n"

#: src/main.c:454
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"

#: src/main.c:543
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"

#: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
msgid "Home"
msgstr "Acasă"

#: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
msgid "Desktop"
msgstr "Ecran"

#: src/main.c:680
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Ieșire"

#: src/main.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Calitate"

#: src/main.c:687
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Colecțiile au fost modificate.\n"
"Totuși doriți să ieșiți?"

#: src/main.c:836 src/remote.c:536
msgid "Command line"
msgstr "Linia de comandă"

#: src/menu.c:117
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortare după mărime"

#: src/menu.c:120
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortare după dată"

#: src/menu.c:123
msgid "Unsorted"
msgstr "Nesortate"

#: src/menu.c:126
msgid "Sort by path"
msgstr "Sortare după cale"

#: src/menu.c:129
msgid "Sort by number"
msgstr "Sortare după număr"

#: src/menu.c:133
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortare după nume"

#: src/menu.c:184
msgid "Sort"
msgstr "Sortare"

#: src/menu.c:209
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotire _180"

#: src/pan-view.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d imagini"

#: src/pan-view.c:480
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:481
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Citesc datele de similaritate..."

#: src/pan-view.c:1158
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Sortez..."

#: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data"

#: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"

#: src/pan-view.c:1650
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1650
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/pan-view.c:1698
#, fuzzy
msgid "partial match"
msgstr "parțial(e)"

#: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2269
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2368
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Vizualizare avansată"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilineară"

#: src/pan-view.c:2394
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Șterge"

#: src/pan-view.c:2396
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Dosare"

#: src/pan-view.c:2397
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2406
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2407
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Imagine"

#: src/pan-view.c:2408
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"

#: src/pan-view.c:2409
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"

#: src/pan-view.c:2410
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Șterge miniaturile"

#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2415
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2463
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filtru:"

#: src/pan-view.c:2506
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"

#: src/pan-view.c:2519
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2586
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2594
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"

#: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2610
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2831
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sortare după dată"

#: src/pan-view.c:2837
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2839
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Afișează fișierele ascunse"

#: src/pan-view.c:2843
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nimic"

#: src/pan-view.c:2847
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Mărime fișier:"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:402
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:403
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:404
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/preferences.c:451
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"

#: src/preferences.c:453
msgid "Tiles"
msgstr "Pavaj"

#: src/preferences.c:455
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineară"

#: src/preferences.c:457
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"

#: src/preferences.c:485
msgid "None"
msgstr "Nimic"

#: src/preferences.c:486
msgid "Normal"
msgstr "Normală"

#: src/preferences.c:487
msgid "Best"
msgstr "Cea mai bună"

#: src/preferences.c:548 src/print.c:372
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "auto"

#: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
msgid "Reset filters"
msgstr "Reinițializare filtre"

#: src/preferences.c:716
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Se vor reinitializa filtrele de fișiere cu valorile implicite.\n"
"Doriți să continuați?"

#: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
msgid "Reset editors"
msgstr "Reinițializare editoare"

#: src/preferences.c:754
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
"Doriți să continuați?"

#: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
msgid "Clear trash"
msgstr "Șterge gunoi"

#: src/preferences.c:782
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Se va goli conținutul gunoiului"

#: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.c:830
#, fuzzy
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Se vor reinitializa filtrele de fișiere cu valorile implicite.\n"
"Doriți să continuați?"

#: src/preferences.c:861
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Start #"

#: src/preferences.c:863
msgid "Restore folder on startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:876
msgid "Use current"
msgstr "Folosește directorul curent"

#: src/preferences.c:879
#, fuzzy
msgid "Use last path"
msgstr "Selectează tot"

#: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
msgid "Quality:"
msgstr "Calitate:"

#: src/preferences.c:902
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"

#: src/preferences.c:906
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Folosește miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"

#: src/preferences.c:910
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:913
msgid "Slide show"
msgstr "Prezentare de imagini"

#: src/preferences.c:916
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Timp de afișare a imaginii (secunde):"

#: src/preferences.c:916
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:922
msgid "Random"
msgstr "Aleator"

#: src/preferences.c:923
msgid "Repeat"
msgstr "Repetare"

#: src/preferences.c:944
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Mărire"

