1785
|
1 # Serbian translation of Geeqie
|
|
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
|
|
3 #
|
|
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
|
|
5 #
|
|
6 #
|
|
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
|
|
8 msgid ""
|
|
9 msgstr ""
|
|
10 "Project-Id-Version: geeqie\n"
|
|
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:24+0100\n"
|
|
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
|
|
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
|
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
|
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
21
|
|
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
|
|
23 msgid "Geeqie"
|
|
24 msgstr "Чудак"
|
|
25
|
|
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
|
|
27 msgid "Image Viewer"
|
|
28 msgstr "Разгледач слика"
|
|
29
|
|
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
|
|
31 msgid "View and manage images"
|
|
32 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
|
|
33
|
|
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
|
|
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
|
|
36 msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
|
|
37
|
|
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
|
|
39 msgid "Import GQView metadata"
|
|
40 msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
|
|
41
|
|
42 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
|
|
43 msgid "Apply the orientation to image content"
|
|
44 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
|
|
45
|
|
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
|
|
47 msgid "Symlink"
|
|
48 msgstr "Симболичка веза"
|
|
49
|
|
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
|
|
51 msgid "UFRaw Batch"
|
|
52 msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
|
|
53
|
|
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
|
|
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
|
|
56 msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
|
|
57
|
|
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
|
|
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
|
|
60 msgstr "Пакетно развиј све садржано"
|
|
61
|
|
62 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
|
|
63 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
|
|
64 msgid "Metadata"
|
|
65 msgstr "Метаподаци"
|
|
66
|
|
67 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
|
|
68 msgid "Description"
|
|
69 msgstr "Опис"
|
|
70
|
|
71 #: ../src/advanced_exif.c:377
|
|
72 msgid "Value"
|
|
73 msgstr "Вредност"
|
|
74
|
|
75 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2647
|
|
76 #: ../src/dupe.c:3165 ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2844
|
|
77 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:2046
|
|
78 msgid "Name"
|
|
79 msgstr "Назив"
|
|
80
|
|
81 #: ../src/advanced_exif.c:379
|
|
82 msgid "Tag"
|
|
83 msgstr "Ознака"
|
|
84
|
|
85 #: ../src/advanced_exif.c:380
|
|
86 msgid "Format"
|
|
87 msgstr "Формат"
|
|
88
|
|
89 #: ../src/advanced_exif.c:381
|
|
90 msgid "Elements"
|
|
91 msgstr "Елементи"
|
|
92
|
|
93 #. default sidebar
|
|
94 #: ../src/bar.c:167
|
|
95 msgid "Histogram"
|
|
96 msgstr "Хистограм"
|
|
97
|
|
98 #: ../src/bar.c:168
|
|
99 msgid "Title"
|
|
100 msgstr "Наслов"
|
|
101
|
|
102 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767
|
|
103 msgid "Keywords"
|
|
104 msgstr "Кључне речи"
|
|
105
|
|
106 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779
|
|
107 msgid "Comment"
|
|
108 msgstr "Коментар"
|
|
109
|
|
110 #: ../src/bar.c:171
|
|
111 msgid "Exif"
|
|
112 msgstr "Exif"
|
|
113
|
|
114 #. other pre-configured panes
|
|
115 #: ../src/bar.c:173
|
|
116 msgid "File info"
|
|
117 msgstr "Подаци о датотеци"
|
|
118
|
|
119 #: ../src/bar.c:174
|
|
120 msgid "Location and GPS"
|
|
121 msgstr "Место и GPS"
|
|
122
|
|
123 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
|
|
124 msgid "Copyright"
|
|
125 msgstr "Autorsko pravo"
|
|
126
|
|
127 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:768
|
|
128 msgid "GPS Map"
|
|
129 msgstr "GPS мапа"
|
|
130
|
|
131 #: ../src/bar.c:297
|
|
132 msgid "Move to _top"
|
|
133 msgstr "Помери на _врх"
|
|
134
|
|
135 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
|
|
136 msgid "Move _up"
|
|
137 msgstr "Помери _горе"
|
|
138
|
|
139 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
|
|
140 msgid "Move _down"
|
|
141 msgstr "Помери _доле"
|
|
142
|
|
143 #: ../src/bar.c:300
|
|
144 msgid "Move to _bottom"
|
|
145 msgstr "Помери на д_но"
|
|
146
|
|
147 #: ../src/bar.c:302
|
|
148 msgid "Remove"
|
|
149 msgstr "Уклони"
|
|
150
|
|
151 #: ../src/bar_comment.c:191
|
|
152 msgid "Add text to selected files"
|
|
153 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
|
|
154
|
|
155 #: ../src/bar_comment.c:192
|
|
156 msgid "Replace existing text in selected files"
|
|
157 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
|
|
158
|
|
159 #: ../src/bar_exif.c:213
|
|
160 msgid "<empty label, fixme>"
|
|
161 msgstr "<празан натпис, поправи>"
|
|
162
|
|
163 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
|
|
164 msgid "Configure entry"
|
|
165 msgstr "Подеси унос"
|
|
166
|
|
167 #. for the pane
|
|
168 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
|
|
169 msgid "Add entry"
|
|
170 msgstr "Додај унос"
|
|
171
|
|
172 #: ../src/bar_exif.c:554
|
|
173 msgid "Key:"
|
|
174 msgstr "Кључ:"
|
|
175
|
|
176 #: ../src/bar_exif.c:563
|
|
177 msgid "Title:"
|
|
178 msgstr "Наслов:"
|
|
179
|
|
180 #: ../src/bar_exif.c:572
|
|
181 msgid "Show only if set"
|
|
182 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
|
|
183
|
|
184 #: ../src/bar_exif.c:573
|
|
185 msgid "Editable (supported only for XMP)"
|
|
186 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
|
|
187
|
|
188 #. for the entry
|
|
189 #: ../src/bar_exif.c:609
|
|
190 #, c-format
|
|
191 msgid "Configure \"%s\""
|
|
192 msgstr "Подеси „%s“"
|
|
193
|
|
194 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1143
|
|
195 #, c-format
|
|
196 msgid "Remove \"%s\""
|
|
197 msgstr "Уклони „%s“"
|
|
198
|
|
199 #: ../src/bar_exif.c:622
|
|
200 msgid "Show hidden entries"
|
|
201 msgstr "Прикажи скривене уносе"
|
|
202
|
|
203 #: ../src/bar_gps.c:499
|
|
204 #, c-format
|
|
205 msgid "Zoom %i"
|
|
206 msgstr "Увећај %i"
|
|
207
|
|
208 #: ../src/bar_gps.c:517
|
|
209 #, c-format
|
|
210 msgid "Zoom level %i"
|
|
211 msgstr "Ниво увећања %i"
|
|
212
|
|
213 #: ../src/bar_gps.c:522
|
|
214 msgid "Loading map"
|
|
215 msgstr "Учитавам мапу"
|
|
216
|
|
217 #: ../src/bar_gps.c:584
|
|
218 msgid "Enable markers"
|
|
219 msgstr "Омогући маркере"
|
|
220
|
|
221 #: ../src/bar_gps.c:586
|
|
222 msgid "Centre map on marker"
|
|
223 msgstr "Постави средину маре на маркер"
|
|
224
|
|
225 #: ../src/bar_gps.c:609
|
|
226 msgid ""
|
|
227 "Move map centre to marker\n"
|
|
228 " is disabled"
|
|
229 msgstr ""
|
|
230 "Померање средине мапе на\n"
|
|
231 " маркер је искључено"
|
|
232
|
|
233 #: ../src/bar_gps.c:614
|
|
234 msgid ""
|
|
235 "Move map centre to marker\n"
|
|
236 " is enabled"
|
|
237 msgstr ""
|
|
238 "Померање средине мапе на\n"
|
|
239 " маркер је укључено"
|
|
240
|
|
241 #: ../src/bar_gps.c:623
|
|
242 msgid "Map Centreing"
|
|
243 msgstr "Центрирање мапе"
|
|
244
|
|
245 #. use the same strings as in layout_util.c
|
|
246 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1392
|
|
247 msgid "Histogram on _Red"
|
|
248 msgstr "Хистограм _црвене"
|
|
249
|
|
250 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1393
|
|
251 msgid "Histogram on _Green"
|
|
252 msgstr "Хистограм _зелене"
|
|
253
|
|
254 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394
|
|
255 msgid "Histogram on _Blue"
|
|
256 msgstr "Хистограм _плаве"
|
|
257
|
|
258 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395
|
|
259 msgid "_Histogram on RGB"
|
|
260 msgstr "_Хистограм свих боја"
|
|
261
|
|
262 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396
|
|
263 msgid "Histogram on _Value"
|
|
264 msgstr "Хистограм _вредности"
|
|
265
|
|
266 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400
|
|
267 msgid "Li_near Histogram"
|
|
268 msgstr "_Линеарни хистограм"
|
|
269
|
|
270 #: ../src/bar_histogram.c:251
|
|
271 msgid "L_og Histogram"
|
|
272 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
|
|
273
|
|
274 #: ../src/bar_keywords.c:410
|
|
275 msgid "Add keywords to selected files"
|
|
276 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
|
|
277
|
|
278 #: ../src/bar_keywords.c:411
|
|
279 msgid "Replace existing keywords in selected files"
|
|
280 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
|
|
281
|
|
282 #: ../src/bar_keywords.c:884
|
|
283 msgid "Edit keyword"
|
|
284 msgstr "Измени кључну реч"
|
|
285
|
|
286 #: ../src/bar_keywords.c:884
|
|
287 msgid "Add keywords"
|
|
288 msgstr "Додај кључну реч"
|
|
289
|
|
290 #: ../src/bar_keywords.c:891
|
|
291 msgid "Configure keyword"
|
|
292 msgstr "Подеси кључну реч"
|
|
293
|
|
294 #: ../src/bar_keywords.c:891 ../src/bar_keywords.c:1101
|
|
295 msgid "Add keyword"
|
|
296 msgstr "Додај кључни реч"
|
|
297
|
|
298 #: ../src/bar_keywords.c:897
|
|
299 msgid "Keyword:"
|
|
300 msgstr "Кључна реч:"
|
|
301
|
|
302 #: ../src/bar_keywords.c:906
|
|
303 msgid "Keyword type:"
|
|
304 msgstr "Врста кључне речи:"
|
|
305
|
|
306 #: ../src/bar_keywords.c:908
|
|
307 msgid "Active keyword"
|
|
308 msgstr "Активна кључна реч"
|
|
309
|
|
310 #: ../src/bar_keywords.c:911
|
|
311 msgid "Helper"
|
|
312 msgstr "Помоћник"
|
|
313
|
|
314 #: ../src/bar_keywords.c:1121
|
|
315 #, c-format
|
|
316 msgid "Hide \"%s\""
|
|
317 msgstr "Сакриј „%s“"
|
|
318
|
|
319 #: ../src/bar_keywords.c:1128
|
|
320 #, c-format
|
|
321 msgid "Mark %d"
|
|
322 msgstr "Marker %d"
|
|
323
|
|
324 #: ../src/bar_keywords.c:1133
|
|
325 #, c-format
|
|
326 msgid "Connect \"%s\" to mark"
|
|
327 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
|
|
328
|
|
329 #: ../src/bar_keywords.c:1140
|
|
330 #, c-format
|
|
331 msgid "Edit \"%s\""
|
|
332 msgstr "Уреди „%s“"
|
|
333
|
|
334 #: ../src/bar_keywords.c:1150
|
|
335 #, c-format
|
|
336 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
|
|
337 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
|
|
338
|
|
339 #. for the pane
|
|
340 #: ../src/bar_keywords.c:1162 ../src/bar_keywords.c:1171
|
|
341 msgid "Expand checked"
|
|
342 msgstr "Рашири изабрано"
|
|
343
|
|
344 #: ../src/bar_keywords.c:1163 ../src/bar_keywords.c:1172
|
|
345 msgid "Collapse unchecked"
|
|
346 msgstr "Скупи неизабрано"
|
|
347
|
|
348 #: ../src/bar_keywords.c:1164 ../src/bar_keywords.c:1173
|
|
349 msgid "Hide unchecked"
|
|
350 msgstr "Сакриј неизабрано"
|
|
351
|
|
352 #: ../src/bar_keywords.c:1165
|
|
353 msgid "Show all"
|
|
354 msgstr "Прикажи све"
|
|
355
|
|
356 #: ../src/bar_keywords.c:1168
|
|
357 msgid "On any change"
|
|
358 msgstr "На сваку промену"
|
|
359
|
|
360 #: ../src/bar_sort.c:449
|
|
361 #, c-format
|
|
362 msgid ""
|
|
363 "The collection:\n"
|
|
364 "%s\n"
|
|
365 "already exists."
|
|
366 msgstr ""
|
|
367 "Ова збирка:\n"
|
|
368 "%s\n"
|
|
369 "већ постоји."
|
|
370
|
|
371 #: ../src/bar_sort.c:450
|
|
372 msgid "Collection exists"
|
|
373 msgstr "Ова збирка већ постоји"
|
|
374
|
|
375 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
|
|
376 #, c-format
|
|
377 msgid ""
|
|
378 "Failed to save the collection:\n"
|
|
379 "%s"
|
|
380 msgstr ""
|
|
381 "Не могу да сачувам збирку:\n"
|
|
382 "%s"
|
|
383
|
|
384 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
|
|
385 msgid "Save Failed"
|
|
386 msgstr "Није успело чување"
|
|
387
|
|
388 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
|
|
389 msgid "Add Bookmark"
|
|
390 msgstr "Додај обележивач"
|
|
391
|
|
392 #: ../src/bar_sort.c:504
|
|
393 msgid "Add Collection"
|
|
394 msgstr "Додај збирку"
|
|
395
|
|
396 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
|
|
397 msgid "Name:"
|
|
398 msgstr "Назив:"
|
|
399
|
|
400 #: ../src/bar_sort.c:597
|
|
401 msgid "Sort Manager"
|
|
402 msgstr "Управник редоследом"
|
|
403
|
|
404 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
|
|
405 msgid "Folders"
|
|
406 msgstr "Фасцикле"
|
|
407
|
|
408 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
|
|
409 msgid "Collections"
|
|
410 msgstr "Збирке"
|
|
411
|
|
412 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2124
|
|
413 msgid "Copy"
|
|
414 msgstr "Умножи"
|
|
415
|
|
416 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2075
|
|
417 msgid "Move"
|
|
418 msgstr "Премести"
|
|
419
|
|
420 #: ../src/bar_sort.c:657
|
|
421 msgid "Add image"
|
|
422 msgstr "Додај слику"
|
|
423
|
|
424 #: ../src/bar_sort.c:660
|
|
425 msgid "Add selection"
|
|
426 msgstr "Додај избор"
|
|
427
|
|
428 #: ../src/bar_sort.c:673
|
|
429 msgid "Undo last image"
|
|
430 msgstr "Врати измене на последњој слици"
|
|
431
|
|
432 #: ../src/cache.c:174
|
|
433 #, c-format
|
|
434 msgid ""
|
|
435 "error saving sim cache data: %s\n"
|
|
436 "error: %s\n"
|
|
437 msgstr ""
|
|
438 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
|
|
439 "грешка: %s\n"
|
|
440
|
|
441 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
|
|
442 #: ../src/editors.c:1176
|
|
443 msgid "done"
|
|
444 msgstr "готово"
|
|
445
|
|
446 #: ../src/cache_maint.c:307
|
|
447 msgid "Removing old metadata..."
|
|
448 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
|
|
449
|
|
450 #: ../src/cache_maint.c:311
|
|
451 msgid "Clearing cached thumbnails..."
|
|
452 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
|
|
453
|
|
454 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
|
|
455 msgid "Removing old thumbnails..."
|
|
456 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
|
|
457
|
|
458 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
|
|
459 msgid "Maintenance"
|
|
460 msgstr "Одржавање"
|
|
461
|
|
462 #: ../src/cache_maint.c:833
|
|
463 msgid "Invalid folder"
|
|
464 msgstr "Неисправна фасцикла"
|
|
465
|
|
466 #: ../src/cache_maint.c:834
|
|
467 msgid "The specified folder can not be found."
|
|
468 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
|
|
469
|
|
470 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
|
|
471 msgid "Create thumbnails"
|
|
472 msgstr "Направи умањене приказе"
|
|
473
|
|
474 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
|
|
475 msgid "S_tart"
|
|
476 msgstr "_Крени"
|
|
477
|
|
478 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782
|
|
479 msgid "Folder:"
|
|
480 msgstr "Фасцикла:"
|
|
481
|
|
482 #: ../src/cache_maint.c:889
|
|
483 msgid "Select folder"
|
|
484 msgstr "Изабери фасциклу"
|
|
485
|
|
486 #: ../src/cache_maint.c:893
|
|
487 msgid "Include subfolders"
|
|
488 msgstr "Укључи и подфасцикле"
|
|
489
|
|
490 #: ../src/cache_maint.c:894
|
|
491 msgid "Store thumbnails local to source images"
|
|
492 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
|
|
493
|
|
494 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
|
|
495 msgid "click start to begin"
|
|
496 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
|
|
497
|
|
498 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1102
|
|
499 msgid "running..."
|
|
500 msgstr "обрађујем..."
|
|
501
|
|
502 #: ../src/cache_maint.c:1091
|
|
503 msgid "Clearing thumbnails..."
|
|
504 msgstr "Чистим умањене приказе..."
|
|
505
|
|
506 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
|
|
507 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
|
|
508 msgid "Clear cache"
|
|
509 msgstr "Очисти оставу"
|
|
510
|
|
511 #: ../src/cache_maint.c:1161
|
|
512 msgid ""
|
|
513 "This will remove all thumbnails that have\n"
|
|
514 "been saved to disk, continue?"
|
|
515 msgstr ""
|
|
516 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
|
|
517 "су сачувани на диск. Да наставим?"
|
|
518
|
|
519 #: ../src/cache_maint.c:1203
|
|
520 #, c-format
|
|
521 msgid "Location: %s"
|
|
522 msgstr "Место: %s"
|
|
523
|
|
524 #: ../src/cache_maint.c:1228
|
|
525 msgid "Cache Maintenance"
|
|
526 msgstr "Одржавање оставе"
|
|
527
|
|
528 #: ../src/cache_maint.c:1238
|
|
529 msgid "Cache and Data Maintenance"
|
|
530 msgstr "Одржавање оставе и података"
|
|
531
|
|
532 #: ../src/cache_maint.c:1242
|
|
533 msgid "Thumbnail cache"
|
|
534 msgstr "Остава за умањене приказе"
|
|
535
|
|
536 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
|
|
537 #: ../src/cache_maint.c:1290
|
|
538 msgid "Clean up"
|
|
539 msgstr "Почисти"
|
|
540
|
|
541 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
|
|
542 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
|
|
543 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
|
|
544
|
|
545 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
|
|
546 msgid "Delete all cached thumbnails."
|
|
547 msgstr "Уклони све умањене приказе."
|
|
548
|
|
549 #: ../src/cache_maint.c:1259
|
|
550 msgid "Shared thumbnail cache"
|
|
551 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
|
|
552
|
|
553 #: ../src/cache_maint.c:1279
|
|
554 msgid "Render"
|
|
555 msgstr "Исцртај"
|
|
556
|
|
557 #: ../src/cache_maint.c:1282
|
|
558 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
|
|
559 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
|
|
560
|
|
561 #: ../src/cache_maint.c:1293
|
|
562 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
|
|
563 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
|
|
564
|
|
565 #. When does this occur ??
|
|
566 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513
|
|
567 #: ../src/image-overlay.c:592
|
|
568 msgid "Untitled"
|
|
569 msgstr "Неименовано"
|
|
570
|
|
571 #: ../src/collect.c:370
|
|
572 #, c-format
|
|
573 msgid "Untitled (%d)"
|
|
574 msgstr "Неименовано (%d)"
|
|
575
|
|
576 #: ../src/collect.c:1016
|
|
577 #, c-format
|
|
578 msgid "%s - Collection - %s"
|
|
579 msgstr "%s - Звирка - %s"
|
|
580
|
|
581 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
|
|
582 msgid "Close collection"
|
|
583 msgstr "Затвори збирку"
|
|
584
|
|
585 #: ../src/collect.c:1140
|
|
586 msgid ""
|
|
587 "Collection has been modified.\n"
|
|
588 "Save first?"
|
|
589 msgstr ""
|
|
590 "Збирка је измењена.\n"
|
|
591 "Да ли да је најпре сачувам?"
|
|
592
|
|
593 #: ../src/collect.c:1143
|
|
594 msgid "_Discard"
|
|
595 msgstr "_Занемари"
|
|
596
|
|
597 #: ../src/collect-dlg.c:59
|
|
598 #, c-format
|
|
599 msgid ""
|
|
600 "Specified path:\n"
|
|
601 "%s\n"
|
|
602 "is a folder, collections are files"
|
|
603 msgstr ""
|
|
604 "Задата путања:\n"
|
|
605 "%s\n"
|
|
606 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
|
|
607
|
|
608 #: ../src/collect-dlg.c:60
|
|
609 msgid "Invalid filename"
|
|
610 msgstr "Није исправан назив датотеке"
|
|
611
|
|
612 #: ../src/collect-dlg.c:69
|
|
613 msgid "Overwrite File"
|
|
614 msgstr "Препиши датотеку"
|
|
615
|
|
616 #: ../src/collect-dlg.c:74
|
|
617 msgid "Overwrite existing file?"
|
|
618 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
|
|
619
|
|
620 #: ../src/collect-dlg.c:76
|
|
621 msgid "_Overwrite"
|
|
622 msgstr "П_репиши"
|
|
623
|
|
624 #: ../src/collect-dlg.c:127
|
|
625 #, c-format
|
|
626 msgid "No such file '%s'."
|
|
627 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
|
|
628
|
|
629 #: ../src/collect-dlg.c:132
|
|
630 #, c-format
|
|
631 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
|
|
632 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
|
|
633
|
|
634 #: ../src/collect-dlg.c:137
|
|
635 #, c-format
|
|
636 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
|
|
637 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
|
|
638
|
|
639 #: ../src/collect-dlg.c:143
|
|
640 msgid "Can not open collection file"
|
|
641 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
|
|
642
|
|
643 #: ../src/collect-dlg.c:195
|
|
644 msgid "Save collection"
|
|
645 msgstr "Сачувај збирку"
|
|
646
|
|
647 #: ../src/collect-dlg.c:202
|
|
648 msgid "Open collection"
|
|
649 msgstr "Отвори збирку"
|
|
650
|
|
651 #: ../src/collect-dlg.c:210
|
|
652 msgid "Append collection"
|
|
653 msgstr "Додај у збирку"
|
|
654
|
|
655 #: ../src/collect-dlg.c:211
|
|
656 msgid "_Append"
|
|
657 msgstr "_Dodaj"
|
|
658
|
|
659 #: ../src/collect-dlg.c:228
|
|
660 msgid "Collection Files"
|
|
661 msgstr "Датотеке из збирке"
|
|
662
|
|
663 #: ../src/collect-dlg.c:245
|
|
664 msgid "Collection empty"
|
|
665 msgstr "Збирка је празна"
|
|
666
|
|
667 #: ../src/collect-dlg.c:246
|
|
668 msgid "The current collection is empty, save aborted."
|
|
669 msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
|
|
670
|
|
671 #: ../src/collect-io.c:346
|
|
672 #, c-format
|
|
673 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
|
|
674 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
|
|
675
|
|
676 #: ../src/collect-io.c:371
|
|
677 #, c-format
|
|
678 msgid ""
|
|
679 "error saving collection file: %s\n"
|
|
680 "error: %s\n"
|
|
681 msgstr ""
|
|
682 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
|
|
683 "грешка: %s\n"
|
|
684
|
|
685 #: ../src/collect-table.c:211
|
|
686 #, c-format
|
|
687 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
|
|
688 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
|
|
689
|
|
690 #: ../src/collect-table.c:218
|
|
691 #, c-format
|
|
692 msgid "%s, %d images"
|
|
693 msgstr "%s, %d слика"
|
|
694
|
|
695 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1194
|
|
696 #: ../src/layout_util.c:2231
|
|
697 msgid "Empty"
|
|
698 msgstr "Празно"
|
|
699
|
|
700 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320
|
|
701 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
|
|
702 msgid "Loading thumbs..."
|
|
703 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
|
|
704
|
|
705 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
|
|
706 #: ../src/layout_util.c:1241 ../src/search.c:1000
|
|
707 msgid "_View"
|
|
708 msgstr "П_реглед"
|
|
709
|
|
710 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
|
|
711 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:505 ../src/pan-view.c:2823
|
|
712 #: ../src/search.c:1002 ../src/view_file.c:588
|
|
713 msgid "View in _new window"
|
|
714 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
|
|
715
|
|
716 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
|
|
717 #: ../src/search.c:1032
|
|
718 msgid "Rem_ove"
|
|
719 msgstr "_Уклони"
|
|
720
|
|
721 #: ../src/collect-table.c:874
|
|
722 msgid "Append from file list"
|
|
723 msgstr "Додај из списка датотека"
|
|
724
|
|
725 #: ../src/collect-table.c:876
|
|
726 msgid "Append from collection..."
|
|
727 msgstr "Додај из збирке..."
