view po/ro.po @ 208:fa0e05f985c3

set user-defined color as image background - patch by Laurent MONIN
author nadvornik
date Sat, 29 Mar 2008 10:38:15 +0000
parents f6e307c7bad6
children d9625c2a085c
line wrap: on
line source

# translation of ro.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Unelte"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "deschidere diafragmă"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
msgid "Filename:"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
msgid "File date:"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Compară cu:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Salvează colecția"

#: src/bar_exif.c:436
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"

#: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
#: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#: src/bar_exif.c:439
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/bar_exif.c:440
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"

#: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"

#: src/bar_exif.c:635
msgid "Advanced view"
msgstr "Vizualizare avansată"

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Nu am putut șterge"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot creea directorul:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Directorul: \n"
"%s\n"
"există deja."

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Colecție goală"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu am putut salva colecția:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Nu am putut salva datele!"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adaugă semn de carte"

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Colecții"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"

#: src/bar_sort.c:568
msgid "Sort Manager"
msgstr "Gestionar de sortare"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
msgid "Collections"
msgstr "Colecții"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Mută"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:598
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d imagini"

#: src/bar_sort.c:601
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:437
msgid "done"
msgstr "terminat"

#: src/cache_maint.c:303
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Citesc datele de similaritate..."

#: src/cache_maint.c:307
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Șterg miniaturile..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Șterg miniaturile vechi..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Start #"

#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
msgid "Folder:"
msgstr "Dosar:"

#: src/cache_maint.c:844
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/cache_maint.c:848
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
msgid "running..."
msgstr "rulează..."

#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Șterg miniaturile..."

#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "Șterge memoria tampon"

#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Doriți să ștergeți toate miniaturile\n"
"salvate pe disc?"

#: src/cache_maint.c:1162
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1176
#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Geeqie tot ecranul"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
#: src/utilops.c:1571
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "acțiune"

#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Șterge"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"

#: src/cache_maint.c:1196
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Afișează miniaturile"

#: src/cache_maint.c:1219
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Redenumește"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
#: src/image-overlay.c:152
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Fără_titlu"

#: src/collect.c:354
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Făra titlu (%d)"

#: src/collect.c:976
#, c-format
msgid "%s - Geeqie Collection"
msgstr "%s - Colecție Geeqie"

#: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
msgid "Close collection"
msgstr "Închide colecția"

#: src/collect.c:1099
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Colecția a fost modificată!\n"
"Doriți să o salvați?"

#: src/collect.c:1102
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Calea specificată:\n"
"%s\n"
"este un director, colecțiile sunt fișiere"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Suprascrie Fișier"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
#: src/utilops.c:2447
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Suprascrie"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Salvează colecția"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Deschide colecția"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Adaugă colecția"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Adaugă"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Fișiere colecție"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Colecție goală"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Colecția curentă este goală, nu am ce salva"

#: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
msgid "Empty"
msgstr "Gol"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d imagini (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d imagini"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
#: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Încarc miniaturile..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
msgid "View in _new window"
msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "_Șterge"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Adaugă din lista de fișiere"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Adaugă din colecție"

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Selectează tot"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
#: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
#: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiere..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
#: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
msgid "_Move..."
msgstr "_Mutare..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
#: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
#: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
msgid "_Rename..."
msgstr "_Redenumire..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
#: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ștergere..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
msgid "Show filename _text"
msgstr "Afișează numele fișierelor"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "_Salvează colecția"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Salvează colecția c_a..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_Caută duplicatele..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Lista conținea directoare."

#: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
msgid "_Add contents"
msgstr "_Adaugă conținut"

#: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Adaugă conținut în mod _recursiv"

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "_Sări directoarele"

#: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Renunță la fișiere pentru a le compara."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fișiere"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d potriviri găsite în%d fișiere"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[set 1]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Citesc sumele de control..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Citesc dimensiunile..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Citesc datele de similaritate..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Compar..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
msgid "Sorting..."
msgstr "Sortez..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Selecție duplicate-grup _1"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Selecție duplicate-grup _1"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Adaugă la colecția nouă"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "_Șterge"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "Închide _fereastra"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d fișiere (set 2)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
#: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiuni"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Sumă de control"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "Cale"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Similaritate (mare)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Similaritate"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Similaritate (mică)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Similaritate (personalizată)"

#: src/dupe.c:3076
msgid "Find duplicates - Geeqie"
msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"

