Mercurial > geeqie
annotate po/be.po @ 74:c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
* po/*.po: Make distcheck touches these.
* gqview.spec.in: Fix to use License: instead of obselete Copyright:.
* configure.in: Release 2.1.2
author | gqview |
---|---|
date | Sat, 14 Oct 2006 13:44:20 +0000 |
parents | 415afde5ba68 |
children | dc3c77d027e6 |
rev | line source |
---|---|
67 | 1 # translation of be.po to belarusian |
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | |
4 # | |
5 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006. | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n" |
67 | 11 "PO-Revision-Date: 2006-09-01 03:48+0300\n" |
12 "Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n" | |
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | |
18 | |
19 #: src/bar_info.c:30 | |
20 msgid "Favorite" | |
21 msgstr "Улюбёны" | |
22 | |
23 #: src/bar_info.c:31 | |
24 msgid "Todo" | |
25 msgstr "Зрабіць" | |
26 | |
27 #: src/bar_info.c:32 | |
28 msgid "People" | |
29 msgstr "Людзі" | |
30 | |
31 #: src/bar_info.c:33 | |
32 msgid "Places" | |
33 msgstr "Месцы" | |
34 | |
35 #: src/bar_info.c:34 | |
36 msgid "Art" | |
37 msgstr "Мастацтва" | |
38 | |
39 #: src/bar_info.c:35 | |
40 msgid "Nature" | |
41 msgstr "Прырода" | |
42 | |
43 #: src/bar_info.c:36 | |
44 msgid "Possessions" | |
45 msgstr "Маёмасць" | |
46 | |
47 #: src/bar_info.c:505 | |
48 msgid "Keyword Presets" | |
49 msgstr "Заданыя ключавыя словы" | |
50 | |
51 #: src/bar_info.c:508 | |
52 msgid "Favorite keywords list" | |
53 msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў" | |
54 | |
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692 | |
56 msgid "Keywords" | |
57 msgstr "Ключавыя словы" | |
58 | |
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599 | |
60 msgid "Filename:" | |
61 msgstr "Імя файла:" | |
62 | |
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 | |
64 msgid "File date:" | |
65 msgstr "Дата файла:" | |
66 | |
67 #: src/bar_info.c:1027 | |
68 msgid "Keywords:" | |
69 msgstr "Ключавыя словы:" | |
70 | |
71 #: src/bar_info.c:1095 | |
72 msgid "Comment:" | |
73 msgstr "Каментар:" | |
74 | |
75 #: src/bar_info.c:1119 | |
76 msgid "Edit favorite keywords list." | |
77 msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў" | |
78 | |
79 #: src/bar_info.c:1123 | |
80 msgid "Add keywords to selected files" | |
81 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў" | |
82 | |
83 #: src/bar_info.c:1126 | |
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." | |
85 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя" | |
86 | |
87 #: src/bar_info.c:1130 | |
88 msgid "Save comment now" | |
89 msgstr "Захаваць каментар" | |
90 | |
91 #: src/bar_exif.c:435 | |
92 msgid "Tag" | |
93 msgstr "Тэг" | |
94 | |
95 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 | |
96 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556 | |
97 msgid "Name" | |
98 msgstr "Імя" | |
99 | |
100 #: src/bar_exif.c:437 | |
101 msgid "Value" | |
102 msgstr "Значэнне" | |
103 | |
104 #: src/bar_exif.c:438 | |
105 msgid "Format" | |
106 msgstr "Фармат" | |
107 | |
108 #: src/bar_exif.c:439 | |
109 msgid "Elements" | |
110 msgstr "Элементы" | |
111 | |
112 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042 | |
113 msgid "Description" | |
114 msgstr "Апісанне" | |
115 | |
116 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106 | |
117 msgid "Exif" | |
118 msgstr "Exif" | |
119 | |
120 #: src/bar_exif.c:634 | |
121 msgid "Advanced view" | |
122 msgstr "Дадатковы прагляд" | |
123 | |
124 #: src/bar_sort.c:217 | |
125 #, fuzzy, c-format | |
126 msgid "" | |
127 "Unable to remove symbolic link:\n" | |
128 "%s" | |
129 msgstr "" | |
130 "Немагчыма перамесціць файл:\n" | |
131 "%s\n" | |
132 "у:\n" | |
133 "%s" | |
134 | |
135 #: src/bar_sort.c:218 | |
136 msgid "Unlink failed" | |
137 msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася" | |
138 | |
139 #: src/bar_sort.c:297 | |
140 #, fuzzy, c-format | |
141 msgid "" | |
142 "Unable to create symbolic link:\n" | |
143 "%s" | |
144 msgstr "" | |
145 "Немачыма стварыць тэчку:\n" | |
146 "%s" | |
147 | |
148 #: src/bar_sort.c:298 | |
149 msgid "Link failed" | |
150 msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася" | |
151 | |
152 #: src/bar_sort.c:435 | |
153 #, c-format | |
154 msgid "" | |
155 "The collection:\n" | |
156 "%s\n" | |
157 "already exists." | |
158 msgstr "" | |
159 "Калекцыя:\n" | |
160 "%s\n" | |
161 "ужо існуе." | |
162 | |
163 #: src/bar_sort.c:436 | |
164 msgid "Collection exists" | |
165 msgstr "Калекцыя існуе" | |
166 | |
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 | |
168 #, c-format | |
169 msgid "" | |
170 "Failed to save the collection:\n" | |
171 "%s" | |
172 msgstr "" | |
173 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n" | |
174 "%s" | |
175 | |
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 | |
177 msgid "Save Failed" | |
178 msgstr "Захаванне не атрымалася" | |
179 | |
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 | |
181 msgid "Add Bookmark" | |
182 msgstr "Дадаць закладку" | |
183 | |
184 #: src/bar_sort.c:489 | |
185 msgid "Add Collection" | |
186 msgstr "Дадаць калекцыю" | |
187 | |
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 | |
189 msgid "Name:" | |
190 msgstr "Імя:" | |
191 | |
192 #: src/bar_sort.c:568 | |
193 msgid "Sort Manager" | |
194 msgstr "Кіраўнік упарадкавання" | |
195 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094 |
67 | 197 msgid "Folders" |
198 msgstr "Тэчкі" | |
199 | |
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066 | |
201 msgid "Collections" | |
202 msgstr "Калекцыі" | |
203 | |
204 #: src/bar_sort.c:586 | |
205 msgid "Copy" | |
206 msgstr "Капіяваць" | |
207 | |
208 #: src/bar_sort.c:589 | |
209 msgid "Move" | |
210 msgstr "Перамесціць" | |
211 | |
212 #: src/bar_sort.c:592 | |
213 msgid "Link" | |
214 msgstr "Спасылка" | |
215 | |
216 #: src/bar_sort.c:598 | |
217 msgid "Add image" | |
218 msgstr "Дадаць выяву" | |
219 | |
220 #: src/bar_sort.c:601 | |
221 msgid "Add selection" | |
222 msgstr "Дадаць вылучэнне" | |
223 | |
224 #: src/bar_sort.c:614 | |
225 msgid "Undo last image" | |
226 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву" | |
227 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
228 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 |
67 | 229 #: src/editors.c:410 |
230 msgid "done" | |
231 msgstr "зроблена" | |
232 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
233 #: src/cache_maint.c:303 |
67 | 234 msgid "Removing old metadata..." |
235 msgstr "Выдаляюцца старыя метаданні..." | |
236 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
237 #: src/cache_maint.c:307 |
67 | 238 msgid "Clearing cached thumbnails..." |
239 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..." | |
240 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
241 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 |
67 | 242 msgid "Removing old thumbnails..." |
243 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..." | |
244 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