|
|
728
|
|
729 #: ../src/collect-table.c:880
|
|
730 msgid "_Selection"
|
|
731 msgstr "_Избор"
|
|
732
|
|
733 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560
|
|
734 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/search.c:1005
|
|
735 msgid "Select all"
|
|
736 msgstr "Изабери све"
|
|
737
|
|
738 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562
|
|
739 #: ../src/layout_util.c:1288 ../src/search.c:1007
|
|
740 msgid "Select none"
|
|
741 msgstr "Поништи избор"
|
|
742
|
|
743 #: ../src/collect-table.c:886
|
|
744 msgid "Invert selection"
|
|
745 msgstr "Обрни избор"
|
|
746
|
|
747 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285
|
|
748 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1270 ../src/pan-view.c:2827
|
|
749 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:592
|
|
750 msgid "_Copy..."
|
|
751 msgstr "_Умножи..."
|
|
752
|
|
753 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286
|
|
754 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2829
|
|
755 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:594
|
|
756 msgid "_Move..."
|
|
757 msgstr "Премест_и..."
|
|
758
|
|
759 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287
|
|
760 #: ../src/layout_image.c:517 ../src/layout_util.c:1272 ../src/pan-view.c:2831
|
|
761 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:666 ../src/view_file.c:596
|
|
762 msgid "_Rename..."
|
|
763 msgstr "П_реименуј..."
|
|
764
|
|
765 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288
|
|
766 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273
|
|
767 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833
|
|
768 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598
|
|
769 msgid "_Delete..."
|
|
770 msgstr "_Обриши..."
|
|
771
|
|
772 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
|
|
773 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029
|
|
774 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600
|
|
775 msgid "_Copy path"
|
|
776 msgstr "Умно_жи путању"
|
|
777
|
|
778 #: ../src/collect-table.c:912
|
|
779 msgid "Randomize"
|
|
780 msgstr "Начини насумичним"
|
|
781
|
|
782 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:616
|
|
783 msgid "_Sort"
|
|
784 msgstr "Поре_ђај"
|
|
785
|
|
786 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:632
|
|
787 msgid "Show filename _text"
|
|
788 msgstr "_Текст са именом датотеке"
|
|
789
|
|
790 #: ../src/collect-table.c:920
|
|
791 msgid "_Save collection"
|
|
792 msgstr "_Сачувај збирку"
|
|
793
|
|
794 #: ../src/collect-table.c:922
|
|
795 msgid "Save collection _as..."
|
|
796 msgstr "Сачувај збирку _као..."
|
|
797
|
|
798 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1266
|
|
799 msgid "_Find duplicates..."
|
|
800 msgstr "На_ђи дупликате..."
|
|
801
|
|
802 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1268
|
|
803 #: ../src/search.c:1018
|
|
804 msgid "Print..."
|
|
805 msgstr "_Штампај..."
|
|
806
|
|
807 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1443
|
|
808 msgid "Dropped list includes folders."
|
|
809 msgstr "Списак укључених фасцикли."
|
|
810
|
|
811 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1445
|
|
812 msgid "_Add contents"
|
|
813 msgstr "_Додај садржај"
|
|
814
|
|
815 #: ../src/collect-table.c:2089 ../src/dupe.c:3358 ../src/img-view.c:1446
|
|
816 msgid "Add contents _recursive"
|
|
817 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
|
|
818
|
|
819 #: ../src/collect-table.c:2091 ../src/dupe.c:3359 ../src/img-view.c:1447
|
|
820 msgid "_Skip folders"
|
|
821 msgstr "Прескочи _фасцикле"
|
|
822
|
|
823 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3361 ../src/img-view.c:1449
|
|
824 #: ../src/view_dir.c:417
|
|
825 msgid "Cancel"
|
|
826 msgstr "Одустани"
|
|
827
|
|
828 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
|
|
829 msgid "sRGB"
|
|
830 msgstr "sRGB"
|
|
831
|
|
832 #: ../src/color-man.c:422
|
|
833 msgid "Adobe RGB compatible"
|
|
834 msgstr "Адобе RGB"
|
|
835
|
|
836 #: ../src/color-man.c:430
|
|
837 msgid "Custom profile"
|
|
838 msgstr "Произвољан профил"
|
|
839
|
|
840 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
|
|
841 msgid "Can't save"
|
|
842 msgstr "Не могу да сачувам"
|
|
843
|
|
844 #: ../src/desktop_file.c:74
|
|
845 msgid "Please specify file name."
|
|
846 msgstr "Изаберите назив датотеке."
|
|
847
|
|
848 #: ../src/desktop_file.c:86
|
|
849 msgid "Could not create directory"
|
|
850 msgstr "Не могу да направим директоријум"
|
|
851
|
|
852 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
|
|
853 msgid "Desktop file"
|
|
854 msgstr "Десктоп датотека"
|
|
855
|
|
856 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:494
|
|
857 #, c-format
|
|
858 msgid ""
|
|
859 "Unable to delete file:\n"
|
|
860 "%s"
|
|
861 msgstr ""
|
|
862 "Не могу да обришем датотеку:\n"
|
|
863 "%s"
|
|
864
|
|
865 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1962
|
|
866 #: ../src/utilops.c:1989 ../src/utilops.c:2509
|
|
867 msgid "File deletion failed"
|
|
868 msgstr "Није успело брисање датотеке"
|
|
869
|
|
870 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:537
|
|
871 #: ../src/ui_pathsel.c:545
|
|
872 msgid "Delete file"
|
|
873 msgstr "Обриши датотеку"
|
|
874
|
|
875 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:543
|
|
876 #, c-format
|
|
877 msgid ""
|
|
878 "About to delete the file:\n"
|
|
879 " %s"
|
|
880 msgstr ""
|
|
881 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
|
|
882 " %s"
|
|
883
|
|
884 #: ../src/desktop_file.c:374
|
|
885 msgid "new.desktop"
|
|
886 msgstr "нова датотека.desktop"
|
|
887
|
|
888 #: ../src/desktop_file.c:453
|
|
889 msgid "Editors"
|
|
890 msgstr "Уређивачи"
|
|
891
|
|
892 #: ../src/desktop_file.c:524
|
|
893 msgid "Hidden"
|
|
894 msgstr "Скривено"
|
|
895
|
|
896 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3169
|
|
897 #: ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111
|
|
898 #: ../src/utilops.c:458
|
|
899 msgid "Path"
|
|
900 msgstr "Путања"
|
|
901
|
|
902 #: ../src/dupe.c:100
|
|
903 msgid "Drop files to compare them."
|
|
904 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
|
|
905
|
|
906 #: ../src/dupe.c:104
|
|
907 #, c-format
|
|
908 msgid "%d files"
|
|
909 msgstr "%d датотеке"
|
|
910
|
|
911 #: ../src/dupe.c:108
|
|
912 #, c-format
|
|
913 msgid "%d matches found in %d files"
|
|
914 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
|
|
915
|
|
916 #: ../src/dupe.c:113
|
|
917 msgid "[set 1]"
|
|
918 msgstr "[постави 1]"
|
|
919
|
|
920 #: ../src/dupe.c:1445
|
|
921 msgid "Reading checksums..."
|
|
922 msgstr "Читам суме за проверу..."
|
|
923
|
|
924 #: ../src/dupe.c:1478
|
|
925 msgid "Reading dimensions..."
|
|
926 msgstr "Читам димензију..."
|
|
927
|
|
928 #: ../src/dupe.c:1512
|
|
929 msgid "Reading similarity data..."
|
|
930 msgstr "Читам податке о сличности..."
|
|
931
|
|
932 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
|
|
933 msgid "Comparing..."
|
|
934 msgstr "Поредим..."
|
|
935
|
|
936 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
|
|
937 msgid "Sorting..."
|
|
938 msgstr "Ређам..."
|
|
939
|
|
940 #: ../src/dupe.c:2251
|
|
941 msgid "Select group _1 duplicates"
|
|
942 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
|
|
943
|
|
944 #: ../src/dupe.c:2253
|
|
945 msgid "Select group _2 duplicates"
|
|
946 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
|
|
947
|
|
948 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016
|
|
949 msgid "Add to new collection"
|
|
950 msgstr "Додај у нову збирку"
|
|
951
|
|
952 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034
|
|
953 msgid "C_lear"
|
|
954 msgstr "О_чисти"
|
|
955
|
|
956 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
|
|
957 msgid "Close _window"
|
|
958 msgstr "_Затвори прозор"
|
|
959
|
|
960 #: ../src/dupe.c:2443
|
|
961 #, c-format
|
|
962 msgid "%d files (set 2)"
|
|
963 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
|
|
964
|
|
965 #: ../src/dupe.c:2648
|
|
966 msgid "Name case-insensitive"
|
|
967 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
|
|
968
|
|
969 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3166 ../src/preferences.c:1336
|
|
970 #: ../src/print.c:3207 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2050
|
|
971 msgid "Size"
|
|
972 msgstr "Величина"
|
|
973
|
|
974 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3167 ../src/exif.c:341
|
|
975 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2846
|
|
976 #: ../src/view_file_list.c:2054
|
|
977 msgid "Date"
|
|
978 msgstr "Датум"
|
|
979
|
|
980 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3168 ../src/print.c:3209
|
|
981 #: ../src/search.c:2847
|
|
982 msgid "Dimensions"
|
|
983 msgstr "Димензије"
|
|
984
|
|
985 #: ../src/dupe.c:2652
|
|
986 msgid "Checksum"
|
|
987 msgstr "Сума за проверу"
|
|
988
|
|
989 #: ../src/dupe.c:2654
|
|
990 msgid "Similarity (high)"
|
|
991 msgstr "Сличност (велика)"
|
|
992
|
|
993 #: ../src/dupe.c:2655
|
|
994 msgid "Similarity"
|
|
995 msgstr "Сличност"
|
|
996
|
|
997 #: ../src/dupe.c:2656
|
|
998 msgid "Similarity (low)"
|
|
999 msgstr "Сличност (мала)"
|
|
1000
|
|
1001 #: ../src/dupe.c:2657
|
|
1002 msgid "Similarity (custom)"
|
|
1003 msgstr "Сличност (произвољна)"
|
|
1004
|
|
1005 #: ../src/dupe.c:3119
|
|
1006 msgid "Find duplicates"
|
|
1007 msgstr "Нађи дупликате"
|
|
1008
|
|
1009 #: ../src/dupe.c:3201
|
|
1010 msgid "Compare to:"
|
|
1011 msgstr "Упореди са:"
|
|
1012
|
|
1013 #: ../src/dupe.c:3214
|
|
1014 msgid "Compare by:"
|
|
1015 msgstr "Упореди по:"
|
|
1016
|
|
1017 #: ../src/dupe.c:3222 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861
|
|
1018 msgid "Thumbnails"
|
|
1019 msgstr "Умањени прикази"
|
|
1020
|
|
1021 #: ../src/dupe.c:3229
|
|
1022 msgid "Compare two file sets"
|
|
1023 msgstr "Упореди два сета датотеке"
|
|
1024
|
|
1025 #: ../src/editors.c:280
|
|
1026 #, c-format
|
|
1027 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
|
|
1028 msgstr ""
|
|
1029 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: „%"
|
|
1030 "s“\n"
|
|
1031
|
|
1032 #. flash fired (bit 0)
|
|
1033 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
|
|
1034 msgid "yes"
|
|
1035 msgstr "да"
|
|
1036
|
|
1037 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
|
|
1038 msgid "no"
|
|
1039 msgstr "не"
|
|
1040
|
|
1041 #: ../src/editors.c:506
|
|
1042 msgid "stopping..."
|
|
1043 msgstr "прекидам..."
|
|
1044
|
|
1045 #: ../src/editors.c:527
|
|
1046 msgid "Edit command results"
|
|
1047 msgstr "Измена резултата наредбе"
|
|
1048
|
|
1049 #: ../src/editors.c:530
|
|
1050 #, c-format
|
|
1051 msgid "Output of %s"
|
|
1052 msgstr "Излаз од %s"
|
|
1053
|
|
1054 #: ../src/editors.c:1053
|
|
1055 #, c-format
|
|
1056 msgid ""
|
|
1057 "Failed to run command:\n"
|
|
1058 "%s\n"
|
|
1059 msgstr ""
|
|
1060 "Не могу да покренем наредбу:\n"
|
|
1061 "%s\n"
|
|
1062
|
|
1063 #: ../src/editors.c:1180
|
|
1064 msgid "stopped by user"
|
|
1065 msgstr "прекинуто од стране корисника"
|
|
1066
|
|
1067 #: ../src/editors.c:1265
|
|
1068 #, c-format
|
|
1069 msgid ""
|
|
1070 "%s\n"
|
|
1071 "\"%s\""
|
|
1072 msgstr ""
|
|
1073 "%s\n"
|
|
1074 "„%s“"
|
|
1075
|
|
1076 #: ../src/editors.c:1267
|
|
1077 msgid "Invalid editor command"
|
|
1078 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
|
|
1079
|
|
1080 #: ../src/editors.c:1354
|
|
1081 msgid "Editor template is empty."
|
|
1082 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
|
|
1083
|
|
1084 #: ../src/editors.c:1355
|
|
1085 msgid "Editor template has incorrect syntax."
|
|
1086 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
|
|
1087
|
|
1088 #: ../src/editors.c:1356
|
|
1089 msgid "Editor template uses incompatible macros."
|
|
1090 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
|
|
1091
|
|
1092 #: ../src/editors.c:1357
|
|
1093 msgid "Can't find matching file type."
|
|
1094 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
|
|
1095
|
|
1096 #: ../src/editors.c:1358
|
|
1097 msgid "Can't execute external editor."
|
|
1098 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
|
|
1099
|
|
1100 #: ../src/editors.c:1359
|
|
1101 msgid "External editor returned error status."
|
|
1102 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
|
|
1103
|
|
1104 #: ../src/editors.c:1360
|
|
1105 msgid "File was skipped."
|
|
1106 msgstr "Датотека је прескочена."
|
|
1107
|
|
1108 #: ../src/editors.c:1361
|
|
1109 msgid "Unknown error."
|
|
1110 msgstr "Непозната грешка."
|
|
1111
|
|
1112 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
|
|
1113 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
|
|
1114 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
|
|
1115 msgid "unknown"
|
|
1116 msgstr "непознато"
|
|
1117
|
|
1118 #: ../src/exif.c:148
|
|
1119 msgid "top left"
|
|
1120 msgstr "горе лево"
|
|
1121
|
|
1122 #: ../src/exif.c:149
|
|
1123 msgid "top right"
|
|
1124 msgstr "горе десно"
|
|
1125
|
|
1126 #: ../src/exif.c:150
|
|
1127 msgid "bottom right"
|
|
1128 msgstr "доле десно"
|
|
1129
|
|
1130 #: ../src/exif.c:151
|
|
1131 msgid "bottom left"
|
|
1132 msgstr "доле лево"
|
|
1133
|
|
1134 #: ../src/exif.c:152
|
|
1135 msgid "left top"
|
|
1136 msgstr "лево горе"
|
|
1137
|
|
1138 #: ../src/exif.c:153
|
|
1139 msgid "right top"
|
|
1140 msgstr "десно горе"
|
|
1141
|
|
1142 #: ../src/exif.c:154
|
|
1143 msgid "right bottom"
|
|
1144 msgstr "десно доле"
|
|
1145
|
|
1146 #: ../src/exif.c:155
|
|
1147 msgid "left bottom"
|
|
1148 msgstr "лево доле"
|
|
1149
|
|
1150 #: ../src/exif.c:162
|
|
1151 msgid "inch"
|
|
1152 msgstr "инч"
|
|
1153
|
|
1154 #: ../src/exif.c:163
|
|
1155 msgid "centimeter"
|
|
1156 msgstr "сантиметар"
|
|
1157
|
|
1158 #: ../src/exif.c:175
|
|
1159 msgid "average"
|
|
1160 msgstr "просек"
|
|
1161
|
|
1162 #: ../src/exif.c:176
|
|
1163 msgid "center weighted"
|
|
1164 msgstr "средина"
|
|
1165
|
|
1166 #: ../src/exif.c:177
|
|
1167 msgid "spot"
|
|
1168 msgstr "тачка"
|
|
1169
|
|
1170 #: ../src/exif.c:178
|
|
1171 msgid "multi-spot"
|
|
1172 msgstr "више тачака"
|
|
1173
|
|
1174 #: ../src/exif.c:179
|
|
1175 msgid "multi-segment"
|
|
1176 msgstr "више сегмената"
|
|
1177
|
|
1178 #: ../src/exif.c:180
|
|
1179 msgid "partial"
|
|
1180 msgstr "делимично"
|
|
1181
|
|
1182 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
|
|
1183 msgid "other"
|
|
1184 msgstr "остало"
|
|
1185
|
|
1186 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
|
|
1187 msgid "not defined"
|
|
1188 msgstr "није одређено"
|
|
1189
|
|
1190 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
|
|
1191 msgid "manual"
|
|
1192 msgstr "ручно"
|
|
1193
|
|
1194 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
|
|
1195 #: ../src/exif.c:309
|
|
1196 msgid "normal"
|
|
1197 msgstr "нормално"
|
|
1198
|
|
1199 #: ../src/exif.c:189
|
|
1200 msgid "aperture"
|
|
1201 msgstr "отвор бленде"
|
|
1202
|
|
1203 #: ../src/exif.c:190
|
|
1204 msgid "shutter"
|
|
1205 msgstr "експозиција"
|
|
1206
|
|
1207 #: ../src/exif.c:191
|
|
1208 msgid "creative"
|
|
1209 msgstr "креативно"
|
|
1210
|
|
1211 #: ../src/exif.c:192
|
|
1212 msgid "action"
|
|
1213 msgstr "радња"
|
|
1214
|
|
1215 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
|
|
1216 msgid "portrait"
|
|
1217 msgstr "усправно"
|
|
1218
|
|
1219 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
|
|
1220 msgid "landscape"
|
|
1221 msgstr "положено"
|
|
1222
|
|
1223 #: ../src/exif.c:200
|
|
1224 msgid "daylight"
|
|
1225 msgstr "дневна светлост"
|
|
1226
|
|
1227 #: ../src/exif.c:201
|
|
1228 msgid "fluorescent"
|
|
1229 msgstr "неонка"
|
|
1230
|
|
1231 #: ../src/exif.c:202
|
|
1232 msgid "tungsten (incandescent)"
|
|
1233 msgstr "обична сијалица"
|
|
1234
|
|
1235 #: ../src/exif.c:203
|
|
1236 msgid "flash"
|
|
1237 msgstr "блиц"
|
|
1238
|
|
1239 #: ../src/exif.c:204
|
|
1240 msgid "fine weather"
|
|
1241 msgstr "лепо време"
|
|
1242
|
|
1243 #: ../src/exif.c:205
|
|
1244 msgid "cloudy weather"
|
|
1245 msgstr "облачно"
|
|
1246
|
|
1247 #: ../src/exif.c:206
|
|
1248 msgid "shade"
|
|
1249 msgstr "сенка"
|
|
1250
|
|
1251 #: ../src/exif.c:207
|
|
1252 msgid "daylight fluorescent"
|
|
1253 msgstr "неонка са дневним светлом"
|
|
1254
|
|
1255 #: ../src/exif.c:208
|
|
1256 msgid "day white fluorescent"
|
|
1257 msgstr "дневна, бела неонка"
|
|
1258
|
|
1259 #: ../src/exif.c:209
|
|
1260 msgid "cool white fluorescent"
|
|
1261 msgstr "хладна, бела неонка"
|
|
1262
|
|
1263 #: ../src/exif.c:210
|
|
1264 msgid "white fluorescent"
|
|
1265 msgstr "бела неонка"
|
|
1266
|
|
1267 #: ../src/exif.c:211
|
|
1268 msgid "standard light A"
|
|
1269 msgstr "стандардно светло А"
|
|
1270
|
|
1271 #: ../src/exif.c:212
|
|
1272 msgid "standard light B"
|
|
1273 msgstr "стандардно светло Б"
|
|
1274
|
|
1275 #: ../src/exif.c:213
|
|
1276 msgid "standard light C"
|
|
1277 msgstr "стандардно светло Ц"
|
|
1278
|
|
1279 #: ../src/exif.c:214
|
|
1280 msgid "D55"
|
|
1281 msgstr "Д55"
|
|
1282
|
|
1283 #: ../src/exif.c:215
|
|
1284 msgid "D65"
|
|
1285 msgstr "Д65"
|
|
1286
|
|
1287 #: ../src/exif.c:216
|
|
1288 msgid "D75"
|
|
1289 msgstr "Д75"
|
|
1290
|
|
1291 #: ../src/exif.c:217
|
|
1292 msgid "D50"
|
|
1293 msgstr "Д50"
|
|
1294
|
|
1295 #: ../src/exif.c:218
|
|
1296 msgid "ISO studio tungsten"
|
|
1297 msgstr "студијска ISO расвета"
|
|
1298
|
|
1299 #: ../src/exif.c:226
|
|
1300 msgid "yes, not detected by strobe"
|
|
1301 msgstr "да, није очитано са блица"
|
|
1302
|
|
1303 #: ../src/exif.c:227
|
|
1304 msgid "yes, detected by strobe"
|
|
1305 msgstr "да, очитано са блица"
|
|
1306
|
|
1307 #: ../src/exif.c:233
|
|
1308 msgid "uncalibrated"
|
|
1309 msgstr "некалибрисано"
|
|
1310
|
|
1311 #: ../src/exif.c:239
|
|
1312 msgid "1 chip color area"
|
|
1313 msgstr ""
|
|
1314
|
|
1315 #: ../src/exif.c:240
|
|
1316 msgid "2 chip color area"
|
|
1317 msgstr ""
|
|
1318
|
|
1319 #: ../src/exif.c:241
|
|
1320 msgid "3 chip color area"
|
|
1321 msgstr ""
|
|
1322
|
|
1323 #: ../src/exif.c:242
|
|
1324 msgid "color sequential area"
|
|
1325 msgstr ""
|
|
1326
|
|
1327 #: ../src/exif.c:243
|
|
1328 msgid "trilinear"
|
|
1329 msgstr "трилинеарно"
|
|
1330
|
|
1331 #: ../src/exif.c:244
|
|
1332 msgid "color sequential linear"
|
|
1333 msgstr ""
|
|
1334
|
|
1335 #: ../src/exif.c:249
|
|
1336 msgid "digital still camera"
|
|
1337 msgstr ""
|
|
1338
|
|
1339 #: ../src/exif.c:254
|
|
1340 msgid "direct photo"
|
|
1341 msgstr "директна фотка"
|
|
1342
|
|
1343 #: ../src/exif.c:260
|
|
1344 msgid "custom"
|
|
1345 msgstr "произвољно"
|
|
1346
|
|
1347 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
|
|
1348 msgid "auto"
|
|
1349 msgstr "аутоматски"
|
|
1350
|
|
1351 #: ../src/exif.c:267
|
|
1352 msgid "auto bracket"
|
|
1353 msgstr ""
|
|
1354
|
|
1355 #: ../src/exif.c:278
|
|
1356 msgid "standard"
|
|
1357 msgstr "стандардно"
|
|
1358
|
|
1359 #: ../src/exif.c:281
|
|
1360 msgid "night scene"
|
|
1361 msgstr "ноћни режим"
|
|
1362
|
|
1363 #: ../src/exif.c:286
|
|
1364 msgid "none"
|
|
1365 msgstr "ништа"
|
|
1366
|
|
1367 #: ../src/exif.c:287
|
|
1368 msgid "low gain up"
|
|
1369 msgstr ""
|
|
1370
|
|
1371 #: ../src/exif.c:288
|
|
1372 msgid "high gain up"
|
|
1373 msgstr ""
|
|
1374
|
|
1375 #: ../src/exif.c:289
|
|
1376 msgid "low gain down"
|
|
1377 msgstr ""
|
|
1378
|
|
1379 #: ../src/exif.c:290
|
|
1380 msgid "high gain down"
|
|
1381 msgstr ""
|
|
1382
|
|
1383 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
|
|
1384 msgid "soft"
|
|
1385 msgstr "меко"
|
|
1386
|
|
1387 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
|
|
1388 msgid "hard"
|
|
1389 msgstr "оштро"
|
|
1390
|
|
1391 #: ../src/exif.c:303
|
|
1392 msgid "low"
|
|
1393 msgstr ""
|
|
1394
|
|
1395 #: ../src/exif.c:304
|
|
1396 msgid "high"
|
|
1397 msgstr ""
|
|
1398
|
|
1399 #: ../src/exif.c:317
|
|
1400 msgid "macro"
|
|
1401 msgstr "макро"
|
|
1402
|
|
1403 #: ../src/exif.c:318
|
|
1404 msgid "close"
|
|
1405 msgstr "близу"
|
|
1406
|
|
1407 #: ../src/exif.c:319
|
|
1408 msgid "distant"
|
|
1409 msgstr "удаљено"
|
|
1410
|
|
1411 #: ../src/exif.c:329
|
|
1412 msgid "Image Width"
|
|
1413 msgstr "Ширина слике"
|
|
1414
|
|
1415 #: ../src/exif.c:330
|
|
1416 msgid "Image Height"
|
|
1417 msgstr "Висина слике"
|
|
1418
|
|
1419 #: ../src/exif.c:331
|
|
1420 msgid "Bits per Sample/Pixel"
|
|
1421 msgstr ""
|
|
1422
|
|
1423 #: ../src/exif.c:332
|
|
1424 msgid "Compression"
|
|
1425 msgstr "Компресија"
|
|
1426
|
|
1427 #: ../src/exif.c:333
|
|
1428 msgid "Image description"
|
|
1429 msgstr "Опис слике"
|
|
1430
|
|
1431 #: ../src/exif.c:334
|
|
1432 msgid "Camera make"
|
|
1433 msgstr "Произвођач"
|
|
1434
|
|
1435 #: ../src/exif.c:335
|
|
1436 msgid "Camera model"
|
|
1437 msgstr "Модел"
|
|
1438
|
|
1439 #: ../src/exif.c:336
|
|
1440 msgid "Orientation"
|
|
1441 msgstr "Орјентација"
|
|
1442
|
|
1443 #: ../src/exif.c:337
|
|
1444 msgid "X resolution"
|
|
1445 msgstr "Резолуција по X оси"
|
|
1446
|
|
1447 #: ../src/exif.c:338
|
|
1448 msgid "Y Resolution"
|
|
1449 msgstr "Резолуција по Y osi"
|
|
1450
|
|
1451 #: ../src/exif.c:339
|
|
1452 msgid "Resolution units"
|
|
1453 msgstr "Јединица резолуције"
|
|
1454
|
|
1455 #: ../src/exif.c:340
|
|
1456 msgid "Firmware"
|
|
1457 msgstr "Фирмвер"
|
|
1458
|
|
1459 #: ../src/exif.c:342
|
|
1460 msgid "White point"
|
|
1461 msgstr "Бела тачка"
|
|
1462
|
|
1463 #: ../src/exif.c:343
|
|
1464 msgid "Primary chromaticities"
|
|
1465 msgstr ""
|
|
1466
|
|
1467 #: ../src/exif.c:344
|
|
1468 msgid "YCbCy coefficients"
|
|
1469 msgstr "YCbCy коефицијент"
|
|
1470
|
|
1471 #: ../src/exif.c:345
|
|
1472 msgid "YCbCr positioning"
|
|
1473 msgstr ""
|
|
1474
|
|
1475 #: ../src/exif.c:346
|
|
1476 msgid "Black white reference"
|
|
1477 msgstr ""
|
|
1478
|
|
1479 #: ../src/exif.c:348
|
|
1480 msgid "SubIFD Exif offset"
|
|
1481 msgstr ""
|
|
1482
|
|
1483 #. subIFD follows
|
|
1484 #: ../src/exif.c:350
|
|
1485 msgid "Exposure time (seconds)"
|
|
1486 msgstr "Дужина експозиције"
|
|
1487
|
|
1488 #: ../src/exif.c:351
|
|
1489 msgid "FNumber"
|
|
1490 msgstr "Ф-број"
|
|
1491
|
|
1492 #: ../src/exif.c:352
|
|
1493 msgid "Exposure program"
|
|
1494 msgstr "Програм експозиције"
|
|
1495
|
|
1496 #: ../src/exif.c:353
|
|
1497 msgid "Spectral Sensitivity"
|
|
1498 msgstr ""
|
|
1499
|
|
1500 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
|
|
1501 msgid "ISO sensitivity"
|
|
1502 msgstr "ISO осетљивост"
|
|
1503
|
|
1504 #: ../src/exif.c:355
|
|
1505 msgid "Optoelectric conversion factor"
|
|
1506 msgstr ""
|
|
1507
|
|
1508 #: ../src/exif.c:356
|
|
1509 msgid "Exif version"
|
|
1510 msgstr "Exif издање"
|
|
1511
|
|
1512 #: ../src/exif.c:357
|
|
1513 msgid "Date original"
|
|
1514 msgstr "Оргинални датум"
|
|
1515
|
|
1516 #: ../src/exif.c:358
|
|