#: src/dupe.c:3148
msgid "Compare to:"
msgstr "Compară cu:"

#: src/dupe.c:3161
msgid "Compare by:"
msgstr "Comparare după:"

#: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"

#: src/dupe.c:3176
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Compară 2 seturi de fișiere"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Rotire jpeg în sens orar"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "opresc..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Editare rezultate comandă"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Ieșirea %s"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nu pot executa comanda:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:441
msgid "stopped by user"
msgstr "oprit de către utilizator"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
#: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"

#: src/exif.c:112
msgid "top left"
msgstr "stânga sus"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr "dreapta sus"

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr "dreapta jos"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr "stânga jos"

#: src/exif.c:116
msgid "left top"
msgstr "stânga sus"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr "dreapta sus"

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr "dreapta jos"

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr "stânga jos"

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr "inci"

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr "centimetri"

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr "medie"

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr "media din centru"

#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr "spot"

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr "multi-spot"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr "multi-segment"

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr "parțial(e)"

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr "alta"

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr "nedefinit(e)"

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr "manual(e)"

#: src/exif.c:152
msgid "normal"
msgstr "normal(ă)"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr "deschidere diafragmă"

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr "timp de expunere"

#: src/exif.c:155
msgid "creative"
msgstr "creativ(e)"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr "acțiune"

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr "portret"

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr "peisaj"

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr "lumina zilei"

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr "fluorescent"

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungsten (incandescent)"

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr "flash(blitz)"

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr "nu"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "yes"
msgstr "da"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "da, NEdetectate de strobe"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "da, detectate de strobe"

#: src/exif.c:288
msgid "Image description"
msgstr "Descriere imagine"

#: src/exif.c:291
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"

#: src/exif.c:302
msgid "Copyright"
msgstr "Drept de autor"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr "Program de expunere"

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Sensibilitate ISO"

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr "Data originală"

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr "Data digitizării"

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr "Viteză obturator"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr "Deschidere diafragmă"

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr "Decalaj expunere"

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr "Distanța de la subiect"

#: src/exif.c:322
msgid "Metering mode"
msgstr "Mod de măsurare"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr "Sursa de lumină"

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr "Distanța focală"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr "Lățime"

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"

#: src/exif.c:1625
msgid "infinity"
msgstr "infinit(ă)"

#: src/exif.c:1653
msgid "mode:"
msgstr "mod:"

#: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
msgid "on"
msgstr "pornit"

#: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
msgid "off"
msgstr "oprit"

#: src/exif.c:1663
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: src/exif.c:1669
msgid "not detected by strobe"
msgstr "nedetectate de strobe"

#: src/exif.c:1670
msgid "detected by strobe"
msgstr "detectate de strobe"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1675
msgid "red-eye reduction"
msgstr "reducere efect ochi roșii"

#: src/exif.c:1694
msgid "dot"
msgstr "punct"

#: src/filelist.c:523
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"

#: src/filelist.c:527
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:531
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:536
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "Geeqie full screen"
msgstr "Geeqie tot ecranul"

#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Mărime fișier:"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Umple fereastra cu imaginea"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
#: src/pan-view.c:2774
msgid "Zoom _in"
msgstr "Măr_ire"

#: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
#: src/pan-view.c:2776
msgid "Zoom _out"
msgstr "Micș_orare"

#: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
#: src/pan-view.c:2778
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Scara _1:1"

#: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"

#: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"

#: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
msgid "Continue slides_how"
msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
#: src/layout_image.c:768
msgid "Pause slides_how"
msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Pornește prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
msgid "Exit _full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
msgid "_Full screen"
msgstr "_Tot ecranul"

#: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
msgid "C_lose window"
msgstr "Î_nchide fereastra"

#: src/info.c:367
msgid "File size:"
msgstr "Mărime fișier:"

#: src/info.c:369
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr "Transparent:"

#: src/info.c:371 src/print.c:3386
msgid "Image size:"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/info.c:373
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Rată de compresie:"

#: src/info.c:374
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

#: src/info.c:380 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Imaginea %d din %d"

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - Geeqie"
msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie"

#: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendentă"

#: src/layout.c:399
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:400
msgid ""
"This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:436
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:461
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:528
msgid " Slideshow"
msgstr " Prezentare de imagini"

#: src/layout.c:532
msgid " Paused"
msgstr "Întrerupt"

#: src/layout.c:549
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s"

#: src/layout.c:556
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s,%d fișiere%s"

#: src/layout.c:561
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fișiere%s"

#: src/layout.c:590
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"

#: src/layout.c:594
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s bytes"

#: src/layout.c:602
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s bytes"

#: src/layout.c:1304
msgid "Geeqie Tools"
msgstr "Geeqie - Unelte"

#: src/layout.c:1934
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "Imagine"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(trageți pentru schimbare ordine)"

#: src/layout_image.c:783
msgid "Hide file _list"
msgstr "Ascunde _listă fișiere"

#: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "în %s..."

