67
|
1 # Penbwrdd yn Gymraeg.
|
|
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
|
|
4 #
|
|
5 #
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: GQview 1.5.4\n"
|
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
|
|
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
|
|
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
|
|
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17
|
|
18 #: src/bar_info.c:30
|
|
19 msgid "Favorite"
|
|
20 msgstr "Preferit"
|
|
21
|
|
22 #: src/bar_info.c:31
|
|
23 msgid "Todo"
|
|
24 msgstr "Pendents"
|
|
25
|
|
26 #: src/bar_info.c:32
|
|
27 msgid "People"
|
|
28 msgstr "Gent"
|
|
29
|
|
30 #: src/bar_info.c:33
|
|
31 msgid "Places"
|
|
32 msgstr "Llocs"
|
|
33
|
|
34 #: src/bar_info.c:34
|
|
35 msgid "Art"
|
|
36 msgstr "Art"
|
|
37
|
|
38 #: src/bar_info.c:35
|
|
39 msgid "Nature"
|
|
40 msgstr "Natura"
|
|
41
|
|
42 #: src/bar_info.c:36
|
|
43 msgid "Possessions"
|
|
44 msgstr "Possessions"
|
|
45
|
|
46 #: src/bar_info.c:505
|
|
47 msgid "Keyword Presets"
|
|
48 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
|
|
49
|
|
50 #: src/bar_info.c:508
|
|
51 msgid "Favorite keywords list"
|
|
52 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
|
|
53
|
|
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
|
|
55 msgid "Keywords"
|
|
56 msgstr "Paraules clau"
|
|
57
|
|
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
|
|
59 msgid "Filename:"
|
|
60 msgstr "Nom del fitxer:"
|
|
61
|
|
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
|
|
63 msgid "File date:"
|
|
64 msgstr "Data:"
|
|
65
|
|
66 #: src/bar_info.c:1027
|
|
67 msgid "Keywords:"
|
|
68 msgstr "Paraules clau:"
|
|
69
|
|
70 #: src/bar_info.c:1095
|
|
71 msgid "Comment:"
|
|
72 msgstr "Comentari:"
|
|
73
|
|
74 #: src/bar_info.c:1119
|
|
75 msgid "Edit favorite keywords list."
|
|
76 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
|
|
77
|
|
78 #: src/bar_info.c:1123
|
|
79 msgid "Add keywords to selected files"
|
|
80 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
|
|
81
|
|
82 #: src/bar_info.c:1126
|
|
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
|
|
84 msgstr ""
|
|
85 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
|
|
86 "existents."
|
|
87
|
|
88 #: src/bar_info.c:1130
|
|
89 msgid "Save comment now"
|
|
90 msgstr "Desar commentari"
|
|
91
|
|
92 #: src/bar_exif.c:435
|
|
93 msgid "Tag"
|
|
94 msgstr "Marcador"
|
|
95
|
|
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
|
|
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
|
|
98 msgid "Name"
|
|
99 msgstr "Nom"
|
|
100
|
|
101 #: src/bar_exif.c:437
|
|
102 msgid "Value"
|
|
103 msgstr "Valor"
|
|
104
|
|
105 #: src/bar_exif.c:438
|
|
106 msgid "Format"
|
|
107 msgstr "Format"
|
|
108
|
|
109 #: src/bar_exif.c:439
|
|
110 msgid "Elements"
|
|
111 msgstr "Elements"
|
|
112
|
|
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
|
|
114 msgid "Description"
|
|
115 msgstr "Descripció"
|
|
116
|
|
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
|
|
118 msgid "Exif"
|
|
119 msgstr "Exif"
|
|
120
|
|
121 #: src/bar_exif.c:634
|
|
122 msgid "Advanced view"
|
|
123 msgstr "Vista avançada"
|
|
124
|
|
125 #: src/bar_sort.c:217
|
|
126 #, fuzzy, c-format
|
|
127 msgid ""
|
|
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
|
|
129 "%s"
|
|
130 msgstr ""
|
|
131 "No es pot moure el fitxer:\n"
|
|
132 "%s\n"
|
|
133 "a:\n"
|
|
134 "%s"
|
|
135
|
|
136 #: src/bar_sort.c:218
|
|
137 msgid "Unlink failed"
|
|
138 msgstr "No es pot fer Unlink"
|
|
139
|
|
140 #: src/bar_sort.c:297
|
|
141 #, fuzzy, c-format
|
|
142 msgid ""
|
|
143 "Unable to create symbolic link:\n"
|
|
144 "%s"
|
|
145 msgstr ""
|
|
146 "No es pot crear la carpeta:\n"
|
|
147 "%s"
|
|
148
|
|
149 #: src/bar_sort.c:298
|
|
150 msgid "Link failed"
|
|
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
|
|
152
|
|
153 #: src/bar_sort.c:435
|
|
154 #, c-format
|
|
155 msgid ""
|
|
156 "The collection:\n"
|
|
157 "%s\n"
|
|
158 "already exists."
|
|
159 msgstr ""
|
|
160 "La col·lecció:\n"
|
|
161 "%s\n"
|
|
162 "ja existeix."
|
|
163
|
|
164 #: src/bar_sort.c:436
|
|
165 msgid "Collection exists"
|
|
166 msgstr "Col·lecció existent"
|
|
167
|
|
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
|
|
169 #, c-format
|
|
170 msgid ""
|
|
171 "Failed to save the collection:\n"
|
|
172 "%s"
|
|
173 msgstr ""
|
|
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
|
|
175 "%s"
|
|
176
|
|
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
|
|
178 msgid "Save Failed"
|
|
179 msgstr "No s'ha pogut desar"
|
|
180
|
|
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
|
|
182 msgid "Add Bookmark"
|
|
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
|
|
184
|
|
185 #: src/bar_sort.c:489
|
|
186 msgid "Add Collection"
|
|
187 msgstr "Afegeix Col·lecció"
|
|
188
|
|
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
|
|
190 msgid "Name:"
|
|
191 msgstr "Nom:"
|
|
192
|
|
193 #: src/bar_sort.c:568
|
|
194 msgid "Sort Manager"
|
|
195 msgstr "Gestor d'ordenació"
|
|
196
|
|
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
|
|
198 msgid "Folders"
|
|
199 msgstr "Carpetes"
|
|
200
|
|
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
|
|
202 msgid "Collections"
|
|
203 msgstr "Col·leccions"
|
|
204
|
|
205 #: src/bar_sort.c:586
|
|
206 msgid "Copy"
|
|
207 msgstr "Copia"
|
|
208
|
|
209 #: src/bar_sort.c:589
|
|
210 msgid "Move"
|
|
211 msgstr "Mou"
|
|
212
|
|
213 #: src/bar_sort.c:592
|
|
214 msgid "Link"
|
|
215 msgstr "Enllaç"
|
|
216
|
|
217 #: src/bar_sort.c:598
|
|
218 msgid "Add image"
|
|
219 msgstr "Afegeix imatge"
|
|
220
|
|
221 #: src/bar_sort.c:601
|
|
222 msgid "Add selection"
|
|
223 msgstr "Afegeix selecció"
|
|
224
|
|
225 #: src/bar_sort.c:614
|
|
226 msgid "Undo last image"
|
|
227 msgstr "Desfés la darrera imatge"
|
|
228
|
|
229 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
|
|
230 #: src/editors.c:410
|
|
231 msgid "done"
|
|
232 msgstr "fet"
|
|
233
|
|
234 #: src/cache_maint.c:304
|
|
235 msgid "Removing old metadata..."
|
|
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
|
|
237
|
|
238 #: src/cache_maint.c:308
|
|
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
|
|
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
|
|
241
|
|
242 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
|
|
243 msgid "Removing old thumbnails..."
|
|
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
|
|
245
|
|
246 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
|
|
247 msgid "Maintenance"
|
|
248 msgstr "Manteniment"
|
|
249
|
|
250 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
|
|
251 msgid "Invalid folder"
|
|
252 msgstr "Carpeta no vàlida"
|
|
253
|
|
254 #: src/cache_maint.c:793
|
|
255 msgid "The specified folder can not be found."
|
|
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
|
|
257
|
|
258 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
|
|
259 msgid "Create thumbnails"
|
|
260 msgstr "Crea miniatures"
|
|
261
|
|
262 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
|
|
263 msgid "S_tart"
|
|
264 msgstr "I_nici"
|
|
265
|
|
266 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
|
|
267 msgid "Folder:"
|
|
268 msgstr "Carpeta:"
|
|
269
|
|
270 #: src/cache_maint.c:845
|
|
271 msgid "Select folder"
|
|
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
|
|
273
|
|
274 #: src/cache_maint.c:849
|
|
275 msgid "Include subfolders"
|
|
276 msgstr "Inclou les subcarpetes"
|
|
277
|
|
278 #: src/cache_maint.c:850
|
|
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
|
|
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
|
|
281
|
|
282 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
|
|
283 msgid "click start to begin"
|
|
284 msgstr "feu clic a inici per començar"
|
|
285
|
|
286 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
|
|
287 msgid "running..."
|
|
288 msgstr "executant..."
|
|
289
|
|
290 #: src/cache_maint.c:1043
|
|
291 msgid "Clearing thumbnails..."
|
|
292 msgstr "Esborrant miniatures..."
|
|
293
|
|
294 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
|
|
295 #: src/cache_maint.c:1211
|
|
296 msgid "Clear cache"
|
|
297 msgstr "Buida la memoria cau"
|
|
298
|
|
299 #: src/cache_maint.c:1113
|
|
300 msgid ""
|
|
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
|
|
302 "been saved to disk, continue?"
|
|
303 msgstr ""
|
|
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
|
|
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
|
|
306
|
|
307 #: src/cache_maint.c:1163
|
|
308 msgid "Cache Maintenance - GQview"
|
|
309 msgstr "Manteniment de la memòria cau - GQview"
|
|
310
|
|
311 #: src/cache_maint.c:1173
|
|
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
|
|
313 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
|
|
314
|
|
315 #: src/cache_maint.c:1177
|
|
316 msgid "GQview thumbnail cache"
|
|
317 msgstr "Memòria cau de miniatures de GQview"
|
|
318
|
|
319 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
|
|
320 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
|
|
321 msgid "Location:"
|
|
322 msgstr "Ubicació:"
|
|
323
|
|
324 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
|
|
325 msgid "Clean up"
|
|
326 msgstr "Neteja"
|
|
327
|
|
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
|
|
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
|
|
330 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
|
|
331
|
|
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
|
|
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
|
|
334 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
|
|
335
|
|
336 #: src/cache_maint.c:1197
|
|
337 msgid "Shared thumbnail cache"
|
|
338 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
|
|
339
|
|
340 #: src/cache_maint.c:1220
|
|
341 msgid "Render"
|
|
342 msgstr "Representa"
|
|
343
|
|
344 #: src/cache_maint.c:1223
|
|
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
|
|
346 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
|
|
347
|
|
348 #: src/cache_maint.c:1225
|
|
349 msgid "Metadata"
|
|
350 msgstr "Metadades"
|
|
351
|
|
352 #: src/cache_maint.c:1237
|
|
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
|
|
354 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
|
|
355
|
|
356 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
|
|
357 #: src/image-overlay.c:116
|
|
358 #, c-format
|
|
359 msgid "Untitled"
|
|
360 msgstr "Sense títol"
|
|
361
|
|
362 #: src/collect.c:353
|
|
363 #, c-format
|
|
364 msgid "Untitled (%d)"
|
|
365 msgstr "Sense títol (%d)"
|
|
366
|
|
367 #: src/collect.c:980
|
|
368 #, c-format
|
|
369 msgid "%s - GQview Collection"
|
|
370 msgstr "%s - Col·lecció GQview"
|
|
371
|
|
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
|
|
373 msgid "Close collection"
|
|
374 msgstr "Tanca la col·lecció"
|
|
375
|
|
376 #: src/collect.c:1103
|
|
377 msgid ""
|
|
378 "Collection has been modified.\n"
|
|
379 "Save first?"
|
|
380 msgstr ""
|
|
381 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
|
|
382 "Voleu desar abans de sortir?"
|
|
383
|
|
384 #: src/collect.c:1106
|
|
385 msgid "_Discard"
|
|
386 msgstr "_Descarta"
|
|
387
|
|
388 #: src/collect-dlg.c:58
|
|
389 #, c-format
|
|
390 msgid ""
|
|
391 "Specified path:\n"
|
|
392 "%s\n"
|
|
393 "is a folder, collections are files"
|
|
394 msgstr ""
|
|
395 "El camí especificat:\n"
|
|
396 "%s\n"
|
|
397 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
|
|
398
|
|
399 #: src/collect-dlg.c:59
|
|
400 msgid "Invalid filename"
|
|
401 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
|
|
402
|
|
403 #: src/collect-dlg.c:68
|
|
404 msgid "Overwrite File"
|
|
405 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
|
|
406
|
|
407 #: src/collect-dlg.c:73
|
|
408 msgid "Overwrite existing file?"
|
|
409 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
|
|
410
|
|
411 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
|
|
412 #: src/utilops.c:2437
|
|
413 msgid "_Overwrite"
|
|
414 msgstr "_Sobreescriure"
|
|
415
|
|
416 #: src/collect-dlg.c:169
|
|
417 msgid "Save collection"
|
|
418 msgstr "Desa la col·lecció"
|
|
419
|
|
420 #: src/collect-dlg.c:176
|
|
421 msgid "Open collection"
|
|
422 msgstr "Obre una col·lecció"
|
|
423
|
|
424 #: src/collect-dlg.c:184
|
|
425 msgid "Append collection"
|
|
426 msgstr "Afegeix una col·lecció"
|
|
427
|
|
428 #: src/collect-dlg.c:185
|
|
429 msgid "_Append"
|
|
430 msgstr "_Afegir"
|
|
431
|
|
432 #: src/collect-dlg.c:203
|
|
433 msgid "Collection Files"
|
|
434 msgstr "Fitxers de col·lecció"
|
|
435
|
|
436 #: src/collect-dlg.c:221
|
|
437 msgid "Collection empty"
|
|
438 msgstr "Col·lecció buida"
|
|
439
|
|
440 #: src/collect-dlg.c:222
|
|
441 msgid "The current collection is empty, save aborted."