245 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 |
67 | 246 msgid "Maintenance" |
247 msgstr "Кіраванне" | |
248 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
249 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 |
67 | 250 msgid "Invalid folder" |
251 msgstr "Нерэчаісная тэчка" | |
252 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
253 #: src/cache_maint.c:792 |
67 | 254 msgid "The specified folder can not be found." |
255 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена." | |
256 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
257 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 |
67 | 258 msgid "Create thumbnails" |
259 msgstr "Стварыць мініяцюры" | |
260 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
261 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 |
67 | 262 msgid "S_tart" |
263 msgstr "П_ачаць" | |
264 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
265 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179 |
67 | 266 msgid "Folder:" |
267 msgstr "Тэчка:" | |
268 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
269 #: src/cache_maint.c:844 |
67 | 270 msgid "Select folder" |
271 msgstr "Вылучыце тэчку" | |
272 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
273 #: src/cache_maint.c:848 |
67 | 274 msgid "Include subfolders" |
275 msgstr "Уключыць падтэчкі" | |
276 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
277 #: src/cache_maint.c:849 |
67 | 278 msgid "Store thumbnails local to source images" |
279 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў" | |
280 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
281 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 |
67 | 282 msgid "click start to begin" |
283 msgstr "націсніце пачаць для пуску" | |
284 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
285 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 |
67 | 286 msgid "running..." |
287 msgstr "выконваецца..." | |
288 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
289 #: src/cache_maint.c:1042 |
67 | 290 msgid "Clearing thumbnails..." |
291 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..." | |
292 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
293 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 |
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
294 #: src/cache_maint.c:1210 |
67 | 295 msgid "Clear cache" |
296 msgstr "Ачысціць кэш" | |
297 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
298 #: src/cache_maint.c:1112 |
67 | 299 msgid "" |
300 "This will remove all thumbnails that have\n" | |
301 "been saved to disk, continue?" | |
302 msgstr "" | |
303 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n" | |
304 "будуць выдалены, працягнуць?" | |
305 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
306 #: src/cache_maint.c:1162 |
67 | 307 msgid "Cache Maintenance - GQview" |
308 msgstr "Кіраванне кэшам - GQview" | |
309 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
310 #: src/cache_maint.c:1172 |
67 | 311 msgid "Cache and Data Maintenance" |
312 msgstr "Кіраванне кэшам і даннімі" | |
313 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
314 #: src/cache_maint.c:1176 |
67 | 315 msgid "GQview thumbnail cache" |
316 msgstr "Кэш мініяцюраў GQview" | |
317 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
318 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 |
67 | 319 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564 |
320 msgid "Location:" | |
321 msgstr "Змяшчэнне:" | |
322 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
323 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 |
67 | 324 msgid "Clean up" |
325 msgstr "Ачысціць" | |
326 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
327 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 |
67 | 328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." |
329 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры." | |
330 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
331 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 |
67 | 332 msgid "Delete all cached thumbnails." |
333 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры." | |
334 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
335 #: src/cache_maint.c:1196 |
67 | 336 msgid "Shared thumbnail cache" |
337 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў" | |
338 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
339 #: src/cache_maint.c:1219 |
67 | 340 msgid "Render" |
341 msgstr "Стварыць" | |
342 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
343 #: src/cache_maint.c:1222 |
67 | 344 msgid "Render thumbnails for a specific folder." |
345 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы" | |
346 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
347 #: src/cache_maint.c:1224 |
67 | 348 msgid "Metadata" |
349 msgstr "Метаданні" | |
350 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
351 #: src/cache_maint.c:1236 |
67 | 352 msgid "Remove orphaned keywords and comments." |
353 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары" | |
354 | |
355 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 | |
356 #: src/image-overlay.c:116 | |
357 #, c-format | |
358 msgid "Untitled" | |
359 msgstr "Безназоўны" | |
360 | |
361 #: src/collect.c:353 | |
362 #, c-format | |
363 msgid "Untitled (%d)" | |
364 msgstr "Безназоўны (%d)" | |
365 | |
366 #: src/collect.c:980 | |
367 #, c-format | |
368 msgid "%s - GQview Collection" | |
369 msgstr "%s - Калекцыя GQview" | |
370 | |
371 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 | |
372 msgid "Close collection" | |
373 msgstr "Закрыць калекцыю" | |
374 | |
375 #: src/collect.c:1103 | |
376 msgid "" | |
377 "Collection has been modified.\n" | |
378 "Save first?" | |
379 msgstr "" | |
380 "Калекцыя была зменена.\n" | |
381 "Захаваць спачатку?" | |
382 | |
383 #: src/collect.c:1106 | |
384 msgid "_Discard" | |
385 msgstr "_Адмяніць" | |
386 | |
387 #: src/collect-dlg.c:58 | |
388 #, c-format | |
389 msgid "" | |
390 "Specified path:\n" | |
391 "%s\n" | |
392 "is a folder, collections are files" | |
393 msgstr "" | |
394 "Абраны шлях:\n" | |
395 "%s\n" | |
396 "з'яўляецца тэчкай, а калекцыі - файламі" | |
397 | |
398 #: src/collect-dlg.c:59 | |
399 msgid "Invalid filename" | |
400 msgstr "Несапраўднае імя файла" | |
401 | |
402 #: src/collect-dlg.c:68 | |
403 msgid "Overwrite File" | |
404 msgstr "Перапісаць файл" | |
405 | |
406 #: src/collect-dlg.c:73 | |
407 msgid "Overwrite existing file?" | |
408 msgstr "Ці перапісаць існуючы файл?" | |
409 | |
410 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 | |
411 #: src/utilops.c:2437 | |
412 msgid "_Overwrite" | |
413 msgstr "_Перапісаць" | |
414 | |
415 #: src/collect-dlg.c:169 | |
416 msgid "Save collection" | |
417 msgstr "Захаваць калекцыю" | |
418 | |
419 #: src/collect-dlg.c:176 | |
420 msgid "Open collection" | |
421 msgstr "Адкоыць калекцыю" | |
422 | |
423 #: src/collect-dlg.c:184 | |
424 msgid "Append collection" | |
425 msgstr "Набавіць калекцыю" | |
426 | |
427 #: src/collect-dlg.c:185 | |
428 msgid "_Append" | |
429 msgstr "_Набавіць" | |
430 | |
431 #: src/collect-dlg.c:203 | |