#: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "în (necunoscut)..."

#: src/layout_util.c:666
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Gol"

#: src/layout_util.c:777
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fișier"

#: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ajustare"

#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Ajutor"

#: src/layout_util.c:783
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Fișier/Fereastră _nouă"

#: src/layout_util.c:784
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "_Salvează colecția"

#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Deschide colecția"

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Fișier/Deschide _recente"

#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Sortez..."

#: src/layout_util.c:789
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Vizualizare avansată"

#: src/layout_util.c:790
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#: src/layout_util.c:791
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Calitate"

#: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Rotire în sens _orar"

#: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotire în sens _antiorar"

#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotire _180"

#: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
msgid "_Mirror"
msgstr "_Oglindire"

#: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
msgid "_Flip"
msgstr "_Răsturnare"

#: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:816
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Selectează tot"

#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "_Proprietăți..."

#: src/layout_util.c:819
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:825
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vizualizare/_Să încapă"

#: src/layout_util.c:826
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Tot ecranul"

#: src/layout_util.c:827
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Ascunde _listă fișiere"

#: src/layout_util.c:828
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/layout_util.c:829
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualizează"

#: src/layout_util.c:831
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Ajutor/_Despre..."

#: src/layout_util.c:832
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Ajutor/Scurtături tastatură"

#: src/layout_util.c:833
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"

#: src/layout_util.c:834
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Ajutor/_Despre..."

#: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"

#: src/layout_util.c:839
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"

#: src/layout_util.c:840
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vizualizare/Activare listă _flotantă"

#: src/layout_util.c:841
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Vizualizare/Ascunde bară unelte"

#: src/layout_util.c:842
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"

#: src/layout_util.c:843
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"

#: src/layout_util.c:844
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Gestionar de sortare"

#: src/layout_util.c:848
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Vizualizare/_Listă"

#: src/layout_util.c:849
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Icon:"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Afișează miniaturile"

#: src/layout_util.c:1092
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Du-te în directorul Acasă"

#: src/layout_util.c:1094
msgid "Refresh file list"
msgstr "Actualizare listă fișiere"

#: src/layout_util.c:1096
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărire"

#: src/layout_util.c:1098
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorare"

#: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
msgid "Fit image to window"
msgstr "Umple fereastra cu imaginea"

#: src/layout_util.c:1102
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Pune mărirea la 1:1"

#: src/layout_util.c:1104
msgid "Configure options"
msgstr "Configurare opțiuni"

#: src/layout_util.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Format"

#: src/layout_util.c:1106
msgid "Float Controls"
msgstr "Controale flotante"

#: src/main.c:237
msgid "Help - Geeqie"
msgstr "Ajutor - Geeqie"

#: src/main.c:460 src/main.c:1376
msgid "Command line"
msgstr "Linia de comandă"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:498
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"

#: src/main.c:499
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:500
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/main.c:501
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/main.c:502
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/main.c:503
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/main.c:504
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/main.c:505
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/main.c:506
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "_Pornește prezentarea de imagini"

#: src/main.c:507
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/main.c:508
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "_Pornește prezentarea de imagini"

#: src/main.c:509
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:510
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:511
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie - Unelte"

#: src/main.c:512
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:513
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/main.c:514
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"

#: src/main.c:580
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:638
msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:773
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:991
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Folosire: gqview [opțiuni] [cale]\n"
"\n"

#: src/main.c:992
msgid "valid options are:\n"
msgstr "opțiunile corecte sunt:\n"

#: src/main.c:993
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           forțează afișarea barei de unelte\n"

#: src/main.c:994
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           forțează ascunderea barei de unelte\n"

#: src/main.c:995
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"

#: src/main.c:996
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"

#: src/main.c:997
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 deschide fereastra colecții pentru linia de "
"comandă\n"