1517 msgid "Date digitized"
|
|
1518 msgstr "Подешени датум"
|
|
1519
|
|
1520 #: ../src/exif.c:359
|
|
1521 msgid "Pixel format"
|
|
1522 msgstr "Формат пиксела"
|
|
1523
|
|
1524 #: ../src/exif.c:360
|
|
1525 msgid "Compression ratio"
|
|
1526 msgstr ""
|
|
1527
|
|
1528 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
|
|
1529 msgid "Shutter speed"
|
|
1530 msgstr "Брзина затварача"
|
|
1531
|
|
1532 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
|
|
1533 msgid "Aperture"
|
|
1534 msgstr "Отвор бленде"
|
|
1535
|
|
1536 #: ../src/exif.c:363
|
|
1537 msgid "Brightness"
|
|
1538 msgstr "Осветљеност"
|
|
1539
|
|
1540 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
|
|
1541 msgid "Exposure bias"
|
|
1542 msgstr ""
|
|
1543
|
|
1544 #: ../src/exif.c:365
|
|
1545 msgid "Maximum aperture"
|
|
1546 msgstr "Највећи отвор бленде"
|
|
1547
|
|
1548 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
|
|
1549 msgid "Subject distance"
|
|
1550 msgstr "Удаљеност објекта"
|
|
1551
|
|
1552 #: ../src/exif.c:367
|
|
1553 msgid "Metering mode"
|
|
1554 msgstr "начин мерења светла"
|
|
1555
|
|
1556 #: ../src/exif.c:368
|
|
1557 msgid "Light source"
|
|
1558 msgstr "Извор светлости"
|
|
1559
|
|
1560 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
|
|
1561 msgid "Flash"
|
|
1562 msgstr "Блиц"
|
|
1563
|
|
1564 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
|
|
1565 msgid "Focal length"
|
|
1566 msgstr "Жижна даљина"
|
|
1567
|
|
1568 #: ../src/exif.c:371
|
|
1569 msgid "Subject area"
|
|
1570 msgstr ""
|
|
1571
|
|
1572 #: ../src/exif.c:372
|
|
1573 msgid "MakerNote"
|
|
1574 msgstr ""
|
|
1575
|
|
1576 #: ../src/exif.c:373
|
|
1577 msgid "UserComment"
|
|
1578 msgstr "Коментар корисника"
|
|
1579
|
|
1580 #: ../src/exif.c:374
|
|
1581 msgid "Subsecond time"
|
|
1582 msgstr ""
|
|
1583
|
|
1584 #: ../src/exif.c:375
|
|
1585 msgid "Subsecond time original"
|
|
1586 msgstr ""
|
|
1587
|
|
1588 #: ../src/exif.c:376
|
|
1589 msgid "Subsecond time digitized"
|
|
1590 msgstr ""
|
|
1591
|
|
1592 #: ../src/exif.c:377
|
|
1593 msgid "FlashPix version"
|
|
1594 msgstr "FlashPix издање"
|
|
1595
|
|
1596 #: ../src/exif.c:378
|
|
1597 msgid "Colorspace"
|
|
1598 msgstr "Простор боја"
|
|
1599
|
|
1600 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
|
|
1601 #: ../src/exif.c:380
|
|
1602 msgid "Width"
|
|
1603 msgstr "Ширина"
|
|
1604
|
|
1605 #: ../src/exif.c:381
|
|
1606 msgid "Height"
|
|
1607 msgstr "Висина"
|
|
1608
|
|
1609 #: ../src/exif.c:382
|
|
1610 msgid "Audio data"
|
|
1611 msgstr "Звучни подаци"
|
|
1612
|
|
1613 #: ../src/exif.c:383
|
|
1614 msgid "ExifR98 extension"
|
|
1615 msgstr "ExifR98 проширење"
|
|
1616
|
|
1617 #: ../src/exif.c:384
|
|
1618 msgid "Flash strength"
|
|
1619 msgstr "Јачина блица"
|
|
1620
|
|
1621 #: ../src/exif.c:385
|
|
1622 msgid "Spatial frequency response"
|
|
1623 msgstr ""
|
|
1624
|
|
1625 #: ../src/exif.c:386
|
|
1626 msgid "X Pixel density"
|
|
1627 msgstr "Густина пиксела по X оси"
|
|
1628
|
|
1629 #: ../src/exif.c:387
|
|
1630 msgid "Y Pixel density"
|
|
1631 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
|
|
1632
|
|
1633 #: ../src/exif.c:388
|
|
1634 msgid "Pixel density units"
|
|
1635 msgstr "Јединица за густину пиксела"
|
|
1636
|
|
1637 #: ../src/exif.c:389
|
|
1638 msgid "Subject location"
|
|
1639 msgstr "Локација мотива"
|
|
1640
|
|
1641 #: ../src/exif.c:391
|
|
1642 msgid "Sensor type"
|
|
1643 msgstr "Врста сензора"
|
|
1644
|
|
1645 #: ../src/exif.c:392
|
|
1646 msgid "Source type"
|
|
1647 msgstr "Врста извора"
|
|
1648
|
|
1649 #: ../src/exif.c:393
|
|
1650 msgid "Scene type"
|
|
1651 msgstr "Врста сцене"
|
|
1652
|
|
1653 #: ../src/exif.c:394
|
|
1654 msgid "Color filter array pattern"
|
|
1655 msgstr ""
|
|
1656
|
|
1657 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
|
|
1658 #: ../src/exif.c:396
|
|
1659 msgid "Render process"
|
|
1660 msgstr "Процес рендеровања"
|
|
1661
|
|
1662 #: ../src/exif.c:397
|
|
1663 msgid "Exposure mode"
|
|
1664 msgstr "Режим експозиције"
|
|
1665
|
|
1666 #: ../src/exif.c:398
|
|
1667 msgid "White balance"
|
|
1668 msgstr "Баланс беле"
|
|
1669
|
|
1670 #: ../src/exif.c:399
|
|
1671 msgid "Digital zoom ratio"
|
|
1672 msgstr "Однос дигиталног зума"
|
|
1673
|
|
1674 #: ../src/exif.c:400
|
|
1675 msgid "Focal length (35mm)"
|
|
1676 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
|
|
1677
|
|
1678 #: ../src/exif.c:401
|
|
1679 msgid "Scene capture type"
|
|
1680 msgstr ""
|
|
1681
|
|
1682 #: ../src/exif.c:402
|
|
1683 msgid "Gain control"
|
|
1684 msgstr "Контрола постизања"
|
|
1685
|
|
1686 #: ../src/exif.c:403
|
|
1687 msgid "Contrast"
|
|
1688 msgstr "Контраст"
|
|
1689
|
|
1690 #: ../src/exif.c:404
|
|
1691 msgid "Saturation"
|
|
1692 msgstr "Засићеност"
|
|
1693
|
|
1694 #: ../src/exif.c:405
|
|
1695 msgid "Sharpness"
|
|
1696 msgstr "Оштрина"
|
|
1697
|
|
1698 #: ../src/exif.c:406
|
|
1699 msgid "Device setting"
|
|
1700 msgstr "Подешавање уређаја"
|
|
1701
|
|
1702 #: ../src/exif.c:407
|
|
1703 msgid "Subject range"
|
|
1704 msgstr "Опсег мотива"
|
|
1705
|
|
1706 #: ../src/exif.c:408
|
|
1707 msgid "Image serial number"
|
|
1708 msgstr "Серијски број слике"
|
|
1709
|
|
1710 #: ../src/exif-common.c:307
|
|
1711 msgid "infinity"
|
|
1712 msgstr "бесконачност"
|
|
1713
|
|
1714 #: ../src/exif-common.c:336
|
|
1715 msgid "mode:"
|
|
1716 msgstr "режим:"
|
|
1717
|
|
1718 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
|
|
1719 msgid "on"
|
|
1720 msgstr "укључено"
|
|
1721
|
|
1722 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
|
|
1723 msgid "off"
|
|
1724 msgstr "искључено"
|
|
1725
|
|
1726 #: ../src/exif-common.c:352
|
|
1727 msgid "not detected by strobe"
|
|
1728 msgstr ""
|
|
1729
|
|
1730 #: ../src/exif-common.c:353
|
|
1731 msgid "detected by strobe"
|
|
1732 msgstr ""
|
|
1733
|
|
1734 #. we ignore flash function (bit 5)
|
|
1735 #. red-eye (bit 6)
|
|
1736 #: ../src/exif-common.c:358
|
|
1737 msgid "red-eye reduction"
|
|
1738 msgstr "уклањање црвених очију"
|
|
1739
|
|
1740 #: ../src/exif-common.c:378
|
|
1741 msgid "dot"
|
|
1742 msgstr "тачка"
|
|
1743
|
|
1744 #: ../src/exif-common.c:408
|
|
1745 msgid "AdobeRGB"
|
|
1746 msgstr "AdobeRGB"
|
|
1747
|
|
1748 #: ../src/exif-common.c:416
|
|
1749 msgid "embedded"
|
|
1750 msgstr "уметнуто"
|
|
1751
|
|
1752 #: ../src/exif-common.c:505
|
|
1753 msgid "Above Sea Level"
|
|
1754 msgstr "Изнад нивоа мора"
|
|
1755
|
|
1756 #: ../src/exif-common.c:505
|
|
1757 msgid "Below Sea Level"
|
|
1758 msgstr "Испод нивоа мора"
|
|
1759
|
|
1760 #: ../src/exif-common.c:513
|
|
1761 msgid "Camera"
|
|
1762 msgstr "Фото апарат"
|
|
1763
|
|
1764 #: ../src/exif-common.c:520
|
|
1765 msgid "Focal length 35mm"
|
|
1766 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
|
|
1767
|
|
1768 #: ../src/exif-common.c:523
|
|
1769 msgid "Resolution"
|
|
1770 msgstr "Резолуција"
|
|
1771
|
|
1772 #: ../src/exif-common.c:524
|
|
1773 msgid "Color profile"
|
|
1774 msgstr "Профил боја"
|
|
1775
|
|
1776 #: ../src/exif-common.c:525
|
|
1777 msgid "GPS position"
|
|
1778 msgstr "GPS локација"
|
|
1779
|
|
1780 #: ../src/exif-common.c:526
|
|
1781 msgid "GPS altitude"
|
|
1782 msgstr "GPS висина"
|
|
1783
|
|
1784 #: ../src/exif-common.c:527
|
|
1785 msgid "File size"
|
|
1786 msgstr "величина датотеке"
|
|
1787
|
|
1788 #: ../src/exif-common.c:528
|
|
1789 msgid "File date"
|
|
1790 msgstr "Датум датотеке"
|
|
1791
|
|
1792 #: ../src/exif-common.c:529
|
|
1793 msgid "File mode"
|
|
1794 msgstr "Режим датотеке"
|
|
1795
|
|
1796 #: ../src/filedata.c:90
|
|
1797 #, c-format
|
|
1798 msgid "%d bytes"
|
|
1799 msgstr "%d бајтова"
|
|
1800
|
|
1801 #: ../src/filedata.c:94
|
|
1802 #, c-format
|
|
1803 msgid "%.1f K"
|
|
1804 msgstr "%.1f K"
|
|
1805
|
|
1806 #: ../src/filedata.c:98
|
|
1807 #, c-format
|
|
1808 msgid "%.1f MB"
|
|
1809 msgstr "%.1f MB"
|
|
1810
|
|
1811 #: ../src/filedata.c:103
|
|
1812 #, c-format
|
|
1813 msgid "%.1f GB"
|
|
1814 msgstr "%.1f GB"
|
|
1815
|
|
1816 #: ../src/filedata.c:2177
|
|
1817 msgid "file or directory does not exist"
|
|
1818 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
|
|
1819
|
|
1820 #: ../src/filedata.c:2183
|
|
1821 msgid "destination already exists"
|
|
1822 msgstr "одредиште већ постоји"
|
|
1823
|
|
1824 #: ../src/filedata.c:2189
|
|
1825 msgid "destination can't be overwritten"
|
|
1826 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
|
|
1827
|
|
1828 #: ../src/filedata.c:2195
|
|
1829 msgid "destination directory is not writable"
|
|
1830 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
|
|
1831
|
|
1832 #: ../src/filedata.c:2201
|
|
1833 msgid "destination directory does not exist"
|
|
1834 msgstr "циљни директоријум не постоји"
|
|
1835
|
|
1836 #: ../src/filedata.c:2207
|
|
1837 msgid "source directory is not writable"
|
|
1838 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
|
|
1839
|
|
1840 #: ../src/filedata.c:2213
|
|
1841 msgid "no read permission"
|
|
1842 msgstr "немате овлашћења за читање"
|
|
1843
|
|
1844 #: ../src/filedata.c:2219
|
|
1845 msgid "file is readonly"
|
|
1846 msgstr "можете само читати ову датотеку"
|
|
1847
|
|
1848 #: ../src/filedata.c:2225
|
|
1849 msgid "destination already exists and will be overwritten"
|
|
1850 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
|
|
1851
|
|
1852 #: ../src/filedata.c:2231
|
|
1853 msgid "source and destination are the same"
|
|
1854 msgstr "извор и одредиште су исти"
|
|
1855
|
|
1856 #: ../src/filedata.c:2237
|
|
1857 msgid "source and destination have different extension"
|
|
1858 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
|
|
1859
|
|
1860 #: ../src/filedata.c:2243
|
|
1861 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
|
|
1862 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
|
|
1863
|
|
1864 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330
|
|
1865 #: ../src/layout_util.c:1331 ../src/preferences.c:1349
|
|
1866 msgid "Full screen"
|
|
1867 msgstr "Цео екран"
|
|
1868
|
|
1869 #: ../src/fullscreen.c:391
|
|
1870 msgid "Full size"
|
|
1871 msgstr "Пуна величина"
|
|
1872
|
|
1873 #: ../src/fullscreen.c:396
|
|
1874 msgid "Monitor"
|
|
1875 msgstr "Монитор"
|
|
1876
|
|
1877 #: ../src/fullscreen.c:401
|
|
1878 msgid "Screen"
|
|
1879 msgstr "Екран"
|
|
1880
|
|
1881 #: ../src/fullscreen.c:638
|
|
1882 msgid "Stay above other windows"
|
|
1883 msgstr "Увек изнад осталих прозора"
|
|
1884
|
|
1885 #: ../src/fullscreen.c:645
|
|
1886 msgid "Determined by Window Manager"
|
|
1887 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
|
|
1888
|
|
1889 #: ../src/fullscreen.c:646
|
|
1890 msgid "Active screen"
|
|
1891 msgstr "Активан екран"
|
|
1892
|
|
1893 #: ../src/fullscreen.c:648
|
|
1894 msgid "Active monitor"
|
|
1895 msgstr "Активан монитор"
|
|
1896
|
|
1897 #: ../src/histogram.c:113
|
|
1898 msgid "Log Histogram on Red"
|
|
1899 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
|
|
1900
|
|
1901 #: ../src/histogram.c:114
|
|
1902 msgid "Log Histogram on Green"
|
|
1903 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
|
|
1904
|
|
1905 #: ../src/histogram.c:115
|
|
1906 msgid "Log Histogram on Blue"
|
|
1907 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
|
|
1908
|
|
1909 #: ../src/histogram.c:116
|
|
1910 msgid "Log Histogram on RGB"
|
|
1911 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
|
|
1912
|
|
1913 #: ../src/histogram.c:117
|
|
1914 msgid "Log Histogram on value"
|
|
1915 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
|
|
1916
|
|
1917 #: ../src/histogram.c:122
|
|
1918 msgid "Linear Histogram on Red"
|
|
1919 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
|
|
1920
|
|
1921 #: ../src/histogram.c:123
|
|
1922 msgid "Linear Histogram on Green"
|
|
1923 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
|
|
1924
|
|
1925 #: ../src/histogram.c:124
|
|
1926 msgid "Linear Histogram on Blue"
|
|
1927 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
|
|
1928
|
|
1929 #: ../src/histogram.c:125
|
|
1930 msgid "Linear Histogram on RGB"
|
|
1931 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
|
|
1932
|
|
1933 #: ../src/histogram.c:126
|
|
1934 msgid "Linear Histogram on value"
|
|
1935 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
|
|
1936
|
|
1937 #: ../src/history_list.c:131
|
|
1938 #, c-format
|
|
1939 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
|
|
1940 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
|
|
1941
|
|
1942 #: ../src/image.c:161
|
|
1943 #, c-format
|
|
1944 msgid " (Collection %s)"
|
|
1945 msgstr " (Збирка %s)"
|
|
1946
|
|
1947 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:489 ../src/layout_util.c:1296
|
|
1948 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
|
|
1949 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2808
|
|
1950 msgid "Zoom _in"
|
|
1951 msgstr "По_већај"
|
|
1952
|
|
1953 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:490 ../src/layout_util.c:1298
|
|
1954 #: ../src/layout_util.c:1299 ../src/layout_util.c:1314
|
|
1955 #: ../src/layout_util.c:1315 ../src/pan-view.c:2810
|
|
1956 msgid "Zoom _out"
|
|
1957 msgstr "У_мањи"
|
|
1958
|
|
1959 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:491 ../src/layout_util.c:1300
|
|
1960 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1316
|
|
1961 #: ../src/layout_util.c:1317 ../src/pan-view.c:2812
|
|
1962 msgid "Zoom _1:1"
|
|
1963 msgstr "_Изворна величина"
|
|
1964
|
|
1965 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:492
|
|
1966 msgid "Fit image to _window"
|
|
1967 msgstr "Уклопи _у величину прозора"
|
|
1968
|
|
1969 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:501 ../src/layout_util.c:1294
|
|
1970 msgid "Set as _wallpaper"
|
|
1971 msgstr "По_стави за позадину"
|
|
1972
|
|
1973 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:508
|
|
1974 msgid "_Go to directory view"
|
|
1975 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
|
|
1976
|
|
1977 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:529
|
|
1978 msgid "_Stop slideshow"
|
|
1979 msgstr "З_аустави покретни приказ"
|
|
1980
|
|
1981 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:532
|
|
1982 msgid "Continue slides_how"
|
|
1983 msgstr "На_стави покретни приказ"
|
|
1984
|
|
1985 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:537
|
|
1986 #: ../src/layout_image.c:544
|
|
1987 msgid "Pause slides_how"
|
|
1988 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
|
|
1989
|
|
1990 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:543
|
|
1991 msgid "_Start slideshow"
|
|
1992 msgstr "_Пусти покретни приказ"
|
|
1993
|
|
1994 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:554 ../src/pan-view.c:2881
|
|
1995 msgid "Exit _full screen"
|
|
1996 msgstr "Напусти ц_ео екран"
|
|
1997
|
|
1998 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:550 ../src/pan-view.c:2885
|
|
1999 msgid "_Full screen"
|
|
2000 msgstr "_Цео екран"
|
|
2001
|
|
2002 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1279 ../src/pan-view.c:2889
|
|
2003 msgid "C_lose window"
|
|
2004 msgstr "_Затвори прозор"
|
|
2005
|
|
2006 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:613
|
|
2007 msgid "Ascending"
|
|
2008 msgstr "Растуће"
|
|
2009
|
|
2010 #: ../src/layout.c:433
|
|
2011 msgid " Slideshow"
|
|
2012 msgstr " Покретни приказ"
|
|
2013
|
|
2014 #: ../src/layout.c:437
|
|
2015 msgid " Paused"
|
|
2016 msgstr " Заустављен"
|
|
2017
|
|
2018 #: ../src/layout.c:453
|
|
2019 #, c-format
|
|
2020 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
|
|
2021 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
|
|
2022
|
|
2023 #: ../src/layout.c:460
|
|
2024 #, c-format
|
|
2025 msgid "%s, %d files%s"
|
|
2026 msgstr "%s, %d датотека%s"
|
|
2027
|
|
2028 #: ../src/layout.c:465
|
|
2029 #, c-format
|
|
2030 msgid "%d files%s"
|
|
2031 msgstr "%d датотека%s"
|
|
2032
|
|
2033 #: ../src/layout.c:510
|
|
2034 #, c-format
|
|
2035 msgid "(no read permission) %s bytes"
|
|
2036 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
|
|
2037
|
|
2038 #: ../src/layout.c:514
|
|
2039 #, c-format
|
|
2040 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
|
|
2041 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
|
|
2042
|
|
2043 #: ../src/layout.c:522
|
|
2044 #, c-format
|
|
2045 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
|
|
2046 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
|
|
2047
|
|
2048 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
|
|
2049 msgid "Tools"
|
|
2050 msgstr "Алати"
|
|
2051
|
|
2052 #: ../src/layout.c:1853
|
|
2053 msgid "Window options and layout"
|
|
2054 msgstr "Опције и распоред прозора"
|
|
2055
|
|
2056 #: ../src/layout.c:1912
|
|
2057 msgid "General options"
|
|
2058 msgstr "Општа подешавања"
|
|
2059
|
|
2060 #: ../src/layout.c:1914
|
|
2061 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
|
|
2062 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
|
|
2063
|
|
2064 #: ../src/layout.c:1922
|
|
2065 msgid "Use current"
|
|
2066 msgstr "Употреби тренутну"
|
|
2067
|
|
2068 #: ../src/layout.c:1925
|
|
2069 msgid "Show date in directories list view"
|
|
2070 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
|
|
2071
|
|
2072 #: ../src/layout.c:1928
|
|
2073 msgid "Exit program when this window is closed"
|
|
2074 msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
|
|
2075
|
|
2076 #: ../src/layout.c:1931
|
|
2077 msgid "Start-up directory:"
|
|
2078 msgstr "Почетни директоријум:"
|
|
2079
|
|
2080 #: ../src/layout.c:1933
|
|
2081 msgid "No change"
|
|
2082 msgstr "Без измена"
|
|
2083
|
|
2084 #: ../src/layout.c:1936
|
|
2085 msgid "Restore last path"
|
|
2086 msgstr "Последња путања"
|
|
2087
|
|
2088 #: ../src/layout.c:1939
|
|
2089 msgid "Home path"
|
|
2090 msgstr "Лична путања"
|
|
2091
|
|
2092 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380
|
|
2093 msgid "Layout"
|
|
2094 msgstr "Распоред"
|
|
2095
|
|
2096 #: ../src/layout.c:2187
|
|
2097 msgid "Invalid geometry\n"
|
|
2098 msgstr "Није исправна геометрија\n"
|
|
2099
|
|
2100 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
|
|
2101 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
|
|
2102 msgid "Files"
|
|
2103 msgstr "Датотеке"
|
|
2104
|
|
2105 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
|
|
2106 #: ../src/print.c:123
|
|
2107 msgid "Image"
|
|
2108 msgstr "Слика"
|
|
2109
|
|
2110 #: ../src/layout_config.c:364
|
|
2111 msgid "(drag to change order)"
|
|
2112 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
|
|
2113
|
|
2114 #: ../src/layout_image.c:559
|
|
2115 msgid "Hide file _list"
|
|
2116 msgstr "Сакриј _списак даотека"
|
|
2117
|
|
2118 #: ../src/layout_image.c:1559
|
|
2119 #, c-format
|
|
2120 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
|
|
2121 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
|
|
2122
|
|
2123 #: ../src/layout_image.c:1567
|
|
2124 #, c-format
|
|
2125 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
|
|
2126 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
|
|
2127
|
|
2128 #: ../src/layout_util.c:1234
|
|
2129 msgid "_File"
|
|
2130 msgstr "_Датотека"
|
|
2131
|
|
2132 #: ../src/layout_util.c:1235
|
|
2133 msgid "_Go"
|
|
2134 msgstr "_Иди"
|
|
2135
|
|
2136 #: ../src/layout_util.c:1236 ../src/menu.c:109
|
|
2137 msgid "_Edit"
|
|
2138 msgstr "_Уређивање"
|
|
2139
|
|
2140 #: ../src/layout_util.c:1237
|
|
2141 msgid "_Select"
|
|
2142 msgstr "_Изабери"
|
|
2143
|
|
2144 #: ../src/layout_util.c:1238 ../src/menu.c:276
|
|
2145 msgid "_Orientation"
|
|
2146 msgstr "_Орјентација"
|
|
2147
|
|
2148 #: ../src/layout_util.c:1239
|
|
2149 msgid "E_xternal Editors"
|
|
2150 msgstr "_Спољни програми"
|
|
2151
|
|
2152 #: ../src/layout_util.c:1240
|
|
2153 msgid "P_references"
|
|
2154 msgstr "_Поставке"
|
|
2155
|
|
2156 #: ../src/layout_util.c:1242
|
|
2157 msgid "_Files and Folders"
|
|
2158 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
|
|
2159
|
|
2160 #: ../src/layout_util.c:1243
|
|
2161 msgid "_Zoom"
|
|
2162 msgstr "_Увећање"
|
|
2163
|
|
2164 #: ../src/layout_util.c:1244
|
|
2165 msgid "_Color Management"
|
|
2166 msgstr "Управљање _бојама"
|
|
2167
|
|
2168 #: ../src/layout_util.c:1245
|
|
2169 msgid "_Connected Zoom"
|
|
2170 msgstr "_Прикачено увећање"
|
|
2171
|
|
2172 #: ../src/layout_util.c:1246
|
|
2173 msgid "Spli_t"
|
|
2174 msgstr "Поде_ли"
|
|
2175
|
|
2176 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361
|
|
2177 msgid "Image _Overlay"
|
|
2178 msgstr "_Распоред слике"
|
|
2179
|
|
2180 #: ../src/layout_util.c:1248
|
|
2181 msgid "_Help"
|
|
2182 msgstr "_Помоћ"
|
|
2183
|
|
2184 #: ../src/layout_util.c:1250
|
|
2185 msgid "_First Image"
|
|
2186 msgstr "_Прва слика"
|
|
2187
|
|
2188 #: ../src/layout_util.c:1250
|
|
2189 msgid "First Image"
|
|
2190 msgstr "Прва слика"
|
|
2191
|
|
2192 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252
|
|
2193 #: ../src/layout_util.c:1253
|
|
2194 msgid "_Previous Image"
|
|
2195 msgstr "П_ретходна слика"
|
|
2196
|
|
2197 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252
|
|
2198 #: ../src/layout_util.c:1253
|
|
2199 msgid "Previous Image"
|
|
2200 msgstr "Претходна слика"
|
|
2201
|
|
2202 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255
|
|
2203 #: ../src/layout_util.c:1256
|
|
2204 msgid "_Next Image"
|
|
2205 msgstr "Н_аредна слика"
|
|
2206
|
|
2207 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255
|
|
2208 #: ../src/layout_util.c:1256
|
|
2209 msgid "Next Image"
|
|
2210 msgstr "Наредна слика"
|
|
2211
|
|
2212 #: ../src/layout_util.c:1257
|
|
2213 msgid "_Last Image"
|
|
2214 msgstr "П_оследња слика"
|
|
2215
|
|
2216 #: ../src/layout_util.c:1257
|
|
2217 msgid "Last Image"
|
|
2218 msgstr "Последња слика"
|
|
2219
|
|
2220 #: ../src/layout_util.c:1258
|
|
2221 msgid "_Back"
|
|
2222 msgstr "_Назад"
|
|
2223
|
|
2224 #: ../src/layout_util.c:1258
|
|
2225 msgid "Back"
|
|
2226 msgstr "Назад"
|
|
2227
|
|
2228 #: ../src/layout_util.c:1259
|
|
2229 msgid "_Home"
|
|
2230 msgstr "_Лична путања"
|
|
2231
|
|
2232 #: ../src/layout_util.c:1259 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
|
|
2233 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
|
|
2234 msgid "Home"
|
|
2235 msgstr "Лична путања"
|
|
2236
|
|
2237 #: ../src/layout_util.c:1261
|
|
2238 msgid "New _window"
|
|
2239 msgstr "Нови _прозор"
|
|
2240
|
|
2241 #: ../src/layout_util.c:1261
|
|
2242 msgid "New window"
|
|
2243 msgstr "Нови прозор"
|
|
2244
|
|
2245 #: ../src/layout_util.c:1262
|
|
2246 msgid "_New collection"
|
|
2247 msgstr "Нова _збирка"
|
|
2248
|
|
2249 #: ../src/layout_util.c:1262
|
|
2250 msgid "New collection"
|
|
2251 msgstr "Нова збирка"
|
|
2252
|
|
2253 #: ../src/layout_util.c:1263
|
|
2254 msgid "_Open collection..."