432 msgid "Collection Files" | |
433 msgstr "Файлы калекцыі" | |
434 | |
435 #: src/collect-dlg.c:221 | |
436 msgid "Collection empty" | |
437 msgstr "Калекцыя пустая" | |
438 | |
439 #: src/collect-dlg.c:222 | |
440 msgid "The current collection is empty, save aborted." | |
441 msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена" | |
442 | |
443 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702 | |
444 msgid "Empty" | |
445 msgstr "Пуста" | |
446 | |
447 #: src/collect-table.c:168 | |
448 #, c-format | |
449 msgid "%d images (%d)" | |
450 msgstr "%d выяваў (%d)" | |
451 | |
452 #: src/collect-table.c:172 | |
453 #, c-format | |
454 msgid "%d images" | |
455 msgstr "%d выяваў" | |
456 | |
457 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 | |
458 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 | |
459 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922 | |
460 msgid "Loading thumbs..." | |
461 msgstr "Загружаем мініяцюры..." | |
462 | |
463 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 | |
464 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969 | |
465 msgid "_View" | |
466 msgstr "Пра_гляд" | |
467 | |
468 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196 | |
469 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971 | |
470 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396 | |
471 msgid "View in _new window" | |
472 msgstr "Глядзець у _новым акне" | |
473 | |
474 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 | |
475 msgid "Rem_ove" | |
476 msgstr "Вы_даліць" | |
477 | |
478 #: src/collect-table.c:781 | |
479 msgid "Append from file list" | |
480 msgstr "Набавіць са спісу файлаў " | |
481 | |
482 #: src/collect-table.c:783 | |
483 msgid "Append from collection..." | |
484 msgstr "Набавіць з калекцыі..." | |
485 | |
486 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 | |
487 msgid "Select all" | |
488 msgstr "Вылучыць усё" | |
489 | |
490 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 | |
491 msgid "Select none" | |
492 msgstr "Скасаваць вылучэнне" | |
493 | |
494 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194 | |
495 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779 | |
496 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394 | |
497 msgid "_Properties" | |
498 msgstr "_Уласцівасці" | |
499 | |
500 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199 | |
501 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786 | |
502 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400 | |
503 msgid "_Copy..." | |
504 msgstr "_Капіяваць..." | |
505 | |
506 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200 | |
507 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788 | |
508 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402 | |
509 msgid "_Move..." | |
510 msgstr "_Перамесціць" | |
511 | |
512 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201 | |
513 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790 | |
514 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 | |
515 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404 | |
516 msgid "_Rename..." | |
517 msgstr "_Перайменаваць" | |
518 | |
519 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202 | |
520 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792 | |
521 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406 | |
522 msgid "_Delete..." | |
523 msgstr "_Выдаліць" | |
524 | |
525 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 | |
526 msgid "Show filename _text" | |
527 msgstr "Паказаць _імёны файлаў" | |
528 | |
529 #: src/collect-table.c:813 | |
530 msgid "_Save collection" | |
531 msgstr "_Захаваць калекцыю" | |
532 | |
533 #: src/collect-table.c:815 | |
534 msgid "Save collection _as..." | |
535 msgstr "Захаваць калекцыю _як..." | |
536 | |
537 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753 | |
538 msgid "_Find duplicates..." | |
539 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..." | |
540 | |
541 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 | |
542 msgid "Print..." | |
543 msgstr "Друк..." | |
544 | |
545 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356 | |
546 msgid "Dropped list includes folders." | |
547 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі" | |
548 | |
549 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358 | |
550 msgid "_Add contents" | |
551 msgstr "_Дадаць змест" | |
552 | |
553 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359 | |
554 msgid "Add contents _recursive" | |
555 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна" | |
556 | |
557 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360 | |
558 msgid "_Skip folders" | |
559 msgstr "Прапусціць тэчкі" | |
560 | |
561 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362 | |
562 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 | |
563 msgid "Cancel" | |
564 msgstr "Адмена" | |
565 | |
566 #: src/dupe.c:96 | |
567 msgid "Drop files to compare them." | |
568 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння" | |
569 | |
570 #: src/dupe.c:100 | |
571 #, c-format | |
572 msgid "%d files" | |
573 msgstr "%d файлаў" | |
574 | |
575 #: src/dupe.c:104 | |
576 #, c-format | |
577 msgid "%d matches found in %d files" | |
578 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах" | |
579 | |
580 #: src/dupe.c:109 | |
581 msgid "[set 1]" | |
582 msgstr "[набор 1]" | |
583 | |
584 #: src/dupe.c:1422 | |
585 msgid "Reading checksums..." | |
586 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..." | |
587 | |
588 #: src/dupe.c:1455 | |
589 msgid "Reading dimensions..." | |
590 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..." | |
591 | |
592 #: src/dupe.c:1489 | |
593 msgid "Reading similarity data..." | |
594 msgstr "Чытаюцца данні аб падабенстве..." | |
595 | |
596 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 | |
597 msgid "Comparing..." | |
598 msgstr "Параўнанне..." | |
599 | |
600 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238 | |
601 msgid "Sorting..." | |
602 msgstr "Упарадкаванне..." | |
603 | |
604 #: src/dupe.c:2196 | |
605 msgid "Select group _1 duplicates" | |
606 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў" | |
607 | |
608 #: src/dupe.c:2198 | |
609 msgid "Select group _2 duplicates" | |
610 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў" | |
611 | |
612 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 | |
613 msgid "Add to new collection" | |
614 msgstr "Дадаць у новую калекцыю" | |
615 | |
616 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 | |
617 msgid "C_lear" | |
618 msgstr "А_чысціць" | |
619 | |
620 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 | |
621 msgid "Close _window" | |
622 msgstr "Зарыць акно" | |
623 | |
624 #: src/dupe.c:2382 | |
625 #, c-format | |
626 msgid "%d files (set 2)" | |
627 msgstr "%d файлаў (набор 2)" | |
628 | |
629 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194 | |
630 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557 | |
631 msgid "Size" | |
632 msgstr "Памер" | |
633 | |
634 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417 | |