#: src/main.c:998
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:999
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 deschide fereastra colecții pentru linia de "
"comandă\n"

#: src/main.c:1000
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1001
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    activează mesajele de depanare\n"

#: src/main.c:1002
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              afișează informații despre versiune\n"

#: src/main.c:1003
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 afișează acest mesaj\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"incorect sau ignorat: %s\n"
"Folosiți --help pentru opțiuni\n"

#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"

#: src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"

#: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "Acasă"

#: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Ecran"

#: src/main.c:1222
msgid "Geeqie - exit"
msgstr "Geeqie - ieșire"

#: src/main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Quit Geeqie"
msgstr "Despre - Geeqie"

#: src/main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Colecțiile au fost modificate.\n"
"Totuși doriți să ieșiți?"

#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortare după mărime"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortare după dată"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Nesortate"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Sortare după cale"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Sortare după număr"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortare după nume"

#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "Sortare"

#: src/menu.c:207
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotire _180"

#: src/pan-view.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d imagini"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:478
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Citesc datele de similaritate..."

#: src/pan-view.c:1145
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Sortez..."

#: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data"

#: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"

#: src/pan-view.c:1629
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1629
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/pan-view.c:1677
#, fuzzy
msgid "partial match"
msgstr "parțial(e)"

#: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2248
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2354
#, fuzzy
msgid "Pan View - Geeqie"
msgstr "Despre - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2376
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilineară"

#: src/pan-view.c:2377
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Șterge"

#: src/pan-view.c:2379
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Dosare"

#: src/pan-view.c:2380
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2389
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2390
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Imagine"

#: src/pan-view.c:2391
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"

#: src/pan-view.c:2392
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Șterge miniaturile"

#: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2398
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2446
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filtru:"

#: src/pan-view.c:2489
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"

#: src/pan-view.c:2502
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2569
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2576
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2577
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"

#: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2802
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sortare după dată"

#: src/pan-view.c:2808
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2810
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Afișează fișierele ascunse"

#: src/pan-view.c:2814
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nimic"

#: src/pan-view.c:2818
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Mărime fișier:"

#: src/preferences.c:414
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"

#: src/preferences.c:416
msgid "Tiles"
msgstr "Pavaj"

#: src/preferences.c:418
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineară"

#: src/preferences.c:420
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"

#: src/preferences.c:448
msgid "None"
msgstr "Nimic"

#: src/preferences.c:449
msgid "Normal"
msgstr "Normală"

#: src/preferences.c:450
msgid "Best"
msgstr "Cea mai bună"

#: src/preferences.c:528 src/print.c:369
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "auto"

#: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
msgid "Reset filters"
msgstr "Reinițializare filtre"

#: src/preferences.c:696
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Se vor reinitializa filtrele de fișiere cu valorile implicite.\n"
"Doriți să continuați?"

#: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
msgid "Reset editors"
msgstr "Reinițializare editoare"

#: src/preferences.c:733
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
"Doriți să continuați?"

#: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
msgid "Clear trash"
msgstr "Șterge gunoi"

#: src/preferences.c:761
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Se va goli conținutul gunoiului"

#: src/preferences.c:800
#, fuzzy
msgid "Geeqie Preferences"
msgstr "Geeqie - redenumire"

#: src/preferences.c:854
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Start #"

#: src/preferences.c:856
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Du-te în directorul Acasă"

#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "Folosește directorul curent"

#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
msgid "Quality:"
msgstr "Calitate:"

#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"

#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Folosește miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "Prezentare de imagini"

#: src/preferences.c:902
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Timp de afișare a imaginii (secunde):"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "Aleator"

#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "Repetare"

#: src/preferences.c:919
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Mărire"

#: src/preferences.c:922
msgid "Dithering method:"
msgstr "Metoda de dithering:"

#: src/preferences.c:927
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Mărire în doi pași"

#: src/preferences.c:930
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Mărește imaginea până la umplere"

#: src/preferences.c:934
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Incrementul măririi"

#: src/preferences.c:939
msgid "When new image is selected:"
msgstr "La selectarea unei imagini noi:"

#: src/preferences.c:942
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Mărește la dimensiunea inițială"

#: src/preferences.c:948
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"

#: src/preferences.c:952
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Adaugă"

#: src/preferences.c:954
msgid "Black background"
msgstr "Fundal negru"

#: src/preferences.c:957
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Continuă"

#: src/preferences.c:959
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Actualizare la modificare fișiere"