|
|
442 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
|
|
443
|
|
444 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
|
|
445 msgid "Empty"
|
|
446 msgstr "Buida"
|
|
447
|
|
448 #: src/collect-table.c:168
|
|
449 #, c-format
|
|
450 msgid "%d images (%d)"
|
|
451 msgstr "%d imatges (%d)"
|
|
452
|
|
453 #: src/collect-table.c:172
|
|
454 #, c-format
|
|
455 msgid "%d images"
|
|
456 msgstr "%d imatges"
|
|
457
|
|
458 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
|
|
459 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
|
|
460 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
|
|
461 msgid "Loading thumbs..."
|
|
462 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
|
|
463
|
|
464 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
|
|
465 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
|
|
466 msgid "_View"
|
|
467 msgstr "_Visualitza"
|
|
468
|
|
469 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
|
|
470 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
|
|
471 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
|
|
472 msgid "View in _new window"
|
|
473 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
|
|
474
|
|
475 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
|
|
476 msgid "Rem_ove"
|
|
477 msgstr "Sup_rimeix"
|
|
478
|
|
479 #: src/collect-table.c:781
|
|
480 msgid "Append from file list"
|
|
481 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
|
|
482
|
|
483 #: src/collect-table.c:783
|
|
484 msgid "Append from collection..."
|
|
485 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
|
|
486
|
|
487 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
|
|
488 msgid "Select all"
|
|
489 msgstr "Selecciona-ho tot"
|
|
490
|
|
491 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
|
|
492 msgid "Select none"
|
|
493 msgstr "Defés la selecció"
|
|
494
|
|
495 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
|
|
496 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
|
|
497 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
|
|
498 msgid "_Properties"
|
|
499 msgstr "_Propietats"
|
|
500
|
|
501 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
|
|
502 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
|
|
503 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
|
|
504 msgid "_Copy..."
|
|
505 msgstr "_Copia..."
|
|
506
|
|
507 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
|
|
508 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
|
|
509 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
|
|
510 msgid "_Move..."
|
|
511 msgstr "_Mou..."
|
|
512
|
|
513 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
|
|
514 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
|
|
515 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
|
|
516 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
|
|
517 msgid "_Rename..."
|
|
518 msgstr "Can_via el nom..."
|
|
519
|
|
520 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
|
|
521 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
|
|
522 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
|
|
523 msgid "_Delete..."
|
|
524 msgstr "_Suprimeix..."
|
|
525
|
|
526 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
|
|
527 msgid "Show filename _text"
|
|
528 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
|
|
529
|
|
530 #: src/collect-table.c:813
|
|
531 msgid "_Save collection"
|
|
532 msgstr "_Desa la col·lecció"
|
|
533
|
|
534 #: src/collect-table.c:815
|
|
535 msgid "Save collection _as..."
|
|
536 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
|
|
537
|
|
538 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
|
|
539 msgid "_Find duplicates..."
|
|
540 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
|
|
541
|
|
542 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
|
|
543 msgid "Print..."
|
|
544 msgstr "Imprimeix..."
|
|
545
|
|
546 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
|
|
547 msgid "Dropped list includes folders."
|
|
548 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
|
|
549
|
|
550 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
|
|
551 msgid "_Add contents"
|
|
552 msgstr "_Afegeix continguts"
|
|
553
|
|
554 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
|
|
555 msgid "Add contents _recursive"
|
|
556 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
|
|
557
|
|
558 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
|
|
559 msgid "_Skip folders"
|
|
560 msgstr "_Salta carpetes"
|
|
561
|
|
562 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
|
|
563 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
|
|
564 msgid "Cancel"
|
|
565 msgstr "Cancel·la"
|
|
566
|
|
567 #: src/dupe.c:96
|
|
568 msgid "Drop files to compare them."
|
|
569 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
|
|
570
|
|
571 #: src/dupe.c:100
|
|
572 #, c-format
|
|
573 msgid "%d files"
|
|
574 msgstr "%d fitxers"
|
|
575
|
|
576 #: src/dupe.c:104
|
|
577 #, c-format
|
|
578 msgid "%d matches found in %d files"
|
|
579 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
|
|
580
|
|
581 #: src/dupe.c:109
|
|
582 msgid "[set 1]"
|
|
583 msgstr "[definir 1]"
|
|
584
|
|
585 #: src/dupe.c:1422
|
|
586 msgid "Reading checksums..."
|
|
587 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
|
|
588
|
|
589 #: src/dupe.c:1455
|
|
590 msgid "Reading dimensions..."
|
|
591 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
|
|
592
|
|
593 #: src/dupe.c:1489
|
|
594 msgid "Reading similarity data..."
|
|
595 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
|
|
596
|
|
597 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
|
|
598 msgid "Comparing..."
|
|
599 msgstr "S'està comparant..."
|
|
600
|
|
601 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
|
|
602 msgid "Sorting..."
|
|
603 msgstr "S'està ordenant..."
|
|
604
|
|
605 #: src/dupe.c:2196
|
|
606 msgid "Select group _1 duplicates"
|
|
607 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
|
|
608
|
|
609 #: src/dupe.c:2198
|
|
610 msgid "Select group _2 duplicates"
|
|
611 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
|
|
612
|
|
613 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
|
|
614 msgid "Add to new collection"
|
|
615 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
|
|
616
|
|
617 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
|
|
618 msgid "C_lear"
|
|
619 msgstr "Nete_ja"
|
|
620
|
|
621 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
|
|
622 msgid "Close _window"
|
|
623 msgstr "Tanca la _finestra"
|
|
624
|
|
625 #: src/dupe.c:2382
|
|
626 #, c-format
|
|
627 msgid "%d files (set 2)"
|
|
628 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
|
|
629
|
|
630 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
|
|
631 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
|
|
632 msgid "Size"
|
|
633 msgstr "Mida"
|
|
634
|
|
635 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
|
|
636 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
|
|
637 msgid "Date"
|
|
638 msgstr "Data"
|
|
639
|
|
640 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
|
|
641 msgid "Dimensions"
|
|
642 msgstr "Dimensions"
|
|
643
|
|
644 #: src/dupe.c:2593
|
|
645 msgid "Checksum"
|
|
646 msgstr "Suma de verificació"
|
|
647
|
|
648 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
|
|
649 msgid "Path"
|
|
650 msgstr "Camí"
|
|
651
|
|
652 #: src/dupe.c:2595
|
|
653 msgid "Similarity (high)"
|
|
654 msgstr "Semblança (alta)"
|
|
655
|
|
656 #: src/dupe.c:2596
|
|
657 msgid "Similarity"
|
|
658 msgstr "Semblança"
|
|
659
|
|
660 #: src/dupe.c:2597
|
|
661 msgid "Similarity (low)"
|
|
662 msgstr "Semblança (baixa)"
|
|
663
|
|
664 #: src/dupe.c:2598
|
|
665 msgid "Similarity (custom)"
|
|
666 msgstr "Semblança (personalitzada)"
|
|
667
|
|
668 #: src/dupe.c:3080
|
|
669 msgid "Find duplicates - GQview"
|
|
670 msgstr "Cerca de duplicats - GQview"
|
|
671
|
|
672 #: src/dupe.c:3152
|
|
673 msgid "Compare to:"
|
|
674 msgstr "Compara amb:"
|
|
675
|
|
676 #: src/dupe.c:3165
|
|
677 msgid "Compare by:"
|
|
678 msgstr "Compara per:"
|
|
679
|
|
680 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
|
|
681 msgid "Thumbnails"
|
|
682 msgstr "Miniatures"
|
|
683
|
|
684 #: src/dupe.c:3180
|
|
685 msgid "Compare two file sets"
|
|
686 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
|
|
687
|
|
688 #: src/editors.c:50
|
|
689 msgid "The Gimp"
|
|
690 msgstr "El Gimp"
|
|
691
|
|
692 #: src/editors.c:51
|
|
693 msgid "XV"
|
|
694 msgstr "XV"
|
|
695
|
|
696 #: src/editors.c:52
|
|
697 msgid "Xpaint"
|
|
698 msgstr "Xpaint"
|
|
699
|
|
700 #: src/editors.c:58
|
|
701 msgid "Rotate jpeg clockwise"
|
|
702 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
|
|
703
|
|
704 #: src/editors.c:59
|
|
705 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
|
|
706 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
|
|
707
|
|
708 #: src/editors.c:104
|
|
709 msgid "stopping..."
|
|
710 msgstr "Aturant..."
|
|
711
|
|
712 #: src/editors.c:131
|
|
713 msgid "Edit command results"
|
|
714 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
|
|
715
|
|
716 #: src/editors.c:134
|
|
717 #, c-format
|
|
718 msgid "Output of %s"
|
|
719 msgstr "Sortida de %s"
|
|
720
|
|
721 #: src/editors.c:303
|
|
722 #, c-format
|
|
723 msgid ""
|
|
724 "Failed to run command:\n"
|
|
725 "%s\n"
|
|
726 msgstr ""
|
|
727 "No es pot executar la comanda:\n"
|
|
728 "%s\n"
|
|
729
|
|
730 #: src/editors.c:414
|
|
731 msgid "stopped by user"
|
|
732 msgstr "aturat per l'usuari"
|
|
733
|
|
734 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
|
|
735 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
|
|
736 msgid "unknown"
|
|
737 msgstr "desconegut"
|
|
738
|
|
739 #: src/exif.c:112
|
|
740 msgid "top left"
|
|
741 msgstr "superior esquerra"
|
|
742
|
|
743 #: src/exif.c:113
|
|
744 msgid "top right"
|
|
745 msgstr "superior dreta"
|
|
746
|
|
747 #: src/exif.c:114
|
|
748 msgid "bottom right"
|
|
749 msgstr "inferior dreta"
|
|
750
|
|
751 #: src/exif.c:115
|
|
752 msgid "bottom left"
|
|
753 msgstr "inferior esquerra"
|
|
754
|
|
755 #: src/exif.c:116
|
|
756 msgid "left top"
|
|
757 msgstr "isquerra superior"
|
|
758
|
|
759 #: src/exif.c:117
|
|
760 msgid "right top"
|
|
761 msgstr "dreta superior"
|
|
762
|
|
763 #: src/exif.c:118
|
|
764 msgid "right bottom"
|
|
765 msgstr "dreta inferior"
|
|
766
|
|
767 #: src/exif.c:119
|
|
768 msgid "left bottom"
|
|
769 msgstr "Esquerra inferior"
|
|
770
|
|
771 #: src/exif.c:126
|
|
772 msgid "inch"
|
|
773 msgstr "polzada"
|
|
774
|
|
775 #: src/exif.c:127
|
|
776 msgid "centimeter"
|
|
777 msgstr "centímetre"
|
|
778
|
|
779 #: src/exif.c:139
|
|
780 msgid "average"
|
|
781 msgstr "Mitjana"
|
|
782
|
|
783 #: src/exif.c:140
|
|
784 msgid "center weighted"
|
|
785 msgstr "centre ponderat"
|
|
786
|
|
787 #: src/exif.c:141
|
|
788 msgid "spot"
|
|
789 msgstr "punts"
|
|
790
|
|
791 #: src/exif.c:142
|
|
792 msgid "multi-spot"
|
|
793 msgstr "multi-punt"
|
|
794
|
|
795 #: src/exif.c:143
|
|
796 msgid "multi-segment"
|
|
797 msgstr "multi-segment"
|
|
798
|
|
799 #: src/exif.c:144
|
|
800 msgid "partial"
|
|
801 msgstr "parcial"
|
|
802
|
|
803 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
|
|
804 msgid "other"
|
|
805 msgstr "altres"
|
|
806
|
|
807 #: src/exif.c:150
|
|
808 msgid "not defined"
|
|
809 msgstr "sense definir"
|
|
810
|
|
811 #: src/exif.c:151
|
|
812 msgid "manual"
|
|
813 msgstr "manual"
|
|
814
|
|
815 #: src/exif.c:152
|
|
816 msgid "normal"
|
|
817 msgstr "normal"
|
|
818
|
|
819 #: src/exif.c:153
|
|
820 msgid "aperture"
|
|
821 msgstr "obertura"
|
|
822
|
|
823 #: src/exif.c:154
|
|
824 msgid "shutter"
|
|
825 msgstr "obturador"
|
|
826
|
|
827 #: src/exif.c:155
|
|
828 msgid "creative"
|
|
829 msgstr "creatiu"
|
|
830
|
|
831 #: src/exif.c:156
|
|
832 msgid "action"
|
|
833 msgstr "acció"
|
|
834
|
|
835 #: src/exif.c:157
|
|
836 msgid "portrait"
|
|
837 msgstr "vertical"
|
|
838
|
|
839 #: src/exif.c:158
|
|
840 msgid "landscape"
|
|
841 msgstr "apaïsat"
|
|
842
|
|
843 #: src/exif.c:164
|
|
844 msgid "daylight"
|
|