|
|
2255 msgstr "_Отвори збирку..."
|
|
2256
|
|
2257 #: ../src/layout_util.c:1263
|
|
2258 msgid "Open collection..."
|
|
2259 msgstr "Отвори збирку..."
|
|
2260
|
|
2261 #: ../src/layout_util.c:1264
|
|
2262 msgid "Open recen_t"
|
|
2263 msgstr "Отвори _скорашње"
|
|
2264
|
|
2265 #: ../src/layout_util.c:1264
|
|
2266 msgid "Open recent"
|
|
2267 msgstr "Отвори скорашње"
|
|
2268
|
|
2269 #: ../src/layout_util.c:1265
|
|
2270 msgid "_Search..."
|
|
2271 msgstr "_Тражи..."
|
|
2272
|
|
2273 #: ../src/layout_util.c:1265
|
|
2274 msgid "Search..."
|
|
2275 msgstr "Тражи..."
|
|
2276
|
|
2277 #: ../src/layout_util.c:1266
|
|
2278 msgid "Find duplicates..."
|
|
2279 msgstr "Нађи _дупликате..."
|
|
2280
|
|
2281 #: ../src/layout_util.c:1267
|
|
2282 msgid "Pa_n view"
|
|
2283 msgstr "Прикажи на _табли"
|
|
2284
|
|
2285 #: ../src/layout_util.c:1267
|
|
2286 msgid "Pan view"
|
|
2287 msgstr "Прикажи на табли"
|
|
2288
|
|
2289 #: ../src/layout_util.c:1268
|
|
2290 msgid "_Print..."
|
|
2291 msgstr "_Штампај..."
|
|
2292
|
|
2293 #: ../src/layout_util.c:1269
|
|
2294 msgid "N_ew folder..."
|
|
2295 msgstr "Нова _фасцикла..."
|
|
2296
|
|
2297 #: ../src/layout_util.c:1269
|
|
2298 msgid "New folder..."
|
|
2299 msgstr "Нова фасцикла..."
|
|
2300
|
|
2301 #: ../src/layout_util.c:1270
|
|
2302 msgid "Copy..."
|
|
2303 msgstr "Умножи..."
|
|
2304
|
|
2305 #: ../src/layout_util.c:1271
|
|
2306 msgid "Move..."
|
|
2307 msgstr "Премести..."
|
|
2308
|
|
2309 #: ../src/layout_util.c:1272
|
|
2310 msgid "Rename..."
|
|
2311 msgstr "Преименуј..."
|
|
2312
|
|
2313 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/layout_util.c:1274
|
|
2314 #: ../src/layout_util.c:1275
|
|
2315 msgid "Delete..."
|
|
2316 msgstr "Обриши..."
|
|
2317
|
|
2318 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/view_file.c:603
|
|
2319 msgid "Enable file _grouping"
|
|
2320 msgstr "_Групиши датотеке"
|
|
2321
|
|
2322 #: ../src/layout_util.c:1276
|
|
2323 msgid "Enable file grouping"
|
|
2324 msgstr "Групиши датотеке"
|
|
2325
|
|
2326 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/view_file.c:605
|
|
2327 msgid "Disable file groupi_ng"
|
|
2328 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
|
|
2329
|
|
2330 #: ../src/layout_util.c:1277
|
|
2331 msgid "Disable file grouping"
|
|
2332 msgstr "Не групиши датотеке"
|
|
2333
|
|
2334 #: ../src/layout_util.c:1278
|
|
2335 msgid "_Copy path to clipboard"
|
|
2336 msgstr "У_множи путању међу исечке"
|
|
2337
|
|
2338 #: ../src/layout_util.c:1278
|
|
2339 msgid "Copy path to clipboard"
|
|
2340 msgstr "Умножи путању међу исечке"
|
|
2341
|
|
2342 #: ../src/layout_util.c:1279
|
|
2343 msgid "Close window"
|
|
2344 msgstr "Затвори прозор"
|
|
2345
|
|
2346 #: ../src/layout_util.c:1280
|
|
2347 msgid "_Quit"
|
|
2348 msgstr "_Изађи"
|
|
2349
|
|
2350 #: ../src/layout_util.c:1280
|
|
2351 msgid "Quit"
|
|
2352 msgstr "Изађи"
|
|
2353
|
|
2354 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:218
|
|
2355 msgid "_Rotate clockwise"
|
|
2356 msgstr "Ротирај у_десно"
|
|
2357
|
|
2358 #: ../src/layout_util.c:1281
|
|
2359 msgid "Rotate clockwise"
|
|
2360 msgstr "Ротира слику удесно"
|
|
2361
|
|
2362 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:221
|
|
2363 msgid "Rotate _counterclockwise"
|
|
2364 msgstr "Ротирај у_лево"
|
|
2365
|
|
2366 #: ../src/layout_util.c:1282
|
|
2367 msgid "Rotate counterclockwise"
|
|
2368 msgstr "Ротира слику улево"
|
|
2369
|
|
2370 #: ../src/layout_util.c:1283
|
|
2371 msgid "Rotate 1_80"
|
|
2372 msgstr "Ротирај за 1_80 "
|
|
2373
|
|
2374 #: ../src/layout_util.c:1283
|
|
2375 msgid "Rotate 180"
|
|
2376 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
|
|
2377
|
|
2378 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/menu.c:227
|
|
2379 msgid "_Mirror"
|
|
2380 msgstr "_Пресликај"
|
|
2381
|
|
2382 #: ../src/layout_util.c:1284
|
|
2383 msgid "Mirror"
|
|
2384 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
|
|
2385
|
|
2386 #: ../src/layout_util.c:1285 ../src/menu.c:230
|
|
2387 msgid "_Flip"
|
|
2388 msgstr "_Изврни"
|
|
2389
|
|
2390 #: ../src/layout_util.c:1285
|
|
2391 msgid "Flip"
|
|
2392 msgstr "Изврће слику"
|
|
2393
|
|
2394 #: ../src/layout_util.c:1286 ../src/menu.c:233
|
|
2395 msgid "_Original state"
|
|
2396 msgstr "_Врати изворно"
|
|
2397
|
|
2398 #: ../src/layout_util.c:1286
|
|
2399 msgid "Original state"
|
|
2400 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
|
|
2401
|
|
2402 #: ../src/layout_util.c:1287
|
|
2403 msgid "Select _all"
|
|
2404 msgstr "Изабери _све"
|
|
2405
|
|
2406 #: ../src/layout_util.c:1288
|
|
2407 msgid "Select _none"
|
|
2408 msgstr "П_оништи избор"
|
|
2409
|
|
2410 #: ../src/layout_util.c:1289
|
|
2411 msgid "_Invert Selection"
|
|
2412 msgstr "О_брни избор"
|
|
2413
|
|
2414 #: ../src/layout_util.c:1289
|
|
2415 msgid "Invert Selection"
|
|
2416 msgstr "Обрни избор"
|
|
2417
|
|
2418 #: ../src/layout_util.c:1290
|
|
2419 msgid "P_references..."
|
|
2420 msgstr "_Поставке..."
|
|
2421
|
|
2422 #: ../src/layout_util.c:1290
|
|
2423 msgid "Preferences..."
|
|
2424 msgstr "Поставке..."
|
|
2425
|
|
2426 #: ../src/layout_util.c:1291
|
|
2427 msgid "Configure _Editors..."
|
|
2428 msgstr "Подеси _спољне програме..."
|
|
2429
|
|
2430 #: ../src/layout_util.c:1291
|
|
2431 msgid "Configure Editors..."
|
|
2432 msgstr "Подеси спољне програме..."
|
|
2433
|
|
2434 #: ../src/layout_util.c:1292
|
|
2435 msgid "_Configure this window..."
|
|
2436 msgstr "По_деси овај прозор..."
|
|
2437
|
|
2438 #: ../src/layout_util.c:1292
|
|
2439 msgid "Configure this window..."
|
|
2440 msgstr "Подеси овај прозор..."
|
|
2441
|
|
2442 #: ../src/layout_util.c:1293
|
|
2443 msgid "_Thumbnail maintenance..."
|
|
2444 msgstr "_Одржавање..."
|
|
2445
|
|
2446 #: ../src/layout_util.c:1293
|
|
2447 msgid "Thumbnail maintenance..."
|
|
2448 msgstr "Одржавање..."
|
|
2449
|
|
2450 #: ../src/layout_util.c:1294
|
|
2451 msgid "Set as wallpaper"
|
|
2452 msgstr "Постави за позадину"
|
|
2453
|
|
2454 #: ../src/layout_util.c:1295
|
|
2455 msgid "_Save metadata"
|
|
2456 msgstr "Сачувај _метаподатке"
|
|
2457
|
|
2458 #: ../src/layout_util.c:1295
|
|
2459 msgid "Save metadata"
|
|
2460 msgstr "Сачувај метаподатке"
|
|
2461
|
|
2462 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
|
|
2463 msgid "Zoom in"
|
|
2464 msgstr "Увећај"
|
|
2465
|
|
2466 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
|
|
2467 msgid "Zoom out"
|
|
2468 msgstr "Умањи"
|
|
2469
|
|
2470 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1301
|
|
2471 msgid "Zoom 1:1"
|
|
2472 msgstr "Изворна величина"
|
|
2473
|
|
2474 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303
|
|
2475 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319
|
|
2476 msgid "_Zoom to fit"
|
|
2477 msgstr "У_клопи у прозор"
|
|
2478
|
|
2479 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303
|
|
2480 msgid "Zoom to fit"
|
|
2481 msgstr "Уклопи у прозор"
|
|
2482
|
|
2483 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
|
|
2484 msgid "Fit _Horizontally"
|
|
2485 msgstr "Уклопи према _ширини"
|
|
2486
|
|
2487 #: ../src/layout_util.c:1304
|
|
2488 msgid "Fit Horizontally"
|
|
2489 msgstr "Уклопи према ширини"
|
|
2490
|
|
2491 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
|
|
2492 msgid "Fit _Vertically"
|
|
2493 msgstr "Уклопи према _висини"
|
|
2494
|
|
2495 #: ../src/layout_util.c:1305
|
|
2496 msgid "Fit Vertically"
|
|
2497 msgstr "Уклопи према висини"
|
|
2498
|
|
2499 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
|
|
2500 msgid "Zoom _2:1"
|
|
2501 msgstr "Размера _2:1"
|
|
2502
|
|
2503 #: ../src/layout_util.c:1306
|
|
2504 msgid "Zoom 2:1"
|
|
2505 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
|
|
2506
|
|
2507 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
|
|
2508 msgid "Zoom _3:1"
|
|
2509 msgstr "Размера _3:1"
|
|
2510
|
|
2511 #: ../src/layout_util.c:1307
|
|
2512 msgid "Zoom 3:1"
|
|
2513 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
|
|
2514
|
|
2515 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1324
|
|
2516 msgid "Zoom _4:1"
|
|
2517 msgstr "Размера _4:1"
|
|
2518
|
|
2519 #: ../src/layout_util.c:1308
|
|
2520 msgid "Zoom 4:1"
|
|
2521 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
|
|
2522
|
|
2523 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/layout_util.c:1325
|
|
2524 msgid "Zoom 1:2"
|
|
2525 msgstr "Размера 1:2"
|
|
2526
|
|
2527 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1326
|
|
2528 msgid "Zoom 1:3"
|
|
2529 msgstr "Размера 1:3"
|
|
2530
|
|
2531 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1327
|
|
2532 msgid "Zoom 1:4"
|
|
2533 msgstr "Размера 1:4"
|
|
2534
|
|
2535 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
|
|
2536 msgid "Connected Zoom in"
|
|
2537 msgstr ""
|
|
2538
|
|
2539 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
|
|
2540 msgid "Connected Zoom out"
|
|
2541 msgstr ""
|
|
2542
|
|
2543 #: ../src/layout_util.c:1316 ../src/layout_util.c:1317
|
|
2544 msgid "Connected Zoom 1:1"
|
|
2545 msgstr ""
|
|
2546
|
|
2547 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319
|
|
2548 msgid "Connected Zoom to fit"
|
|
2549 msgstr ""
|
|
2550
|
|
2551 #: ../src/layout_util.c:1320
|
|
2552 msgid "Connected Fit Horizontally"
|
|
2553 msgstr ""
|
|
2554
|
|
2555 #: ../src/layout_util.c:1321
|
|
2556 msgid "Connected Fit Vertically"
|
|
2557 msgstr ""
|
|
2558
|
|
2559 #: ../src/layout_util.c:1322
|
|
2560 msgid "Connected Zoom 2:1"
|
|
2561 msgstr ""
|
|
2562
|
|
2563 #: ../src/layout_util.c:1323
|
|
2564 msgid "Connected Zoom 3:1"
|
|
2565 msgstr ""
|
|
2566
|
|
2567 #: ../src/layout_util.c:1324
|
|
2568 msgid "Connected Zoom 4:1"
|
|
2569 msgstr ""
|
|
2570
|
|
2571 #: ../src/layout_util.c:1325
|
|
2572 msgid "Connected Zoom 1:2"
|
|
2573 msgstr ""
|
|
2574
|
|
2575 #: ../src/layout_util.c:1326
|
|
2576 msgid "Connected Zoom 1:3"
|
|
2577 msgstr ""
|
|
2578
|
|
2579 #: ../src/layout_util.c:1327
|
|
2580 msgid "Connected Zoom 1:4"
|
|
2581 msgstr ""
|
|
2582
|
|
2583 #: ../src/layout_util.c:1328
|
|
2584 msgid "_View in new window"
|
|
2585 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
|
|
2586
|
|
2587 #: ../src/layout_util.c:1328
|
|
2588 msgid "View in new window"
|
|
2589 msgstr "Прикажи у новом прозору"
|
|
2590
|
|
2591 #: ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330
|
|
2592 #: ../src/layout_util.c:1331
|
|
2593 msgid "F_ull screen"
|
|
2594 msgstr "_Цео екран"
|
|
2595
|
|
2596 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333
|
|
2597 msgid "_Leave full screen"
|
|
2598 msgstr "_Напусти цео екран"
|
|
2599
|
|
2600 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333
|
|
2601 msgid "Leave full screen"
|
|
2602 msgstr "Напусти цео екран"
|
|
2603
|
|
2604 #: ../src/layout_util.c:1334
|
|
2605 msgid "_Cycle through overlay modes"
|
|
2606 msgstr ""
|
|
2607
|
|
2608 #: ../src/layout_util.c:1334
|
|
2609 msgid "Cycle through Overlay modes"
|
|
2610 msgstr ""
|
|
2611
|
|
2612 #: ../src/layout_util.c:1335
|
|
2613 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
|
|
2614 msgstr ""
|
|
2615
|
|
2616 #: ../src/layout_util.c:1335
|
|
2617 msgid "Cycle through histogram channels"
|
|
2618 msgstr ""
|
|
2619
|
|
2620 #: ../src/layout_util.c:1336
|
|
2621 msgid "Cycle through histogram mo_des"
|
|
2622 msgstr ""
|
|
2623
|
|
2624 #: ../src/layout_util.c:1336
|
|
2625 msgid "Cycle through histogram modes"
|
|
2626 msgstr ""
|
|
2627
|
|
2628 #: ../src/layout_util.c:1337
|
|
2629 msgid "_Hide file list"
|
|
2630 msgstr "Са_криј списак датотека"
|
|
2631
|
|
2632 #: ../src/layout_util.c:1337
|
|
2633 msgid "Hide file list"
|
|
2634 msgstr "Сакриј списак датотека"
|
|
2635
|
|
2636 #: ../src/layout_util.c:1338
|
|
2637 msgid "_Pause slideshow"
|
|
2638 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
|
|
2639
|
|
2640 #: ../src/layout_util.c:1338
|
|
2641 msgid "Pause slideshow"
|
|
2642 msgstr "Паузирај покретни приказ"
|
|
2643
|
|
2644 #: ../src/layout_util.c:1339
|
|
2645 msgid "_Refresh"
|
|
2646 msgstr "_Освежи"
|
|
2647
|
|
2648 #: ../src/layout_util.c:1339
|
|
2649 msgid "Refresh"
|
|
2650 msgstr "Освежи"
|
|
2651
|
|
2652 #: ../src/layout_util.c:1340
|
|
2653 msgid "_Contents"
|
|
2654 msgstr "_Садржај"
|
|
2655
|
|
2656 #: ../src/layout_util.c:1340
|
|
2657 msgid "Contents"
|
|
2658 msgstr "Садржај"
|
|
2659
|
|
2660 #: ../src/layout_util.c:1341
|
|
2661 msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
2662 msgstr "Пречице са _тастатуре"
|
|
2663
|
|
2664 #: ../src/layout_util.c:1341
|
|
2665 msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
2666 msgstr "Пречице са тастатуре"
|
|
2667
|
|
2668 #: ../src/layout_util.c:1342
|
|
2669 msgid "_Release notes"
|
|
2670 msgstr "Подаци о _издању"
|
|
2671
|
|
2672 #: ../src/layout_util.c:1342
|
|
2673 msgid "Release notes"
|
|
2674 msgstr "Подаци о издању"
|
|
2675
|
|
2676 #: ../src/layout_util.c:1343
|
|
2677 msgid "_About"
|
|
2678 msgstr "_О програму"
|
|
2679
|
|
2680 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/preferences.c:2108
|
|
2681 msgid "About"
|
|
2682 msgstr "О програму"
|
|
2683
|
|
2684 #: ../src/layout_util.c:1344
|
|
2685 msgid "_Log Window"
|
|
2686 msgstr "_Дневник"
|
|
2687
|
|
2688 #: ../src/layout_util.c:1344
|
|
2689 msgid "Log Window"
|
|
2690 msgstr "Дневник"
|
|
2691
|
|
2692 #: ../src/layout_util.c:1345
|
|
2693 msgid "_Exif window"
|
|
2694 msgstr "Exif прозор_че"
|
|
2695
|
|
2696 #: ../src/layout_util.c:1345
|
|
2697 msgid "Exif window"
|
|
2698 msgstr "Exif прозорче"
|
|
2699
|
|
2700 #: ../src/layout_util.c:1350
|
|
2701 msgid "Show _Thumbnails"
|
|
2702 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
|
|
2703
|
|
2704 #: ../src/layout_util.c:1350
|
|
2705 msgid "Show Thumbnails"
|
|
2706 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
|
|
2707
|
|
2708 #: ../src/layout_util.c:1351
|
|
2709 msgid "Show _Marks"
|
|
2710 msgstr "Прикажи _маркере"
|
|
2711
|
|
2712 #: ../src/layout_util.c:1351
|
|
2713 msgid "Show Marks"
|
|
2714 msgstr "Приказује маркере"
|
|
2715
|
|
2716 #: ../src/layout_util.c:1352
|
|
2717 msgid "Pi_xel Info"
|
|
2718 msgstr "Подаци о _пикселима"
|
|
2719
|
|
2720 #: ../src/layout_util.c:1352
|
|
2721 msgid "Show Pixel Info"
|
|
2722 msgstr "Приказује податке о пикселима"
|
|
2723
|
|
2724 #: ../src/layout_util.c:1353
|
|
2725 msgid "_Float file list"
|
|
2726 msgstr "_Откачи списак датотека"
|
|
2727
|
|
2728 #: ../src/layout_util.c:1353
|
|
2729 msgid "Float file list"
|
|
2730 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
|
|
2731
|
|
2732 #: ../src/layout_util.c:1354
|
|
2733 msgid "Hide tool_bar"
|
|
2734 msgstr "Сакриј _алатницу"
|
|
2735
|
|
2736 #: ../src/layout_util.c:1354
|
|
2737 msgid "Hide toolbar"
|
|
2738 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
|
|
2739
|
|
2740 #: ../src/layout_util.c:1355
|
|
2741 msgid "_Info sidebar"
|
|
2742 msgstr "Површ _са подацима"
|
|
2743
|
|
2744 #: ../src/layout_util.c:1355
|
|
2745 msgid "Info sidebar"
|
|
2746 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
|
|
2747
|
|
2748 #: ../src/layout_util.c:1356
|
|
2749 msgid "Sort _manager"
|
|
2750 msgstr "Управник редоследом"
|
|
2751
|
|
2752 #: ../src/layout_util.c:1356
|
|
2753 msgid "Sort manager"
|
|
2754 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
|
|
2755
|
|
2756 #: ../src/layout_util.c:1357
|
|
2757 msgid "Toggle _slideshow"
|
|
2758 msgstr "_Покретни приказ"
|
|
2759
|
|
2760 #: ../src/layout_util.c:1357
|
|
2761 msgid "Toggle slideshow"
|
|
2762 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
|
|
2763
|
|
2764 #: ../src/layout_util.c:1358
|
|
2765 msgid "Use _color profiles"
|
|
2766 msgstr "_Користи профиле боја"
|
|
2767
|
|
2768 #: ../src/layout_util.c:1358
|
|
2769 msgid "Use color profiles"
|
|
2770 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
|
|
2771
|
|
2772 #: ../src/layout_util.c:1359
|
|
2773 msgid "Use profile from _image"
|
|
2774 msgstr "Користи профил боја _из слике"
|
|
2775
|
|
2776 #: ../src/layout_util.c:1359
|
|
2777 msgid "Use profile from image"
|
|
2778 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
|
|
2779
|
|
2780 #: ../src/layout_util.c:1360
|
|
2781 msgid "Toggle _grayscale"
|
|
2782 msgstr "Црно-бело"
|
|
2783
|
|
2784 #: ../src/layout_util.c:1360
|
|
2785 msgid "Toggle grayscale"
|
|
2786 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
|
|
2787
|
|
2788 #: ../src/layout_util.c:1361
|
|
2789 msgid "Image Overlay"
|
|
2790 msgstr "Распоред слике"
|
|
2791
|
|
2792 #: ../src/layout_util.c:1362
|
|
2793 msgid "_Show Histogram"
|
|
2794 msgstr "Прикажи _хистограм"
|
|
2795
|
|
2796 #: ../src/layout_util.c:1362
|
|
2797 msgid "Show Histogram"
|
|
2798 msgstr "Приказује хистограм"
|
|
2799
|
|
2800 #: ../src/layout_util.c:1366
|
|
2801 msgid "Image _List"
|
|
2802 msgstr "Списак с_лика"
|
|
2803
|
|
2804 #: ../src/layout_util.c:1366
|
|
2805 msgid "View Images as List"
|
|
2806 msgstr "Приказује слике као списак"
|
|
2807
|
|
2808 #: ../src/layout_util.c:1367
|
|
2809 msgid "I_cons"
|
|
2810 msgstr "_Иконице"
|
|
2811
|
|
2812 #: ../src/layout_util.c:1367
|
|
2813 msgid "View Images as Icons"
|
|
2814 msgstr "Приказује слике као иконице"
|
|
2815
|
|
2816 #: ../src/layout_util.c:1371
|
|
2817 msgid "Folder Li_st"
|
|
2818 msgstr "Списак _фасцикли"
|
|
2819
|
|
2820 #: ../src/layout_util.c:1371
|
|
2821 msgid "View Folders as List"
|
|
2822 msgstr "Приказује фасцикле као списак"
|
|
2823
|
|
2824 #: ../src/layout_util.c:1372
|
|
2825 msgid "Folder T_ree"
|
|
2826 msgstr "_Дрво фасцикли"
|
|
2827
|
|
2828 #: ../src/layout_util.c:1372
|
|
2829 msgid "View Folders as Tree"
|
|
2830 msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
|
|
2831
|
|
2832 #: ../src/layout_util.c:1376
|
|
2833 msgid "_Horizontal"
|
|
2834 msgstr "_Хоризонтално"
|
|
2835
|
|
2836 #: ../src/layout_util.c:1376
|
|
2837 msgid "Split Horizontal"
|
|
2838 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
|
|
2839
|