#: src/preferences.c:961
msgid "Preload next image"
msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"

#: src/preferences.c:963
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Autorotire imagine folosind informațiile EXIF"

#: src/preferences.c:972
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"

#: src/preferences.c:975
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Start #"

#: src/preferences.c:977
msgid "Remember window positions"
msgstr "Memorează poziția ferestrelor"

#: src/preferences.c:979
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"

#: src/preferences.c:984
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"

#: src/preferences.c:988
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"

#: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
msgid "Layout"
msgstr "Aranjare"

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrare"

#: src/preferences.c:1013
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"

#: src/preferences.c:1015
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Sortare case-sensitive"

#: src/preferences.c:1018
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Dezactivează filtrarea fișierelor"

#: src/preferences.c:1021
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/preferences.c:1043
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"

#: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
msgid "Defaults"
msgstr "Implicite"

#: src/preferences.c:1101
msgid "Editors"
msgstr "Editoare"

#: src/preferences.c:1107
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
msgid "Menu name"
msgstr "Nume meniu"

#: src/preferences.c:1113
msgid "Command Line"
msgstr "Linia de comandă"

#: src/preferences.c:1160
msgid "Advanced"
msgstr "Avansate"

#: src/preferences.c:1173
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "_Tot ecranul"

#: src/preferences.c:1181
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/preferences.c:1183
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1186
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: src/preferences.c:1188
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Confirmare pentru ștergerea fișierelor"

#: src/preferences.c:1190
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Activare tasta Delete"

#: src/preferences.c:1193
msgid "Safe delete"
msgstr "Ștergere sigură"

#: src/preferences.c:1211
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Mărime maximă (MB)"

#: src/preferences.c:1211
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1214
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"

#: src/preferences.c:1224
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1226
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Selectare dreptunghiulară"

#: src/preferences.c:1229
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Coboară dosarele în arborescență"

#: src/preferences.c:1232
msgid "In place renaming"
msgstr "Cu redenumire"

#: src/preferences.c:1235
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "acțiune"

#: src/preferences.c:1237
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"

#: src/preferences.c:1239
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Rotița mouse-ului defilează imaginea"

#: src/preferences.c:1242
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1244
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1247
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Prag similaritate utilizator:"

#: src/preferences.c:1250
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"

#: src/preferences.c:1253
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Toate fișierele"

#: src/preferences.c:1261
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1267
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filtru:"

#: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/preferences.c:1297
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1380
msgid "About - Geeqie"
msgstr "Despre - Geeqie"

#: src/preferences.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s \n"
"\n"
"Distribuit sub GNU GPL"

#: src/preferences.c:1411
msgid "Credits..."
msgstr "Mulțumiri..."

#: src/print.c:115
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:141
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr "Implicite"

#: src/print.c:142
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Tipuri fișiere utilizator:"

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:354 src/print.c:3216
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:355
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:356
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "centimetri"

#: src/print.c:357
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "inci"

#: src/print.c:358
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:363
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "portret"

#: src/print.c:364
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "peisaj"

#: src/print.c:370
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "centimetri"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:371
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:372
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:384
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:386
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:389
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:390
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:391
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:392
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "Imaginea %d din %d"

#: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"

#: src/print.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:456
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Fișierul cu numele %s există deja."

#: src/print.c:1078 src/print.c:1558
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
#: src/print.c:1413 src/print.c:1444
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1979
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2001 src/print.c:2006
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filtru"

#: src/print.c:2005
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Implicite"

#: src/print.c:2602 src/print.c:3347
#, fuzzy
msgid "Print - Geeqie"
msgstr "Despre - Geeqie"

#: src/print.c:2606
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2706
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format"

#: src/print.c:2781
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2825
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientare"

#: src/print.c:2957
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Descriere"

#: src/print.c:3005
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/print.c:3094
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Fără_titlu"

#: src/print.c:3203
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3214
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "pornit"

#: src/print.c:3374
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sortare"

#: src/print.c:3390
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/print.c:3406
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3416
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "deschidere diafragmă"

#: src/print.c:3439
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3441
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3444
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Înălțime"

#: src/print.c:3447
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Grup:"

#: src/print.c:3450
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "în:"

#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filtru"

#: src/print.c:3465
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Tipuri fișiere utilizator:"

#: src/print.c:3474
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filtru:"

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/print.c:3488
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3496
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Memorează poziția ferestrelor"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Dosar:"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Elemente"

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "results"
msgstr "Implicite"

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Continuă"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filtru:"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s,%d fișiere%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Sortez..."