#: src/preferences.c:947
msgid "Dithering method:"
msgstr "Metoda de dithering:"

#: src/preferences.c:952
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Mărire în doi pași"

#: src/preferences.c:955
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Mărește imaginea până la umplere"

#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"

#: src/preferences.c:967
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Incrementul măririi"

#: src/preferences.c:972
msgid "When new image is selected:"
msgstr "La selectarea unei imagini noi:"

#: src/preferences.c:975
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Mărește la dimensiunea inițială"

#: src/preferences.c:981
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"

#: src/preferences.c:985
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Adaugă"

#: src/preferences.c:987
#, fuzzy
msgid "Custom border color"
msgstr "Tipuri fișiere utilizator:"

#: src/preferences.c:990
#, fuzzy
msgid "Border color"
msgstr "Fundal negru"

#: src/preferences.c:993
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Continuă"

#: src/preferences.c:995
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Actualizare la modificare fișiere"

#: src/preferences.c:997
msgid "Preload next image"
msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"

#: src/preferences.c:999
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Autorotire imagine folosind informațiile EXIF"

#: src/preferences.c:1016
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"

#: src/preferences.c:1019
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Start #"

#: src/preferences.c:1021
msgid "Remember window positions"
msgstr "Memorează poziția ferestrelor"

#: src/preferences.c:1023
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"

#: src/preferences.c:1028
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"

#: src/preferences.c:1032
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"

#: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
msgid "Layout"
msgstr "Aranjare"

#: src/preferences.c:1066
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrare"

#: src/preferences.c:1071
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1073
#, fuzzy
msgid "Show dot directory"
msgstr "Director nou"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Sortare case-sensitive"

#: src/preferences.c:1078
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Dezactivează filtrarea fișierelor"

#: src/preferences.c:1082
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1089
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/preferences.c:1111
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"

#: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
msgid "Defaults"
msgstr "Implicite"

#: src/preferences.c:1177
msgid "Editors"
msgstr "Editoare"

#: src/preferences.c:1183
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
msgid "Menu name"
msgstr "Nume meniu"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Command Line"
msgstr "Linia de comandă"

#: src/preferences.c:1261
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Proprietăți"

#: src/preferences.c:1279
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1316
msgid "Advanced"
msgstr "Avansate"

#: src/preferences.c:1337
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/preferences.c:1339
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1343
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1345
msgid "Always show image overlay at startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1347
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1361
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
"formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1393
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: src/preferences.c:1395
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Confirmare pentru ștergerea fișierelor"

#: src/preferences.c:1397
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Activare tasta Delete"

#: src/preferences.c:1400
msgid "Safe delete"
msgstr "Ștergere sigură"

#: src/preferences.c:1418
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Mărime maximă (MB)"

#: src/preferences.c:1418
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1421
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1423
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"

#: src/preferences.c:1434
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1436
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Selectare dreptunghiulară"

#: src/preferences.c:1439
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Coboară dosarele în arborescență"

#: src/preferences.c:1442
msgid "In place renaming"
msgstr "Cu redenumire"

#: src/preferences.c:1445
msgid ""
"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
"clipboard"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1448
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1451
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1454
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "acțiune"

#: src/preferences.c:1456
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"

#: src/preferences.c:1458
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Rotița mouse-ului defilează imaginea"

#: src/preferences.c:1461
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1463
msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1466
msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1469
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Prag similaritate utilizator:"

#: src/preferences.c:1472
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1474
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"

#: src/preferences.c:1477
msgid "Image read buffer size (bytes):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1481
msgid "Image idle loop read count:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1486
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Toate fișierele"

#: src/preferences.c:1494
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1500
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filtru:"

#: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/preferences.c:1533
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1544
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1546
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1562
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Proprietăți..."

#: src/preferences.c:1685
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "/Ajutor/_Despre..."

#: src/preferences.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s \n"
"\n"
"Distribuit sub GNU GPL"

#: src/preferences.c:1721
msgid "Credits..."
msgstr "Mulțumiri..."