|
2840 #: ../src/layout_util.c:1377
|
|
2841 msgid "_Vertical"
|
|
2842 msgstr "_Вертикално"
|
|
2843
|
|
2844 #: ../src/layout_util.c:1377
|
|
2845 msgid "Split Vertical"
|
|
2846 msgstr "Дели прозор по вертикали"
|
|
2847
|
|
2848 #: ../src/layout_util.c:1378
|
|
2849 msgid "_Quad"
|
|
2850 msgstr "По _четри"
|
|
2851
|
|
2852 #: ../src/layout_util.c:1378
|
|
2853 msgid "Split Quad"
|
|
2854 msgstr "По четри"
|
|
2855
|
|
2856 #: ../src/layout_util.c:1379
|
|
2857 msgid "_Single"
|
|
2858 msgstr "По _једна"
|
|
2859
|
|
2860 #: ../src/layout_util.c:1379
|
|
2861 msgid "Split Single"
|
|
2862 msgstr "Дели појединачно"
|
|
2863
|
|
2864 #: ../src/layout_util.c:1383
|
|
2865 msgid "Input _0: sRGB"
|
|
2866 msgstr "Улаз _0: sRGB"
|
|
2867
|
|
2868 #: ../src/layout_util.c:1383
|
|
2869 msgid "Input 0: sRGB"
|
|
2870 msgstr "Улаз 0: sRGB"
|
|
2871
|
|
2872 #: ../src/layout_util.c:1384
|
|
2873 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
|
|
2874 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
|
|
2875
|
|
2876 #: ../src/layout_util.c:1384
|
|
2877 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
|
|
2878 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
|
|
2879
|
|
2880 #: ../src/layout_util.c:1385
|
|
2881 msgid "Input _2"
|
|
2882 msgstr "Улаз _2"
|
|
2883
|
|
2884 #: ../src/layout_util.c:1385
|
|
2885 msgid "Input 2"
|
|
2886 msgstr "Улаз 2"
|
|
2887
|
|
2888 #: ../src/layout_util.c:1386
|
|
2889 msgid "Input _3"
|
|
2890 msgstr "Улаз _3"
|
|
2891
|
|
2892 #: ../src/layout_util.c:1386
|
|
2893 msgid "Input 3"
|
|
2894 msgstr "Улаз 3"
|
|
2895
|
|
2896 #: ../src/layout_util.c:1387
|
|
2897 msgid "Input _4"
|
|
2898 msgstr "Улаз _4"
|
|
2899
|
|
2900 #: ../src/layout_util.c:1387
|
|
2901 msgid "Input 4"
|
|
2902 msgstr "Улаз 4"
|
|
2903
|
|
2904 #: ../src/layout_util.c:1388
|
|
2905 msgid "Input _5"
|
|
2906 msgstr "Улаз _5"
|
|
2907
|
|
2908 #: ../src/layout_util.c:1388
|
|
2909 msgid "Input 5"
|
|
2910 msgstr "Улаз 5"
|
|
2911
|
|
2912 #: ../src/layout_util.c:1392
|
|
2913 msgid "Histogram on Red"
|
|
2914 msgstr "Хистограм црвене"
|
|
2915
|
|
2916 #: ../src/layout_util.c:1393
|
|
2917 msgid "Histogram on Green"
|
|
2918 msgstr "Хистограм зелене"
|
|
2919
|
|
2920 #: ../src/layout_util.c:1394
|
|
2921 msgid "Histogram on Blue"
|
|
2922 msgstr "Хистограм плаве"
|
|
2923
|
|
2924 #: ../src/layout_util.c:1395
|
|
2925 msgid "Histogram on RGB"
|
|
2926 msgstr "Хистограм свих боја"
|
|
2927
|
|
2928 #: ../src/layout_util.c:1396
|
|
2929 msgid "Histogram on Value"
|
|
2930 msgstr "Хистограм вредности"
|
|
2931
|
|
2932 #: ../src/layout_util.c:1400
|
|
2933 msgid "Linear Histogram"
|
|
2934 msgstr "Линеарни хистограм"
|
|
2935
|
|
2936 #: ../src/layout_util.c:1401
|
|
2937 msgid "_Log Histogram"
|
|
2938 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
|
|
2939
|
|
2940 #: ../src/layout_util.c:1401
|
|
2941 msgid "Log Histogram"
|
|
2942 msgstr "Логаритамски хистограм"
|
|
2943
|
|
2944 #: ../src/layout_util.c:1667
|
|
2945 #, c-format
|
|
2946 msgid "Mark _%d"
|
|
2947 msgstr "Маркер _%d"
|
|
2948
|
|
2949 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/view_file.c:540
|
|
2950 #, c-format
|
|
2951 msgid "_Set mark %d"
|
|
2952 msgstr "_Постави маркер %d"
|
|
2953
|
|
2954 #: ../src/layout_util.c:1668
|
|
2955 #, c-format
|
|
2956 msgid "Set mark %d"
|
|
2957 msgstr "Поставља маркер %d"
|
|
2958
|
|
2959 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:541
|
|
2960 #, c-format
|
|
2961 msgid "_Reset mark %d"
|
|
2962 msgstr "_Врати маркер %d"
|
|
2963
|
|
2964 #: ../src/layout_util.c:1669
|
|
2965 #, c-format
|
|
2966 msgid "Reset mark %d"
|
|
2967 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
|
|
2968
|
|
2969 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:542
|
|
2970 #, c-format
|
|
2971 msgid "_Toggle mark %d"
|
|
2972 msgstr "П_рикажи маркер %d"
|
|
2973
|
|
2974 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671
|
|
2975 #, c-format
|
|
2976 msgid "Toggle mark %d"
|
|
2977 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
|
|
2978
|
|
2979 #: ../src/layout_util.c:1672
|
|
2980 #, c-format
|
|
2981 msgid "Se_lect mark %d"
|
|
2982 msgstr "И_забери маркер %d"
|
|
2983
|
|
2984 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/layout_util.c:1673
|
|
2985 #, c-format
|
|
2986 msgid "Select mark %d"
|
|
2987 msgstr "Изабира маркер %d"
|
|
2988
|
|
2989 #: ../src/layout_util.c:1673 ../src/view_file.c:543
|
|
2990 #, c-format
|
|
2991 msgid "_Select mark %d"
|
|
2992 msgstr "_Изабери маркер %d"
|
|
2993
|
|
2994 #: ../src/layout_util.c:1674 ../src/view_file.c:544
|
|
2995 #, c-format
|
|
2996 msgid "_Add mark %d"
|
|
2997 msgstr "_Додај маркер %d"
|
|
2998
|
|
2999 #: ../src/layout_util.c:1674
|
|
3000 #, c-format
|
|
3001 msgid "Add mark %d"
|
|
3002 msgstr "Додаје маркер %d"
|
|
3003
|
|
3004 #: ../src/layout_util.c:1675 ../src/view_file.c:545
|
|
3005 #, c-format
|
|
3006 msgid "_Intersection with mark %d"
|
|
3007 msgstr ""
|
|
3008
|
|
3009 #: ../src/layout_util.c:1675
|
|
3010 #, c-format
|
|
3011 msgid "Intersection with mark %d"
|
|
3012 msgstr ""
|
|
3013
|
|
3014 #: ../src/layout_util.c:1676 ../src/view_file.c:546
|
|
3015 #, c-format
|
|
3016 msgid "_Unselect mark %d"
|
|
3017 msgstr ""
|
|
3018
|
|
3019 #: ../src/layout_util.c:1676
|
|
3020 #, c-format
|
|
3021 msgid "Unselect mark %d"
|
|
3022 msgstr ""
|
|
3023
|
|
3024 #: ../src/layout_util.c:1677
|
|
3025 #, c-format
|
|
3026 msgid "_Filter mark %d"
|
|
3027 msgstr ""
|
|
3028
|
|
3029 #: ../src/layout_util.c:1677
|
|
3030 #, c-format
|
|
3031 msgid "Filter mark %d"
|
|
3032 msgstr ""
|
|
3033
|
|
3034 #: ../src/layout_util.c:2205
|
|
3035 #, c-format
|
|
3036 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
|
|
3037 msgstr ""
|
|
3038
|
|
3039 #: ../src/layout_util.c:2211
|
|
3040 msgid "No unsaved metadata"
|
|
3041 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
|
|
3042
|
|
3043 #: ../src/layout_util.c:2258
|
|
3044 #, c-format
|
|
3045 msgid ""
|
|
3046 "Image profile: %s\n"
|
|
3047 "Screen profile: %s"
|
|
3048 msgstr ""
|
|
3049 "Профил слике: %s\n"
|
|
3050 "Профил екрана: %s"
|
|
3051
|
|
3052 #: ../src/layout_util.c:2266
|
|
3053 msgid "Click to enable color management"
|
|
3054 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
|
|
3055
|
|
3056 #: ../src/layout_util.c:2271
|
|
3057 msgid "Color profiles not supported"
|
|
3058 msgstr "Профил боја није подржан"
|
|
3059
|
|
3060 #: ../src/layout_util.c:2293
|
|
3061 #, c-format
|
|
3062 msgid "Input _%d: %s"
|
|
3063 msgstr "Улаз _%d: %s"
|
|
3064
|
|
3065 #. something went badly wrong
|
|
3066 #: ../src/lirc.c:197
|
|
3067 #, c-format
|
|
3068 msgid "disconnected from LIRC\n"
|
|
3069 msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
|
|
3070
|
|
3071 #: ../src/lirc.c:212
|
|
3072 #, c-format
|
|
3073 msgid "Could not init LIRC support\n"
|
|
3074 msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
|
|
3075
|
|
3076 #: ../src/lirc.c:219
|
|
3077 #, c-format
|
|
3078 msgid ""
|
|
3079 "could not read LIRC config file\n"
|
|
3080 "please read the documentation of LIRC to \n"
|
|
3081 "know how to create a proper config file\n"
|
|
3082 msgstr ""
|
|
3083 "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
|
|
3084 "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
|
|
3085 "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
|
|
3086
|
|
3087 #: ../src/logwindow.c:76
|
|
3088 msgid "Log"
|
|
3089 msgstr "Дневник"
|
|
3090
|
|
3091 #: ../src/main.c:321
|
|
3092 #, c-format
|
|
3093 msgid ""
|
|
3094 "Usage: %s [options] [path]\n"
|
|
3095 "\n"
|
|
3096 msgstr ""
|
|
3097 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
|
|
3098 "\n"
|
|
3099
|
|
3100 #: ../src/main.c:322
|
|
3101 msgid "valid options are:\n"
|
|
3102 msgstr "исправне опције су:\n"
|
|
3103
|
|
3104 #: ../src/main.c:323
|
|
3105 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
3106 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
|
|
3107
|
|
3108 #: ../src/main.c:324
|
|
3109 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
3110 msgstr " -t, --without-tools искључује приказ алата\n"
|
|
3111
|
|
3112 #: ../src/main.c:325
|
|
3113 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
|
3114 msgstr " -f, --fullscreen покреће програм преко целог екрана\n"
|
|
3115
|
|
3116 #: ../src/main.c:326
|
|
3117 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
|
3118 msgstr " -s, --slideshow започиње покретни приказ слика\n"
|
|
3119
|
|
3120 #: ../src/main.c:327
|
|
3121 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
|
|
3122 msgstr ""
|
|
3123
|
|
3124 #: ../src/main.c:328
|
|
3125 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
|
|
3126 msgstr ""
|
|
3127
|
|
3128 #: ../src/main.c:329
|
|
3129 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
|
|
3130 msgstr ""
|
|
3131
|
|
3132 #: ../src/main.c:330
|
|
3133 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
|
|
3134 msgstr ""
|
|
3135
|
|
3136 #: ../src/main.c:332
|
|
3137 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
|
|
3138 msgstr ""
|
|
3139
|
|
3140 #: ../src/main.c:334
|
|
3141 msgid " -v, --version print version info\n"
|
|
3142 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
|
|
3143
|
|
3144 #: ../src/main.c:335
|
|
3145 msgid ""
|
|
3146 " -h, --help show this message\n"
|
|
3147 "\n"
|
|
3148 msgstr ""
|
|
3149 " -h, --help исписује ову поруку\n"
|
|
3150 "\n"
|
|
3151
|
|
3152 #: ../src/main.c:347
|
|
3153 #, c-format
|
|
3154 msgid ""
|
|
3155 "invalid or ignored: %s\n"
|
|
3156 "Use --help for options\n"
|
|
3157 msgstr ""
|
|
3158
|
|
3159 #: ../src/main.c:376
|
|
3160 msgid "Invalid or ignored remote options: "
|
|
3161 msgstr ""
|
|
3162
|
|
3163 #: ../src/main.c:385
|
|
3164 msgid ""
|
|
3165 "\n"
|
|
3166 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
|
|
3167 msgstr ""
|
|
3168
|
|
3169 #: ../src/main.c:487
|
|
3170 #, c-format
|
|
3171 msgid "Creating %s dir:%s\n"
|
|
3172 msgstr ""
|
|
3173
|
|
3174 #: ../src/main.c:491
|
|
3175 #, c-format
|
|
3176 msgid "Could not create dir:%s\n"
|
|
3177 msgstr ""
|
|
3178
|
|
3179 #: ../src/main.c:543
|
|
3180 #, c-format
|
|
3181 msgid "error saving file: %s\n"
|
|
3182 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
|
|
3183
|
|
3184 #: ../src/main.c:562
|
|
3185 #, c-format
|
|
3186 msgid ""
|
|
3187 "error saving file: %s\n"
|
|
3188 "error: %s\n"
|
|
3189 msgstr ""
|
|
3190 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
|
|
3191 "грешка: %s\n"
|
|
3192
|
|
3193 #: ../src/main.c:670
|
|
3194 msgid "exit"
|
|
3195 msgstr "изађи"
|
|
3196
|
|
3197 #: ../src/main.c:675
|
|
3198 #, c-format
|
|
3199 msgid "Quit %s"
|
|
3200 msgstr "Изађи из %s"
|
|
3201
|
|
3202 #: ../src/main.c:677
|
|
3203 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
|
|
3204 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
|
|
3205
|
|
3206 #: ../src/main.c:878 ../src/remote.c:601
|
|
3207 msgid "Command line"
|
|
3208 msgstr "Командна линија"
|
|
3209
|
|
3210 #: ../src/menu.c:133
|
|
3211 msgid "Sort by size"
|
|
3212 msgstr "Поређај по величини"
|
|
3213
|
|
3214 #: ../src/menu.c:136
|
|
3215 msgid "Sort by date"
|
|
3216 msgstr "Поређај по датуму"
|
|
3217
|
|
3218 #: ../src/menu.c:139
|
|
3219 msgid "Unsorted"
|
|
3220 msgstr "Непоређано"
|
|
3221
|
|
3222 #: ../src/menu.c:142
|
|
3223 msgid "Sort by path"
|
|
3224 msgstr "Поређај по путању"
|
|
3225
|
|
3226 #: ../src/menu.c:145
|
|
3227 msgid "Sort by number"
|
|
3228 msgstr "Поређај по броју"
|
|
3229
|
|
3230 #: ../src/menu.c:149
|
|
3231 msgid "Sort by name"
|
|
3232 msgstr "Поређај по називу"
|
|
3233
|
|
3234 #: ../src/menu.c:199
|
|
3235 msgid "Sort"
|
|
3236 msgstr "Поређај"
|
|
3237
|
|
3238 #: ../src/menu.c:224
|
|
3239 msgid "Rotate _180"
|
|
3240 msgstr "Окрени за _180"
|
|
3241
|
|
3242 #: ../src/metadata.c:1443
|
|
3243 msgid "People"
|
|
3244 msgstr "Људи"
|
|
3245
|
|
3246 #: ../src/metadata.c:1444
|
|
3247 msgid "Family"
|
|
3248 msgstr "Родбина"
|
|
3249
|
|
3250 #: ../src/metadata.c:1445
|
|
3251 msgid "Free time"
|
|
3252 msgstr "Слободно време"
|
|
3253
|
|
3254 #: ../src/metadata.c:1446
|
|
3255 msgid "Children"
|
|
3256 msgstr "Деца"
|
|
3257
|
|
3258 #: ../src/metadata.c:1447
|
|
3259 msgid "Sport"
|
|
3260 msgstr "Спорт"
|
|
3261
|
|
3262 #: ../src/metadata.c:1448
|
|
3263 msgid "Culture"
|
|
3264 msgstr "Култура"
|
|
3265
|
|
3266 #: ../src/metadata.c:1449
|
|
3267 msgid "Festival"
|
|
3268 msgstr "Фестивали"
|
|
3269
|
|
3270 #: ../src/metadata.c:1450
|
|
3271 msgid "Nature"
|
|
3272 msgstr "Природа"
|
|
3273
|
|
3274 #: ../src/metadata.c:1451
|
|
3275 msgid "Animal"
|
|
3276 msgstr "Животиње"
|
|
3277
|
|
3278 #: ../src/metadata.c:1452
|
|
3279 msgid "Bird"
|
|
3280 msgstr "Птице"
|
|
3281
|
|
3282 #: ../src/metadata.c:1453
|
|
3283 msgid "Insect"
|
|
3284 msgstr "Инсекти"
|
|
3285
|
|
3286 #: ../src/metadata.c:1454
|
|
3287 msgid "Pets"
|
|
3288 msgstr "Кућни љубимци"
|
|
3289
|
|
3290 #: ../src/metadata.c:1455
|
|
3291 msgid "Wildlife"
|
|
3292 msgstr "Живи свет"
|
|
3293
|
|
3294 #: ../src/metadata.c:1456
|
|
3295 msgid "Zoo"
|
|
3296 msgstr "Золошки врт"
|
|
3297
|
|
3298 #: ../src/metadata.c:1457
|
|
3299 msgid "Plant"
|
|
3300 msgstr "Биљке"
|
|
3301
|
|
3302 #: ../src/metadata.c:1458
|
|
3303 msgid "Tree"
|
|
3304 msgstr "Дрвеће"
|
|
3305
|
|
3306 #: ../src/metadata.c:1459
|
|
3307 msgid "Flower"
|
|
3308 msgstr "Свеће"
|
|
3309
|
|
3310 #: ../src/metadata.c:1460
|
|
3311 msgid "Water"
|
|
3312 msgstr "Вода"
|
|
3313
|
|
3314 #: ../src/metadata.c:1461
|
|
3315 msgid "River"
|
|
3316 msgstr "Реке"
|
|
3317
|
|
3318 #: ../src/metadata.c:1462
|
|
3319 msgid "Lake"
|
|
3320 msgstr "Језера"
|
|
3321
|
|
3322 #: ../src/metadata.c:1463
|
|
3323 msgid "Sea"
|
|
3324 msgstr "Море"
|
|
3325
|
|
3326 #: ../src/metadata.c:1464 ../src/print.c:375
|
|
3327 msgid "Landscape"
|
|
3328 msgstr "Пејзажи"
|
|
3329
|
|
3330 #: ../src/metadata.c:1465
|
|
3331 msgid "Art"
|
|
3332 msgstr "Уметност"
|
|
3333
|
|
3334 #: ../src/metadata.c:1466
|
|
3335 msgid "Statue"
|
|
3336 msgstr "Скулптуре"
|
|
3337
|
|
3338 #: ../src/metadata.c:1467
|
|
3339 msgid "Painting"
|
|
3340 msgstr "Слике"
|
|
3341
|
|
3342 #: ../src/metadata.c:1468 ../src/metadata.c:1482
|
|
3343 msgid "Historic"
|
|
3344 msgstr "Историјске"
|
|
3345
|
|
3346 #: ../src/metadata.c:1469 ../src/metadata.c:1483
|
|
3347 msgid "Modern"
|
|
3348 msgstr "Модерне"
|
|
3349
|
|
3350 #: ../src/metadata.c:1470
|
|
3351 msgid "City"
|
|
3352 msgstr "Градови"
|
|
3353
|
|
3354 #: ../src/metadata.c:1471
|
|
3355 msgid "Park"
|
|
3356 msgstr "Паркови"
|
|
3357
|
|
3358 #: ../src/metadata.c:1472
|
|
3359 msgid "Street"
|
|
3360 msgstr "Улице"
|
|
3361
|
|
3362 #: ../src/metadata.c:1473
|
|
3363 msgid "Square"
|
|
3364 msgstr "Тргови"
|
|
3365
|
|
3366 #: ../src/metadata.c:1474
|
|
3367 msgid "Architecture"
|
|
3368 msgstr "Архитектура"
|
|
3369
|
|
3370 #: ../src/metadata.c:1475
|
|
3371 msgid "Buildings"
|
|
3372 msgstr "Зграде"
|
|
3373
|
|
3374 #: ../src/metadata.c:1476
|
|
3375 msgid "House"
|
|
3376 msgstr "Куће"
|
|
3377
|
|
3378 #: ../src/metadata.c:1477
|
|
3379 msgid "Cathedral"
|
|
3380 msgstr "Цркве"
|
|
3381
|
|
3382 #: ../src/metadata.c:1478
|
|
3383 msgid "Palace"
|
|
3384 msgstr "Палате"
|
|
3385
|
|
3386 #: ../src/metadata.c:1479
|
|
3387 msgid "Castle"
|
|
3388 msgstr "Замкови"
|
|
3389
|
|
3390 #: ../src/metadata.c:1480
|
|
3391 msgid "Bridge"
|
|
3392 msgstr "Мостови"
|
|
3393
|
|
3394 #: ../src/metadata.c:1481
|
|
3395 msgid "Interior"
|
|
3396 msgstr "Ентеријер"
|
|
3397
|
|
3398 #: ../src/metadata.c:1484
|
|
3399 msgid "Places"
|
|
3400 msgstr "Места"
|
|
3401
|
|
3402 #: ../src/metadata.c:1485
|
|
3403 msgid "Conditions"
|
|
3404 msgstr "Услови"
|
|
3405
|
|
3406 #: ../src/metadata.c:1486
|
|
3407 msgid "Night"
|
|
3408 msgstr "Ноћ"
|
|
3409
|
|
3410 #: ../src/metadata.c:1487
|
|
3411 msgid "Lights"
|
|
3412 msgstr "Светлост"
|
|
3413
|
|
3414 #: ../src/metadata.c:1488
|
|
3415 msgid "Reflections"
|
|
3416 msgstr "Одрази"
|
|
3417
|
|
3418 #: ../src/metadata.c:1489
|
|
3419 msgid "Sun"
|
|
3420 msgstr "Сунце"
|
|
3421
|
|
3422 #: ../src/metadata.c:1490
|
|
3423 msgid "Weather"
|
|
3424 msgstr "Зима"
|
|
3425
|
|
3426 #: ../src/metadata.c:1491
|
|
3427 msgid "Fog"
|
|
3428 msgstr "Магла"
|
|
3429
|
|
3430 #: ../src/metadata.c:1492
|
|
3431 msgid "Rain"
|
|
3432 msgstr "Киша"
|
|
3433
|
|
3434 #: ../src/metadata.c:1493
|
|
3435 msgid "Clouds"
|
|
3436 msgstr "Облаци"
|
|
3437
|
|
3438 #: ../src/metadata.c:1494
|
|
3439 msgid "Snow"
|
|
3440 msgstr "Снег"
|
|
3441
|
|
3442 #: ../src/metadata.c:1495
|
|
3443 msgid "Sunny weather"
|
|
3444 msgstr "Сунчано време"
|
|
3445
|
|
3446 #: ../src/metadata.c:1496
|
|
3447 msgid "Photo"
|
|
3448 msgstr "Фотографија"
|
|
3449
|
|
3450 #: ../src/metadata.c:1497
|
|
3451 msgid "Edited"
|
|
3452 msgstr "Измењена"
|
|
3453
|
|
3454 #: ../src/metadata.c:1498
|
|
3455 msgid "Detail"
|
|
3456 msgstr "Детаљи"
|
|
3457
|
|
3458 #: ../src/metadata.c:1499
|
|
3459 msgid "Macro"
|
|
3460 msgstr "макро"
|
|
3461
|
|
3462 #: ../src/metadata.c:1500 ../src/print.c:374
|
|
3463 msgid "Portrait"
|
|
3464 msgstr "Портрет"
|
|
3465
|
|
3466 #: ../src/metadata.c:1501
|
|
3467 msgid "Black and White"
|
|
3468 msgstr "Црно-бела"
|
|
3469
|
|
3470 #: ../src/metadata.c:1502
|
|
3471 msgid "Perspective"
|
|
3472 msgstr "Перспектива"
|
|
3473
|
|
3474 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
|
|
3475 msgid "Desktop"
|
|
3476 msgstr "Десктоп"
|
|
3477
|
|
3478 #: ../src/pan-view.c:472
|
|
3479 #, c-format
|
|
3480 msgid "%d images, %s"
|
|
3481 msgstr "%d слике, %s"
|
|
3482
|
|
3483 #: ../src/pan-view.c:482
|
|
3484 #, c-format
|
|
3485 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
|
|
3486 msgstr ""
|
|
3487
|
|
3488 #: ../src/pan-view.c:483
|
|
3489 msgid "Folder not supported"
|
|
3490 msgstr "Фасцикла није подржана"
|
|
3491
|
|
3492 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
|
|
3493 msgid "Reading image data..."