635 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558 | |
636 msgid "Date" | |
637 msgstr "дата" | |
638 | |
639 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 | |
640 msgid "Dimensions" | |
641 msgstr "Вымярэнні" | |
642 | |
643 #: src/dupe.c:2593 | |
644 msgid "Checksum" | |
645 msgstr "Кантрольная сума" | |
646 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
647 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106 |
67 | 648 msgid "Path" |
649 msgstr "Шлях" | |
650 | |
651 #: src/dupe.c:2595 | |
652 msgid "Similarity (high)" | |
653 msgstr "Падабенства (высокае)" | |
654 | |
655 #: src/dupe.c:2596 | |
656 msgid "Similarity" | |
657 msgstr "Падабенства" | |
658 | |
659 #: src/dupe.c:2597 | |
660 msgid "Similarity (low)" | |
661 msgstr "Падабенства (нізкае)" | |
662 | |
663 #: src/dupe.c:2598 | |
664 msgid "Similarity (custom)" | |
665 msgstr "Падабенства (іншае)" | |
666 | |
667 #: src/dupe.c:3080 | |
668 msgid "Find duplicates - GQview" | |
669 msgstr "Адшукванне аднолькавых - GQview" | |
670 | |
671 #: src/dupe.c:3152 | |
672 msgid "Compare to:" | |
673 msgstr "Параўнаць з:" | |
674 | |
675 #: src/dupe.c:3165 | |
676 msgid "Compare by:" | |
677 msgstr "Параўнаць па:" | |
678 | |
679 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770 | |
680 msgid "Thumbnails" | |
681 msgstr "Мініяцюры" | |
682 | |
683 #: src/dupe.c:3180 | |
684 msgid "Compare two file sets" | |
685 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў" | |
686 | |
687 #: src/editors.c:50 | |
688 msgid "The Gimp" | |
689 msgstr "The Gimp" | |
690 | |
691 #: src/editors.c:51 | |
692 msgid "XV" | |
693 msgstr "XV" | |
694 | |
695 #: src/editors.c:52 | |
696 msgid "Xpaint" | |
697 msgstr "Xpaint" | |
698 | |
699 #: src/editors.c:58 | |
700 msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
701 msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы" | |
702 | |
703 #: src/editors.c:59 | |
704 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
705 msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі" | |
706 | |
707 #: src/editors.c:104 | |
708 msgid "stopping..." | |
709 msgstr "прыпыненне..." | |
710 | |
711 #: src/editors.c:131 | |
712 msgid "Edit command results" | |
713 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды" | |
714 | |
715 #: src/editors.c:134 | |
716 #, c-format | |
717 msgid "Output of %s" | |
718 msgstr "Вывад %s" | |
719 | |
720 #: src/editors.c:303 | |
721 #, c-format | |
722 msgid "" | |
723 "Failed to run command:\n" | |
724 "%s\n" | |
725 msgstr "" | |
726 "Памылка пры выконванні каманды:\n" | |
727 "%s\n" | |
728 | |
729 #: src/editors.c:414 | |
730 msgid "stopped by user" | |
731 msgstr "прыпынена карыстальнікам" | |
732 | |
733 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 | |
734 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 | |
735 msgid "unknown" | |
736 msgstr "невядома" | |
737 | |
738 #: src/exif.c:112 | |
739 msgid "top left" | |
740 msgstr "зверху злева" | |
741 | |
742 #: src/exif.c:113 | |
743 msgid "top right" | |
744 msgstr "зверху справа" | |
745 | |
746 #: src/exif.c:114 | |
747 msgid "bottom right" | |
748 msgstr "знізу справа" | |
749 | |
750 #: src/exif.c:115 | |
751 msgid "bottom left" | |
752 msgstr "знізу злева" | |
753 | |
754 #: src/exif.c:116 | |
755 msgid "left top" | |
756 msgstr "злева зверху" | |
757 | |
758 #: src/exif.c:117 | |
759 msgid "right top" | |
760 msgstr "справа зверху" | |
761 | |
762 #: src/exif.c:118 | |
763 msgid "right bottom" | |
764 msgstr "справа знізу" | |
765 | |
766 #: src/exif.c:119 | |
767 msgid "left bottom" | |
768 msgstr "злева знізу" | |
769 | |
770 #: src/exif.c:126 | |
771 msgid "inch" | |
772 msgstr "цаль" | |
773 | |
774 #: src/exif.c:127 | |
775 msgid "centimeter" | |
776 msgstr "сантыметр" | |
777 | |
778 #: src/exif.c:139 | |
779 msgid "average" | |
780 msgstr "сярэдні" | |
781 | |
782 #: src/exif.c:140 | |
783 msgid "center weighted" | |
784 msgstr "цэнтральна-ўзважаны" | |
785 | |
786 #: src/exif.c:141 | |
787 msgid "spot" | |
788 msgstr "кропкавы" | |
789 | |
790 #: src/exif.c:142 | |
791 msgid "multi-spot" | |
792 msgstr "шматкропкавы" | |
793 | |
794 #: src/exif.c:143 | |
795 msgid "multi-segment" | |
796 msgstr "шматсегментны" | |
797 | |
798 #: src/exif.c:144 | |
799 msgid "partial" | |
800 msgstr "частковы" | |
801 | |
802 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 | |
803 msgid "other" | |
804 msgstr "іншы" | |
805 | |
806 #: src/exif.c:150 | |
807 msgid "not defined" | |
808 msgstr "не вызначана" | |
809 | |
810 #: src/exif.c:151 | |
811 msgid "manual" | |
812 msgstr "уручную" | |
813 | |
814 #: src/exif.c:152 | |
815 msgid "normal" | |
816 msgstr "нармальна" | |
817 | |
818 #: src/exif.c:153 | |
819 msgid "aperture" | |
820 msgstr "апертура" | |
821 | |
822 #: src/exif.c:154 | |
823 msgid "shutter" | |
824 msgstr "затвор" | |
825 | |
826 #: src/exif.c:155 | |
827 msgid "creative" | |
828 msgstr "творчасць" | |
829 | |
830 #: src/exif.c:156 | |
831 msgid "action" | |
832 msgstr "дзея" | |
833 | |
834 #: src/exif.c:157 | |
835 msgid "portrait" | |
836 msgstr "партрэт" | |
837 | |
838 #: src/exif.c:158 | |
839 msgid "landscape" | |
840 msgstr "краявід" | |
841 | |
842 #: src/exif.c:164 | |
843 msgid "daylight" | |
844 msgstr "дзённае святло" | |
845 | |
846 #: src/exif.c:165 | |
847 msgid "fluorescent" | |
848 msgstr "флуарэсцэнт" | |
849 | |
850 #: src/exif.c:166 | |
851 msgid "tungsten (incandescent)" | |
852 msgstr "вальфрам (раскалены)" | |
853 | |
854 #: src/exif.c:167 | |
855 msgid "flash" | |
856 msgstr "мігценне" | |
857 | |
858 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 | |
859 msgid "no" | |
860 msgstr "не" | |
861 | |
862 #. flash fired (bit 0) | |
863 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 | |
864 msgid "yes" | |
865 msgstr "так" | |
866 | |
867 #: src/exif.c:190 | |
868 msgid "yes, not detected by strobe" | |
869 msgstr "так, не выяўлены стробам" | |
870 | |
871 #: src/exif.c:191 | |
872 msgid "yes, detected by strobe" | |
873 msgstr "так, выяўлены стробам" | |
874 | |
875 #: src/exif.c:288 | |
876 msgid "Image description" | |
877 msgstr "Апісанне выявы" | |
878 | |
879 #: src/exif.c:291 | |
880 msgid "Orientation" | |
881 msgstr "Арыентацыя" | |
882 | |
883 #: src/exif.c:302 | |
884 msgid "Copyright" | |
885 msgstr "Аўтарскае права" | |
886 | |
887 #: src/exif.c:307 | |
888 msgid "Exposure program" | |
889 msgstr "Праграма экспазіцыі" | |
890 | |
891 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 | |
892 msgid "ISO sensitivity" | |
893 msgstr "Адчувальнасць ISO" | |
894 | |
895 #: src/exif.c:312 | |
896 msgid "Date original" | |
897 msgstr "Дата здымкі" | |
898 | |
899 #: src/exif.c:313 | |
900 msgid "Date digitized" | |
901 msgstr "Пераўтворана ў лічбы" | |
902 | |
903 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 | |
904 msgid "Shutter speed" | |
905 msgstr "Хуткасць затвора" | |
906 | |
907 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 | |
908 msgid "Aperture" | |
909 msgstr "Апертура" | |
910 | |
911 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 | |
912 msgid "Exposure bias" | |