845 msgstr "llum de dia"
|
|
846
|
|
847 #: src/exif.c:165
|
|
848 msgid "fluorescent"
|
|
849 msgstr "fluorescent"
|
|
850
|
|
851 #: src/exif.c:166
|
|
852 msgid "tungsten (incandescent)"
|
|
853 msgstr "tungstè (incandescent)"
|
|
854
|
|
855 #: src/exif.c:167
|
|
856 msgid "flash"
|
|
857 msgstr "flaix"
|
|
858
|
|
859 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
|
|
860 msgid "no"
|
|
861 msgstr "no"
|
|
862
|
|
863 #. flash fired (bit 0)
|
|
864 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
|
|
865 msgid "yes"
|
|
866 msgstr "sí"
|
|
867
|
|
868 #: src/exif.c:190
|
|
869 msgid "yes, not detected by strobe"
|
|
870 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
|
|
871
|
|
872 #: src/exif.c:191
|
|
873 msgid "yes, detected by strobe"
|
|
874 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
|
|
875
|
|
876 #: src/exif.c:288
|
|
877 msgid "Image description"
|
|
878 msgstr "Descripció de la imatge"
|
|
879
|
|
880 #: src/exif.c:291
|
|
881 msgid "Orientation"
|
|
882 msgstr "Orientació"
|
|
883
|
|
884 #: src/exif.c:302
|
|
885 msgid "Copyright"
|
|
886 msgstr "Copyright"
|
|
887
|
|
888 #: src/exif.c:307
|
|
889 msgid "Exposure program"
|
|
890 msgstr "Programació del diafragma"
|
|
891
|
|
892 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
|
|
893 msgid "ISO sensitivity"
|
|
894 msgstr "Sensibilitat ISO"
|
|
895
|
|
896 #: src/exif.c:312
|
|
897 msgid "Date original"
|
|
898 msgstr "Data original"
|
|
899
|
|
900 #: src/exif.c:313
|
|
901 msgid "Date digitized"
|
|
902 msgstr "Data de digitalització"
|
|
903
|
|
904 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
|
|
905 msgid "Shutter speed"
|
|
906 msgstr "Velocitat de l'obturador"
|
|
907
|
|
908 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
|
|
909 msgid "Aperture"
|
|
910 msgstr "Obertura"
|
|
911
|
|
912 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
|
|
913 msgid "Exposure bias"
|
|
914 msgstr "Obertura del diafragma"
|
|
915
|
|
916 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
|
|
917 msgid "Subject distance"
|
|
918 msgstr "Distància al subjecte"
|
|
919
|
|
920 #: src/exif.c:322
|
|
921 msgid "Metering mode"
|
|
922 msgstr "Mètode de mesurament"
|
|
923
|
|
924 #: src/exif.c:323
|
|
925 msgid "Light source"
|
|
926 msgstr "Font de llum"
|
|
927
|
|
928 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
|
|
929 msgid "Flash"
|
|
930 msgstr "Flaix"
|
|
931
|
|
932 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
|
|
933 msgid "Focal length"
|
|
934 msgstr "Distància focal"
|
|
935
|
|
936 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
|
|
937 #: src/exif.c:335
|
|
938 msgid "Width"
|
|
939 msgstr "Amplada"
|
|
940
|
|
941 #: src/exif.c:336
|
|
942 msgid "Height"
|
|
943 msgstr "Alçada"
|
|
944
|
|
945 #: src/exif.c:416
|
|
946 msgid "Camera"
|
|
947 msgstr "Càmera"
|
|
948
|
|
949 #: src/exif.c:425
|
|
950 msgid "Resolution"
|
|
951 msgstr "Resolució"
|
|
952
|
|
953 #: src/exif.c:1478
|
|
954 msgid "infinity"
|
|
955 msgstr "infinit"
|
|
956
|
|
957 #: src/exif.c:1506
|
|
958 msgid "mode:"
|
|
959 msgstr "mode:"
|
|
960
|
|
961 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
|
|
962 msgid "on"
|
|
963 msgstr "actiu"
|
|
964
|
|
965 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
|
|
966 msgid "off"
|
|
967 msgstr "inactiu"
|
|
968
|
|
969 #: src/exif.c:1516
|
|
970 msgid "auto"
|
|
971 msgstr "automàtic"
|
|
972
|
|
973 #: src/exif.c:1522
|
|
974 msgid "not detected by strobe"
|
|
975 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
|
|
976
|
|
977 #: src/exif.c:1523
|
|
978 msgid "detected by strobe"
|
|
979 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
|
|
980
|
|
981 #. we ignore flash function (bit 5)
|
|
982 #. red-eye (bit 6)
|
|
983 #: src/exif.c:1528
|
|
984 msgid "red-eye reduction"
|
|
985 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
|
|
986
|
|
987 #: src/exif.c:1547
|
|
988 msgid "dot"
|
|
989 msgstr "punts"
|
|
990
|
|
991 #: src/filelist.c:520
|
|
992 #, c-format
|
|
993 msgid "%d bytes"
|
|
994 msgstr "%d bytes"
|
|
995
|
|
996 #: src/filelist.c:524
|
|
997 #, c-format
|
|
998 msgid "%.1f K"
|
|
999 msgstr "%.1f K"
|
|
1000
|
|
1001 #: src/filelist.c:528
|
|
1002 #, c-format
|
|
1003 msgid "%.1f MB"
|
|
1004 msgstr "%.1f MB"
|
|
1005
|
|
1006 #: src/filelist.c:533
|
|
1007 #, c-format
|
|
1008 msgid "%.1f GB"
|
|
1009 msgstr "%.1f GB"
|
|
1010
|
|
1011 #: src/fullscreen.c:267
|
|
1012 msgid "GQview full screen"
|
|
1013 msgstr "GQview pantalla completa"
|
|
1014
|
|
1015 #: src/fullscreen.c:397
|
|
1016 msgid "Full size"
|
|
1017 msgstr "Mida Màxima"
|
|
1018
|
|
1019 #: src/fullscreen.c:402
|
|
1020 msgid "Monitor"
|
|
1021 msgstr "Monitor"
|
|
1022
|
|
1023 #: src/fullscreen.c:407
|
|
1024 msgid "Screen"
|
|
1025 msgstr "Pantalla"
|
|
1026
|
|
1027 #: src/fullscreen.c:644
|
|
1028 msgid "Stay above other windows"
|
|
1029 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
|
|
1030
|
|
1031 #: src/fullscreen.c:651
|
|
1032 msgid "Determined by Window Manager"
|
|
1033 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
|
|
1034
|
|
1035 #: src/fullscreen.c:652
|
|
1036 msgid "Active screen"
|
|
1037 msgstr "Pantalla activa"
|
|
1038
|
|
1039 #: src/fullscreen.c:654
|
|
1040 msgid "Active monitor"
|
|
1041 msgstr "Monitor actiu"
|
|
1042
|
|
1043 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
|
|
1044 #: src/pan-view.c:4768
|
|
1045 msgid "Zoom _in"
|
|
1046 msgstr "Apropa"
|
|
1047
|
|
1048 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
|
|
1049 #: src/pan-view.c:4770
|
|
1050 msgid "Zoom _out"
|
|
1051 msgstr "Allunya"
|
|
1052
|
|
1053 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
|
|
1054 #: src/pan-view.c:4772
|
|
1055 msgid "Zoom _1:1"
|
|
1056 msgstr "Escala real"
|
|
1057
|
|
1058 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
|
|
1059 msgid "Fit image to _window"
|
|
1060 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
|
|
1061
|
|
1062 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
|
|
1063 msgid "Set as _wallpaper"
|
|
1064 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
|
|
1065
|
|
1066 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
|
|
1067 msgid "_Stop slideshow"
|
|
1068 msgstr "_Atura les diapositives"
|
|
1069
|
|
1070 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
|
|
1071 msgid "Continue slides_how"
|
|
1072 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
|
|
1073
|
|
1074 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
|
|
1075 #: src/layout_image.c:760
|
|
1076 msgid "Pause slides_how"
|
|
1077 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
|
|
1078
|
|
1079 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
|
|
1080 msgid "_Start slideshow"
|
|
1081 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
|
|
1082
|
|
1083 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
|
|
1084 msgid "Exit _full screen"
|
|
1085 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
|
|
1086
|
|
1087 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
|
|
1088 msgid "_Full screen"
|
|
1089 msgstr "_Pantalla completa"
|
|
1090
|
|
1091 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
|
|
1092 msgid "C_lose window"
|
|
1093 msgstr "_Tanca la finestra"
|
|
1094
|
|
1095 #: src/info.c:367
|
|
1096 msgid "File size:"
|
|
1097 msgstr "Mida del fitxer:"
|
|
1098
|
|
1099 #: src/info.c:369
|
|
1100 msgid "Dimensions:"
|
|
1101 msgstr "Dimensions:"
|
|
1102
|
|
1103 #: src/info.c:370
|
|
1104 msgid "Transparent:"
|
|
1105 msgstr "Transparent:"
|
|
1106
|
|
1107 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
|
|
1108 msgid "Image size:"
|
|
1109 msgstr "Mida de la imatge:"
|
|
1110
|
|
1111 #: src/info.c:373
|
|
1112 msgid "Compress ratio:"
|
|
1113 msgstr "Ràtio de compressió"
|
|
1114
|
|
1115 #: src/info.c:374
|
|
1116 msgid "File type:"
|
|
1117 msgstr "Tipus de fitxer:"
|
|
1118
|
|
1119 #: src/info.c:376
|
|
1120 msgid "Owner:"
|
|
1121 msgstr "Propietari:"
|
|
1122
|
|
1123 #: src/info.c:377
|
|
1124 msgid "Group:"
|
|
1125 msgstr "Grup:"
|
|
1126
|
|
1127 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
|
|
1128 msgid "General"
|
|
1129 msgstr "General"
|
|
1130
|
|
1131 #: src/info.c:461
|
|
1132 #, c-format
|
|
1133 msgid "Image %d of %d"
|
|
1134 msgstr "Imatge %d de %d"
|
|
1135
|
|
1136 #: src/info.c:684
|
|
1137 msgid "Image properties - GQview"
|
|
1138 msgstr "Propietats de la imatge - GQview"
|
|
1139
|
|
1140 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
|
|
1141 msgid "Ascending"
|
|
1142 msgstr "Ascendent"
|
|
1143
|
|
1144 #: src/layout.c:332
|
|
1145 msgid " Slideshow"
|
|
1146 msgstr " Projecció de diapositives"
|
|
1147
|
|
1148 #: src/layout.c:336
|
|
1149 msgid " Paused"
|
|
1150 msgstr " En pausa"
|
|
1151
|
|
1152 #: src/layout.c:353
|
|
1153 #, c-format
|
|
1154 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
|
|
1155 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
|
|
1156
|
|
1157 #: src/layout.c:360
|
|
1158 #, c-format
|
|
1159 msgid "%s, %d files%s"
|
|
1160 msgstr "%s, %d fitxers%s"
|
|
1161
|
|
1162 #: src/layout.c:365
|
|
1163 #, c-format
|
|
1164 msgid "%d files%s"
|
|
1165 msgstr "%d fitxers%s"
|
|
1166
|
|
1167 #: src/layout.c:394
|
|
1168 #, c-format
|
|
1169 msgid "(no read permission) %s bytes"
|
|
1170 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
|
|
1171
|
|
1172 #: src/layout.c:398
|
|
1173 #, c-format
|
|
1174 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
|
|
1175 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
|
|
1176
|
|
1177 #: src/layout.c:406
|
|
1178 #, c-format
|
|
1179 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
|
|
1180 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
|
|
1181
|
|
1182 #: src/layout.c:1102
|
|
1183 msgid "GQview Tools"
|
|
1184 msgstr "Eines de GQview"
|
|
1185
|
|
1186 #: src/layout_config.c:57
|
|
1187 msgid "Tools"
|
|
1188 msgstr "Eines"
|
|
1189
|
|
1190 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
|
|
1191 msgid "Files"
|
|
1192 msgstr "Fitxers"
|
|
1193
|
|
1194 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
|
|
1195 msgid "Image"
|
|
1196 msgstr "Imatge"
|
|
1197
|
|
1198 #: src/layout_config.c:363
|
|
1199 msgid "(drag to change order)"
|
|
1200 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
|
|
1201
|
|
1202 #: src/layout_image.c:775
|
|
1203 msgid "Hide file _list"
|
|
1204 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
|
|
1205
|
|
1206 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
|
|
1207 #, c-format
|
|
1208 msgid "in %s..."
|
|
1209 msgstr "a %s..."
|
|
1210
|
|
1211 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
|
|
1212 msgid "in (unknown)..."
|
|
1213 msgstr "a (desconegut)..."
|
|
1214
|
|
1215 #: src/layout_util.c:631
|
|
1216 msgid "empty"
|
|
1217 msgstr "buida"
|
|
1218
|
|
1219 #: src/layout_util.c:742
|
|
1220 msgid "_File"
|
|
1221 msgstr "_Fitxer"
|
|
1222
|
|
1223 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
|
|
1224 msgid "_Edit"
|
|
1225 msgstr "_Edita"
|
|
1226
|
|
1227 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
|
|
1228 msgid "_Adjust"
|
|
1229 msgstr "_Ajusta"
|
|
1230
|
|
1231 #: src/layout_util.c:746
|
|
1232 msgid "_Help"
|
|
1233 msgstr "_Ajuda"
|
|
1234
|
|
1235 #: src/layout_util.c:748
|
|
1236 msgid "New _window"
|
|
1237 msgstr "Nova _finestra"
|
|
1238
|
|
1239 #: src/layout_util.c:749
|
|
1240 msgid "_New collection"
|
|
1241 msgstr "_Nova col·lecció"
|
|
1242
|
|
1243 #: src/layout_util.c:750
|
|
1244 msgid "_Open collection..."
|
|
1245 msgstr "_Obre una col·lecció..."
|
|
1246
|
|
1247 #: src/layout_util.c:751
|
|
1248 msgid "Open _recent"
|
|
1249 msgstr "Obre _recents"
|
|
1250
|
|
1251 #: src/layout_util.c:752
|
|
1252 msgid "_Search..."
|
|
1253 msgstr "_Cerca..."
|
|
1254
|
|
1255 #: src/layout_util.c:754
|
|
1256 #, fuzzy
|
|
1257 msgid "Pan _view"
|
|
1258 msgstr "Vista avançada"
|
|
1259
|
|
1260 #: src/layout_util.c:755
|
|
1261 msgid "_Print..."
|
|
1262 msgstr "_Imprimeix..."
|
|
1263
|
|
1264 #: src/layout_util.c:756
|
|
1265 msgid "N_ew folder..."
|
|
1266 msgstr "_Nova carpeta..."