#: src/print.c:117
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/print.c:118
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:129
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:130
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:143
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr "Implicite"

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Tipuri fișiere utilizator:"

#: src/print.c:145
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:146
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:161
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:162
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:357 src/print.c:3245
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:358
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:359
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "centimetri"

#: src/print.c:360
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "inci"

#: src/print.c:361
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:366
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "portret"

#: src/print.c:367
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "peisaj"

#: src/print.c:373
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "centimetri"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:374
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:375
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:387
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:388
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:390
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:391
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:392
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:393
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:394
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:395
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "Imaginea %d din %d"

#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"

#: src/print.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
#: src/view_file_list.c:396
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Fișierul cu numele %s există deja."

#: src/print.c:1081 src/print.c:1561
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
#: src/print.c:1416 src/print.c:1447
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1982
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2004 src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filtru"

#: src/print.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2012
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Implicite"

#: src/print.c:2617 src/print.c:3377
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Filtru"

#: src/print.c:2624
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2724
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format"

#: src/print.c:2799
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2843
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientare"

#: src/print.c:2975
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Descriere"

#: src/print.c:3023
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/print.c:3112
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Fără_titlu"

#: src/print.c:3230
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3243
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "pornit"

#: src/print.c:3407
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sortare"

#: src/print.c:3423
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/print.c:3449
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "deschidere diafragmă"

#: src/print.c:3472
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3474
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3477
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Înălțime"

#: src/print.c:3480
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Grup:"

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "în:"

#: src/print.c:3492
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filtru"

#: src/print.c:3498
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Tipuri fișiere utilizator:"

#: src/print.c:3507
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filtru:"

#: src/print.c:3516
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/print.c:3521
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3529
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Memorează poziția ferestrelor"

#: src/rcfile.c:309
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n"

#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/remote.c:574
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"

#: src/remote.c:575
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/remote.c:576
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/remote.c:577
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/remote.c:578
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/remote.c:579
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/remote.c:580
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/remote.c:581
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/remote.c:582
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "_Pornește prezentarea de imagini"

#: src/remote.c:583
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/remote.c:584
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "_Pornește prezentarea de imagini"

#: src/remote.c:585
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/remote.c:586
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/remote.c:587
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie - Unelte"

#: src/remote.c:588
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/remote.c:589
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/remote.c:590
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"

#: src/remote.c:656
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/remote.c:713
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/remote.c:849
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Dosar:"

#: src/search.c:203
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Elemente"

#: src/search.c:204
#, fuzzy
msgid "results"
msgstr "Implicite"

#: src/search.c:208
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Continuă"

#: src/search.c:209
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:213 src/search.c:220
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:214
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:215
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:216 src/search.c:223
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:221
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:222
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filtru:"

#: src/search.c:227
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:228
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:229
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s,%d fișiere%s"

#: src/search.c:302
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Sortez..."

#: src/search.c:2100
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2101
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Selectați un director existent"

#: src/search.c:2151
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Selectați un director existent"

#: src/search.c:2576
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie"

#: src/search.c:2606
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Sortez..."

#: src/search.c:2620
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2624
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/search.c:2630
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2634
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Mărime fișier:"

#: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Aleator"

#: src/search.c:2646
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/search.c:2663
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Descriere imagine"

#: src/search.c:2683
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Adaugă conținut"

#: src/search.c:2689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Similaritate"

#: src/search.c:2758
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Aleator"

#: src/secure_save.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Nu pot creea directorul"

#: src/secure_save.c:400
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Compară 2 seturi de fișiere"

#: src/secure_save.c:402
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:404
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Nu pot creea directorul"

#: src/secure_save.c:406
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Nu pot creea directorul"

#: src/secure_save.c:408
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:410
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:412
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:416
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/thumb.c:382
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"

#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
#: src/utilops.c:3243
msgid "Delete failed"
msgstr "Nu am putut șterge"

#: src/trash.c:75
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Nu pot șterge vechiul fișier din dosarul de gunoi"

#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Nu pot creea directorul"

#: src/trash.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr "Acces interzis"

#: src/trash.c:158
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
"\"%s\""

#: src/trash.c:162
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Dezactivează ștergerea sigură"

#: src/trash.c:181
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.c:189
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: src/trash.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Ștergere sigură: %s"

#: src/trash.c:198
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Ștergere sigură: %s"

#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
msgid "New Bookmark"
msgstr "Semn de carte nou"

#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editare semn de carte"

#: src/ui_bookmark.c:610
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"

#: src/ui_bookmark.c:619
msgid "Icon:"
msgstr "Icon:"

#: src/ui_bookmark.c:625
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/ui_bookmark.c:716
msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietăți..."