#: src/search.c:2084
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2085
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Selectați un director existent"

#: src/search.c:2132
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Selectați un director existent"

#: src/search.c:2561
#, fuzzy
msgid "Image search - Geeqie"
msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie"

#: src/search.c:2590
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Sortez..."

#: src/search.c:2604
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2608
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/search.c:2614
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2618
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Mărime fișier:"

#: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Aleator"

#: src/search.c:2630
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/search.c:2647
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Descriere imagine"

#: src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Adaugă conținut"

#: src/search.c:2673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Similaritate"

#: src/search.c:2742
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Aleator"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Semn de carte nou"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editare semn de carte"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Icon:"

#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietăți..."

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Mută s_us"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Mută _jos"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "_Șterge"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot încărca:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."

#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
msgid "File deletion failed"
msgstr "Nu am putut șterge!"

#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Voi șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
#: src/utilops.c:2509
msgid "_Rename"
msgstr "_Redenumește"

#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Adaugă _semn de carte"

#: src/ui_pathsel.c:635
msgid "_Delete"
msgstr "_Șterge"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot creea directorul:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Eroare la crearea directorului"

#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"

#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "Afișează fișierele ascunse"

#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Selectează tot"

#: src/ui_tabcomp.c:873
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"

#: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
msgid "Overwrite file"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:515
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/utilops.c:517
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Sar toate"

#: src/utilops.c:518
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Sare"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Eroare la mutare fișier"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
#: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
msgid "Auto rename"
msgstr "Autoredenumire"

#: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"

#: src/utilops.c:578
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nu pot copia fișierul:\n"
"%s\n"
"peste el însuși."

#: src/utilops.c:583
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%s\n"
"peste el însuși."

#: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Continuă"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
msgid "Error copying file"
msgstr "Eroare la copiere fișier"

#: src/utilops.c:666
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Nu pot copia fișierul:\n"
"%sîn\n"
"%s\n"
"în timpul copierii multiple."

#: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
msgid "Error moving file"
msgstr "Eroare la mutare fișier"

#: src/utilops.c:671
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%sîn\n"
"%s\n"
"în timpul mutării multiple."

#: src/utilops.c:817
msgid "Source matches destination"
msgstr "Sursa se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:818
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Operațiune anulată, sursa se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:894
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot copia fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:947
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destinație incorectă"

#: src/utilops.c:948
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"La manipularea fișierelor multiple\n"
"selectați un director, nu un fișier!"

#: src/utilops.c:953
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Selectați un director existent"

#: src/utilops.c:1022
#, fuzzy
msgid "Copy - Geeqie"
msgstr "Ajutor - Geeqie"

#: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"

#: src/utilops.c:1026
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:1030
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Copiază mai multe fișiere în:"

#: src/utilops.c:1036
#, fuzzy
msgid "Move - Geeqie"
msgstr "Ajutor - Geeqie"

#: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
msgid "_Move"
msgstr "_Mută"

#: src/utilops.c:1040
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:1044
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Mută mai multe fișiere în:"

#: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/utilops.c:1062
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Sursa se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
#: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
msgid "Delete failed"
msgstr "Nu am putut șterge"

#: src/utilops.c:1190
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Nu pot șterge vechiul fișier din dosarul de gunoi"

#: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Nu pot creea directorul"

#: src/utilops.c:1268
msgid "Permission denied"
msgstr "Acces interzis"

#: src/utilops.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
"\"%s\""

#: src/utilops.c:1282
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Dezactivează ștergerea sigură"

#: src/utilops.c:1300
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Ștergere sigură: %s"

#: src/utilops.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s\n"
"Doriți continuarea operațiilor de ștergere?"

#: src/utilops.c:1413
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Fișierul %d din %d"

#: src/utilops.c:1482
#, fuzzy
msgid "Delete files - Geeqie"
msgstr "Șterge fișiere"

#: src/utilops.c:1486
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:"

#: src/utilops.c:1504
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Revedere %d fișiere"

#: src/utilops.c:1560
#, fuzzy
msgid "Delete file - Geeqie"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/utilops.c:1564
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot redenumi fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
#: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
msgid "Error renaming file"
msgstr "Nu pot redenumi fișierul"

#: src/utilops.c:1863
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1919
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
"din numărul selectat, există unul sau mai multe fișiere cu numele identic.\n"

#: src/utilops.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Nu pot redenumi\n"
" %s \n"
"Numărul a fost %d."