|
|
1267
|
|
1268 #: src/layout_util.c:762
|
|
1269 msgid "_Quit"
|
|
1270 msgstr "_Surt"
|
|
1271
|
|
1272 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
|
|
1273 msgid "_Rotate clockwise"
|
|
1274 msgstr "_Gira en sentit horari"
|
|
1275
|
|
1276 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
|
|
1277 msgid "Rotate _counterclockwise"
|
|
1278 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
|
|
1279
|
|
1280 #: src/layout_util.c:776
|
|
1281 msgid "Rotate 1_80"
|
|
1282 msgstr "Gira _180"
|
|
1283
|
|
1284 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
|
|
1285 msgid "_Mirror"
|
|
1286 msgstr "_Reflexa"
|
|
1287
|
|
1288 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
|
|
1289 msgid "_Flip"
|
|
1290 msgstr "_Inverteix"
|
|
1291
|
|
1292 #: src/layout_util.c:780
|
|
1293 msgid "Select _all"
|
|
1294 msgstr "Selecciona-ho _tot"
|
|
1295
|
|
1296 #: src/layout_util.c:781
|
|
1297 msgid "Select _none"
|
|
1298 msgstr "_Desfés la selecció"
|
|
1299
|
|
1300 #: src/layout_util.c:782
|
|
1301 msgid "P_references..."
|
|
1302 msgstr "_Preferències..."
|
|
1303
|
|
1304 #: src/layout_util.c:783
|
|
1305 msgid "_Thumbnail maintenance..."
|
|
1306 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
|
|
1307
|
|
1308 #: src/layout_util.c:789
|
|
1309 msgid "_Zoom to fit"
|
|
1310 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
|
|
1311
|
|
1312 #: src/layout_util.c:790
|
|
1313 msgid "F_ull screen"
|
|
1314 msgstr "_Pantalla completa"
|
|
1315
|
|
1316 #: src/layout_util.c:791
|
|
1317 msgid "_Hide file list"
|
|
1318 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
|
|
1319
|
|
1320 #: src/layout_util.c:792
|
|
1321 msgid "Toggle _slideshow"
|
|
1322 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
|
|
1323
|
|
1324 #: src/layout_util.c:793
|
|
1325 msgid "_Refresh"
|
|
1326 msgstr "A_ctualitza"
|
|
1327
|
|
1328 #: src/layout_util.c:795
|
|
1329 msgid "_Contents"
|
|
1330 msgstr "_Continguts"
|
|
1331
|
|
1332 #: src/layout_util.c:796
|
|
1333 msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
1334 msgstr "_Tecles de dreçera"
|
|
1335
|
|
1336 #: src/layout_util.c:797
|
|
1337 msgid "_Release notes"
|
|
1338 msgstr "_Notes de la versió"
|
|
1339
|
|
1340 #: src/layout_util.c:798
|
|
1341 msgid "_About"
|
|
1342 msgstr "_Quant a"
|
|
1343
|
|
1344 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
|
|
1345 msgid "_Thumbnails"
|
|
1346 msgstr "_Miniatures"
|
|
1347
|
|
1348 #: src/layout_util.c:803
|
|
1349 msgid "Tr_ee"
|
|
1350 msgstr "Ar_bre"
|
|
1351
|
|
1352 #: src/layout_util.c:804
|
|
1353 msgid "_Float file list"
|
|
1354 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
|
|
1355
|
|
1356 #: src/layout_util.c:805
|
|
1357 msgid "Hide tool_bar"
|
|
1358 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
|
|
1359
|
|
1360 #: src/layout_util.c:806
|
|
1361 msgid "_Keywords"
|
|
1362 msgstr "_Paraules clau"
|
|
1363
|
|
1364 #: src/layout_util.c:807
|
|
1365 msgid "E_xif data"
|
|
1366 msgstr "Dades e_xif"
|
|
1367
|
|
1368 #: src/layout_util.c:808
|
|
1369 msgid "Sort _manager"
|
|
1370 msgstr "_Gestor d'ordenació"
|
|
1371
|
|
1372 #: src/layout_util.c:812
|
|
1373 msgid "_List"
|
|
1374 msgstr "_Llista"
|
|
1375
|
|
1376 #: src/layout_util.c:813
|
|
1377 msgid "I_cons"
|
|
1378 msgstr "_Icones"
|
|
1379
|
|
1380 #: src/layout_util.c:1050
|
|
1381 msgid "Show thumbnails"
|
|
1382 msgstr "Mostra miniatures"
|
|
1383
|
|
1384 #: src/layout_util.c:1055
|
|
1385 msgid "Change to home folder"
|
|
1386 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
|
|
1387
|
|
1388 #: src/layout_util.c:1057
|
|
1389 msgid "Refresh file list"
|
|
1390 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
|
|
1391
|
|
1392 #: src/layout_util.c:1059
|
|
1393 msgid "Zoom in"
|
|
1394 msgstr "Apropa"
|
|
1395
|
|
1396 #: src/layout_util.c:1061
|
|
1397 msgid "Zoom out"
|
|
1398 msgstr "Allunya"
|
|
1399
|
|
1400 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
|
|
1401 msgid "Fit image to window"
|
|
1402 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
|
|
1403
|
|
1404 #: src/layout_util.c:1065
|
|
1405 msgid "Set zoom 1:1"
|
|
1406 msgstr "Sense zoom (1:1)"
|
|
1407
|
|
1408 #: src/layout_util.c:1067
|
|
1409 msgid "Configure options"
|
|
1410 msgstr "Configura les opcions"
|
|
1411
|
|
1412 #: src/layout_util.c:1068
|
|
1413 #, fuzzy
|
|
1414 msgid "_Float"
|
|
1415 msgstr "Format"
|
|
1416
|
|
1417 #: src/layout_util.c:1069
|
|
1418 msgid "Float Controls"
|
|
1419 msgstr "Controls Flotants"
|
|
1420
|
|
1421 #: src/main.c:266
|
|
1422 msgid "Help - GQview"
|
|
1423 msgstr "Ajuda - GQview"
|
|
1424
|
|
1425 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
|
|
1426 msgid "Command line"
|
|
1427 msgstr "Línia de comandes"
|
|
1428
|
|
1429 #. short, long callback, extra, prefer,description
|
|
1430 #: src/main.c:527
|
|
1431 msgid "next image"
|
|
1432 msgstr "imatge següent"
|
|
1433
|
|
1434 #: src/main.c:528
|
|
1435 msgid "previous image"
|
|
1436 msgstr "imatge anterior"
|
|
1437
|
|
1438 #: src/main.c:529
|
|
1439 msgid "first image"
|
|
1440 msgstr "primera imatge"
|
|
1441
|
|
1442 #: src/main.c:530
|
|
1443 msgid "last image"
|
|
1444 msgstr "darrera imatge"
|
|
1445
|
|
1446 #: src/main.c:531
|
|
1447 msgid "toggle full screen"
|
|
1448 msgstr "commuta la pantalla completa"
|
|
1449
|
|
1450 #: src/main.c:532
|
|
1451 msgid "start full screen"
|
|
1452 msgstr "posa la pantalla completa"
|
|
1453
|
|
1454 #: src/main.c:533
|
|
1455 msgid "stop full screen"
|
|
1456 msgstr "treu la pantalla completa"
|
|
1457
|
|
1458 #: src/main.c:534
|
|
1459 msgid "toggle slide show"
|
|
1460 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
|
|
1461
|
|
1462 #: src/main.c:535
|
|
1463 msgid "start slide show"
|
|
1464 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
|
|
1465
|
|
1466 #: src/main.c:536
|
|
1467 msgid "stop slide show"
|
|
1468 msgstr "atura la projecció de diapositives"
|
|
1469
|
|
1470 #: src/main.c:537
|
|
1471 msgid "start recursive slide show"
|
|
1472 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
|
|
1473
|
|
1474 #: src/main.c:538
|
|
1475 msgid "set slide show delay in seconds"
|
|
1476 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
|
|
1477
|
|
1478 #: src/main.c:539
|
|
1479 msgid "show tools"
|
|
1480 msgstr "mostra les eines"
|
|
1481
|
|
1482 #: src/main.c:540
|
|
1483 msgid "hide tools"
|
|
1484 msgstr "amaga les eines"
|
|
1485
|
|
1486 #: src/main.c:541
|
|
1487 msgid "quit"
|
|
1488 msgstr "surt"
|
|
1489
|
|
1490 #: src/main.c:542
|
|
1491 msgid "open file"
|
|
1492 msgstr "obre fitxer"
|
|
1493
|
|
1494 #: src/main.c:543
|
|
1495 msgid "open file in new window"
|
|
1496 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
|
|
1497
|
|
1498 #: src/main.c:609
|
|
1499 msgid "Remote command list:\n"
|
|
1500 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
|
|
1501
|
|
1502 #: src/main.c:667
|
|
1503 msgid "Remote GQview not running, starting..."
|
|
1504 msgstr "El GQview remot no s'està executant, s'està iniciant..."
|
|
1505
|
|
1506 #: src/main.c:802
|
|
1507 msgid "Remote not available\n"
|
|
1508 msgstr "GQview remot no està disponible\n"
|
|
1509
|
|
1510 #: src/main.c:944
|
|
1511 msgid ""
|
|
1512 "Usage: gqview [options] [path]\n"
|
|
1513 "\n"
|
|
1514 msgstr ""
|
|
1515 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
|
|
1516 "\n"
|
|
1517
|
|
1518 #: src/main.c:945
|
|
1519 msgid "valid options are:\n"
|
|
1520 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
|
|
1521
|
|
1522 #: src/main.c:946
|
|
1523 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
1524 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
|
|
1525
|
|
1526 #: src/main.c:947
|
|
1527 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
1528 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
|
|
1529
|
|
1530 #: src/main.c:948
|
|
1531 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
|
1532 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
|
|
1533
|
|
1534 #: src/main.c:949
|
|
1535 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
|
1536 msgstr " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
|
|
1537
|
|
1538 #: src/main.c:950
|
|
1539 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
|
|
1540 msgstr ""
|
|
1541 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
|
|
1542
|
|
1543 #: src/main.c:951
|
|
1544 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
|
|
1545 msgstr " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
|
|
1546
|
|
1547 #: src/main.c:952
|
|
1548 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
|
|
1549 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
|
|
1550
|
|
1551 #: src/main.c:953
|
|
1552 msgid " --debug turn on debug output\n"
|
|
1553 msgstr " --debug activa la sortida de depuració\n"
|
|
1554
|
|
1555 #: src/main.c:954
|
|
1556 msgid " -v, --version print version info\n"
|
|
1557 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n"
|
|
1558
|
|
1559 #: src/main.c:955
|
|
1560 msgid ""
|
|
1561 " -h, --help show this message\n"
|
|
1562 "\n"
|
|
1563 msgstr ""
|
|
1564 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
|
|
1565 "\n"
|
|
1566
|
|
1567 #: src/main.c:969
|
|
1568 #, c-format
|
|
1569 msgid ""
|
|
1570 "invalid or ignored: %s\n"
|
|
1571 "Use --help for options\n"
|
|
1572 msgstr ""
|
|
1573 "invàlid o ignorat: %s\n"
|
|
1574 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
|
|
1575
|
|
1576 #: src/main.c:1034
|
|
1577 #, c-format
|
|
1578 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
|
|
1579 msgstr "S'està creant el directori de GQview:%s\n"
|
|
1580
|
|
1581 #: src/main.c:1040
|
|
1582 #, c-format
|
|
1583 msgid "Could not create dir:%s\n"
|
|
1584 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
|
|
1585
|
|
1586 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
|
|
1587 msgid "Home"
|
|
1588 msgstr "Directori de l'usuari"
|
|
1589
|
|
1590 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
|
|
1591 msgid "Desktop"
|
|
1592 msgstr "Escriptori"
|
|
1593
|
|
1594 #: src/main.c:1152
|
|
1595 msgid "GQview - exit"
|
|
1596 msgstr "GQview - sortir"
|
|
1597
|
|
1598 #: src/main.c:1156
|
|
1599 msgid "Quit GQview"
|
|
1600 msgstr "Surt de GQview"
|
|
1601
|
|
1602 #: src/main.c:1156
|
|
1603 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
|
|
1604 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
|
|
1605
|
|
1606 #: src/menu.c:115
|
|
1607 msgid "Sort by size"
|
|
1608 msgstr "Ordena segons la mida"
|
|
1609
|
|
1610 #: src/menu.c:118
|
|
1611 msgid "Sort by date"
|
|
1612 msgstr "Ordena segons la data"
|
|
1613
|
|
1614 #: src/menu.c:121
|
|
1615 msgid "Unsorted"
|
|
1616 msgstr "Desordenat"
|
|
1617
|
|
1618 #: src/menu.c:124
|
|
1619 msgid "Sort by path"
|
|
1620 msgstr "Ordena segons el camí"
|
|
1621
|
|
1622 #: src/menu.c:127
|
|
1623 msgid "Sort by number"
|
|
1624 msgstr "Ordena segons el número"
|
|
1625
|
|
1626 #: src/menu.c:131
|
|
1627 msgid "Sort by name"
|
|
1628 msgstr "Ordena segons el nom"
|
|
1629
|
|
1630 #: src/menu.c:175
|
|
1631 msgid "Sort"
|
|
1632 msgstr "Ordena"
|
|
1633
|
|
1634 #: src/menu.c:200
|
|
1635 msgid "Rotate _180"
|
|
1636 msgstr "Gira _180"
|
|
1637
|
|
1638 #: src/pan-view.c:3163
|
|
1639 #, fuzzy, c-format
|
|
1640 msgid "%d images, %s"
|
|
1641 msgstr "%d imatges"
|
|
1642
|
|
1643 #: src/pan-view.c:3173
|
|
1644 #, c-format
|
|
1645 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
|
|
1646 msgstr ""
|
|
1647
|
|
1648 #: src/pan-view.c:3174
|
|
1649 #, fuzzy
|
|
1650 msgid "Folder not supported"
|
|
1651 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
|
|
1652
|
|
1653 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
|
|
1654 #, fuzzy
|
|
1655 msgid "Reading image data..."
|
|
1656 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
|
|
1657
|
|
1658 #: src/pan-view.c:3303
|
|
1659 #, fuzzy
|
|
1660 msgid "Sorting images..."
|
|
1661 msgstr "S'està ordenant..."