|
|
3494 msgstr "Учитавам податке о слици..."
|
|
3495
|
|
3496 #: ../src/pan-view.c:1159
|
|
3497 msgid "Sorting images..."
|
|
3498 msgstr "Ређам слике..."
|
|
3499
|
|
3500 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2601
|
|
3501 msgid "Filename:"
|
|
3502 msgstr "Име датотеке:"
|
|
3503
|
|
3504 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
|
|
3505 msgid "Location:"
|
|
3506 msgstr "Место:"
|
|
3507
|
|
3508 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
|
|
3509 msgid "Date:"
|
|
3510 msgstr "Датум:"
|
|
3511
|
|
3512 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3214
|
|
3513 #: ../src/print.c:3425
|
|
3514 msgid "Size:"
|
|
3515 msgstr "Величина:"
|
|
3516
|
|
3517 #: ../src/pan-view.c:1654
|
|
3518 msgid "path found"
|
|
3519 msgstr "нађена је путања"
|
|
3520
|
|
3521 #: ../src/pan-view.c:1654
|
|
3522 msgid "filename found"
|
|
3523 msgstr "нађено јеиме датотеке"
|
|
3524
|
|
3525 #: ../src/pan-view.c:1702
|
|
3526 msgid "partial match"
|
|
3527 msgstr "делимично поклапање"
|
|
3528
|
|
3529 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
|
|
3530 msgid "no match"
|
|
3531 msgstr "није нађено"
|
|
3532
|
|
3533 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219
|
|
3534 msgid "Folder not found"
|
|
3535 msgstr "Фасцикла није нађена"
|
|
3536
|
|
3537 #: ../src/pan-view.c:2273
|
|
3538 msgid "The entered path is not a folder"
|
|
3539 msgstr "Унета путања није фасцикла"
|
|
3540
|
|
3541 #: ../src/pan-view.c:2368
|
|
3542 msgid "Pan View"
|
|
3543 msgstr ""
|
|
3544
|
|
3545 #: ../src/pan-view.c:2393
|
|
3546 msgid "Timeline"
|
|
3547 msgstr "Трака времена"
|
|
3548
|
|
3549 #: ../src/pan-view.c:2394
|
|
3550 msgid "Calendar"
|
|
3551 msgstr "Календар"
|
|
3552
|
|
3553 #: ../src/pan-view.c:2396
|
|
3554 msgid "Folders (flower)"
|
|
3555 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
|
|
3556
|
|
3557 #: ../src/pan-view.c:2397
|
|
3558 msgid "Grid"
|
|
3559 msgstr "Мрежа"
|
|
3560
|
|
3561 #: ../src/pan-view.c:2406
|
|
3562 msgid "Dots"
|
|
3563 msgstr "Тачке"
|
|
3564
|
|
3565 #: ../src/pan-view.c:2407
|
|
3566 msgid "No Images"
|
|
3567 msgstr "Нема слика"
|
|
3568
|
|
3569 #: ../src/pan-view.c:2408
|
|
3570 msgid "Small Thumbnails"
|
|
3571 msgstr "Мали умањени приказ"
|
|
3572
|
|
3573 #: ../src/pan-view.c:2409
|
|
3574 msgid "Normal Thumbnails"
|
|
3575 msgstr "Обичан умањени приказ"
|
|
3576
|
|
3577 #: ../src/pan-view.c:2410
|
|
3578 msgid "Large Thumbnails"
|
|
3579 msgstr "Велики умањени приказ"
|
|
3580
|
|
3581 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871
|
|
3582 msgid "1:10 (10%)"
|
|
3583 msgstr "1:10 (10%)"
|
|
3584
|
|
3585 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867
|
|
3586 msgid "1:4 (25%)"
|
|
3587 msgstr "1:4 (25%)"
|
|
3588
|
|
3589 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863
|
|
3590 msgid "1:3 (33%)"
|
|
3591 msgstr "1:3 (33%)"
|
|
3592
|
|
3593 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859
|
|
3594 msgid "1:2 (50%)"
|
|
3595 msgstr "1:2 (50%)"
|
|
3596
|
|
3597 #: ../src/pan-view.c:2415
|
|
3598 msgid "1:1 (100%)"
|
|
3599 msgstr "1:1 (100%)"
|
|
3600
|
|
3601 #: ../src/pan-view.c:2463
|
|
3602 msgid "Find:"
|
|
3603 msgstr "Тражи:"
|
|
3604
|
|
3605 #: ../src/pan-view.c:2506
|
|
3606 msgid "Use Exif date"
|
|
3607 msgstr "Користи датум из Exif-а"
|
|
3608
|
|
3609 #: ../src/pan-view.c:2519
|
|
3610 msgid "Find"
|
|
3611 msgstr "Нађи"
|
|
3612
|
|
3613 #: ../src/pan-view.c:2586
|
|
3614 msgid "Pan View Performance"
|
|
3615 msgstr ""
|
|
3616
|
|
3617 #: ../src/pan-view.c:2593
|
|
3618 msgid "Pan view performance may be poor."
|
|
3619 msgstr ""
|
|
3620
|
|
3621 #: ../src/pan-view.c:2594
|
|
3622 msgid ""
|
|
3623 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
|
|
3624 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
|
|
3625 "performance."
|
|
3626 msgstr ""
|
|
3627
|
|
3628 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
|
|
3629 msgid "Cache thumbnails"
|
|
3630 msgstr "Сними умањене приказе"
|
|
3631
|
|
3632 #: ../src/pan-view.c:2604
|
|
3633 msgid "Use shared thumbnail cache"
|
|
3634 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
|
|
3635
|
|
3636 #: ../src/pan-view.c:2610
|
|
3637 msgid "Do not show this dialog again"
|
|
3638 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
|
|
3639
|
|
3640 #: ../src/pan-view.c:2839
|
|
3641 msgid "Sort by E_xif date"
|
|
3642 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
|
|
3643
|
|
3644 #: ../src/pan-view.c:2845
|
|
3645 msgid "_Show Exif information"
|
|
3646 msgstr "П_рикажи Exif податке"
|
|
3647
|
|
3648 #: ../src/pan-view.c:2847
|
|
3649 msgid "Show im_age"
|
|
3650 msgstr "Прокажи _слику"
|
|
3651
|
|
3652 #: ../src/pan-view.c:2851
|
|
3653 msgid "_None"
|
|
3654 msgstr "_Ништа"
|
|
3655
|
|
3656 #: ../src/pan-view.c:2855
|
|
3657 msgid "_Full size"
|
|
3658 msgstr "_Пуна величина"
|
|
3659
|
|
3660 #: ../src/preferences.c:90
|
|
3661 msgid "Unknown"
|
|
3662 msgstr "Непознато"
|
|
3663
|
|
3664 #: ../src/preferences.c:92
|
|
3665 msgid "RAW Image"
|
|
3666 msgstr "RAW слика"
|
|
3667
|
|
3668 #: ../src/preferences.c:417
|
|
3669 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
|
|
3670 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
|
|
3671
|
|
3672 #: ../src/preferences.c:419
|
|
3673 msgid "Tiles"
|
|
3674 msgstr "Плочасто"
|
|
3675
|
|
3676 #: ../src/preferences.c:421
|
|
3677 msgid "Bilinear"
|
|
3678 msgstr "Дволинеарно"
|
|
3679
|
|
3680 #: ../src/preferences.c:423
|
|
3681 msgid "Hyper (best, but slowest)"
|
|
3682 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
|
|
3683
|
|
3684 #: ../src/preferences.c:451
|
|
3685 msgid "None"
|
|
3686 msgstr "Ништа"
|
|
3687
|
|
3688 #: ../src/preferences.c:452
|
|
3689 msgid "Normal"
|
|
3690 msgstr "Нормално"
|
|
3691
|
|
3692 #: ../src/preferences.c:453
|
|
3693 msgid "Best"
|
|
3694 msgstr "Најбоље"
|
|
3695
|
|
3696 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
|
|
3697 msgid "Custom"
|
|
3698 msgstr "Произвољно"
|
|
3699
|
|
3700 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
|
|
3701 msgid "Reset filters"
|
|
3702 msgstr "Поништи филтере"
|
|
3703
|
|
3704 #: ../src/preferences.c:761
|
|
3705 msgid ""
|
|
3706 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
|
|
3707 "Continue?"
|
|
3708 msgstr ""
|
|
3709 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
|
|
3710 "Да ли да наставим?"
|
|
3711
|
|
3712 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
|
|
3713 msgid "Clear trash"
|
|
3714 msgstr "Очисти смеће"
|
|
3715
|
|
3716 #: ../src/preferences.c:792
|
|
3717 msgid "This will remove the trash contents."
|
|
3718 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
|
|
3719
|
|
3720 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
|
|
3721 msgid "Reset image overlay template string"
|
|
3722 msgstr ""
|
|
3723
|
|
3724 #: ../src/preferences.c:840
|
|
3725 msgid ""
|
|
3726 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
|
|
3727 "Continue?"
|
|
3728 msgstr ""
|
|
3729
|
|
3730 #: ../src/preferences.c:1169
|
|
3731 msgid "General"
|
|
3732 msgstr "Опште"
|
|
3733
|
|
3734 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
|
|
3735 msgid "Quality:"
|
|
3736 msgstr "Квалитет:"
|
|
3737
|
|
3738 #: ../src/preferences.c:1183
|
|
3739 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
|
|
3740 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
|
|
3741
|
|
3742 #: ../src/preferences.c:1189
|
|
3743 msgid ""
|
|
3744 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
|
|
3745 "standard)"
|
|
3746 msgstr ""
|
|
3747 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
|
|
3748
|
|
3749 #: ../src/preferences.c:1193
|
|
3750 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
3751 msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
|
|
3752
|
|
3753 #: ../src/preferences.c:1197
|
|
3754 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
|
|
3755 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
|
|
3756
|
|
3757 #: ../src/preferences.c:1200
|
|
3758 msgid "Slide show"
|
|
3759 msgstr "Покретни приказ"
|
|
3760
|
|
3761 #: ../src/preferences.c:1203
|
|
3762 msgid "Delay between image change:"
|
|
3763 msgstr "Време за приказ слике:"
|
|
3764
|
|
3765 #: ../src/preferences.c:1203
|
|
3766 msgid "seconds"
|
|
3767 msgstr "секунди"
|
|
3768
|
|
3769 #: ../src/preferences.c:1209
|
|
3770 msgid "Random"
|
|
3771 msgstr "Насумично"
|
|
3772
|
|
3773 #: ../src/preferences.c:1210
|
|
3774 msgid "Repeat"
|
|
3775 msgstr "Понови"
|
|
3776
|
|
3777 #: ../src/preferences.c:1212
|
|
3778 msgid "Image loading and caching"
|
|
3779 msgstr "Учитавање и остава за слике"
|
|
3780
|
|
3781 #: ../src/preferences.c:1215
|
|
3782 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
|
|
3783 msgstr "Меморија (Mb по слици):"
|
|
3784
|
|
3785 #: ../src/preferences.c:1219
|
|
3786 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
|
|
3787 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
|
|
3788
|
|
3789 #: ../src/preferences.c:1221
|
|
3790 msgid "Preload next image"
|
|
3791 msgstr "Учитај наредну слику"
|
|
3792
|
|
3793 #: ../src/preferences.c:1224
|
|
3794 msgid "Refresh on file change"
|
|
3795 msgstr "Освежи при промени датотеке"
|
|
3796
|
|
3797 #: ../src/preferences.c:1242
|
|
3798 msgid "Zoom"
|
|
3799 msgstr "Увећање"
|
|
3800
|
|
3801 #: ../src/preferences.c:1245
|
|
3802 msgid "Dithering method:"
|
|
3803 msgstr "Начин мешања боја:"
|
|
3804
|
|
3805 #: ../src/preferences.c:1250
|
|
3806 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
|
|
3807 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
|
|
3808
|
|
3809 #: ../src/preferences.c:1253
|
|
3810 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
|
|
3811 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
|
|
3812
|
|
3813 #: ../src/preferences.c:1257
|
|
3814 #, fuzzy
|
|
3815 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
|
|
3816 msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
|
|
3817
|
|
3818 #: ../src/preferences.c:1265
|
|
3819 msgid "Zoom increment:"
|
|
3820 msgstr "Кораци увећања:"
|
|
3821
|
|
3822 #: ../src/preferences.c:1270
|
|
3823 msgid "When new image is selected:"
|
|
3824 msgstr "Када је изабрана нова слика:"
|
|
3825
|
|
3826 #: ../src/preferences.c:1274
|
|
3827 msgid "Zoom to original size"
|
|
3828 msgstr "Увећај на изорну величину"
|
|
3829
|
|
3830 #: ../src/preferences.c:1277
|
|
3831 msgid "Fit image to window"
|
|
3832 msgstr "Прилагоди величини прозора"
|
|
3833
|
|
3834 #: ../src/preferences.c:1280
|
|
3835 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
3836 msgstr "Задржи увећање из претходне"
|
|
3837
|
|
3838 #: ../src/preferences.c:1286
|
|
3839 msgid "Scroll to top left corner"
|
|
3840 msgstr "Иди у горњи леви угао"
|
|
3841
|
|
3842 #: ../src/preferences.c:1289
|
|
3843 msgid "Scroll to image center"
|
|
3844 msgstr "Иди на средину слике"
|
|
3845
|
|
3846 #: ../src/preferences.c:1292
|
|
3847 msgid "Keep the region from previous image"
|
|
3848 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
|
|
3849
|
|
3850 #: ../src/preferences.c:1297
|
|
3851 msgid "Appearance"
|
|
3852 msgstr "Изглед"
|
|
3853
|
|
3854 #: ../src/preferences.c:1299
|
|
3855 msgid "Use custom border color in window mode"
|
|
3856 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
|
|
3857
|
|
3858 #: ../src/preferences.c:1302
|
|
3859 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
|
|
3860 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
|
|
3861
|
|
3862 #: ../src/preferences.c:1305
|
|
3863 msgid "Border color"
|
|
3864 msgstr "Боја ивице"
|
|
3865
|
|
3866 #: ../src/preferences.c:1308
|
|
3867 msgid "Convenience"
|
|
3868 msgstr "Удобност"
|
|
3869
|
|
3870 #: ../src/preferences.c:1310
|
|
3871 msgid "Auto rotate image using Exif information"
|
|
3872 msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
|
|
3873
|
|
3874 #: ../src/preferences.c:1327
|
|
3875 msgid "Windows"
|
|
3876 msgstr "Прозори"
|
|
3877
|
|
3878 #: ../src/preferences.c:1329
|
|
3879 msgid "State"
|
|
3880 msgstr "Стање"
|
|
3881
|
|
3882 #: ../src/preferences.c:1331
|
|
3883 msgid "Remember window positions"
|
|
3884 msgstr "Запамти место прозора"
|
|
3885
|
|
3886 #: ../src/preferences.c:1333
|
|
3887 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
3888 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
|
|
3889
|
|
3890 #: ../src/preferences.c:1338
|
|
3891 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
3892 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
|
|
3893
|
|
3894 #: ../src/preferences.c:1342
|
|
3895 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
|
|
3896 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
|
|
3897
|
|
3898 #: ../src/preferences.c:1357
|
|
3899 msgid "Smooth image flip"
|
|
3900 msgstr "Постепен прелаз између слика"
|
|
3901
|
|
3902 #: ../src/preferences.c:1359
|
|
3903 msgid "Disable screen saver"
|
|
3904 msgstr "Искључи чувара екрана"
|
|
3905
|
|
3906 #: ../src/preferences.c:1363
|
|
3907 msgid "Overlay Screen Display"
|
|
3908 msgstr ""
|
|
3909
|
|
3910 #: ../src/preferences.c:1365
|
|
3911 msgid "Image overlay template"
|
|
3912 msgstr ""
|
|
3913
|
|
3914 #: ../src/preferences.c:1379
|
|
3915 msgid ""
|
|
3916 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
|
|
3917 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
|
|
3918 "date%</i>,\n"
|
|
3919 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
|
|
3920 "(resolution)\n"
|
|
3921 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
|
|
3922 "the formatted camera name,\n"
|
|
3923 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
|
|
3924 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
|
|
3925 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
|
|
3926 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
|
|
3927 "variables with a separator.\n"
|
|
3928 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
|
|
3929 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
|
|
3930 "80 mm\",\n"
|
|
3931 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
|
|
3932 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
|
|
3933 "disappear when no data is available.\n"
|
|
3934 msgstr ""
|
|
3935 "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
|
|
3936 "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%"
|
|
3937 "</i>,\n"
|
|
3938 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
|
|
3939 "(размера)\n"
|
|
3940 "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted.Camera%</"
|
|
3941 "i> за назив фото-апарата,\n"
|
|
3942 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
|
|
3943 "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
|
|
3944 "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
|
|
3945 "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити исписане "
|
|
3946 "са раздвојником.\n"
|
|
3947 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
|
|
3948 "formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или „1/200 "
|
|
3949 "- 80 mm“,\n"
|
|
3950 "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
|
|
3951 "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
|
|
3952
|
|
3953 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
|
|
3954 #: ../src/preferences.c:1941
|
|
3955 msgid "Defaults"
|
|
3956 msgstr "Подразумевано"
|
|
3957
|
|
3958 #: ../src/preferences.c:1450
|
|
3959 msgid "Show hidden files or folders"
|
|
3960 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
|
|
3961
|
|
3962 #: ../src/preferences.c:1453
|
|
3963 msgid "Show dot directory"
|
|
3964 msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
|
|
3965
|
|
3966 #: ../src/preferences.c:1456
|
|
3967 msgid "Case sensitive sort"
|
|
3968 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
|
|
3969
|
|
3970 #: ../src/preferences.c:1459
|
|
3971 msgid "Disable File Filtering"
|
|
3972 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
|
|
3973
|
|
3974 #: ../src/preferences.c:1463
|
|
3975 msgid "Grouping sidecar extensions"
|
|
3976 msgstr "Проширење за груписање"
|
|
3977
|
|
3978 #: ../src/preferences.c:1470
|
|
3979 msgid "File types"
|
|
3980 msgstr "Врсте датотека"
|
|
3981
|
|
3982 #: ../src/preferences.c:1492
|
|
3983 msgid "Filter"
|
|
3984 msgstr "Филтер"
|
|
3985
|
|
3986 #: ../src/preferences.c:1524
|
|
3987 msgid "Class"
|
|
3988 msgstr "Класа"
|
|
3989
|
|
3990 #: ../src/preferences.c:1541
|
|
3991 msgid "Writable"
|
|
3992 msgstr "Уписив"
|
|
3993
|
|
3994 #: ../src/preferences.c:1552
|
|
3995 msgid "Sidecar is allowed"
|
|
3996 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
|
|
3997
|
|
3998 #: ../src/preferences.c:1598
|
|
3999 msgid "Metadata writing process"
|
|
4000 msgstr "Упис метаподатака"
|
|
4001
|
|
4002 #: ../src/preferences.c:1600
|
|
4003 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
|
|
4004 msgstr ""
|
|
4005 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
|
|
4006
|
|
4007 #: ../src/preferences.c:1602
|
|
4008 msgid ""
|
|
4009 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
|
|
4010 "success."