#: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
#, fuzzy
msgid "Rename - Geeqie"
msgstr "Ajutor - Geeqie"

#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:"

#: src/utilops.c:2286
msgid "Original Name"
msgstr "Nume original"

#: src/utilops.c:2324
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Nume meniu"

#: src/utilops.c:2325
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Nume original"

#: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Redenumește:"

#: src/utilops.c:2359
msgid "Begin text"
msgstr "Text de început"

#: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
msgid "Start #"
msgstr "Start #"

#: src/utilops.c:2373
msgid "End text"
msgstr "Text de sfârșit"

#: src/utilops.c:2381
msgid "Padding:"
msgstr "Umplere:"

#: src/utilops.c:2391
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot redenumi fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2506
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Directorul: \n"
"%s\n"
"există deja."

#: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Dosare"

#: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Calea:\n"
"%s\n"
"există deja ca fișier."

#: src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New folder - Geeqie"
msgstr "Ajutor - Geeqie"

#: src/utilops.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Creează directorul în:\n"
"%s\n"
"cu numele:"

#: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:2775
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "acțiune"

#: src/utilops.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/utilops.c:3020
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3024
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "Nu pot șterge vechiul fișier din dosarul de gunoi"

#: src/utilops.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Nu pot creea directorul:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/utilops.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3077
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Dosar:"

#: src/utilops.c:3104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3108
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/utilops.c:3112
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Ajutor/_Despre..."

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "Dosar_nou"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
msgid "_Up to parent"
msgstr "S_us până la părinte"

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Prezentare de imagini"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Prezentare de imagini recursivă"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Caută _duplicatele..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
msgid "_New folder..."
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
msgid "View as _tree"
msgstr "Arborescen_tă"

#: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
#: src/view_file_list.c:426
msgid "Re_fresh"
msgstr "Actualizează"

#: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortare"

#: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
msgid "View as _icons"
msgstr "Vizualizare ca _iconuri"

#: src/view_file_list.c:424
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Afișare miniaturi"

#: src/view_file_list.c:450
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nume fișier incorect:\n"
"%s"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Fișier/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Fișier/Colecție _nouă"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Fișier/Deschide c_olecție"

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Fișier/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Fișier/Caută duplicatele"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Fișier/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Fișier/Dosar _nou..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Fișier/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Fișier/_Copiază"

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Fișier/_Mută"

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Fișier/_Șterge..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Fișier/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Fișier/Închide fereastra"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fișier/I_eșire"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Editare"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Editare/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Editare/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Editare/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Editare/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Editare/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Editare/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Editare/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Editare/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Editare/editor8"

#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Editare/editor9"

#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Editare/editor0"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Editare/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Editare/_Ajustare"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Editare/_Proprietăți"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește orar"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește antiorar"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește 180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Editare/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Editare/Selectează tot"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Editare/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Editare/_Opțiuni..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Editare/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Vizualizare"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vizualizare/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vizualizare/Micșorare"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"

#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fișierelor"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep4"

#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"

#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep5"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Ajutor/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Ajutor/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Configurare Geeqie"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Editare/_Șterge miniaturile vechi"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Cale"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvează"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrie fișierul colecție:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Salvează colecția ca:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Deschide colecția din:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschide"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Adugă colecția din:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Ieșire"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ieșire"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Nume fișier incorect"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Mărire (scară):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Include fișierele de tip:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Șterge"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "_Tot ecranul"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Mărime fișier:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Lățime"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Înălțime"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrie fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "cu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Da, pentru toate"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrie fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "cu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Copiază fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "în:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Mută fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "în:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Voi șterge mai multe fișiere..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascriere fișier:\n"
#~ "%s\n"
#~ "prin redenumire:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "în:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creează"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Director inițial"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Director nou"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot creea directorul:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Eroare la crearea directorului"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Descriere imagine"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Director incorect"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - copiere"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - mutare"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Directorul există"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - director nou"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Adaugă conținut în mod recursiv"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Sări directoarele"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Fișier/Creare _Director"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editare"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Inserare fișier la poziția cursorului"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Fișierul cu numele %s există deja."

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "în:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplică"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "format: [.foo;.bar]"