|
|
1662
|
|
1663 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
|
|
1664 #, fuzzy
|
|
1665 msgid "Date:"
|
|
1666 msgstr "Data"
|
|
1667
|
|
1668 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
|
|
1669 msgid "Size:"
|
|
1670 msgstr "Mida:"
|
|
1671
|
|
1672 #: src/pan-view.c:3705
|
|
1673 msgid "path found"
|
|
1674 msgstr ""
|
|
1675
|
|
1676 #: src/pan-view.c:3705
|
|
1677 #, fuzzy
|
|
1678 msgid "filename found"
|
|
1679 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
|
|
1680
|
|
1681 #: src/pan-view.c:3753
|
|
1682 #, fuzzy
|
|
1683 msgid "partial match"
|
|
1684 msgstr "parcial"
|
|
1685
|
|
1686 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
|
|
1687 msgid "no match"
|
|
1688 msgstr ""
|
|
1689
|
|
1690 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
|
|
1691 msgid "Folder not found"
|
|
1692 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
|
|
1693
|
|
1694 #: src/pan-view.c:4273
|
|
1695 msgid "The entered path is not a folder"
|
|
1696 msgstr ""
|
|
1697
|
|
1698 #: src/pan-view.c:4369
|
|
1699 #, fuzzy
|
|
1700 msgid "Pan View - GQview"
|
|
1701 msgstr "Imprimir - GQview"
|
|
1702
|
|
1703 #: src/pan-view.c:4391
|
|
1704 #, fuzzy
|
|
1705 msgid "Timeline"
|
|
1706 msgstr "Bilineal"
|
|
1707
|
|
1708 #: src/pan-view.c:4392
|
|
1709 #, fuzzy
|
|
1710 msgid "Calendar"
|
|
1711 msgstr "Nete_ja"
|
|
1712
|
|
1713 #: src/pan-view.c:4394
|
|
1714 #, fuzzy
|
|
1715 msgid "Folders (flower)"
|
|
1716 msgstr "Carpetes"
|
|
1717
|
|
1718 #: src/pan-view.c:4395
|
|
1719 msgid "Grid"
|
|
1720 msgstr ""
|
|
1721
|
|
1722 #: src/pan-view.c:4404
|
|
1723 #, fuzzy
|
|
1724 msgid "Dots"
|
|
1725 msgstr "punts"
|
|
1726
|
|
1727 #: src/pan-view.c:4405
|
|
1728 #, fuzzy
|
|
1729 msgid "No Images"
|
|
1730 msgstr "Imatge"
|
|
1731
|
|
1732 #: src/pan-view.c:4406
|
|
1733 #, fuzzy
|
|
1734 msgid "Small Thumbnails"
|
|
1735 msgstr "Miniatures"
|
|
1736
|
|
1737 #: src/pan-view.c:4407
|
|
1738 #, fuzzy
|
|
1739 msgid "Normal Thumbnails"
|
|
1740 msgstr "Miniatures"
|
|
1741
|
|
1742 #: src/pan-view.c:4408
|
|
1743 #, fuzzy
|
|
1744 msgid "Large Thumbnails"
|
|
1745 msgstr "Miniatures"
|
|
1746
|
|
1747 #: src/pan-view.c:4409
|
|
1748 msgid "1:10 (10%)"
|
|
1749 msgstr ""
|
|
1750
|
|
1751 #: src/pan-view.c:4410
|
|
1752 msgid "1:4 (25%)"
|
|
1753 msgstr ""
|
|
1754
|
|
1755 #: src/pan-view.c:4411
|
|
1756 msgid "1:3 (33%)"
|
|
1757 msgstr ""
|
|
1758
|
|
1759 #: src/pan-view.c:4412
|
|
1760 msgid "1:2 (50%)"
|
|
1761 msgstr ""
|
|
1762
|
|
1763 #: src/pan-view.c:4413
|
|
1764 msgid "1:1 (100%)"
|
|
1765 msgstr ""
|
|
1766
|
|
1767 #: src/pan-view.c:4461
|
|
1768 #, fuzzy
|
|
1769 msgid "Find:"
|
|
1770 msgstr "Fitxer:"
|
|
1771
|
|
1772 #: src/pan-view.c:4504
|
|
1773 #, fuzzy
|
|
1774 msgid "Use Exif date"
|
|
1775 msgstr "Dades e_xif"
|
|
1776
|
|
1777 #: src/pan-view.c:4517
|
|
1778 msgid "Find"
|
|
1779 msgstr ""
|
|
1780
|
|
1781 #: src/pan-view.c:4584
|
|
1782 msgid "Pan View Performance"
|
|
1783 msgstr ""
|
|
1784
|
|
1785 #: src/pan-view.c:4591
|
|
1786 msgid "Pan view performance may be poor."
|
|
1787 msgstr ""
|
|
1788
|
|
1789 #: src/pan-view.c:4592
|
|
1790 msgid ""
|
|
1791 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
|
|
1792 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
|
|
1793 "performance."
|
|
1794 msgstr ""
|
|
1795
|
|
1796 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
|
|
1797 msgid "Cache thumbnails"
|
|
1798 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
|
|
1799
|
|
1800 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
|
|
1801 msgid "Use shared thumbnail cache"
|
|
1802 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
|
|
1803
|
|
1804 #: src/pan-view.c:4608
|
|
1805 msgid "Do not show this dialog again"
|
|
1806 msgstr ""
|
|
1807
|
|
1808 #: src/pan-view.c:4796
|
|
1809 #, fuzzy
|
|
1810 msgid "Sort by E_xif date"
|
|
1811 msgstr "Ordena segons la data"
|
|
1812
|
|
1813 #: src/preferences.c:393
|
|
1814 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
|
|
1815 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
|
|
1816
|
|
1817 #: src/preferences.c:395
|
|
1818 msgid "Tiles"
|
|
1819 msgstr "mosaic"
|
|
1820
|
|
1821 #: src/preferences.c:397
|
|
1822 msgid "Bilinear"
|
|
1823 msgstr "Bilineal"
|
|
1824
|
|
1825 #: src/preferences.c:399
|
|
1826 msgid "Hyper (best, but slowest)"
|
|
1827 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
|
|
1828
|
|
1829 #: src/preferences.c:427
|
|
1830 msgid "None"
|
|
1831 msgstr "Cap"
|
|
1832
|
|
1833 #: src/preferences.c:428
|
|
1834 msgid "Normal"
|
|
1835 msgstr "Normal"
|
|
1836
|
|
1837 #: src/preferences.c:429
|
|
1838 msgid "Best"
|
|
1839 msgstr "El millor"
|
|
1840
|
|
1841 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
|
|
1842 msgid "Custom"
|
|
1843 msgstr "Personalitzat"
|
|
1844
|
|
1845 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
|
|
1846 msgid "Reset filters"
|
|
1847 msgstr "Reinicia els filtres"
|
|
1848
|
|
1849 #: src/preferences.c:675
|
|
1850 msgid ""
|
|
1851 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
|
|
1852 "Continue?"
|
|
1853 msgstr ""
|
|
1854 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
|
|
1855 "Voleu continuar?"
|
|
1856
|
|
1857 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
|
|
1858 msgid "Reset editors"
|
|
1859 msgstr "Reinicia els editors"
|
|
1860
|
|
1861 #: src/preferences.c:712
|
|
1862 msgid ""
|
|
1863 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
|
|
1864 "Continue?"
|
|
1865 msgstr ""
|
|
1866 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
|
|
1867 "Voleu continuar?"
|
|
1868
|
|
1869 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
|
|
1870 msgid "Clear trash"
|
|
1871 msgstr "Buida la paperera"
|
|
1872
|
|
1873 #: src/preferences.c:740
|
|
1874 msgid "This will remove the trash contents."
|
|
1875 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
|
|
1876
|
|
1877 #: src/preferences.c:779
|
|
1878 msgid "GQview Preferences"
|
|
1879 msgstr "Preferències de GQview"
|
|
1880
|
|
1881 #: src/preferences.c:833
|
|
1882 msgid "Startup"
|
|
1883 msgstr "Inici"
|
|
1884
|
|
1885 #: src/preferences.c:835
|
|
1886 msgid "Change to folder:"
|
|
1887 msgstr "Canvia a la carpeta:"
|
|
1888
|
|
1889 #: src/preferences.c:846
|
|
1890 msgid "Use current"
|
|
1891 msgstr "Fes servir l'actual"
|
|
1892
|
|
1893 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
|
|
1894 msgid "Quality:"
|
|
1895 msgstr "Qualitat:"
|
|
1896
|
|
1897 #: src/preferences.c:867
|
|
1898 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
|
|
1899 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
|
|
1900
|
|
1901 #: src/preferences.c:871
|
|
1902 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
1903 msgstr ""
|
|
1904 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
|
|
1905 "lectura)"
|
|
1906
|
|
1907 #: src/preferences.c:875
|
|
1908 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
|
|
1909 msgstr ""
|
|
1910
|
|
1911 #: src/preferences.c:878
|
|
1912 msgid "Slide show"
|
|
1913 msgstr "Projecció de diapositives"
|
|
1914
|
|
1915 #: src/preferences.c:881
|
|
1916 msgid "Delay between image change:"
|
|
1917 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
|
|
1918
|
|
1919 #: src/preferences.c:881
|
|
1920 msgid "seconds"
|
|
1921 msgstr "segons"
|
|
1922
|
|
1923 #: src/preferences.c:887
|
|
1924 msgid "Random"
|
|
1925 msgstr "Aleatori"
|
|
1926
|
|
1927 #: src/preferences.c:888
|
|
1928 msgid "Repeat"
|
|
1929 msgstr "Repeteix"
|
|
1930
|
|
1931 #: src/preferences.c:898
|
|
1932 msgid "Zoom"
|
|
1933 msgstr "Zoom"
|
|
1934
|
|
1935 #: src/preferences.c:901
|
|
1936 msgid "Dithering method:"
|
|
1937 msgstr "Mètode de tramat:"
|
|
1938
|
|
1939 #: src/preferences.c:906
|
|
1940 msgid "Two pass zooming"
|
|
1941 msgstr "Fes zoom en dues passades"
|
|
1942
|
|
1943 #: src/preferences.c:909
|
|
1944 #, fuzzy
|
|
1945 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
|
|
1946 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi."
|
|
1947
|
|
1948 #: src/preferences.c:913
|
|
1949 msgid "Zoom increment:"
|
|
1950 msgstr "Increment del zoom:"
|
|
1951
|
|
1952 #: src/preferences.c:918
|
|
1953 msgid "When new image is selected:"
|
|
1954 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
|
|
1955
|
|
1956 #: src/preferences.c:921
|
|
1957 msgid "Zoom to original size"
|
|
1958 msgstr "Mostra en la mida original"
|
|
1959
|
|
1960 #: src/preferences.c:927
|
|
1961 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
1962 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
|
|
1963
|
|
1964 #: src/preferences.c:931
|
|
1965 msgid "Appearance"
|
|
1966 msgstr "Aspecte"
|
|
1967
|
|
1968 #: src/preferences.c:933
|
|
1969 msgid "Black background"
|
|
1970 msgstr "Fons de pantalla negre"
|
|
1971
|
|
1972 #: src/preferences.c:936
|
|
1973 msgid "Convenience"
|
|
1974 msgstr "Conveniència"
|
|
1975
|
|
1976 #: src/preferences.c:938
|
|
1977 msgid "Refresh on file change"
|
|
1978 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
|
|
1979
|
|
1980 #: src/preferences.c:940
|
|
1981 msgid "Preload next image"
|
|
1982 msgstr "Precarrega la següent imatge"
|
|
1983
|
|
1984 #: src/preferences.c:942
|
|
1985 msgid "Auto rotate image using Exif information"
|
|
1986 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
|
|
1987
|
|
1988 #: src/preferences.c:951
|
|
1989 msgid "Windows"
|
|
1990 msgstr "Finestres"
|
|
1991
|
|
1992 #: src/preferences.c:954
|
|
1993 msgid "State"
|
|
1994 msgstr "Estat"
|
|
1995
|
|
1996 #: src/preferences.c:956
|
|
1997 msgid "Remember window positions"
|
|
1998 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
|
|
1999
|
|
2000 #: src/preferences.c:958
|
|
2001 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
2002 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
|
|
2003
|
|
2004 #: src/preferences.c:963
|
|
2005 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
2006 msgstr ""
|
|
2007 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
|
|
2008
|
|
2009 #: src/preferences.c:967
|
|
2010 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
|
|
2011 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
|
|
2012
|
|
2013 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
|
|
2014 msgid "Layout"
|
|
2015 msgstr "Format"
|
|
2016
|
|
2017 #: src/preferences.c:987
|
|
2018 msgid "Filtering"
|
|
2019 msgstr "Filtratge"
|
|
2020
|
|
2021 #: src/preferences.c:992
|
|
2022 msgid "Show entries that begin with a dot"
|
|
2023 msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
|
|
2024
|
|
2025 #: src/preferences.c:994
|
|
2026 msgid "Case sensitive sort"
|
|
2027 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
|
|
2028
|
|
2029 #: src/preferences.c:997
|
|
2030 msgid "Disable File Filtering"
|
|
2031 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
|
|
2032
|
|
2033 #: src/preferences.c:1000
|
|
2034 msgid "File types"
|
|
2035 msgstr "Tipus de fitxers"
|
|
2036
|
|
2037 #: src/preferences.c:1022
|
|
2038 msgid "Filter"
|
|
2039 msgstr "Filtre"
|
|
2040
|
|
2041 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
|
|
2042 msgid "Defaults"
|
|
2043 msgstr "Opcions per defecte"
|
|
2044
|
|
2045 #: src/preferences.c:1080
|
|
2046 msgid "Editors"
|
|
2047 msgstr "Editors"
|
|
2048
|
|
2049 #: src/preferences.c:1086
|
|
2050 msgid "#"
|
|
2051 msgstr "#"
|
|
2052
|
|
2053 #: src/preferences.c:1089
|
|
2054 msgid "Menu name"
|
|
2055 msgstr "Nom del menú"
|
|
2056
|
|
2057 #: src/preferences.c:1092
|
|
2058 #, fuzzy
|
|
2059 msgid "Command Line"
|
|
2060 msgstr "Línia de comandes"
|
|
2061
|
|
2062 #: src/preferences.c:1139
|
|
2063 msgid "Advanced"
|
|
2064 msgstr "Avançat"
|
|
2065
|
|
2066 #: src/preferences.c:1152
|
|
2067 msgid "Full screen"
|
|
2068 msgstr "Pantalla completa"
|
|
2069
|
|
2070 #: src/preferences.c:1160
|
|
2071 msgid "Smooth image flip"
|
|
2072 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
|
|
2073
|
|
2074 #: src/preferences.c:1162
|
|
2075 msgid "Disable screen saver"
|
|
2076 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
|
|
2077
|
|
2078 #: src/preferences.c:1165
|
|
2079 msgid "Delete"
|
|
2080 msgstr "Suprimeix"
|
|
2081
|
|
2082 #: src/preferences.c:1167
|
|
2083 msgid "Confirm file delete"
|
|
2084 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
|
|
2085
|
|
2086 #: src/preferences.c:1169
|
|
2087 msgid "Enable Delete key"
|
|
2088 msgstr "Activa la tecla de supressió"
|
|
2089
|
|
2090 #: src/preferences.c:1172
|
|
2091 msgid "Safe delete"
|
|
2092 msgstr "Supressió segura"
|
|
2093
|
|
2094 #: src/preferences.c:1190
|
|
2095 msgid "Maximum size:"
|
|
2096 msgstr "Mida màxima:"
|
|
2097
|
|
2098 #: src/preferences.c:1190
|
|
2099 msgid "MB"
|
|
2100 msgstr "MB"
|
|
2101
|
|
2102 #: src/preferences.c:1193
|
|
2103 msgid "View"
|
|
2104 msgstr "Visualització"
|
|
2105
|
|
2106 #: src/preferences.c:1203
|
|
2107 msgid "Behavior"
|
|
2108 msgstr "Comportament"
|
|
2109
|
|
2110 #: src/preferences.c:1205
|
|
2111 msgid "Rectangular selection in icon view"
|
|
2112 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
|
|
2113
|
|
2114 #: src/preferences.c:1208
|
|
2115 msgid "Descend folders in tree view"
|
|
2116 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
|
|
2117
|
|
2118 #: src/preferences.c:1211
|
|
2119 msgid "In place renaming"
|
|
2120 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
|
|
2121
|
|
2122 #: src/preferences.c:1214
|
|
2123 msgid "Navigation"
|
|
2124 msgstr "Navegació"
|
|
2125
|
|
2126 #: src/preferences.c:1216
|
|
2127 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
2128 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
|
|
2129
|
|
2130 #: src/preferences.c:1218
|
|
2131 msgid "Mouse wheel scrolls image"
|
|
2132 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
|
|
2133
|
|
2134 #: src/preferences.c:1221
|
|
2135 msgid "Miscellaneous"
|
|
2136 msgstr "Miscel·lània"
|
|
2137
|
|
2138 #: src/preferences.c:1223
|
|
2139 msgid "Store keywords and comments local to source images"
|
|
2140 msgstr ""
|
|
2141 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
|
|
2142 "originals"
|
|
2143
|
|
2144 #: src/preferences.c:1226
|
|
2145 msgid "Custom similarity threshold:"
|
|
2146 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
|
|
2147
|
|
2148 #: src/preferences.c:1229
|
|
2149 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
|
|
2150 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
|
|
2151
|
|
2152 #: src/preferences.c:1305
|
|
2153 msgid "About - GQview"
|
|
2154 msgstr "Sobre - GQview"
|
|
2155
|
|
2156 #: src/preferences.c:1318
|
|
2157 #, c-format
|
|
2158 msgid ""
|
|
2159 "GQview %s\n"
|
|
2160 "\n"
|
|
2161 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
2162 "website: %s\n"
|
|
2163 "email: %s\n"
|
|
2164 "\n"
|
|
2165 "Released under the GNU General Public License"
|
|
2166 msgstr ""
|
|
2167 "GQview %s\n"
|
|
2168 "\n"
|
|
2169 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
2170 "lloc web: %s\n"
|
|
2171 "correu-e: %s\n"
|
|
2172 "\n"
|
|
2173 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
|
|
2174
|
|
2175 #: src/preferences.c:1336
|
|
2176 msgid "Credits..."