|
|
4011 msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
|
|
4012
|
|
4013 #: ../src/preferences.c:1605
|
|
4014 msgid ""
|
|
4015 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
|
|
4016 "standard"
|
|
4017 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
|
|
4018
|
|
4019 #: ../src/preferences.c:1611
|
|
4020 msgid ""
|
|
4021 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
|
|
4022 msgstr ""
|
|
4023 "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
|
|
4024
|
|
4025 #: ../src/preferences.c:1614
|
|
4026 #, c-format
|
|
4027 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
|
|
4028 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
|
|
4029
|
|
4030 #: ../src/preferences.c:1619
|
|
4031 msgid "Step 1: Write to image files"
|
|
4032 msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
|
|
4033
|
|
4034 #: ../src/preferences.c:1627
|
|
4035 msgid ""
|
|
4036 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
|
|
4037 "standard)"
|
|
4038 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
|
|
4039
|
|
4040 #: ../src/preferences.c:1630
|
|
4041 msgid "Warn if the image files are unwritable"
|
|
4042 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
|
|
4043
|
|
4044 #: ../src/preferences.c:1633
|
|
4045 msgid "Ask before writing to image files"
|
|
4046 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
|
|
4047
|
|
4048 #: ../src/preferences.c:1636
|
|
4049 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
|
|
4050 msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
|
|
4051
|
|
4052 #: ../src/preferences.c:1641
|
|
4053 msgid ""
|
|
4054 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
|
|
4055 "instead of XMP"
|
|
4056 msgstr ""
|
|
4057 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
|
|
4058
|
|
4059 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833
|
|
4060 msgid "Miscellaneous"
|
|
4061 msgstr "Додатно"
|
|
4062
|
|
4063 #: ../src/preferences.c:1646
|
|
4064 msgid ""
|
|
4065 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
|
|
4066 "sidecars"
|
|
4067 msgstr ""
|
|
4068 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
|
|
4069 "датотеке"
|
|
4070
|
|
4071 #: ../src/preferences.c:1649
|
|
4072 msgid "Allow keywords to differ only in case"
|
|
4073 msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
|
|
4074
|
|
4075 #: ../src/preferences.c:1652
|
|
4076 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
|
|
4077 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
|
|
4078
|
|
4079 #: ../src/preferences.c:1658
|
|
4080 msgid "Auto-save options"
|
|
4081 msgstr "Аутоматско чување података"
|
|
4082
|
|
4083 #: ../src/preferences.c:1660
|
|
4084 msgid "Write metadata after timeout"
|
|
4085 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
|
|
4086
|
|
4087 #: ../src/preferences.c:1666
|
|
4088 msgid "Timeout (seconds):"
|
|
4089 msgstr "Време (у секундама):"
|
|
4090
|
|
4091 #: ../src/preferences.c:1669
|
|
4092 msgid "Write metadata on image change"
|
|
4093 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
|
|
4094
|
|
4095 #: ../src/preferences.c:1672
|
|
4096 msgid "Write metadata on directory change"
|
|
4097 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
|
|
4098
|
|
4099 #: ../src/preferences.c:1686
|
|
4100 msgid "Color management"
|
|
4101 msgstr "Управљање бојама"
|
|
4102
|
|
4103 #: ../src/preferences.c:1688
|
|
4104 msgid "Input profiles"
|
|
4105 msgstr "Улазни профили"
|
|
4106
|
|
4107 #: ../src/preferences.c:1696
|
|
4108 msgid "Type"
|
|
4109 msgstr "Врста"
|
|
4110
|
|
4111 #: ../src/preferences.c:1699
|
|
4112 msgid "Menu name"
|
|
4113 msgstr "Назив менија"
|
|
4114
|
|
4115 #: ../src/preferences.c:1702
|
|
4116 msgid "File"
|
|
4117 msgstr "Датотека"
|
|
4118
|
|
4119 #: ../src/preferences.c:1710
|
|
4120 #, c-format
|
|
4121 msgid "Input %d:"
|
|
4122 msgstr "Улаз %d:"
|
|
4123
|
|
4124 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747
|
|
4125 msgid "Select color profile"
|
|
4126 msgstr "Изаверите профил боја"
|
|
4127
|
|
4128 #: ../src/preferences.c:1735
|
|
4129 msgid "Screen profile"
|
|
4130 msgstr "Профил екрана"
|
|
4131
|
|
4132 #: ../src/preferences.c:1739
|
|
4133 msgid "Use system screen profile if available"
|
|
4134 msgstr "Користи системски профил"
|
|
4135
|
|
4136 #: ../src/preferences.c:1744
|
|
4137 msgid "Screen:"
|
|
4138 msgstr "Екран:"
|
|
4139
|
|
4140 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809
|
|
4141 msgid "Behavior"
|
|
4142 msgstr "Понашање"
|
|
4143
|
|
4144 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1985
|
|
4145 msgid "Delete"
|
|
4146 msgstr "Брисање"
|
|
4147
|
|
4148 #: ../src/preferences.c:1770
|
|
4149 msgid "Confirm file delete"
|
|
4150 msgstr "Потврди брисање"
|
|
4151
|
|
4152 #: ../src/preferences.c:1772
|
|
4153 msgid "Enable Delete key"
|
|
4154 msgstr "Укључи тастер за брисање"
|
|
4155
|
|
4156 #: ../src/preferences.c:1775
|
|
4157 msgid "Safe delete"
|
|
4158 msgstr "Сигурно брисање"
|
|
4159
|
|
4160 #: ../src/preferences.c:1793
|
|
4161 msgid "Maximum size:"
|
|
4162 msgstr "Највећа величина"
|
|
4163
|
|
4164 #: ../src/preferences.c:1793
|
|
4165 msgid "MB"
|
|
4166 msgstr "MB"
|
|
4167
|
|
4168 #: ../src/preferences.c:1796
|
|
4169 msgid "Set to 0 for unlimited size"
|
|
4170 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
|
|
4171
|
|
4172 #: ../src/preferences.c:1798
|
|
4173 msgid "View"
|
|
4174 msgstr "Преглед"
|
|
4175
|
|
4176 #: ../src/preferences.c:1811
|
|
4177 msgid "Rectangular selection in icon view"
|
|
4178 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
|
|
4179
|
|
4180 #: ../src/preferences.c:1814
|
|
4181 msgid "Descend folders in tree view"
|
|
4182 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
|
|
4183
|
|
4184 #: ../src/preferences.c:1817
|
|
4185 msgid "In place renaming"
|
|
4186 msgstr "Преименовање на лицу места"
|
|
4187
|
|
4188 #: ../src/preferences.c:1820
|
|
4189 msgid "Open recent list maximum size"
|
|
4190 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
|
|
4191
|
|
4192 #: ../src/preferences.c:1823
|
|
4193 msgid "Drag'n drop icon size"
|
|
4194 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
|
|
4195
|
|
4196 #: ../src/preferences.c:1826
|
|
4197 msgid "Navigation"
|
|
4198 msgstr "Навигација"
|
|
4199
|
|
4200 #: ../src/preferences.c:1828
|
|
4201 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
4202 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
|
|
4203
|
|
4204 #: ../src/preferences.c:1830
|
|
4205 msgid "Mouse wheel scrolls image"
|
|
4206 msgstr "Листање слика мишем"
|
|
4207
|
|
4208 #: ../src/preferences.c:1835
|
|
4209 msgid "Custom similarity threshold:"
|
|
4210 msgstr "Произвољни праг сличности:"
|
|
4211
|
|
4212 #: ../src/preferences.c:1840
|
|
4213 msgid "Debugging"
|
|
4214 msgstr "Тражење грешака"
|
|
4215
|
|
4216 #: ../src/preferences.c:1842
|
|
4217 msgid "Debug level:"
|
|
4218 msgstr "Ниво исписа:"
|
|
4219
|
|
4220 #: ../src/preferences.c:1861
|
|
4221 msgid "Keyboard"
|
|
4222 msgstr "Тастатура"
|
|
4223
|
|
4224 #: ../src/preferences.c:1863
|
|
4225 msgid "Accelerators"
|
|
4226 msgstr ""
|
|
4227
|
|
4228 #: ../src/preferences.c:1882
|
|
4229 msgid "Action"
|
|
4230 msgstr "Радње"
|
|
4231
|
|
4232 #: ../src/preferences.c:1904
|
|
4233 msgid "KEY"
|
|
4234 msgstr "Тастер"
|
|
4235
|
|
4236 #: ../src/preferences.c:1915
|
|
4237 msgid "Tooltip"
|
|
4238 msgstr "Савети"
|
|
4239
|
|
4240 #: ../src/preferences.c:1953
|
|
4241 msgid "Reset selected"
|
|
4242 msgstr ""
|
|
4243
|
|
4244 #: ../src/preferences.c:1959
|
|
4245 msgid "Add Alt"
|
|
4246 msgstr "Додај Alt"
|
|
4247
|
|
4248 #: ../src/preferences.c:1978
|
|
4249 msgid "Preferences"
|
|
4250 msgstr "Поставке"
|
|
4251
|
|
4252 #: ../src/preferences.c:2125
|
|
4253 #, c-format
|
|
4254 msgid ""
|
|
4255 "%s %s\n"
|
|
4256 "\n"
|
|
4257 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
|
|
4258 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
|
|
4259 "website: %s\n"
|
|
4260 "email: %s\n"
|
|
4261 "\n"
|
|
4262 "Released under the GNU General Public License"
|
|
4263 msgstr ""
|
|
4264 "%s %s\n"
|
|
4265 "\n"
|
|
4266 "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
|
|
4267 "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
|
|
4268 "Веб страница: %s\n"
|
|
4269 "Е-адреса: %s\n"
|
|
4270 "\n"
|
|
4271 "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
|
|
4272
|
|
4273 #: ../src/preferences.c:2144
|
|
4274 msgid "Credits..."
|
|
4275 msgstr "Заслуге..."
|
|
4276
|
|
4277 #: ../src/print.c:124
|
|
4278 msgid "Selection"
|
|
4279 msgstr "Избор"
|
|
4280
|
|
4281 #: ../src/print.c:125
|
|
4282 msgid "All"
|
|
4283 msgstr "Све"
|
|
4284
|
|
4285 #: ../src/print.c:136
|
|
4286 msgid "One image per page"
|
|
4287 msgstr "Једна слика по страници"
|
|
4288
|
|
4289 #: ../src/print.c:137
|
|
4290 msgid "Proof sheet"
|
|
4291 msgstr ""
|
|
4292
|
|
4293 #: ../src/print.c:150
|
|
4294 msgid "Default printer"
|
|
4295 msgstr "Подразумевани штампач"
|
|
4296
|
|
4297 #: ../src/print.c:151
|
|
4298 msgid "Custom printer"
|
|
4299 msgstr "Произвољни штампач"
|
|
4300
|
|
4301 #: ../src/print.c:152
|
|
4302 msgid "PostScript file"
|
|
4303 msgstr "ПостСкрипт датотека"
|
|
4304
|
|
4305 #: ../src/print.c:153
|
|
4306 msgid "Image file"
|
|
4307 msgstr "Датотека са сликом"
|
|
4308
|
|
4309 #: ../src/print.c:167
|
|
4310 msgid "jpeg, low quality"
|
|
4311 msgstr "jpeg, низак квалитет"
|
|
4312
|
|
4313 #: ../src/print.c:168
|
|
4314 msgid "jpeg, normal quality"
|
|
4315 msgstr "jpeg, просечан квалитет"
|
|
4316
|
|
4317 #: ../src/print.c:169
|
|
4318 msgid "jpeg, high quality"
|
|
4319 msgstr "jpeg, висок квалитет"
|
|
4320
|
|
4321 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3214
|
|
4322 msgid "points"
|
|
4323 msgstr "тачака"
|
|
4324
|
|
4325 #: ../src/print.c:366
|
|
4326 msgid "millimeters"
|
|
4327 msgstr "милиметара"
|
|
4328
|
|
4329 #: ../src/print.c:367
|
|
4330 msgid "centimeters"
|
|
4331 msgstr "центиметара"
|
|
4332
|
|
4333 #: ../src/print.c:368
|
|
4334 msgid "inches"
|
|
4335 msgstr "инча"
|
|
4336
|
|
4337 #: ../src/print.c:369
|
|
4338 msgid "picas"
|
|
4339 msgstr "пика"
|
|
4340
|
|
4341 #: ../src/print.c:381
|
|
4342 msgid "Letter"
|
|
4343 msgstr "Писмо"
|
|
4344
|
|
4345 #. in 8.5 x 11
|
|
4346 #: ../src/print.c:382
|
|
4347 msgid "Legal"
|
|
4348 msgstr "Правни"
|
|
4349
|
|
4350 #. in 8.5 x 14
|
|
4351 #: ../src/print.c:383
|
|
4352 msgid "Executive"
|
|
4353 msgstr "Званични папир"
|
|
4354
|
|
4355 #. in 7.25x 10.5
|
|
4356 #. mm 841 x 1189
|
|
4357 #. mm 594 x 841
|
|
4358 #. mm 420 x 594
|
|
4359 #. mm 297 x 420
|
|
4360 #. mm 210 x 297
|
|
4361 #. mm 148 x 210
|
|
4362 #. mm 105 x 148
|
|
4363 #. mm 353 x 500
|
|
4364 #. mm 250 x 353
|
|
4365 #. mm 176 x 250
|
|
4366 #. mm 125 x 176
|
|
4367 #: ../src/print.c:395
|
|
4368 msgid "Envelope #10"
|
|
4369 msgstr "#10 коверта"
|
|
4370
|
|
4371 #. in 4.125 x 9.5
|
|
4372 #: ../src/print.c:396
|
|
4373 msgid "Envelope #9"
|
|
4374 msgstr "#9 коверта"
|
|
4375
|
|
4376 #. in 3.875 x 8.875
|
|
4377 #: ../src/print.c:397
|
|
4378 msgid "Envelope C4"
|
|
4379 msgstr "C4 коверта"
|
|
4380
|
|
4381 #. mm 229 x 324
|
|
4382 #: ../src/print.c:398
|
|
4383 msgid "Envelope C5"
|
|
4384 msgstr "C5 коверта"
|
|
4385
|
|
4386 #. mm 162 x 229
|
|
4387 #: ../src/print.c:399
|
|
4388 msgid "Envelope C6"
|
|
4389 msgstr "C6 коверта"
|
|
4390
|
|
4391 #. mm 114 x 162
|
|
4392 #: ../src/print.c:400
|
|
4393 msgid "Photo 6x4"
|
|
4394 msgstr "Фотографија 6x4"
|
|
4395
|
|
4396 #. in 6 x 4
|
|
4397 #: ../src/print.c:401
|
|
4398 msgid "Photo 8x10"
|
|
4399 msgstr "Фотографија 8x10"
|
|
4400
|
|
4401 #. in 8 x 10
|
|
4402 #: ../src/print.c:402
|
|
4403 msgid "Postcard"
|
|
4404 msgstr "Разгледница"
|
|
4405
|
|
4406 #. mm 100 x 148
|
|
4407 #: ../src/print.c:403
|
|
4408 msgid "Tabloid"
|
|
4409 msgstr "Новина"
|
|
4410
|
|
4411 #: ../src/print.c:559
|
|
4412 #, c-format
|
|
4413 msgid "page %d of %d"
|
|
4414 msgstr "%d. од %d страница"
|
|
4415
|
|
4416 #: ../src/print.c:751
|
|
4417 msgid "Preview"
|
|
4418 msgstr "Преглед"
|
|
4419
|
|
4420 #: ../src/print.c:1059
|
|
4421 #, c-format
|
|
4422 msgid ""
|
|
4423 "Unable to open pipe for writing.\n"
|
|
4424 "\"%s\""
|
|
4425 msgstr ""
|
|
4426 "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
|
|
4427 "„%s“"
|
|
4428
|
|
4429 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:432
|
|
4430 #, c-format
|
|
4431 msgid "A file with name %s already exists."
|
|
4432 msgstr "Већ постоји датотека %s."
|
|
4433
|
|
4434 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
|
|
4435 #, c-format
|
|
4436 msgid "Failure writing to file %s"
|
|
4437 msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
|
|
4438
|
|
4439 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
|
|
4440 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
|
|
4441 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
|
|
4442 msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
|
|
4443
|
|
4444 #: ../src/print.c:1942
|
|
4445 #, c-format
|
|
4446 msgid "Page %d"
|
|
4447 msgstr "%d. страница"
|
|
4448
|
|
4449 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
|
|
4450 msgid "Printing error"
|
|
4451 msgstr "Грешка при штампању"
|
|
4452
|
|
4453 #: ../src/print.c:1968
|
|
4454 #, c-format
|
|
4455 msgid "An error occured printing to %s."
|
|
4456 msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
|
|
4457
|
|
4458 #: ../src/print.c:1972
|
|
4459 msgid "Details"
|
|
4460 msgstr "Детаљи"
|
|
4461
|
|
4462 #: ../src/print.c:2589 ../src/print.c:3349
|
|
4463 msgid "Print"
|
|
4464 msgstr "Штампај"
|
|
4465
|
|
4466 #: ../src/print.c:2593
|
|
4467 #, c-format
|
|
4468 msgid "Printing %d pages to %s."
|
|
4469 msgstr "Штампам %d страница у %s."
|
|
4470
|
|
4471 #: ../src/print.c:2693
|
|
4472 msgid "Format:"
|
|
4473 msgstr "Формат:"
|
|
4474
|
|
4475 #: ../src/print.c:2768
|
|
4476 msgid "Units:"
|
|
4477 msgstr "Јединице:"
|
|
4478
|
|
4479 #: ../src/print.c:2812
|
|
4480 msgid "Orientation:"
|
|
4481 msgstr "Орјантација:"
|
|
4482
|
|
4483 #: ../src/print.c:2944
|
|
4484 msgid "Destination:"
|
|
4485 msgstr "Одредиште:"
|
|
4486
|
|
4487 #: ../src/print.c:2992
|
|
4488 msgid "<printer name>"
|
|
4489 msgstr "<име штампача>"
|
|
4490
|
|
4491 #: ../src/print.c:3081
|
|
4492 msgid "Unlimited"
|
|
4493 msgstr "Неограничено"
|
|
4494
|
|
4495 #: ../src/print.c:3199
|
|
4496 msgid "Show"
|
|
4497 msgstr "Прикажи"
|
|
4498
|
|
4499 #: ../src/print.c:3212
|
|
4500 msgid "Font"
|
|
4501 msgstr "Фонт"
|
|
4502
|
|
4503 #: ../src/print.c:3376
|
|
4504 msgid "Source"
|
|
4505 msgstr "Извор"
|
|
4506
|
|
4507 #: ../src/print.c:3388
|
|
4508 msgid "Image size:"
|
|
4509 msgstr "Величина слике"
|
|
4510
|
|
4511 #: ../src/print.c:3392
|
|
4512 msgid "Proof size:"
|
|
4513 msgstr ""
|
|
4514
|
|
4515 #: ../src/print.c:3408
|
|
4516 msgid "Text"
|
|
4517 msgstr "Текст"
|
|
4518
|
|
4519 #: ../src/print.c:3418
|
|
4520 msgid "Paper"
|
|
4521 msgstr "Папир"
|
|
4522
|
|
4523 #: ../src/print.c:3441
|
|
4524 msgid "Margins"
|
|
4525 msgstr "Маргине"
|
|
4526
|
|
4527 #: ../src/print.c:3443
|
|
4528 msgid "Left:"
|
|
4529 msgstr "Лево:"
|
|
4530
|
|
4531 #: ../src/print.c:3446
|
|
4532 msgid "Right:"
|
|
4533 msgstr "Десно:"
|
|
4534
|
|
4535 #: ../src/print.c:3449
|
|
4536 msgid "Top:"
|
|
4537 msgstr "Горе:"
|
|
4538
|
|
4539 #: ../src/print.c:3452
|
|
4540 msgid "Bottom:"
|
|
4541 msgstr "Доле:"
|
|
4542
|
|
4543 #: ../src/print.c:3461
|
|
4544 msgid "Printer"
|
|
4545 msgstr "Штампач"
|
|
4546
|
|
4547 #: ../src/print.c:3467
|
|
4548 msgid "Custom printer:"
|
|
4549 msgstr "Произвољни штампач:"
|
|
4550
|
|
4551 #: ../src/print.c:3476
|
|
4552 msgid "File:"
|
|
4553 msgstr "Датотека:"
|
|
4554
|
|
4555 #: ../src/print.c:3485
|
|
4556 msgid "File format:"
|
|
4557 msgstr "Формат датотеке:"
|
|
4558
|
|
4559 #: ../src/print.c:3490
|
|
4560 msgid "DPI:"
|
|
4561 msgstr "ТПИ:"
|
|
4562
|
|
4563 #: ../src/print.c:3498
|
|
4564 msgid "Remember print settings"
|
|
4565 msgstr "Запамти подешавање штампача"
|
|
4566
|
|
4567 #: ../src/rcfile.c:495
|
|
4568 #, c-format
|
|
4569 msgid "error saving config file: %s\n"
|
|
4570 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
|
|
4571
|
|
4572 #: ../src/rcfile.c:553
|
|
4573 #, c-format
|
|
4574 msgid ""
|
|
4575 "error saving config file: %s\n"
|
|
4576 "error: %s\n"
|
|
4577 msgstr ""
|
|
4578 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
|
|
4579 "грешка: %s\n"
|
|
4580
|
|
4581 #. short, long callback, extra, prefer,description
|
|
4582 #: ../src/remote.c:639
|
|
4583 msgid "next image"
|
|
4584 msgstr "наредна слика"
|
|
4585
|
|
4586 #: ../src/remote.c:640
|
|
4587 msgid "previous image"
|
|
4588 msgstr "претходна слика"
|
|
4589
|
|
4590 #: ../src/remote.c:641
|
|
4591 msgid "first image"
|
|
4592 msgstr "прва слика"
|
|
4593
|
|
4594 #: ../src/remote.c:642
|
|
4595 msgid "last image"
|
|
4596 msgstr "последња слика"
|
|
4597
|
|
4598 #: ../src/remote.c:643
|
|
4599 msgid "toggle full screen"
|
|
4600 msgstr "цео екран"
|
|
4601
|
|
4602 #: ../src/remote.c:644
|
|
4603 msgid "start full screen"
|
|
4604 msgstr "прикажи преко целог екрана"
|
|
4605
|
|
4606 #: ../src/remote.c:645
|
|
4607 msgid "stop full screen"
|
|
4608 msgstr "напусти цео екран"
|
|
4609
|
|
4610 #: ../src/remote.c:646
|
|
4611 msgid "toggle slide show"
|
|
4612 msgstr "покретни приказ"
|
|
4613
|
|
4614 #: ../src/remote.c:647
|
|
4615 msgid "start slide show"
|
|
4616 msgstr "започни покретни приказ"
|
|
4617
|
|
4618 #: ../src/remote.c:648
|
|
4619 msgid "stop slide show"
|
|
4620 msgstr "заустави покретни приказ"
|
|
4621
|
|
4622 #: ../src/remote.c:649
|
|
4623 msgid "start recursive slide show"
|
|
4624 msgstr "започни покретни приказ од назад"
|
|
4625
|
|
4626 #: ../src/remote.c:650
|
|
4627 msgid "set slide show delay in seconds"
|
|
4628 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
|
|
4629
|
|
4630 #: ../src/remote.c:651
|
|
4631 msgid "show tools"
|
|
4632 msgstr "прикажи алатке"
|
|
4633
|
|
4634 #: ../src/remote.c:652
|
|
4635 msgid "hide tools"
|
|
4636 msgstr "сакриј алатке"
|
|
4637
|
|
4638 #: ../src/remote.c:653
|
|
4639 msgid "quit"
|
|
4640 msgstr "изађи"
|
|
4641
|
|
4642 #: ../src/remote.c:654
|
|
4643 msgid "load config file"
|
|
4644 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
|
|
4645
|
|
4646 #: ../src/remote.c:655
|
|
4647 msgid "get list of sidecars of the given file"
|
|
4648 msgstr ""
|
|
4649
|
|
4650 #: ../src/remote.c:656
|
|
4651 msgid "get destination path for the given file"
|
|
4652 msgstr ""
|
|
4653
|
|
4654 #: ../src/remote.c:657
|
|
4655 msgid "open file"
|
|
4656 msgstr "отвори датотеку"
|
|
4657
|
|
4658 #: ../src/remote.c:658
|
|
4659 msgid "open file in new window"
|
|
4660 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
|
|
4661
|
|
4662 #: ../src/remote.c:724
|
|
4663 msgid "Remote command list:\n"
|
|
4664 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
|
|
4665
|
|
4666 #: ../src/remote.c:781
|
|
4667 #, c-format
|
|
4668 msgid "Remote %s not running, starting..."
|
|
4669 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
|
|
4670
|
|
4671 #: ../src/remote.c:917
|
|
4672 msgid "Remote not available\n"
|
|
4673 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
|
|
4674
|
|
4675 #: ../src/search.c:212
|
|
4676 msgid "folder"
|
|
4677 msgstr "фасцикле"
|
|
4678
|
|
4679 #: ../src/search.c:213
|
|
4680 msgid "comments"
|
|
4681 msgstr "коментари"
|
|
4682
|
|
4683 #: ../src/search.c:214
|
|
4684 msgid "results"
|
|
4685 msgstr "резултат"
|
|
4686
|
|
4687 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
|
|
4688 msgid "contains"
|
|
4689 msgstr "садржај"
|
|
4690
|
|
4691 #: ../src/search.c:219
|
|
4692 msgid "is"
|
|
4693 msgstr "је"
|
|
4694
|
|
4695 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
|
|
4696 msgid "equal to"
|
|
4697 msgstr "је једнако са"
|
|
4698
|
|
4699 #: ../src/search.c:224
|
|
4700 msgid "less than"
|
|
4701 msgstr "мањи од"
|
|
4702
|
|
4703 #: ../src/search.c:225
|
|
4704 msgid "greater than"
|
|
4705 msgstr "већи од"
|
|
4706
|
|
4707 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
|
|
4708 msgid "between"
|
|
4709 msgstr "између"
|
|
4710
|
|
4711 #: ../src/search.c:231
|
|
4712 msgid "before"
|
|
4713 msgstr "пре"
|
|
4714
|
|
4715 #: ../src/search.c:232
|
|
4716 msgid "after"
|
|
4717 msgstr "након"
|
|
4718
|
|
4719 #: ../src/search.c:237
|
|
4720 msgid "match all"
|
|
4721 msgstr "поклопи све"
|
|
4722
|
|
4723 #: ../src/search.c:238
|
|
4724 msgid "match any"
|
|
4725 msgstr "поклопи било који"
|
|
4726
|
|
4727 #: ../src/search.c:239
|
|
4728 msgid "exclude"
|
|
4729 msgstr "искључи"
|
|
4730
|
|
4731 #: ../src/search.c:244
|
|
4732 msgid "miss"
|
|
4733 msgstr ""
|
|
4734
|
|
4735 #: ../src/search.c:295
|
|
4736 #, c-format
|
|
4737 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
|
|
4738 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
|
|
4739
|
|
4740 #: ../src/search.c:300
|
|
4741 #, c-format
|
|
4742 msgid "%s, %d files"
|
|
4743 msgstr "%s, %d датотека"
|
|
4744
|
|
4745 #: ../src/search.c:318
|
|
4746 msgid "Searching..."
|
|
4747 msgstr "Тражим..."
|
|
4748
|
|
4749 #: ../src/search.c:2170
|
|
4750 msgid "File not found"
|
|
4751 msgstr "Датотека није нађена"
|
|
4752
|
|
4753 #: ../src/search.c:2171
|
|
4754 msgid "Please enter an existing file for image content."
|
|
4755 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
|
|
4756
|
|
4757 #: ../src/search.c:2220
|
|
4758 msgid "Please enter an existing folder to search."