913 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі" | |
914 | |
915 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 | |
916 msgid "Subject distance" | |
917 msgstr "Адлегласць да аб'екта" | |
918 | |
919 #: src/exif.c:322 | |
920 msgid "Metering mode" | |
921 msgstr "Метад вымярэння" | |
922 | |
923 #: src/exif.c:323 | |
924 msgid "Light source" | |
925 msgstr "Крыніца святла" | |
926 | |
927 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 | |
928 msgid "Flash" | |
929 msgstr "Успышка" | |
930 | |
931 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 | |
932 msgid "Focal length" | |
933 msgstr "Фокусная адлегласць" | |
934 | |
935 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short | |
936 #: src/exif.c:335 | |
937 msgid "Width" | |
938 msgstr "Шырыня" | |
939 | |
940 #: src/exif.c:336 | |
941 msgid "Height" | |
942 msgstr "Вышыня" | |
943 | |
944 #: src/exif.c:416 | |
945 msgid "Camera" | |
946 msgstr "Фотаздымач" | |
947 | |
948 #: src/exif.c:425 | |
949 msgid "Resolution" | |
950 msgstr "Раздзяляльнасць" | |
951 | |
952 #: src/exif.c:1478 | |
953 msgid "infinity" | |
954 msgstr "бясконцасць" | |
955 | |
956 #: src/exif.c:1506 | |
957 msgid "mode:" | |
958 msgstr "рэжым:" | |
959 | |
960 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 | |
961 msgid "on" | |
962 msgstr "уключана" | |
963 | |
964 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 | |
965 msgid "off" | |
966 msgstr "выключана" | |
967 | |
968 #: src/exif.c:1516 | |
969 msgid "auto" | |
970 msgstr "аўта" | |
971 | |
972 #: src/exif.c:1522 | |
973 msgid "not detected by strobe" | |
974 msgstr "не выяўлена стробам" | |
975 | |
976 #: src/exif.c:1523 | |
977 msgid "detected by strobe" | |
978 msgstr "выяўлена стробам" | |
979 | |
980 #. we ignore flash function (bit 5) | |
981 #. red-eye (bit 6) | |
982 #: src/exif.c:1528 | |
983 msgid "red-eye reduction" | |
984 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй" | |
985 | |
986 #: src/exif.c:1547 | |
987 msgid "dot" | |
988 msgstr "кропак" | |
989 | |
990 #: src/filelist.c:520 | |
991 #, c-format | |
992 msgid "%d bytes" | |
993 msgstr "%d байтаў" | |
994 | |
995 #: src/filelist.c:524 | |
996 #, c-format | |
997 msgid "%.1f K" | |
998 msgstr "%.1f K" | |
999 | |
1000 #: src/filelist.c:528 | |
1001 #, c-format | |
1002 msgid "%.1f MB" | |
1003 msgstr "%.1f MB" | |
1004 | |
1005 #: src/filelist.c:533 | |
1006 #, c-format | |
1007 msgid "%.1f GB" | |
1008 msgstr "%.1f GB" | |
1009 | |
1010 #: src/fullscreen.c:267 | |
1011 msgid "GQview full screen" | |
1012 msgstr "GQview на поўны экран" | |
1013 | |
1014 #: src/fullscreen.c:397 | |
1015 msgid "Full size" | |
1016 msgstr "Поўны памер" | |
1017 | |
1018 #: src/fullscreen.c:402 | |
1019 msgid "Monitor" | |
1020 msgstr "Манітор" | |
1021 | |
1022 #: src/fullscreen.c:407 | |
1023 msgid "Screen" | |
1024 msgstr "Экран" | |
1025 | |
1026 #: src/fullscreen.c:644 | |
1027 msgid "Stay above other windows" | |
1028 msgstr "Трымацца паверх іншых акон" | |
1029 | |
1030 #: src/fullscreen.c:651 | |
1031 msgid "Determined by Window Manager" | |
1032 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон" | |
1033 | |
1034 #: src/fullscreen.c:652 | |
1035 msgid "Active screen" | |
1036 msgstr "Актыўны экран" | |
1037 | |
1038 #: src/fullscreen.c:654 | |
1039 msgid "Active monitor" | |
1040 msgstr "Актыўны манітор" | |
1041 | |
1042 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786 | |
1043 #: src/pan-view.c:4768 | |
1044 msgid "Zoom _in" | |
1045 msgstr "Па_вялічыць" | |
1046 | |
1047 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787 | |
1048 #: src/pan-view.c:4770 | |
1049 msgid "Zoom _out" | |
1050 msgstr "Па_меншыць" | |
1051 | |
1052 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788 | |
1053 #: src/pan-view.c:4772 | |
1054 msgid "Zoom _1:1" | |
1055 msgstr "Памер _1:1" | |
1056 | |
1057 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714 | |
1058 msgid "Fit image to _window" | |
1059 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна" | |
1060 | |
1061 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784 | |
1062 msgid "Set as _wallpaper" | |
1063 msgstr "Усталяваць як _шпалеры" | |
1064 | |
1065 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745 | |
1066 msgid "_Stop slideshow" | |
1067 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў" | |
1068 | |
1069 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748 | |
1070 msgid "Continue slides_how" | |
1071 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў" | |
1072 | |
1073 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753 | |
1074 #: src/layout_image.c:760 | |
1075 msgid "Pause slides_how" | |
1076 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў" | |
1077 | |
1078 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759 | |
1079 msgid "_Start slideshow" | |
1080 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў" | |
1081 | |
1082 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804 | |
1083 msgid "Exit _full screen" | |
1084 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану" | |
1085 | |
1086 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808 | |
1087 msgid "_Full screen" | |
1088 msgstr "_Поўны экран" | |
1089 | |
1090 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812 | |
1091 msgid "C_lose window" | |
1092 msgstr "_Закрыць акно" | |
1093 | |
1094 #: src/info.c:367 | |
1095 msgid "File size:" | |
1096 msgstr "Памер файла:" | |
1097 | |
1098 #: src/info.c:369 | |
1099 msgid "Dimensions:" | |
1100 msgstr "Вымярэнні:" | |
1101 | |
1102 #: src/info.c:370 | |
1103 msgid "Transparent:" | |
1104 msgstr "Празрысты:" | |
1105 | |
1106 #: src/info.c:371 src/print.c:3371 | |
1107 msgid "Image size:" | |
1108 msgstr "Памер выявы:" | |
1109 | |
1110 #: src/info.c:373 | |
1111 msgid "Compress ratio:" | |
1112 msgstr "Узровень сціску:" | |
1113 | |
1114 #: src/info.c:374 | |
1115 msgid "File type:" | |
1116 msgstr "Тып файла:" | |
1117 | |
1118 #: src/info.c:376 | |
1119 msgid "Owner:" | |
1120 msgstr "Уладальнік:" | |
1121 | |
1122 #: src/info.c:377 | |
1123 msgid "Group:" | |
1124 msgstr "Група:" | |
1125 | |
1126 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830 | |
1127 msgid "General" | |
1128 msgstr "Агульныя" | |
1129 | |
1130 #: src/info.c:461 | |
1131 #, c-format | |
1132 msgid "Image %d of %d" | |
1133 msgstr "Выява %d з %d" | |
1134 | |
1135 #: src/info.c:684 | |
1136 msgid "Image properties - GQview" | |
1137 msgstr "Уласцівасці выявы - GQview" | |
1138 | |
1139 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414 | |
1140 msgid "Ascending" | |
1141 msgstr "Па ўзрастанню" | |
1142 | |
1143 #: src/layout.c:332 | |
1144 msgid " Slideshow" | |
1145 msgstr " Паказ слайдаў" | |
1146 | |
1147 #: src/layout.c:336 | |
1148 msgid " Paused" | |
1149 msgstr " Прыпынена" | |
1150 | |
1151 #: src/layout.c:353 | |
1152 #, c-format | |
1153 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" | |
1154 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s" | |
1155 | |
1156 #: src/layout.c:360 | |
1157 #, c-format | |
1158 msgid "%s, %d files%s" | |
1159 msgstr "%s, %d файлаў%s" | |
1160 | |