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "Move _up"
msgstr "Mută s_us"

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _down"
msgstr "Mută _jos"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "_Remove"
msgstr "_Șterge"

#: src/ui_help.c:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot încărca:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."

#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
msgid "File deletion failed"
msgstr "Nu am putut șterge!"

#: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
msgid "Delete file"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Voi șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
#: src/utilops.c:2690
msgid "_Rename"
msgstr "_Redenumește"

#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Adaugă _semn de carte"

#: src/ui_pathsel.c:644
msgid "_Delete"
msgstr "_Șterge"

#: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot creea directorul:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Eroare la crearea directorului"

#: src/ui_pathsel.c:980
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"

#: src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Show hidden"
msgstr "Afișează fișierele ascunse"

#: src/ui_pathsel.c:1140
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"

#: src/ui_tabcomp.c:858
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Selectează tot"

#: src/ui_tabcomp.c:874
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"

#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
msgid "Error copying file"
msgstr "Eroare la copiere fișier"

#: src/utilops.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot copia fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
msgid "Error moving file"
msgstr "Eroare la mutare fișier"

#: src/utilops.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
#: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
msgid "Error renaming file"
msgstr "Nu pot redenumi fișierul"

#: src/utilops.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot redenumi fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
msgid "Overwrite file"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:661
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/utilops.c:663
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Sar toate"

#: src/utilops.c:664
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Sare"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Eroare la mutare fișier"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
msgid "Auto rename"
msgstr "Autoredenumire"

#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"

#: src/utilops.c:724
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:725
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nu pot copia fișierul:\n"
"%s\n"
"peste el însuși."

#: src/utilops.c:729
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:730
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%s\n"
"peste el însuși."

#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Continuă"

#: src/utilops.c:812
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Nu pot copia fișierul:\n"
"%sîn\n"
"%s\n"
"în timpul copierii multiple."

#: src/utilops.c:817
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%sîn\n"
"%s\n"
"în timpul mutării multiple."

#: src/utilops.c:972
msgid "Source matches destination"
msgstr "Sursa se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:973
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Operațiune anulată, sursa se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot copia fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1102
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destinație incorectă"

#: src/utilops.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"La manipularea fișierelor multiple\n"
"selectați un director, nu un fișier!"

#: src/utilops.c:1108
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Selectați un director existent"

#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"

#: src/utilops.c:1181
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:1185
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Copiază mai multe fișiere în:"

#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
msgid "_Move"
msgstr "_Mută"

#: src/utilops.c:1195
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:1199
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Mută mai multe fișiere în:"

#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/utilops.c:1218
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Sursa se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:1389
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s\n"
"Doriți continuarea operațiilor de ștergere?"

#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s\n"
"Doriți continuarea operațiilor de ștergere?"

#: src/utilops.c:1569
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Fișierul %d din %d"

#: src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/utilops.c:1643
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:"

#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Revedere %d fișiere"

#: src/utilops.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1740
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot redenumi fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2039
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2095
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
"din numărul selectat, există unul sau mai multe fișiere cu numele identic.\n"

#: src/utilops.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Nu pot redenumi\n"
" %s \n"
"Numărul a fost %d."

#: src/utilops.c:2427
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:"

#: src/utilops.c:2461
msgid "Original Name"
msgstr "Nume original"

#: src/utilops.c:2499
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Nume meniu"

#: src/utilops.c:2500
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Nume original"

#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Redenumește:"

#: src/utilops.c:2534
msgid "Begin text"
msgstr "Text de început"

#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
msgid "Start #"
msgstr "Start #"

#: src/utilops.c:2548
msgid "End text"
msgstr "Text de sfârșit"

#: src/utilops.c:2556
msgid "Padding:"
msgstr "Umplere:"

#: src/utilops.c:2566
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot redenumi fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2687
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Directorul: \n"
"%s\n"
"există deja."

#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Dosare"

#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Calea:\n"
"%s\n"
"există deja ca fișier."