|
|
4759 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
|
|
4760
|
|
4761 #: ../src/search.c:2638
|
|
4762 msgid "Image search"
|
|
4763 msgstr "Претрага слика"
|
|
4764
|
|
4765 #: ../src/search.c:2668
|
|
4766 msgid "Search:"
|
|
4767 msgstr "Тражи:"
|
|
4768
|
|
4769 #: ../src/search.c:2682
|
|
4770 msgid "Recurse"
|
|
4771 msgstr ""
|
|
4772
|
|
4773 #: ../src/search.c:2687
|
|
4774 msgid "File name"
|
|
4775 msgstr ""
|
|
4776
|
|
4777 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788
|
|
4778 msgid "Match case"
|
|
4779 msgstr ""
|
|
4780
|
|
4781 #: ../src/search.c:2698
|
|
4782 msgid "File size is"
|
|
4783 msgstr ""
|
|
4784
|
|
4785 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740
|
|
4786 msgid "and"
|
|
4787 msgstr ""
|
|
4788
|
|
4789 #: ../src/search.c:2711
|
|
4790 msgid "File date is"
|
|
4791 msgstr ""
|
|
4792
|
|
4793 #: ../src/search.c:2729
|
|
4794 msgid "Image dimensions are"
|
|
4795 msgstr ""
|
|
4796
|
|
4797 #: ../src/search.c:2750
|
|
4798 msgid "Image content is"
|
|
4799 msgstr ""
|
|
4800
|
|
4801 #: ../src/search.c:2756
|
|
4802 #, no-c-format
|
|
4803 msgid "% similar to"
|
|
4804 msgstr ""
|
|
4805
|
|
4806 #: ../src/search.c:2842
|
|
4807 msgid "Rank"
|
|
4808 msgstr ""
|
|
4809
|
|
4810 #: ../src/secure_save.c:397
|
|
4811 msgid "Cannot read the file"
|
|
4812 msgstr ""
|
|
4813
|
|
4814 #: ../src/secure_save.c:399
|
|
4815 msgid "Cannot get file status"
|
|
4816 msgstr ""
|
|
4817
|
|
4818 #: ../src/secure_save.c:401
|
|
4819 msgid "Cannot access the file"
|
|
4820 msgstr ""
|
|
4821
|
|
4822 #: ../src/secure_save.c:403
|
|
4823 msgid "Cannot create temp file"
|
|
4824 msgstr ""
|
|
4825
|
|
4826 #: ../src/secure_save.c:405
|
|
4827 msgid "Cannot rename the file"
|
|
4828 msgstr ""
|
|
4829
|
|
4830 #: ../src/secure_save.c:407
|
|
4831 msgid "File saving disabled by option"
|
|
4832 msgstr ""
|
|
4833
|
|
4834 #: ../src/secure_save.c:409
|
|
4835 msgid "Out of memory"
|
|
4836 msgstr ""
|
|
4837
|
|
4838 #: ../src/secure_save.c:411
|
|
4839 msgid "Cannot write the file"
|
|
4840 msgstr ""
|
|
4841
|
|
4842 #: ../src/secure_save.c:415
|
|
4843 msgid "Secure file saving error"
|
|
4844 msgstr ""
|
|
4845
|
|
4846 #: ../src/thumb.c:396
|
|
4847 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
|
|
4848 msgstr ""
|
|
4849
|
|
4850 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2448 ../src/utilops.c:2459
|
|
4851 #: ../src/utilops.c:2516
|
|
4852 msgid "Delete failed"
|
|
4853 msgstr ""
|
|
4854
|
|
4855 #: ../src/trash.c:81
|
|
4856 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
|
|
4857 msgstr ""
|
|
4858
|
|
4859 #: ../src/trash.c:138
|
|
4860 msgid "Could not create folder"
|
|
4861 msgstr ""
|
|
4862
|
|
4863 #: ../src/trash.c:160
|
|
4864 msgid "Permission denied"
|
|
4865 msgstr ""
|
|
4866
|
|
4867 #: ../src/trash.c:170
|
|
4868 #, c-format
|
|
4869 msgid ""
|
|
4870 "Unable to access or create the trash folder.\n"
|
|
4871 "\"%s\""
|
|
4872 msgstr ""
|
|
4873
|
|
4874 #: ../src/trash.c:174
|
|
4875 msgid "Turn off safe delete"
|
|
4876 msgstr ""
|
|
4877
|
|
4878 #: ../src/trash.c:193
|
|
4879 msgid "Deletion by external command"
|
|
4880 msgstr ""
|
|
4881
|
|
4882 #: ../src/trash.c:201
|
|
4883 #, c-format
|
|
4884 msgid " (max. %d MB)"
|
|
4885 msgstr ""
|
|
4886
|
|
4887 #: ../src/trash.c:205
|
|
4888 #, c-format
|
|
4889 msgid ""
|
|
4890 "Safe delete: %s%s\n"
|
|
4891 "Trash: %s"
|
|
4892 msgstr ""
|
|
4893
|
|
4894 #: ../src/trash.c:210
|
|
4895 #, c-format
|
|
4896 msgid "Safe delete: %s"
|
|
4897 msgstr ""
|
|
4898
|
|
4899 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
|
|
4900 msgid "New Bookmark"
|
|
4901 msgstr "Нови обележивач"
|
|
4902
|
|
4903 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
|
|
4904 msgid "Edit Bookmark"
|
|
4905 msgstr "Уреди обележивач"
|
|
4906
|
|
4907 #: ../src/ui_bookmark.c:297
|
|
4908 msgid "Path:"
|
|
4909 msgstr "Путања:"
|
|
4910
|
|
4911 #: ../src/ui_bookmark.c:306
|
|
4912 msgid "Icon:"
|
|
4913 msgstr "Иконица:"
|
|
4914
|
|
4915 #: ../src/ui_bookmark.c:312
|
|
4916 msgid "Select icon"
|
|
4917 msgstr "Изаберите иконицу"
|
|
4918
|
|
4919 #: ../src/ui_bookmark.c:403
|
|
4920 msgid "_Properties..."
|
|
4921 msgstr "_Поставке..."
|
|
4922
|
|
4923 #: ../src/ui_bookmark.c:409
|
|
4924 msgid "_Remove"
|
|
4925 msgstr "_Уклони"
|
|
4926
|
|
4927 #: ../src/ui_fileops.c:94
|
|
4928 msgid ""
|
|
4929 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
|
|
4930 "set.\n"
|
|
4931 msgstr ""
|
|
4932
|
|
4933 #: ../src/ui_fileops.c:95
|
|
4934 #, c-format
|
|
4935 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
|
|
4936 msgstr ""
|
|
4937
|
|
4938 #: ../src/ui_fileops.c:97
|
|
4939 msgid ""
|
|
4940 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
|
|
4941 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
|
|
4942 msgstr ""
|
|
4943
|
|
4944 #: ../src/ui_fileops.c:99
|
|
4945 #, c-format
|
|
4946 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
|
|
4947 msgstr ""
|
|
4948
|
|
4949 #: ../src/ui_fileops.c:101
|
|
4950 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
|
|
4951 msgstr ""
|
|
4952
|
|
4953 #: ../src/ui_fileops.c:103
|
|
4954 #, c-format
|
|
4955 msgid ""
|
|
4956 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
|
|
4957 "(set by the LANG environment variable)\n"
|
|
4958 msgstr ""
|
|
4959
|
|
4960 #: ../src/ui_fileops.c:108
|
|
4961 msgid ""
|
|
4962 "\n"
|
|
4963 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
|
|
4964 msgstr ""
|
|
4965
|
|
4966 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
|
|
4967 msgid "[name not displayable]"
|
|
4968 msgstr ""
|
|
4969
|
|
4970 #: ../src/ui_fileops.c:112
|
|
4971 #, c-format
|
|
4972 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
|
|
4973 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
|
|
4974
|
|
4975 #: ../src/ui_fileops.c:114
|
|
4976 #, c-format
|
|
4977 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
|
|
4978 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
|
|
4979
|
|
4980 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
|
|
4981 msgid "Filename encoding locale mismatch"
|
|
4982 msgstr ""
|
|
4983
|
|
4984 #: ../src/ui_help.c:114
|
|
4985 #, c-format
|
|
4986 msgid ""
|
|
4987 "Unable to load:\n"
|
|
4988 "%s"
|
|
4989 msgstr ""
|
|
4990 "Не могу да учитам:\n"
|
|
4991 "%s"
|
|
4992
|
|
4993 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2147
|
|
4994 #: ../src/utilops.c:2174 ../src/utilops.c:2640
|
|
4995 msgid "Rename failed"
|
|
4996 msgstr "Не моги да преименујем"
|
|
4997
|
|
4998 #: ../src/ui_pathsel.c:438
|
|
4999 #, c-format
|
|
5000 msgid "Failed to rename %s to %s."
|
|
5001 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
|
|
5002
|
|
5003 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
|
|
5004 msgid "_Rename"
|
|
5005 msgstr "П_реименуј"
|
|
5006
|
|
5007 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
|
|
5008 msgid "Add _Bookmark"
|
|
5009 msgstr "Додај _обележивач"
|
|
5010
|
|
5011 #: ../src/ui_pathsel.c:644
|
|
5012 msgid "_Delete"
|
|
5013 msgstr "_Обриши"
|
|
5014
|
|
5015 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2674
|
|
5016 msgid "New folder"
|
|
5017 msgstr "Нова фасцикла"
|
|
5018
|
|
5019 #: ../src/ui_pathsel.c:758
|
|
5020 #, c-format
|
|
5021 msgid ""
|
|
5022 "Unable to create folder:\n"
|
|
5023 "%s"
|
|
5024 msgstr ""
|
|
5025 "не могу да направим фасциклу:\n"
|
|
5026 "%s"
|
|
5027
|
|
5028 #: ../src/ui_pathsel.c:759
|
|
5029 msgid "Error creating folder"
|
|
5030 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
|
|
5031
|
|
5032 #: ../src/ui_pathsel.c:980
|
|
5033 msgid "All Files"
|
|
5034 msgstr "Аве датотека"
|
|
5035
|
|
5036 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
|
|
5037 msgid "Show hidden"
|
|
5038 msgstr "Прикажи скривено"
|
|
5039
|
|
5040 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
|
|
5041 msgid "Filter:"
|
|
5042 msgstr "Филтер:"
|
|
5043
|
|
5044 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
|
|
5045 msgid "Select path"
|
|
5046 msgstr "изабери путању"
|
|
5047
|
|
5048 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
|
|
5049 msgid "All files"
|
|
5050 msgstr "Све датотеке"
|
|
5051
|
|
5052 #: ../src/utilops.c:547
|
|
5053 msgid ""
|
|
5054 "\n"
|
|
5055 " Continue multiple file operation?"
|
|
5056 msgstr ""
|
|
5057 "\n"
|
|
5058 " Да наставим радњу над више датотека?"
|
|
5059
|
|
5060 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:989
|
|
5061 msgid "Co_ntinue"
|
|
5062 msgstr "_Настави"
|
|
5063
|
|
5064 #: ../src/utilops.c:731
|
|
5065 #, c-format
|
|
5066 msgid ""
|
|
5067 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
|
|
5068 "\n"
|
|
5069 "%s"
|
|
5070 msgstr ""
|
|
5071
|
|
5072 #: ../src/utilops.c:877
|
|
5073 #, c-format
|
|
5074 msgid ""
|
|
5075 "%s\n"
|
|
5076 "Unable to start external command.\n"
|
|
5077 msgstr ""
|
|
5078
|
|
5079 #: ../src/utilops.c:957
|
|
5080 #, c-format
|
|
5081 msgid "%s is not a directory"
|
|
5082 msgstr ""
|
|
5083
|
|
5084 #: ../src/utilops.c:987
|
|
5085 msgid "Really continue?"
|
|
5086 msgstr ""
|
|
5087
|
|
5088 #: ../src/utilops.c:1001
|
|
5089 msgid "This operation can't continue:"
|
|
5090 msgstr ""
|
|
5091
|
|
5092 #: ../src/utilops.c:1364 ../src/utilops.c:1477 ../src/utilops.c:1861
|
|
5093 msgid "Discard changes"
|
|
5094 msgstr "Занемари промене"
|
|
5095
|
|
5096 #: ../src/utilops.c:1365 ../src/utilops.c:1478 ../src/utilops.c:1811
|
|
5097 #: ../src/utilops.c:1827
|
|
5098 msgid "File details"
|
|
5099 msgstr "Детаљи о датотеци"
|
|
5100
|
|
5101 #: ../src/utilops.c:1387 ../src/utilops.c:1485
|
|
5102 msgid "Sidecars"
|
|
5103 msgstr ""
|
|
5104
|
|
5105 #: ../src/utilops.c:1389
|
|
5106 msgid "Write to file"
|
|
5107 msgstr "Упиши у датотеку"
|
|
5108
|
|
5109 #: ../src/utilops.c:1429
|
|
5110 msgid "Choose the destination folder."
|
|
5111 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
|
|
5112
|
|
5113 #: ../src/utilops.c:1487
|
|
5114 msgid "New name"
|
|
5115 msgstr "Ново име"
|
|
5116
|
|
5117 #: ../src/utilops.c:1517
|
|
5118 msgid "Manual rename"
|
|
5119 msgstr "Ручно преименуј"
|
|
5120
|
|
5121 #: ../src/utilops.c:1522
|
|
5122 msgid "Original name:"
|
|
5123 msgstr "Оригинално име:"
|
|
5124
|
|
5125 #: ../src/utilops.c:1525
|
|
5126 msgid "New name:"
|
|
5127 msgstr "Ново име"
|
|
5128
|
|
5129 #: ../src/utilops.c:1538
|
|
5130 msgid "Auto rename"
|
|
5131 msgstr "Сам преименуј"
|
|
5132
|
|
5133 #: ../src/utilops.c:1544
|
|
5134 msgid "Begin text"
|
|
5135 msgstr "Започни текст"
|
|
5136
|
|
5137 #: ../src/utilops.c:1552 ../src/utilops.c:1584
|
|
5138 msgid "Start #"
|
|
5139 msgstr "Започни #"
|
|
5140
|
|
5141 #: ../src/utilops.c:1558
|
|
5142 msgid "End text"
|
|
5143 msgstr "Заврши текст"
|
|
5144
|
|
5145 #: ../src/utilops.c:1566
|
|
5146 msgid "Padding:"
|
|
5147 msgstr "Попуна:"
|
|
5148
|
|
5149 #: ../src/utilops.c:1571
|
|
5150 msgid "Formatted rename"
|
|
5151 msgstr ""
|
|
5152
|
|
5153 #: ../src/utilops.c:1576
|
|
5154 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
|
|
5155 msgstr ""
|
|
5156
|
|
5157 #: ../src/utilops.c:1714
|
|
5158 msgid "Another operation in progress.\n"
|
|
5159 msgstr ""
|
|
5160
|
|
5161 #: ../src/utilops.c:1770
|
|
5162 #, c-format
|
|
5163 msgid "File: '%s'\n"
|
|
5164 msgstr "Датотека: „%s“\n"
|
|
5165
|
|
5166 #: ../src/utilops.c:1775
|
|
5167 msgid "with sidecar files:\n"
|
|
5168 msgstr ""
|
|
5169
|
|
5170 #: ../src/utilops.c:1781
|
|
5171 #, c-format
|
|
5172 msgid " '%s'\n"
|
|
5173 msgstr " „%s“\n"
|
|
5174
|
|
5175 #: ../src/utilops.c:1785
|
|
5176 msgid ""
|
|
5177 "\n"
|
|
5178 "Status: "
|
|
5179 msgstr ""
|
|
5180 "\n"
|
|
5181 "Стање: "
|
|
5182
|
|
5183 #: ../src/utilops.c:1797
|
|
5184 msgid "no problem detected"
|
|
5185 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
|
|
5186
|
|
5187 #: ../src/utilops.c:1813 ../src/utilops.c:1860
|
|
5188 msgid "Exclude file"
|
|
5189 msgstr "Искључи датотеку"
|
|
5190
|
|
5191 #: ../src/utilops.c:1858 ../src/utilops.c:1883
|
|
5192 msgid "Overview of changed metadata"
|
|
5193 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
|
|
5194
|
|
5195 #: ../src/utilops.c:1876
|
|
5196 #, c-format
|
|
5197 msgid ""
|
|
5198 "The following metadata tags will be written to\n"
|
|
5199 "'%s'."
|
|
5200 msgstr ""
|
|
5201
|
|
5202 #: ../src/utilops.c:1880
|
|
5203 #, c-format
|
|
5204 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
|
|
5205 msgstr ""
|
|
5206
|
|
5207 #: ../src/utilops.c:1986
|
|
5208 msgid "Delete files?"
|
|
5209 msgstr "Да обришем датотеку?"
|
|
5210
|
|
5211 #: ../src/utilops.c:1987
|
|
5212 msgid "This will delete the following files"
|
|
5213 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
|
|
5214
|
|
5215 #: ../src/utilops.c:2006
|
|
5216 msgid "Can't write metadata"
|
|
5217 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
|
|
5218
|
|
5219 #: ../src/utilops.c:2029
|
|
5220 msgid "Write metadata"
|
|
5221 msgstr "Упиши метаподатке"
|
|
5222
|
|
5223 #: ../src/utilops.c:2030
|
|
5224 msgid "Write metadata?"
|
|
5225 msgstr "Да упишем метаподатке?"
|
|
5226
|
|
5227 #: ../src/utilops.c:2031
|
|
5228 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
|
|
5229 msgstr ""
|
|
5230
|
|
5231 #: ../src/utilops.c:2033
|
|
5232 msgid "Metadata writting failed"
|
|
5233 msgstr "Није успео упис метаподатака"
|
|
5234
|
|
5235 #: ../src/utilops.c:2052 ../src/utilops.c:2079
|
|
5236 msgid "Move failed"
|
|
5237 msgstr "Није успело премештање"
|
|
5238
|
|
5239 #: ../src/utilops.c:2076
|
|
5240 msgid "Move files?"
|
|
5241 msgstr "Да преместим датотеке?"
|
|
5242
|
|
5243 #: ../src/utilops.c:2077
|
|
5244 msgid "This will move the following files"
|
|
5245 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
|
|
5246
|
|
5247 #: ../src/utilops.c:2101 ../src/utilops.c:2128
|
|
5248 msgid "Copy failed"
|
|
5249 msgstr "Није успело копирање"
|
|
5250
|
|
5251 #: ../src/utilops.c:2125
|
|
5252 msgid "Copy files?"
|
|
5253 msgstr "Да умножим датотеке?"
|
|
5254
|
|
5255 #: ../src/utilops.c:2126 ../src/utilops.c:2260
|
|
5256 msgid "This will copy the following files"
|
|
5257 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
|
|
5258
|
|
5259 #: ../src/utilops.c:2170 ../src/utilops.c:2636
|
|
5260 msgid "Rename"
|
|
5261 msgstr "Преименуј"
|
|
5262
|
|
5263 #: ../src/utilops.c:2171
|
|
5264 msgid "Rename files?"
|
|
5265 msgstr ""
|
|
5266
|
|
5267 #: ../src/utilops.c:2172
|
|
5268 msgid "This will rename the following files"
|
|
5269 msgstr ""
|
|
5270
|
|
5271 #: ../src/utilops.c:2224
|
|
5272 msgid "Can't run external editor"
|
|
5273 msgstr ""
|
|
5274
|
|
5275 #: ../src/utilops.c:2258
|
|
5276 msgid "Editor"
|
|
5277 msgstr ""
|
|
5278
|
|
5279 #: ../src/utilops.c:2259
|
|
5280 msgid "Run editor?"
|
|
5281 msgstr ""
|
|
5282
|
|
5283 #: ../src/utilops.c:2262
|
|
5284 msgid "External command failed"
|
|
5285 msgstr ""
|
|
5286
|
|
5287 #: ../src/utilops.c:2431 ../src/utilops.c:2504
|
|
5288 msgid "Delete folder"
|
|
5289 msgstr ""
|
|
5290
|
|
5291 #: ../src/utilops.c:2432
|
|
5292 msgid "Delete symbolic link?"
|
|
5293 msgstr ""
|
|
5294
|
|
5295 #: ../src/utilops.c:2434
|
|
5296 msgid ""
|
|
5297 "This will delete the symbolic link.\n"
|
|
5298 "The folder this link points to will not be deleted."
|
|
5299 msgstr ""
|
|
5300
|
|
5301 #: ../src/utilops.c:2436
|
|
5302 msgid "Link deletion failed"
|
|
5303 msgstr ""
|
|
5304
|
|
5305 #: ../src/utilops.c:2446
|
|
5306 #, c-format
|
|
5307 msgid ""
|
|
5308 "Unable to remove folder %s\n"
|
|
5309 "Permissions do not allow writing to the folder."
|
|
5310 msgstr ""
|
|
5311
|
|
5312 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515
|
|
5313 #, c-format
|
|
5314 msgid "Unable to list contents of folder %s"
|
|
5315 msgstr ""
|
|
5316
|
|
5317 #: ../src/utilops.c:2472 ../src/utilops.c:2480
|
|
5318 msgid "Folder contains subfolders"
|
|
5319 msgstr ""
|
|
5320
|
|
5321 #: ../src/utilops.c:2476
|
|
5322 #, c-format
|
|
5323 msgid ""
|
|
5324 "Unable to delete the folder:\n"
|
|
5325 "\n"
|
|
5326 "%s\n"
|
|
5327 "\n"
|
|
5328 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
|
|
5329 msgstr ""
|
|
5330
|
|
5331 #: ../src/utilops.c:2484
|
|
5332 msgid "Subfolders:"
|
|
5333 msgstr ""
|
|
5334
|
|
5335 #: ../src/utilops.c:2505
|
|
5336 msgid "Delete folder?"
|
|
5337 msgstr ""
|
|
5338
|
|
5339 #: ../src/utilops.c:2506
|
|
5340 msgid "The folder contains these files:"
|
|
5341 msgstr ""
|
|
5342
|
|
5343 #: ../src/utilops.c:2507
|
|
5344 msgid ""
|
|
5345 "This will delete the folder.\n"
|
|
5346 "The contents of this folder will also be deleted."
|
|
5347 msgstr ""
|
|
5348
|
|
5349 #: ../src/utilops.c:2637
|
|
5350 msgid "Rename folder?"
|
|
5351 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
|
|
5352
|
|
5353 #: ../src/utilops.c:2638
|
|
5354 msgid "The folder contains the following files"
|
|
5355 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
|
|
5356
|
|
5357 #: ../src/utilops.c:2684
|
|
5358 msgid "Create Folder"
|
|
5359 msgstr "Направи фасциклу"
|
|
5360
|
|
5361 #: ../src/utilops.c:2685
|
|
5362 msgid "Create folder?"
|
|
5363 msgstr "Да направим фасциклу?"
|
|
5364
|
|
5365 #: ../src/utilops.c:2688
|
|
5366 msgid "Can't create folder"
|
|
5367 msgstr "не могу да направим фасциклу"
|
|
5368
|
|
5369 #: ../src/view_dir.c:397
|
|
5370 msgid "_Copy"
|
|
5371 msgstr "_Умножи"
|
|
5372
|
|
5373 #: ../src/view_dir.c:399
|
|
5374 msgid "_Move"
|
|
5375 msgstr "_Премести"
|
|
5376
|
|
5377 #: ../src/view_dir.c:645
|
|
5378 msgid "_Up to parent"
|
|
5379 msgstr ""
|
|
5380
|
|
5381 #: ../src/view_dir.c:650
|
|
5382 msgid "_Slideshow"
|
|
5383 msgstr "Слике у _низу"
|
|
5384
|
|
5385 #: ../src/view_dir.c:652
|
|
5386 msgid "Slideshow recursive"
|
|
5387 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
|
|
5388
|
|
5389 #: ../src/view_dir.c:656
|
|
5390 msgid "Find _duplicates..."
|
|
5391 msgstr "Нађи _дупликате..."
|
|
5392
|
|
5393 #: ../src/view_dir.c:658
|
|
5394 msgid "Find duplicates recursive..."
|
|
5395 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
|
|
5396
|
|
5397 #: ../src/view_dir.c:663
|
|
5398 msgid "_New folder..."
|
|
5399 msgstr "Нова _фасцикла..."
|
|
5400
|
|
5401 #: ../src/view_dir.c:677 ../src/view_file.c:619
|
|
5402 msgid "View as _List"
|
|
5403 msgstr "Гледај као _списак"
|
|
5404
|
|
5405 #: ../src/view_dir.c:680
|
|
5406 msgid "View as _Tree"
|
|
5407 msgstr "Гледај као _дрво"
|
|
5408
|
|
5409 #: ../src/view_dir.c:685
|
|
5410 msgid "Show _hidden files"
|
|
5411 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
|
|
5412
|
|
5413 #: ../src/view_dir.c:688 ../src/view_file.c:637
|
|
5414 msgid "Re_fresh"
|
|
5415 msgstr "_Освежи"
|
|
5416
|
|
5417 #: ../src/view_file.c:622
|
|
5418 msgid "View as _Icons"
|
|
5419 msgstr "Гледај као _иконице"
|
|
5420
|
|
5421 #: ../src/view_file.c:628
|
|
5422 msgid "Show _thumbnails"
|
|
5423 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
|
|
5424
|
|
5425 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899
|
|
5426 msgid " [NO GROUPING]"
|
|
5427 msgstr " [негруписано]"
|
|
5428
|
|
5429 #: ../src/view_file_list.c:512
|
|
5430 #, c-format
|
|
5431 msgid ""
|
|
5432 "Invalid file name:\n"
|
|
5433 "%s"
|
|
5434 msgstr ""
|
|
5435 "Неисправно име датотеке:\n"
|
|
5436 "%s"
|
|
5437
|
|
5438 #: ../src/view_file_list.c:513
|
|
5439 msgid "Error renaming file"
|
|
5440 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
|
|
5441
|
|
5442 #: ../src/window.c:252
|
|
5443 msgid "Help"
|
|
5444 msgstr "Помоћ"
|