1161 #: src/layout.c:365 | |
1162 #, c-format | |
1163 msgid "%d files%s" | |
1164 msgstr "%d файлаў%s" | |
1165 | |
1166 #: src/layout.c:394 | |
1167 #, c-format | |
1168 msgid "(no read permission) %s bytes" | |
1169 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў" | |
1170 | |
1171 #: src/layout.c:398 | |
1172 #, c-format | |
1173 msgid "( ? x ? ) %s bytes" | |
1174 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў" | |
1175 | |
1176 #: src/layout.c:406 | |
1177 #, c-format | |
1178 msgid "( %d x %d ) %s bytes" | |
1179 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў" | |
1180 | |
1181 #: src/layout.c:1102 | |
1182 msgid "GQview Tools" | |
1183 msgstr "Прылады GQview" | |
1184 | |
1185 #: src/layout_config.c:57 | |
1186 msgid "Tools" | |
1187 msgstr "Прылады" | |
1188 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
1189 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 |
67 | 1190 msgid "Files" |
1191 msgstr "Файлы" | |
1192 | |
1193 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110 | |
1194 msgid "Image" | |
1195 msgstr "Выява" | |
1196 | |
1197 #: src/layout_config.c:363 | |
1198 msgid "(drag to change order)" | |
1199 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)" | |
1200 | |
1201 #: src/layout_image.c:775 | |
1202 msgid "Hide file _list" | |
1203 msgstr "Схаваць _спіс файлаў" | |
1204 | |
1205 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74 | |
1206 #, c-format | |
1207 msgid "in %s..." | |
1208 msgstr "у %s..." | |
1209 | |
1210 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76 | |
1211 msgid "in (unknown)..." | |
1212 msgstr "у (невядома)..." | |
1213 | |
1214 #: src/layout_util.c:631 | |
1215 msgid "empty" | |
1216 msgstr "пусты" | |
1217 | |
1218 #: src/layout_util.c:742 | |
1219 msgid "_File" | |
1220 msgstr "_Файл" | |
1221 | |
1222 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91 | |
1223 msgid "_Edit" | |
1224 msgstr "_Праўка" | |
1225 | |
1226 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248 | |
1227 msgid "_Adjust" | |
1228 msgstr "_Мадыфікаваць" | |
1229 | |
1230 #: src/layout_util.c:746 | |
1231 msgid "_Help" | |
1232 msgstr "_Дапамога" | |
1233 | |
1234 #: src/layout_util.c:748 | |
1235 msgid "New _window" | |
1236 msgstr "Новае _акно" | |
1237 | |
1238 #: src/layout_util.c:749 | |
1239 msgid "_New collection" | |
1240 msgstr "_Новая калекцыя" | |
1241 | |
1242 #: src/layout_util.c:750 | |
1243 msgid "_Open collection..." | |
1244 msgstr "_Адкрыць калекцыю" | |
1245 | |
1246 #: src/layout_util.c:751 | |
1247 msgid "Open _recent" | |
1248 msgstr "Адкрыць _нядаўняе" | |
1249 | |
1250 #: src/layout_util.c:752 | |
1251 msgid "_Search..." | |
1252 msgstr "_Пошук..." | |
1253 | |
1254 #: src/layout_util.c:754 | |
1255 msgid "Pan _view" | |
1256 msgstr "Пашыраны агляд" | |
1257 | |
1258 #: src/layout_util.c:755 | |
1259 msgid "_Print..." | |
1260 msgstr "_Друк..." | |
1261 | |
1262 #: src/layout_util.c:756 | |
1263 msgid "N_ew folder..." | |
1264 msgstr "Новая _тэчка..." | |
1265 | |
1266 #: src/layout_util.c:762 | |
1267 msgid "_Quit" | |
1268 msgstr "_Выйсце" | |
1269 | |
1270 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194 | |
1271 msgid "_Rotate clockwise" | |
1272 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы" | |
1273 | |
1274 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197 | |
1275 msgid "Rotate _counterclockwise" | |
1276 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі" | |
1277 | |
1278 #: src/layout_util.c:776 | |
1279 msgid "Rotate 1_80" | |
1280 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў" | |
1281 | |
1282 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203 | |
1283 msgid "_Mirror" | |
1284 msgstr "_Адлюстраваць" | |
1285 | |
1286 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206 | |
1287 msgid "_Flip" | |
1288 msgstr "_Перавярнуць" | |
1289 | |
1290 #: src/layout_util.c:780 | |
1291 msgid "Select _all" | |
1292 msgstr "Вылучыць _усё" | |
1293 | |
1294 #: src/layout_util.c:781 | |
1295 msgid "Select _none" | |
1296 msgstr "_Скасаваць вылучэнне" | |
1297 | |
1298 #: src/layout_util.c:782 | |
1299 msgid "P_references..." | |
1300 msgstr "_Наладкі" | |
1301 | |
1302 #: src/layout_util.c:783 | |
1303 msgid "_Thumbnail maintenance..." | |
1304 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..." | |
1305 | |
1306 #: src/layout_util.c:789 | |
1307 msgid "_Zoom to fit" | |
1308 msgstr "_Дапасаваць памер" | |
1309 | |
1310 #: src/layout_util.c:790 | |
1311 msgid "F_ull screen" | |
1312 msgstr "Поўны _экран" | |
1313 | |
1314 #: src/layout_util.c:791 | |
1315 msgid "_Hide file list" | |
1316 msgstr "_Схаваць спіс файлаў" | |
1317 | |
1318 #: src/layout_util.c:792 | |
1319 msgid "Toggle _slideshow" | |
1320 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў" | |
1321 | |
1322 #: src/layout_util.c:793 | |
1323 msgid "_Refresh" | |
1324 msgstr "_Абнавіць" | |
1325 | |
1326 #: src/layout_util.c:795 | |
1327 msgid "_Contents" | |
1328 msgstr "_Змест" | |
1329 | |
1330 #: src/layout_util.c:796 | |
1331 msgid "_Keyboard shortcuts" | |
1332 msgstr "_Хуткія клавішы" | |
1333 | |
1334 #: src/layout_util.c:797 | |
1335 msgid "_Release notes" | |
1336 msgstr "_Нататкі аб рэлізе" | |
1337 | |
1338 #: src/layout_util.c:798 | |
1339 msgid "_About" | |
1340 msgstr "_Аб праграме" | |
1341 | |
1342 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049 | |
1343 msgid "_Thumbnails" | |
1344 msgstr "_Мініяцюры" | |
1345 | |
1346 #: src/layout_util.c:803 | |
1347 msgid "Tr_ee" | |
1348 msgstr "_Дрэва" | |
1349 | |
1350 #: src/layout_util.c:804 | |
1351 msgid "_Float file list" | |
1352 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў" | |
1353 | |
1354 #: src/layout_util.c:805 | |
1355 msgid "Hide tool_bar" | |
1356 msgstr "Схаваць панэль прыладаў" | |
1357 | |
1358 #: src/layout_util.c:806 | |
1359 msgid "_Keywords" | |
1360 msgstr "_Ключавыя словы" | |
1361 | |
1362 #: src/layout_util.c:807 | |
1363 msgid "E_xif data" | |
1364 msgstr "Данні _Exif" | |
1365 | |
1366 #: src/layout_util.c:808 | |
1367 msgid "Sort _manager" | |
1368 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання" | |
1369 | |
1370 #: src/layout_util.c:812 | |
1371 msgid "_List" | |
1372 msgstr "_Спіс" | |
1373 | |
1374 #: src/layout_util.c:813 | |
1375 msgid "I_cons" | |
1376 msgstr "_Іконкі" | |
1377 | |
1378 #: src/layout_util.c:1050 | |
1379 msgid "Show thumbnails" | |
1380 msgstr "Паказаць мініяцюры" | |
1381 | |
1382 #: src/layout_util.c:1055 | |
1383 msgid "Change to home folder" | |
1384 msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку" | |
1385 | |
1386 #: src/layout_util.c:1057 | |
1387 msgid "Refresh file list" | |
1388 msgstr "Абнавіць спіс файлаў" | |
1389 | |
1390 #: src/layout_util.c:1059 | |
1391 msgid "Zoom in" | |
1392 msgstr "Павялічыць" | |
1393 | |
1394 #: src/layout_util.c:1061 | |
1395 msgid "Zoom out" | |
1396 msgstr "Паменьшыць" | |
1397 | |
1398 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924 | |
1399 msgid "Fit image to window" | |
1400 msgstr "Дапасаваць выяву да акна" | |
1401 | |
1402 #: src/layout_util.c:1065 | |
1403 msgid "Set zoom 1:1" | |