#: src/utilops.c:2812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Creează directorul în:\n"
"%s\n"
"cu numele:"

#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:2967
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "acțiune"

#: src/utilops.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/utilops.c:3211
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3215
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "Nu pot șterge vechiul fișier din dosarul de gunoi"

#: src/utilops.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Nu pot creea directorul:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/utilops.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3268
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Dosar:"

#: src/utilops.c:3295
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3299
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/utilops.c:3303
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Ajutor/_Despre..."

#: src/view_dir.c:30
#, fuzzy
msgid "_Tree"
msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"

#: src/view_dir.c:502
msgid "new_folder"
msgstr "Dosar_nou"

#: src/view_dir.c:587
msgid "_Up to parent"
msgstr "S_us până la părinte"

#: src/view_dir.c:592
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Prezentare de imagini"

#: src/view_dir.c:594
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Prezentare de imagini recursivă"

#: src/view_dir.c:598
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Caută _duplicatele..."

#: src/view_dir.c:600
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"

#: src/view_dir.c:605
msgid "_New folder..."
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/view_dir.c:619
#, fuzzy
msgid "_View as"
msgstr "_Vizualizare"

#: src/view_dir.c:631
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Afișează fișierele ascunse"

#: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
msgid "Re_fresh"
msgstr "Actualizează"

#: src/view_file.c:588
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortare"

#: src/view_file.c:591
msgid "View as _icons"
msgstr "Vizualizare ca _iconuri"

#: src/view_file.c:597
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Afișare miniaturi"

#: src/view_file_list.c:390
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nume fișier incorect:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:1821
msgid "SC"
msgstr ""

#: src/window.c:226
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to folder:"
#~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "_Tot ecranul"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Se vor reinitializa filtrele de fișiere cu valorile implicite.\n"
#~ "Doriți să continuați?"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen info string"
#~ msgstr "_Tot ecranul"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"

#~ msgid "View as _tree"
#~ msgstr "Arborescen_tă"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie tot ecranul"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie - Unelte"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Ajutor - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - ieșire"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr "Despre - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Despre - Geeqie"

#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr "Despre - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Despre - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Ajutor - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Ajutor - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Șterge fișiere"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Ștergere fișiere"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Ajutor - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Ajutor - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Fișier/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Fișier/Colecție _nouă"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Fișier/Deschide c_olecție"

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Fișier/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Fișier/Caută duplicatele"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Fișier/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Fișier/Dosar _nou..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Fișier/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Fișier/_Copiază"

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Fișier/_Mută"

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Fișier/_Șterge..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Fișier/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Fișier/Închide fereastra"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fișier/I_eșire"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Editare"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Editare/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Editare/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Editare/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Editare/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Editare/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Editare/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Editare/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Editare/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Editare/editor8"

#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Editare/editor9"

#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Editare/editor0"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Editare/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Editare/_Ajustare"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Editare/_Proprietăți"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește orar"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește antiorar"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește 180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Editare/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Editare/Selectează tot"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Editare/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Editare/_Opțiuni..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Editare/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Vizualizare"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vizualizare/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vizualizare/Micșorare"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"

#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fișierelor"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep4"

#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"

#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep5"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Ajutor/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Ajutor/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Configurare Geeqie"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Editare/_Șterge miniaturile vechi"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Cale"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvează"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrie fișierul colecție:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Salvează colecția ca:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Deschide colecția din:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschide"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Adugă colecția din:"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ieșire"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Nume fișier incorect"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Mărire (scară):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Include fișierele de tip:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Șterge"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Mărime fișier:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Lățime"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Înălțime"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrie fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "cu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Da, pentru toate"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrie fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "cu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Copiază fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "în:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Mută fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "în:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Voi șterge mai multe fișiere..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascriere fișier:\n"
#~ "%s\n"
#~ "prin redenumire:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "în:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creează"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Director inițial"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot creea directorul:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Eroare la crearea directorului"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Descriere imagine"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Director incorect"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - copiere"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - mutare"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Directorul există"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - director nou"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Adaugă conținut în mod recursiv"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Sări directoarele"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Fișier/Creare _Director"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editare"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Inserare fișier la poziția cursorului"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Fișierul cu numele %s există deja."

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "în:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplică"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "format: [.foo;.bar]"