|
|
2177 msgstr "Credits..."
|
|
2178
|
|
2179 #: src/print.c:111
|
|
2180 msgid "Selection"
|
|
2181 msgstr "Selecció"
|
|
2182
|
|
2183 #: src/print.c:112
|
|
2184 msgid "All"
|
|
2185 msgstr "Tot"
|
|
2186
|
|
2187 #: src/print.c:123
|
|
2188 msgid "One image per page"
|
|
2189 msgstr "Una imatge per pàgina"
|
|
2190
|
|
2191 #: src/print.c:124
|
|
2192 msgid "Proof sheet"
|
|
2193 msgstr "Full de prova"
|
|
2194
|
|
2195 #: src/print.c:137
|
|
2196 msgid "Default printer"
|
|
2197 msgstr "Impressora per defecte"
|
|
2198
|
|
2199 #: src/print.c:138
|
|
2200 msgid "Custom printer"
|
|
2201 msgstr "Impressora personalitzada"
|
|
2202
|
|
2203 #: src/print.c:139
|
|
2204 msgid "PostScript file"
|
|
2205 msgstr "Fitxer PostScript"
|
|
2206
|
|
2207 #: src/print.c:140
|
|
2208 msgid "Image file"
|
|
2209 msgstr "Fitxer d'imatge"
|
|
2210
|
|
2211 #: src/print.c:154
|
|
2212 msgid "jpeg, low quality"
|
|
2213 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
|
|
2214
|
|
2215 #: src/print.c:155
|
|
2216 msgid "jpeg, normal quality"
|
|
2217 msgstr "jpeg, qualitat normal"
|
|
2218
|
|
2219 #: src/print.c:156
|
|
2220 msgid "jpeg, high quality"
|
|
2221 msgstr "jpeg, qualitat alta"
|
|
2222
|
|
2223 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
|
|
2224 msgid "points"
|
|
2225 msgstr "punts"
|
|
2226
|
|
2227 #: src/print.c:351
|
|
2228 msgid "millimeters"
|
|
2229 msgstr "milímetres"
|
|
2230
|
|
2231 #: src/print.c:352
|
|
2232 msgid "centimeters"
|
|
2233 msgstr "centímetres"
|
|
2234
|
|
2235 #: src/print.c:353
|
|
2236 msgid "inches"
|
|
2237 msgstr "polzades"
|
|
2238
|
|
2239 #: src/print.c:354
|
|
2240 msgid "picas"
|
|
2241 msgstr "piques"
|
|
2242
|
|
2243 #: src/print.c:359
|
|
2244 msgid "Portrait"
|
|
2245 msgstr "Vertical"
|
|
2246
|
|
2247 #: src/print.c:360
|
|
2248 msgid "Landscape"
|
|
2249 msgstr "Apaïsat"
|
|
2250
|
|
2251 #: src/print.c:366
|
|
2252 msgid "Letter"
|
|
2253 msgstr "Carta"
|
|
2254
|
|
2255 #. in 8.5 x 11
|
|
2256 #: src/print.c:367
|
|
2257 msgid "Legal"
|
|
2258 msgstr "Legal"
|
|
2259
|
|
2260 #. in 8.5 x 14
|
|
2261 #: src/print.c:368
|
|
2262 msgid "Executive"
|
|
2263 msgstr "Executiu"
|
|
2264
|
|
2265 #. in 7.25x 10.5
|
|
2266 #. mm 841 x 1189
|
|
2267 #. mm 594 x 841
|
|
2268 #. mm 420 x 594
|
|
2269 #. mm 297 x 420
|
|
2270 #. mm 210 x 297
|
|
2271 #. mm 148 x 210
|
|
2272 #. mm 105 x 148
|
|
2273 #. mm 353 x 500
|
|
2274 #. mm 250 x 353
|
|
2275 #. mm 176 x 250
|
|
2276 #. mm 125 x 176
|
|
2277 #: src/print.c:380
|
|
2278 msgid "Envelope #10"
|
|
2279 msgstr "Sobre #10"
|
|
2280
|
|
2281 #. in 4.125 x 9.5
|
|
2282 #: src/print.c:381
|
|
2283 msgid "Envelope #9"
|
|
2284 msgstr "Sobre #9"
|
|
2285
|
|
2286 #. in 3.875 x 8.875
|
|
2287 #: src/print.c:382
|
|
2288 msgid "Envelope C4"
|
|
2289 msgstr "Sobre C4"
|
|
2290
|
|
2291 #. mm 229 x 324
|
|
2292 #: src/print.c:383
|
|
2293 msgid "Envelope C5"
|
|
2294 msgstr "Sobre C5"
|
|
2295
|
|
2296 #. mm 162 x 229
|
|
2297 #: src/print.c:384
|
|
2298 msgid "Envelope C6"
|
|
2299 msgstr "Sobre C6"
|
|
2300
|
|
2301 #. mm 114 x 162
|
|
2302 #: src/print.c:385
|
|
2303 msgid "Photo 6x4"
|
|
2304 msgstr "Foto 6x4"
|
|
2305
|
|
2306 #. in 6 x 4
|
|
2307 #: src/print.c:386
|
|
2308 msgid "Photo 8x10"
|
|
2309 msgstr "Foto 8x10"
|
|
2310
|
|
2311 #. in 8 x 10
|
|
2312 #: src/print.c:387
|
|
2313 msgid "Postcard"
|
|
2314 msgstr "Postal"
|
|
2315
|
|
2316 #. mm 100 x 148
|
|
2317 #: src/print.c:388
|
|
2318 msgid "Tabloid"
|
|
2319 msgstr "Tabloide"
|
|
2320
|
|
2321 #: src/print.c:544
|
|
2322 #, c-format
|
|
2323 msgid "page %d of %d"
|
|
2324 msgstr "pàgina %d de %d"
|
|
2325
|
|
2326 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
|
|
2327 msgid "Preview"
|
|
2328 msgstr "Visualització prèvia"
|
|
2329
|
|
2330 #: src/print.c:1044
|
|
2331 #, c-format
|
|
2332 msgid ""
|
|
2333 "Unable to open pipe for writing.\n"
|
|
2334 "\"%s\""
|
|
2335 msgstr ""
|
|
2336 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
|
|
2337 "\"%s\""
|
|
2338
|
|
2339 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
|
|
2340 #: src/view_file_list.c:454
|
|
2341 #, c-format
|
|
2342 msgid "A file with name %s already exists."
|
|
2343 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
|
|
2344
|
|
2345 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
|
|
2346 #, c-format
|
|
2347 msgid "Failure writing to file %s"
|
|
2348 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
|
|
2349
|
|
2350 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
|
|
2351 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
|
|
2352 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
|
|
2353 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
|
|
2354
|
|
2355 #: src/print.c:1964
|
|
2356 #, c-format
|
|
2357 msgid "Page %d"
|
|
2358 msgstr "Pàgina %d"
|
|
2359
|
|
2360 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
|
|
2361 msgid "Printing error"
|
|
2362 msgstr "Error d'impressió"
|
|
2363
|
|
2364 #: src/print.c:1990
|
|
2365 #, c-format
|
|
2366 msgid "An error occured printing to %s."
|
|
2367 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
|
|
2368
|
|
2369 #: src/print.c:1994
|
|
2370 msgid "Details"
|
|
2371 msgstr "Detalls"
|
|
2372
|
|
2373 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
|
|
2374 msgid "Print - GQview"
|
|
2375 msgstr "Imprimir - GQview"
|
|
2376
|
|
2377 #: src/print.c:2591
|
|
2378 #, c-format
|
|
2379 msgid "Printing %d pages to %s."