1404 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1" | |
1405 | |
1406 #: src/layout_util.c:1067 | |
1407 msgid "Configure options" | |
1408 msgstr "Канфігурацыя" | |
1409 | |
1410 #: src/layout_util.c:1068 | |
1411 msgid "_Float" | |
1412 msgstr "_Адлучыць" | |
1413 | |
1414 #: src/layout_util.c:1069 | |
1415 msgid "Float Controls" | |
1416 msgstr "Адлучыць панэль кіравання" | |
1417 | |
1418 #: src/main.c:266 | |
1419 msgid "Help - GQview" | |
1420 msgstr "Дапамога - GQview" | |
1421 | |
1422 #: src/main.c:489 src/main.c:1305 | |
1423 msgid "Command line" | |
1424 msgstr "Камандны радок" | |
1425 | |
1426 #. short, long callback, extra, prefer,description | |
1427 #: src/main.c:527 | |
1428 msgid "next image" | |
1429 msgstr "наступная выява" | |
1430 | |
1431 #: src/main.c:528 | |
1432 msgid "previous image" | |
1433 msgstr "папярэдняя выява" | |
1434 | |
1435 #: src/main.c:529 | |
1436 msgid "first image" | |
1437 msgstr "першая выява" | |
1438 | |
1439 #: src/main.c:530 | |
1440 msgid "last image" | |
1441 msgstr "апошняя выява" | |
1442 | |
1443 #: src/main.c:531 | |
1444 msgid "toggle full screen" | |
1445 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану" | |
1446 | |
1447 #: src/main.c:532 | |
1448 msgid "start full screen" | |
1449 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану" | |
1450 | |
1451 #: src/main.c:533 | |
1452 msgid "stop full screen" | |
1453 msgstr "прыпыніць поўнага экрану" | |
1454 | |
1455 #: src/main.c:534 | |
1456 msgid "toggle slide show" | |
1457 msgstr "пераключыць паказ слайдаў" | |
1458 | |
1459 #: src/main.c:535 | |
1460 msgid "start slide show" | |
1461 msgstr "пачаць паказ слайдаў" | |
1462 | |
1463 #: src/main.c:536 | |
1464 msgid "stop slide show" | |
1465 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў" | |
1466 | |
1467 #: src/main.c:537 | |
1468 msgid "start recursive slide show" | |
1469 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў" | |
1470 | |
1471 #: src/main.c:538 | |
1472 msgid "set slide show delay in seconds" | |
1473 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)" | |
1474 | |
1475 #: src/main.c:539 | |
1476 msgid "show tools" | |
1477 msgstr "паказаць прылады" | |
1478 | |
1479 #: src/main.c:540 | |
1480 msgid "hide tools" | |
1481 msgstr "схаваць прылады" | |
1482 | |
1483 #: src/main.c:541 | |
1484 msgid "quit" | |
1485 msgstr "выхад" | |
1486 | |
1487 #: src/main.c:542 | |
1488 msgid "open file" | |
1489 msgstr "адкрыць файл" | |
1490 | |
1491 #: src/main.c:543 | |
1492 msgid "open file in new window" | |
1493 msgstr "адкрыць файл у новым вакне" | |
1494 | |
1495 #: src/main.c:609 | |
1496 msgid "Remote command list:\n" | |
1497 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n" | |
1498 | |
1499 #: src/main.c:667 | |
1500 msgid "Remote GQview not running, starting..." | |
1501 msgstr "Аддалены GQview не запушчаны, запускаецца..." | |
1502 | |
1503 #: src/main.c:802 | |
1504 msgid "Remote not available\n" | |
1505 msgstr "Аддаленасць недаступная\n" | |
1506 | |
1507 #: src/main.c:944 | |
1508 msgid "" | |
1509 "Usage: gqview [options] [path]\n" | |
1510 "\n" | |
1511 msgstr "" | |
1512 "Карыстанне: gqview [параметры] [шлях]\n" | |
1513 "\n" | |
1514 | |
1515 #: src/main.c:945 | |
1516 msgid "valid options are:\n" | |
1517 msgstr "дзейсныя параметры:\n" | |
1518 | |
1519 #: src/main.c:946 | |
1520 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" | |
1521 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n" | |
1522 | |
1523 #: src/main.c:947 | |
1524 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" | |
1525 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n" | |
1526 | |
1527 #: src/main.c:948 | |
1528 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" | |
1529 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n" | |
1530 | |
1531 #: src/main.c:949 | |
1532 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" | |
1533 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n" | |
1534 | |
1535 #: src/main.c:950 | |
1536 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" | |
1537 msgstr "" | |
1538 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n" | |
1539 | |
1540 #: src/main.c:951 | |
1541 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" | |
1542 msgstr "" | |
1543 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n" | |
1544 | |
1545 #: src/main.c:952 | |
1546 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" | |
1547 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n" | |
1548 | |
1549 #: src/main.c:953 | |
1550 msgid " --debug turn on debug output\n" | |
1551 msgstr " --debug уключыць вывад debug\n" | |
1552 | |
1553 #: src/main.c:954 | |
1554 msgid " -v, --version print version info\n" | |
1555 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n" | |
1556 | |
1557 #: src/main.c:955 | |
1558 msgid "" | |
1559 " -h, --help show this message\n" | |
1560 "\n" | |
1561 msgstr "" | |
1562 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n" | |
1563 "\n" | |
1564 | |
1565 #: src/main.c:969 | |
1566 #, c-format | |
1567 msgid "" | |
1568 "invalid or ignored: %s\n" | |
1569 "Use --help for options\n" | |
1570 msgstr "" | |
1571 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n" | |
1572 "Скарыстуйце --help для параметраў\n" | |
1573 | |
1574 #: src/main.c:1034 | |
1575 #, c-format | |
1576 msgid "Creating GQview dir:%s\n" | |
1577 msgstr "Стварэнне дырэкторыі GQview:%s\n" | |
1578 | |
1579 #: src/main.c:1040 | |
1580 #, c-format | |
1581 msgid "Could not create dir:%s\n" | |
1582 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n" | |
1583 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
1584 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 |
67 | 1585 msgid "Home" |
1586 msgstr "Хатняя дырэкторыя" | |
1587 | |
1588 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 | |
1589 msgid "Desktop" | |
1590 msgstr "Варштат" | |
1591 | |
1592 #: src/main.c:1152 | |
1593 msgid "GQview - exit" | |
1594 msgstr "GQview - выйсце" | |
1595 | |
1596 #: src/main.c:1156 | |
1597 msgid "Quit GQview" | |
1598 msgstr "Выйсці з GQview" | |
1599 | |
1600 #: src/main.c:1156 | |
1601 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" | |
1602 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?" | |
1603 | |
1604 #: src/menu.c:115 | |
1605 msgid "Sort by size" | |
1606 msgstr "Сартаваць па памеры" | |
1607 | |
1608 #: src/menu.c:118 | |
1609 msgid "Sort by date" | |
1610 msgstr "Сартаваць па даце" | |
1611 | |
1612 #: src/menu.c:121 | |
1613 msgid "Unsorted" | |
1614 msgstr "Несартавана" | |
1615 | |
1616 #: src/menu.c:124 | |
1617 msgid "Sort by path" | |
1618 msgstr "Сартаваць па шляху" | |
1619 | |
1620 #: src/menu.c:127 | |
1621 msgid "Sort by number" | |
1622 msgstr "Сартаваць па лічбам" | |
1623 | |
1624 #: src/menu.c:131 | |
1625 msgid "Sort by name" | |
1626 msgstr "Сартаваць па імені" | |
1627 | |
1628 #: src/menu.c:175 | |
1629 msgid "Sort" | |
1630 msgstr "Сартаваць" | |
1631 | |
1632 #: src/menu.c:200 | |
1633 msgid "Rotate _180" | |
1634 msgstr "Павярнуць на _180°" | |
1635 | |
1636 #: src/pan-view.c:3163 | |
1637 #, c-format | |