|
|
2380 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
|
|
2381
|
|
2382 #: src/print.c:2691
|
|
2383 msgid "Format:"
|
|
2384 msgstr "Format:"
|
|
2385
|
|
2386 #: src/print.c:2766
|
|
2387 msgid "Units:"
|
|
2388 msgstr "Unitats:"
|
|
2389
|
|
2390 #: src/print.c:2810
|
|
2391 msgid "Orientation:"
|
|
2392 msgstr "Orientació:"
|
|
2393
|
|
2394 #: src/print.c:2942
|
|
2395 msgid "Destination:"
|
|
2396 msgstr "Destí:"
|
|
2397
|
|
2398 #: src/print.c:2990
|
|
2399 msgid "<printer name>"
|
|
2400 msgstr "<nom de la impressora>"
|
|
2401
|
|
2402 #: src/print.c:3079
|
|
2403 msgid "Unlimited"
|
|
2404 msgstr "Sense límit"
|
|
2405
|
|
2406 #: src/print.c:3188
|
|
2407 msgid "Show"
|
|
2408 msgstr "Mostra"
|
|
2409
|
|
2410 #: src/print.c:3199
|
|
2411 msgid "Font"
|
|
2412 msgstr "Font"
|
|
2413
|
|
2414 #: src/print.c:3359
|
|
2415 msgid "Source"
|
|
2416 msgstr "Orígen"
|
|
2417
|
|
2418 #: src/print.c:3375
|
|
2419 msgid "Proof size:"
|
|
2420 msgstr "Mida de la prova:"
|
|
2421
|
|
2422 #: src/print.c:3391
|
|
2423 msgid "Text"
|
|
2424 msgstr "Text"
|
|
2425
|
|
2426 #: src/print.c:3401
|
|
2427 msgid "Paper"
|
|
2428 msgstr "Paper"
|
|
2429
|
|
2430 #: src/print.c:3424
|
|
2431 msgid "Margins"
|
|
2432 msgstr "Marges"
|
|
2433
|
|
2434 #: src/print.c:3426
|
|
2435 msgid "Left:"
|
|
2436 msgstr "Esquerre:"
|
|
2437
|
|
2438 #: src/print.c:3429
|
|
2439 msgid "Right:"
|
|
2440 msgstr "Dret:"
|
|
2441
|
|
2442 #: src/print.c:3432
|
|
2443 msgid "Top:"
|
|
2444 msgstr "Superior:"
|
|
2445
|
|
2446 #: src/print.c:3435
|
|
2447 msgid "Bottom:"
|
|
2448 msgstr "Inferior:"
|
|
2449
|
|
2450 #: src/print.c:3444
|
|
2451 msgid "Printer"
|
|
2452 msgstr "Impressora"
|
|
2453
|
|
2454 #: src/print.c:3450
|
|
2455 msgid "Custom printer:"
|
|
2456 msgstr "Impressora personalitzada:"
|
|
2457
|
|
2458 #: src/print.c:3459
|
|
2459 msgid "File:"
|
|
2460 msgstr "Fitxer:"
|
|
2461
|
|
2462 #: src/print.c:3468
|
|
2463 msgid "File format:"
|
|
2464 msgstr "Format del fitxer:"
|
|
2465
|
|
2466 #: src/print.c:3473
|
|
2467 msgid "DPI:"
|
|
2468 msgstr "PPP:"
|
|
2469
|
|
2470 #: src/print.c:3481
|
|
2471 msgid "Remember print settings"
|
|
2472 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
|
|
2473
|
|
2474 #: src/rcfile.c:185
|
|
2475 #, c-format
|
|
2476 msgid "error saving config file: %s\n"
|
|
2477 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
|
|
2478
|
|
2479 #: src/search.c:200
|
|
2480 msgid "folder"
|
|
2481 msgstr "Carpeta"
|
|
2482
|
|
2483 #: src/search.c:201
|
|
2484 msgid "comments"
|
|
2485 msgstr "comentaris"
|
|
2486
|
|
2487 #: src/search.c:202
|
|
2488 msgid "results"
|
|
2489 msgstr "resultats"
|
|
2490
|
|
2491 #: src/search.c:206
|
|
2492 msgid "contains"
|
|
2493 msgstr "conté"
|
|
2494
|
|
2495 #: src/search.c:207
|
|
2496 msgid "is"
|
|
2497 msgstr "és"
|
|
2498
|
|
2499 #: src/search.c:211 src/search.c:218
|
|
2500 msgid "equal to"
|
|
2501 msgstr "igual que"
|
|
2502
|
|
2503 #: src/search.c:212
|
|
2504 msgid "less than"
|
|
2505 msgstr "menor que"
|
|
2506
|
|
2507 #: src/search.c:213
|
|
2508 msgid "greater than"
|
|
2509 msgstr "major que"
|
|
2510
|
|
2511 #: src/search.c:214 src/search.c:221
|
|
2512 msgid "between"
|
|
2513 msgstr "entre"
|
|
2514
|
|
2515 #: src/search.c:219
|
|
2516 msgid "before"
|
|
2517 msgstr "abans de"
|
|
2518
|
|
2519 #: src/search.c:220
|
|
2520 msgid "after"
|
|
2521 msgstr "després de"
|
|
2522
|
|
2523 #: src/search.c:225
|
|
2524 msgid "match all"
|
|
2525 msgstr "Fes-les coincidir totes"
|
|
2526
|
|
2527 #: src/search.c:226
|
|
2528 msgid "match any"
|
|
2529 msgstr "Qualsevol ocurrència"
|
|
2530
|
|
2531 #: src/search.c:227
|
|
2532 msgid "exclude"
|
|
2533 msgstr "Exclou"
|
|
2534
|
|
2535 #: src/search.c:277
|
|
2536 #, c-format
|
|
2537 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
|
|
2538 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
|
|
2539
|
|
2540 #: src/search.c:284
|
|
2541 #, c-format
|
|
2542 msgid "%s, %d files"
|
|
2543 msgstr "%s, %d fitxers"
|
|
2544
|
|
2545 #: src/search.c:301
|
|
2546 msgid "Searching..."
|
|
2547 msgstr "Cercant..."
|
|
2548
|
|
2549 #: src/search.c:2093
|
|
2550 msgid "File not found"
|
|
2551 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
|
|
2552
|
|
2553 #: src/search.c:2094
|
|
2554 msgid "Please enter an existing file for image content."
|
|
2555 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
|
|
2556
|
|
2557 #: src/search.c:2141
|
|
2558 msgid "Please enter an existing folder to search."
|
|
2559 msgstr ""
|
|
2560 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
|
|
2561
|
|
2562 #: src/search.c:2570
|
|
2563 msgid "Image search - GQview"
|
|
2564 msgstr "Cerca d'imatges - GQview"
|
|
2565
|
|
2566 #: src/search.c:2599
|
|
2567 msgid "Search:"
|
|
2568 msgstr "Cerca:"
|
|
2569
|
|
2570 #: src/search.c:2613
|
|
2571 msgid "Recurse"
|
|
2572 msgstr "Recursivitat"
|
|
2573
|
|
2574 #: src/search.c:2617
|
|
2575 msgid "File name"
|
|
2576 msgstr "Nom del fitxer"
|
|
2577
|
|
2578 #: src/search.c:2623
|
|
2579 msgid "Match case"
|
|
2580 msgstr "Coincidència definida"
|
|
2581
|
|
2582 #: src/search.c:2627
|
|
2583 msgid "File size is"
|
|
2584 msgstr "La mida del fitxer és"
|
|
2585
|
|
2586 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
|
|
2587 msgid "and"
|
|
2588 msgstr "i"
|
|
2589
|
|
2590 #: src/search.c:2639
|
|
2591 msgid "File date is"
|
|
2592 msgstr "La data del fitxer és"
|
|
2593
|
|
2594 #: src/search.c:2656
|
|
2595 msgid "Image dimensions are"
|
|
2596 msgstr "Les mides de la imatge són"
|
|
2597
|
|
2598 #: src/search.c:2676
|
|
2599 msgid "Image content is"
|
|
2600 msgstr "El contingut de la imatge és"
|
|
2601
|
|
2602 #: src/search.c:2682
|
|
2603 #, no-c-format
|
|
2604 msgid "% similar to"
|
|
2605 msgstr "% semblant a"
|
|
2606
|
|
2607 #: src/search.c:2751
|
|
2608 msgid "Rank"
|
|
2609 msgstr "Rang"
|
|
2610
|
|
2611 #: src/thumb.c:379
|
|
2612 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
|
|
2613 msgstr ""
|
|
2614 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
|
|
2615 "la a crear.\n"
|
|
2616
|
|
2617 #: src/ui_bookmark.c:148
|
|
2618 #, c-format
|
|
2619 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
|
|
2620 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
|
|
2621
|
|
2622 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
|
|
2623 msgid "New Bookmark"
|
|
2624 msgstr "Nou adreça d'interés"
|
|
2625
|
|
2626 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
|
|
2627 msgid "Edit Bookmark"
|
|
2628 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
|
|
2629
|
|
2630 #: src/ui_bookmark.c:612
|
|
2631 msgid "Path:"
|
|
2632 msgstr "Camí:"
|
|
2633
|
|
2634 #: src/ui_bookmark.c:621
|
|
2635 msgid "Icon:"
|
|
2636 msgstr "Icona:"
|
|
2637
|
|
2638 #: src/ui_bookmark.c:627
|
|
2639 msgid "Select icon"
|
|
2640 msgstr "Selecciona la icona"
|
|
2641
|
|
2642 #: src/ui_bookmark.c:718
|
|
2643 msgid "_Properties..."
|
|
2644 msgstr "_Propietats..."
|
|
2645
|
|
2646 #: src/ui_bookmark.c:720
|
|
2647 msgid "Move _up"
|
|
2648 msgstr "Mou _amunt"
|
|
2649
|
|
2650 #: src/ui_bookmark.c:722
|
|
2651 msgid "Move _down"
|
|
2652 msgstr "Mou a_vall"
|
|
2653
|
|
2654 #: src/ui_bookmark.c:724
|
|
2655 msgid "_Remove"
|
|
2656 msgstr "_Suprimeix"
|
|
2657
|
|
2658 #: src/ui_help.c:111
|
|
2659 #, c-format
|
|
2660 msgid ""
|
|
2661 "Unable to load:\n"
|
|
2662 "%s"
|
|
2663 msgstr ""
|
|
2664 "No es pot carregar:\n"
|
|
2665 "%s"
|
|
2666
|
|
2667 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
|
|
2668 #, c-format
|
|
2669 msgid "Failed to rename %s to %s."
|
|
2670 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
|
|
2671
|
|
2672 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
|
|
2673 #, c-format
|
|
2674 msgid ""
|
|
2675 "Unable to delete file:\n"
|
|
2676 "%s"
|
|
2677 msgstr ""
|
|
2678 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
|
|
2679 "%s"
|
|
2680
|
|
2681 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
|
|
2682 msgid "File deletion failed"
|
|
2683 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
|
|
2684
|
|
2685 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
|
|
2686 msgid "Delete file"
|
|
2687 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
|
|
2688
|
|
2689 #: src/ui_pathsel.c:535
|
|
2690 #, c-format
|
|
2691 msgid ""
|
|
2692 "About to delete the file:\n"
|
|
2693 " %s"
|
|
2694 msgstr ""
|
|
2695 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
|
|
2696 " %s"
|
|
2697
|
|
2698 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
|
|
2699 #: src/utilops.c:2497
|
|
2700 msgid "_Rename"
|
|
2701 msgstr "Canvia el _nom"
|
|
2702
|
|
2703 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
|
|
2704 msgid "Add _Bookmark"
|
|
2705 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
|
|
2706
|
|
2707 #: src/ui_pathsel.c:636
|
|
2708 msgid "_Delete"
|
|
2709 msgstr "_Suprimeix"
|
|
2710
|
|
2711 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
|
|
2712 msgid "New folder"
|
|
2713 msgstr "Nova carpeta"
|
|
2714
|
|
2715 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
|
|
2716 #: src/view_dir_tree.c:426
|
|
2717 #, c-format
|
|
2718 msgid ""
|
|
2719 "Unable to create folder:\n"
|
|
2720 "%s"
|
|
2721 msgstr ""
|
|
2722 "No es pot crear la carpeta:\n"
|
|
2723 "%s"
|
|
2724
|
|
2725 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
|
|
2726 #: src/view_dir_tree.c:427
|
|
2727 msgid "Error creating folder"
|
|
2728 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
|
|
2729
|
|
2730 #: src/ui_pathsel.c:972
|
|
2731 msgid "All Files"
|
|
2732 msgstr "Tots els Fitxers"
|
|
2733
|
|
2734 #: src/ui_pathsel.c:1048
|
|
2735 msgid "Show hidden"
|
|
2736 msgstr "Mostra els ocults"
|
|
2737
|
|
2738 #: src/ui_pathsel.c:1132
|
|
2739 msgid "Filter:"
|
|
2740 msgstr "Filtra:"
|
|
2741
|
|
2742 #: src/ui_tabcomp.c:861
|
|
2743 msgid "Select path"
|
|
2744 msgstr "Seleccioneu el camí"
|
|
2745
|
|
2746 #: src/ui_tabcomp.c:877
|
|
2747 msgid "All files"
|
|
2748 msgstr "Tots els fitxers"
|
|
2749
|
|
2750 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
|
|
2751 msgid "Overwrite file"
|
|
2752 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
|
|
2753
|
|
2754 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
|
|
2755 msgid "Overwrite file?"
|
|
2756 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
|
|
2757
|
|
2758 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
|
|
2759 msgid "Replace existing file with new file."
|
|
2760 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
|
|
2761
|
|
2762 #: src/utilops.c:508
|
|
2763 msgid "Overwrite _all"
|
|
2764 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
|
|
2765
|
|
2766 #: src/utilops.c:510
|
|
2767 msgid "S_kip all"
|
|
2768 msgstr "O_met-ho tot"
|
|
2769
|
|
2770 #: src/utilops.c:511
|
|
2771 msgid "_Skip"
|
|
2772 msgstr "_Omet"
|
|
2773
|
|
2774 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
|
|
2775 msgid "Existing file"
|
|
2776 msgstr "Fitxer existent"
|
|
2777
|
|
2778 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
|
|
2779 msgid "New file"
|
|
2780 msgstr "Nou fitxer"
|
|
2781
|
|
2782 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
|
|
2783 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
|
|
2784 msgid "Auto rename"
|
|
2785 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
|
|
2786
|
|
2787 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
|
|
2788 msgid "Rename"
|
|
2789 msgstr "Torna a anomenar"
|
|
2790
|
|
2791 #: src/utilops.c:571
|
|
2792 msgid "Source to copy matches destination"
|
|
2793 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
|
|
2794
|
|
2795 #: src/utilops.c:572
|
|
2796 #, c-format
|
|
2797 msgid ""
|
|
2798 "Unable to copy file:\n"
|
|
2799 "%s\n"
|
|
2800 "to itself."
|
|
2801 msgstr ""
|
|
2802 "No es pot copiar el fitxer:\n"
|
|
2803 "%s\n"
|
|
2804 "sobre sí mateix."
|
|
2805
|
|
2806 #: src/utilops.c:576
|
|
2807 msgid "Source to move matches destination"
|
|
2808 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
|
|
2809
|
|
2810 #: src/utilops.c:577
|
|
2811 #, c-format
|
|
2812 msgid ""
|
|
2813 "Unable to move file:\n"
|
|
2814 "%s\n"
|
|
2815 "to itself."
|
|
2816 msgstr ""
|
|
2817 "No es pot moure el fitxer:\n"
|
|
2818 "%s\n"
|
|
2819 "sobre sí mateix."
|
|
2820
|
|
2821 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
|
|
2822 msgid "Co_ntinue"
|
|
2823 msgstr "Co_ntinua"
|
|
2824
|
|
2825 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
|
|
2826 msgid "Error copying file"
|
|
2827 msgstr "Error en copiar el fitxer"
|
|
2828
|
|
2829 #: src/utilops.c:659
|
|
2830 #, c-format
|
|
2831 msgid ""
|
|
2832 "Unable to copy file:\n"
|
|
2833 "%s\n"
|
|
2834 "to:\n"
|
|
2835 "%s\n"
|
|
2836 "during multiple file copy."
|
|
2837 msgstr ""
|
|
2838 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
|
|
2839 "%s\n"
|
|
2840 "a:\n"
|
|
2841 "%s\n"
|
|
2842 "en copiar múltiples fitxers."
|
|
2843
|
|
2844 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
|
|
2845 msgid "Error moving file"
|
|
2846 msgstr "Error en moure el fitxer"
|
|
2847
|
|
2848 #: src/utilops.c:664
|
|
2849 #, c-format
|
|
2850 msgid ""
|
|
2851 "Unable to move file:\n"
|
|
2852 "%s\n"
|
|
2853 "to:\n"
|
|
2854 "%s\n"
|
|
2855 "during multiple file move."
|
|
2856 msgstr ""
|
|
2857 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
|
|
2858 "%s\n"
|
|
2859 "a:\n"
|
|
2860 "%s\n"
|
|
2861 "en moure múltiples fitxers."
|
|
2862
|
|
2863 #: src/utilops.c:810
|
|
2864 msgid "Source matches destination"
|
|
2865 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
|
|
2866
|
|
2867 #: src/utilops.c:811
|
|
2868 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
|
|
2869 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
|
|
2870
|
|
2871 #: src/utilops.c:887
|
|
2872 #, c-format
|
|
2873 msgid ""
|
|
2874 "Unable to copy file:\n"
|
|
2875 "%s\n"
|
|
2876 "to:\n"
|
|
2877 "%s"
|
|
2878 msgstr ""
|
|
2879 "No es pot copiar el fitxer:\n"
|
|
2880 "%s\n"
|
|
2881 "a:\n"
|
|
2882 "%s"
|
|
2883
|
|
2884 #: src/utilops.c:892
|
|
2885 #, c-format
|
|
2886 msgid ""
|
|
2887 "Unable to move file:\n"
|
|
2888 "%s\n"
|
|
2889 "to:\n"
|
|
2890 "%s"
|
|
2891 msgstr ""
|
|
2892 "No es pot moure el fitxer:\n"
|
|
2893 "%s\n"
|
|
2894 "a:\n"
|
|
2895 "%s"
|
|
2896
|
|
2897 #: src/utilops.c:940
|
|
2898 msgid "Invalid destination"
|
|
2899 msgstr "Destí no vàlid."
|
|
2900
|
|
2901 #: src/utilops.c:941
|
|
2902 msgid ""
|
|
2903 "When operating with multiple files, please select\n"
|
|
2904 "a folder, not a file."
|
|
2905 msgstr ""
|
|
2906 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
|
|
2907 "una carpeta, no pas un fitxer."
|
|
2908
|
|
2909 #: src/utilops.c:946
|
|
2910 msgid "Please select an existing folder."
|
|
2911 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
|
|
2912
|
|
2913 #: src/utilops.c:1015
|
|
2914 msgid "Copy - GQview"
|
|
2915 msgstr "Copia - GQview"
|
|
2916
|
|
2917 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
|
|
2918 msgid "_Copy"
|
|
2919 msgstr "_Copia"
|
|
2920
|
|
2921 #: src/utilops.c:1019
|
|
2922 msgid "Copy file"
|
|
2923 msgstr "Copia el fitxer"
|
|
2924
|
|
2925 #: src/utilops.c:1023
|
|
2926 msgid "Copy multiple files"
|
|
2927 msgstr "Copia múltiples fitxers"
|
|
2928
|
|
2929 #: src/utilops.c:1029
|
|
2930 msgid "Move - GQview"
|
|
2931 msgstr "Mou - GQview"
|
|
2932
|
|
2933 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
|
|
2934 msgid "_Move"
|
|
2935 msgstr "_Mou"
|
|
2936
|
|
2937 #: src/utilops.c:1033
|
|
2938 msgid "Move file"
|
|
2939 msgstr "Mou el fitxer"
|
|
2940
|
|
2941 #: src/utilops.c:1037
|
|
2942 msgid "Move multiple files"
|
|
2943 msgstr "Mou múltiples fitxers"
|
|
2944
|
|
2945 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
|
|
2946 msgid "File name:"
|
|
2947 msgstr "Nom del fitxer:"
|
|
2948
|
|
2949 #: src/utilops.c:1055
|
|
2950 msgid "Choose the destination folder."
|
|
2951 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
|
|
2952
|
|
2953 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
|
|
2954 msgid "Delete failed"
|
|
2955 msgstr "No es pot suprimir"
|
|
2956
|
|
2957 #: src/utilops.c:1183
|
|
2958 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
|
|
2959 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
|
|
2960
|
|
2961 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
|
|
2962 msgid "Could not create folder"
|
|
2963 msgstr "No es pot crear la carpeta"
|
|
2964
|
|
2965 #: src/utilops.c:1261
|
|
2966 msgid "Permission denied"
|
|
2967 msgstr "Permís denegat"
|
|
2968
|
|
2969 #: src/utilops.c:1271
|
|
2970 #, c-format
|
|
2971 msgid ""
|
|
2972 "Unable to access or create the trash folder.\n"
|
|
2973 "\"%s\""
|
|
2974 msgstr ""
|
|
2975 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
|
|
2976 "\"%s\""
|
|
2977
|
|
2978 #: src/utilops.c:1275
|
|
2979 msgid "Turn off safe delete"
|
|
2980 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
|
|
2981
|
|
2982 #: src/utilops.c:1293
|
|
2983 #, c-format
|
|
2984 msgid "Safe delete: %s"
|
|
2985 msgstr "Esborrat segur: %s"
|
|
2986
|
|
2987 #: src/utilops.c:1335
|
|
2988 #, c-format
|
|
2989 msgid ""
|
|
2990 "Unable to delete file:\n"
|
|
2991 " %s\n"
|
|
2992 " Continue multiple delete operation?"
|
|
2993 msgstr ""
|
|
2994 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
|
|
2995 " %s\n"
|
|
2996 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
|
|
2997
|
|
2998 #: src/utilops.c:1406
|
|
2999 #, c-format
|
|
3000 msgid "File %d of %d"
|
|
3001 msgstr "Fitxer %d de %d"
|
|
3002
|
|
3003 #: src/utilops.c:1475
|
|
3004 msgid "Delete files - GQview"
|
|
3005 msgstr "Suprimeix fitxers - GQview"
|
|
3006
|
|
3007 #: src/utilops.c:1479
|
|
3008 msgid "Delete multiple files"
|
|
3009 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
|
|
3010
|
|
3011 #: src/utilops.c:1497
|
|
3012 #, c-format
|
|
3013 msgid "Review %d files"
|
|
3014 msgstr "%d fitxers revisats"
|
|
3015
|
|
3016 #: src/utilops.c:1553
|
|
3017 msgid "Delete file - GQview"
|
|
3018 msgstr "Suprimir fitxer - GQview"
|
|
3019
|
|
3020 #: src/utilops.c:1557
|
|
3021 msgid "Delete file?"
|
|
3022 msgstr "Suprimir el fitxer?"
|
|
3023
|
|
3024 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
|
|
3025 msgid "Replace existing file by renaming new file."
|
|
3026 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
|
|
3027
|
|
3028 #: src/utilops.c:1730
|
|
3029 #, c-format
|
|
3030 msgid ""
|
|
3031 "Unable to rename file:\n"
|
|
3032 "%s\n"
|
|
3033 " to:\n"
|
|
3034 "%s"
|
|
3035 msgstr ""
|
|
3036 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
|
|
3037 "%s\n"
|
|
3038 " per:\n"
|
|
3039 "%s"
|
|
3040
|
|
3041 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
|
|
3042 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
|
|
3043 msgid "Error renaming file"
|
|
3044 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
|
|
3045
|
|
3046 #: src/utilops.c:1854
|
|
3047 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
|
|
3048 msgstr ""
|
|
3049
|
|
3050 #: src/utilops.c:1910
|
|
3051 msgid ""
|
|
3052 "Can not auto rename with the selected\n"
|
|
3053 "number set, one or more files exist that\n"
|
|
3054 "match the resulting name list.\n"
|
|
3055 msgstr ""
|
|
3056 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
|
|
3057 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
|
|
3058 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
|
|
3059
|
|
3060 #: src/utilops.c:1984
|
|
3061 #, c-format
|
|
3062 msgid ""
|
|
3063 "Failed to rename\n"
|
|
3064 "%s\n"
|
|
3065 "The number was %d."
|
|
3066 msgstr ""
|
|
3067 "No es pot canviar el nom\n"
|
|
3068 "%s\n"
|
|
3069 "El número era %d."
|
|
3070
|
|
3071 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
|
|
3072 msgid "Rename - GQview"
|
|
3073 msgstr "Canvia el nom - GQview"
|
|
3074
|
|
3075 #: src/utilops.c:2243
|
|
3076 msgid "Rename multiple files"
|
|
3077 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
|
|
3078
|
|
3079 #: src/utilops.c:2277
|
|
3080 msgid "Original Name"
|
|
3081 msgstr "Nom original"
|
|
3082
|
|
3083 #: src/utilops.c:2314
|
|
3084 #, fuzzy
|
|
3085 msgid "Manual rename"
|
|
3086 msgstr "Nom del menú"
|
|
3087
|
|
3088 #: src/utilops.c:2315
|
|
3089 msgid "Formatted rename"
|
|
3090 msgstr ""
|
|
3091
|
|
3092 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
|
|
3093 msgid "Original name:"
|
|
3094 msgstr "Nom original:"
|
|
3095
|
|
3096 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
|
|
3097 msgid "New name:"
|
|
3098 msgstr "Nou nom:"
|
|
3099
|
|
3100 #: src/utilops.c:2349
|
|
3101 msgid "Begin text"
|
|
3102 msgstr "Comença un text"
|
|
3103
|
|
3104 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
|
|
3105 msgid "Start #"
|
|
3106 msgstr "Inici #"
|
|
3107
|
|
3108 #: src/utilops.c:2363
|
|
3109 msgid "End text"
|
|
3110 msgstr "Fi del text"
|
|
3111
|
|
3112 #: src/utilops.c:2371
|
|
3113 msgid "Padding:"
|
|
3114 msgstr "Separació:"
|
|
3115
|
|
3116 #: src/utilops.c:2381
|
|
3117 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
|
|
3118 msgstr ""
|
|
3119
|
|
3120 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
|
|
3121 #, c-format
|
|
3122 msgid ""
|
|
3123 "Unable to rename file:\n"
|
|
3124 "%s\n"
|
|
3125 "to:\n"
|
|
3126 "%s"
|
|
3127 msgstr ""
|
|
3128 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
|
|
3129 "%s\n"
|
|
3130 "per:\n"
|
|
3131 "%s"
|
|
3132
|
|
3133 #: src/utilops.c:2494
|
|
3134 msgid "Rename file"
|
|
3135 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
|
|
3136
|
|
3137 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
|
|
3138 #, c-format
|
|
3139 msgid ""
|
|
3140 "The folder:\n"
|
|
3141 "%s\n"
|
|
3142 "already exists."
|
|
3143 msgstr ""
|
|
3144 "La carpeta:\n"
|
|
3145 "%s\n"
|
|
3146 "ja existeix."
|
|
3147
|
|
3148 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
|
|
3149 msgid "Folder exists"
|
|
3150 msgstr "La carpeta ja existeix"
|
|
3151
|
|
3152 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
|
|
3153 #, c-format
|
|
3154 msgid ""
|
|
3155 "The path:\n"
|
|
3156 "%s\n"
|
|
3157 "already exists as a file."
|
|
3158 msgstr ""
|
|
3159 "El camí:\n"
|
|
3160 "%s\n"
|
|
3161 "ja existeix com a fitxer."
|
|
3162
|
|
3163 #: src/utilops.c:2613
|
|
3164 msgid "New folder - GQview"
|
|
3165 msgstr "Nova carpeta - GQview"
|
|
3166
|
|
3167 #: src/utilops.c:2616
|
|
3168 #, c-format
|
|
3169 msgid ""
|
|
3170 "Create folder in:\n"
|
|
3171 "%s\n"
|
|
3172 "named:"
|
|
3173 msgstr ""
|
|
3174 "Crea la carpeta a:\n"
|
|
3175 "%s\n"
|
|
3176 "amb el nom:"
|
|
3177
|
|
3178 #: src/utilops.c:2655
|
|
3179 #, fuzzy
|
|
3180 msgid "Rename failed"
|
|
3181 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
|
|
3182
|
|
3183 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
|
|
3184 msgid "new_folder"
|
|
3185 msgstr "nova _carpeta"
|
|
3186
|
|
3187 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
|
|
3188 msgid "_Up to parent"
|
|
3189 msgstr "_Puja una carpeta"
|
|
3190
|
|
3191 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
|
|
3192 msgid "_Slideshow"
|
|
3193 msgstr "Seqüència de _diapositives"
|
|
3194
|
|
3195 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
|
|
3196 msgid "Slideshow recursive"
|
|
3197 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
|
|
3198
|
|
3199 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
|
|
3200 msgid "Find _duplicates..."
|
|
3201 msgstr "Busca _duplicats..."
|
|
3202
|
|
3203 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
|
|
3204 msgid "Find duplicates recursive..."
|
|
3205 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
|
|
3206
|
|
3207 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
|
|
3208 msgid "_New folder..."
|
|
3209 msgstr "_Nova carpeta..."
|
|
3210
|
|
3211 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
|
|
3212 msgid "View as _tree"
|
|
3213 msgstr "Visualitza com a _arbre"
|
|
3214
|
|
3215 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
|
|
3216 #: src/view_file_list.c:424
|
|
3217 msgid "Re_fresh"
|
|
3218 msgstr "A_ctualitza"
|
|
3219
|
|
3220 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
|
|
3221 msgid "_Sort"
|
|
3222 msgstr "_Ordena"
|
|
3223
|
|
3224 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
|
|
3225 msgid "View as _icons"
|
|
3226 msgstr "Visualitza com a _icones"
|
|
3227
|
|
3228 #: src/view_file_list.c:422
|
|
3229 msgid "Show _thumbnails"
|
|
3230 msgstr "Mostra les _miniatures"
|
|
3231
|
|
3232 #: src/view_file_list.c:448
|
|
3233 #, c-format
|
|
3234 msgid ""
|
|
3235 "Invalid file name:\n"
|
|
3236 "%s"
|
|
3237 msgstr ""
|
|
3238 "Nom de fitxer invàlid:\n"
|
|
3239 "%s"
|