1638 msgid "%d images, %s" | |
1639 msgstr "%d выяў, %s" | |
1640 | |
1641 #: src/pan-view.c:3173 | |
1642 #, c-format | |
1643 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." | |
1644 msgstr "Панарамны выгляд не палтрымлівае тэчку \"%s\"." | |
1645 | |
1646 #: src/pan-view.c:3174 | |
1647 msgid "Folder not supported" | |
1648 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца" | |
1649 | |
1650 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244 | |
1651 msgid "Reading image data..." | |
1652 msgstr "Чытанне данніх выяў.." | |
1653 | |
1654 #: src/pan-view.c:3303 | |
1655 msgid "Sorting images..." | |
1656 msgstr "Сартаванне выяў..." | |
1657 | |
1658 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967 | |
1659 msgid "Date:" | |
1660 msgstr "Дата:" | |
1661 | |
1662 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408 | |
1663 msgid "Size:" | |
1664 msgstr "Памер:" | |
1665 | |
1666 #: src/pan-view.c:3705 | |
1667 msgid "path found" | |
1668 msgstr "шлях знойдзены" | |
1669 | |
1670 #: src/pan-view.c:3705 | |
1671 msgid "filename found" | |
1672 msgstr "імя файла знойдзена" | |
1673 | |
1674 #: src/pan-view.c:3753 | |
1675 msgid "partial match" | |
1676 msgstr "частковае супадзенне" | |
1677 | |
1678 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997 | |
1679 msgid "no match" | |
1680 msgstr "без супадзенняў" | |
1681 | |
1682 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140 | |
1683 msgid "Folder not found" | |
1684 msgstr "Тэчка не знойдзена" | |
1685 | |
1686 #: src/pan-view.c:4273 | |
1687 msgid "The entered path is not a folder" | |
1688 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай" | |
1689 | |
1690 #: src/pan-view.c:4369 | |
1691 #, fuzzy | |
1692 msgid "Pan View - GQview" | |
1693 msgstr "Друк - GQview" | |
1694 | |
1695 #: src/pan-view.c:4391 | |
1696 msgid "Timeline" | |
1697 msgstr "Білінейны" | |
1698 | |
1699 #: src/pan-view.c:4392 | |
1700 msgid "Calendar" | |
1701 msgstr "Календар" | |
1702 | |
1703 #: src/pan-view.c:4394 | |
1704 msgid "Folders (flower)" | |
1705 msgstr "Тэчкі (кветка)" | |
1706 | |
1707 #: src/pan-view.c:4395 | |
1708 msgid "Grid" | |
1709 msgstr "Сетка" | |
1710 | |
1711 #: src/pan-view.c:4404 | |
1712 msgid "Dots" | |
1713 msgstr "Кропкі" | |
1714 | |
1715 #: src/pan-view.c:4405 | |
1716 msgid "No Images" | |
1717 msgstr "Няма выяў" | |
1718 | |
1719 #: src/pan-view.c:4406 | |
1720 msgid "Small Thumbnails" | |
1721 msgstr "Маленькія мініяцюры" | |
1722 | |
1723 #: src/pan-view.c:4407 | |
1724 msgid "Normal Thumbnails" | |
1725 msgstr "Звычайныя мініяцюры" | |
1726 | |
1727 #: src/pan-view.c:4408 | |
1728 msgid "Large Thumbnails" | |
1729 msgstr "Вялікія мініяцюры" | |
1730 | |
1731 #: src/pan-view.c:4409 | |
1732 msgid "1:10 (10%)" | |
1733 msgstr "1:10 (10%)" | |
1734 | |
1735 #: src/pan-view.c:4410 | |
1736 msgid "1:4 (25%)" | |
1737 msgstr "1:4 (25%)" | |
1738 | |
1739 #: src/pan-view.c:4411 | |
1740 msgid "1:3 (33%)" | |
1741 msgstr "1:3 (33%)" | |
1742 | |
1743 #: src/pan-view.c:4412 | |
1744 msgid "1:2 (50%)" | |
1745 msgstr "1:2 (50%)" | |
1746 | |
1747 #: src/pan-view.c:4413 | |
1748 msgid "1:1 (100%)" | |
1749 msgstr "1:1 (100%)" | |
1750 | |
1751 #: src/pan-view.c:4461 | |
1752 msgid "Find:" | |
1753 msgstr "Знайсці:" | |
1754 | |
1755 #: src/pan-view.c:4504 | |
1756 msgid "Use Exif date" | |
1757 msgstr "Ужываць дату Exif" | |
1758 | |
1759 #: src/pan-view.c:4517 | |
1760 msgid "Find" | |
1761 msgstr "Знайсці" | |
1762 | |
1763 #: src/pan-view.c:4584 | |
1764 msgid "Pan View Performance" | |
1765 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду" | |
1766 | |
1767 #: src/pan-view.c:4591 | |
1768 msgid "Pan view performance may be poor." | |
1769 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай." | |
1770 | |
1771 #: src/pan-view.c:4592 | |
1772 msgid "" | |
1773 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " | |
1774 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " | |
1775 "performance." | |
1776 msgstr "" | |
1777 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя " | |
1778 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць " | |
1779 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці." | |
1780 | |
1781 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855 | |
1782 msgid "Cache thumbnails" | |
1783 msgstr "Кэшаваць мініяцюры" | |
1784 | |
1785 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861 | |
1786 msgid "Use shared thumbnail cache" | |
1787 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў" | |
1788 | |
1789 #: src/pan-view.c:4608 | |
1790 msgid "Do not show this dialog again" | |
1791 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў" | |
1792 | |
1793 #: src/pan-view.c:4796 | |
1794 msgid "Sort by E_xif date" | |
1795 msgstr "Сартаваць па данніх E_xif" | |
1796 | |
1797 #: src/preferences.c:393 | |
1798 msgid "Nearest (worst, but fastest)" | |
1799 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)" | |
1800 | |
1801 #: src/preferences.c:395 | |
1802 msgid "Tiles" | |
1803 msgstr "Брукаванкай" | |
1804 | |
1805 #: src/preferences.c:397 | |
1806 msgid "Bilinear" | |
1807 msgstr "Дзвюхлінейнае" | |
1808 | |
1809 #: src/preferences.c:399 | |
1810 msgid "Hyper (best, but slowest)" | |
1811 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)" | |
1812 | |
1813 #: src/preferences.c:427 | |
1814 msgid "None" | |
1815 msgstr "Няма" | |
1816 | |
1817 #: src/preferences.c:428 | |
1818 msgid "Normal" | |
1819 msgstr "Звычайнае" | |
1820 | |
1821 #: src/preferences.c:429 | |
1822 msgid "Best" | |
1823 msgstr "Найлепшае" | |
1824 | |
1825 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365 | |
1826 msgid "Custom" | |
1827 msgstr "Іншае" | |
1828 | |
1829 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674 | |
1830 msgid "Reset filters" | |
1831 msgstr "Скінуць фільтры" | |
1832 | |
1833 #: src/preferences.c:675 | |
1834 msgid "" | |
1835 "This will reset the file filters to the defaults.\n" | |
1836 "Continue?" | |
1837 msgstr "" | |
1838 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n" | |
1839 "Працягнуць?" | |
1840 | |
1841 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711 | |
1842 msgid "Reset editors" | |
1843 msgstr "Скінуць рэдактары" | |
1844 | |
1845 #: src/preferences.c:712 | |
1846 msgid "" | |
1847 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
1848 "Continue?" | |
1849 msgstr "" | |
1850 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n" | |
1851 "Працягнуць?" | |
1852 | |
1853 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739 | |
1854 msgid "Clear trash" | |
1855 msgstr "Ачысціць сметніцу" | |
1856 | |
1857 #: src/preferences.c:740 | |
1858 msgid "This will remove the trash contents." | |
1859 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены." | |
1860 | |
1861 #: src/preferences.c:779 | |
1862 msgid "GQview Preferences" | |
1863 msgstr "Наладкі GQview" | |
1864 | |
1865 #: src/preferences.c:833 | |
1866 msgid "Startup" | |
1867 msgstr "Запуск" | |
1868 | |
1869 #: src/preferences.c:835 | |
1870 msgid "Change to folder:" | |
1871 msgstr "Пачатковая тэчка:" | |
1872 | |
1873 #: src/preferences.c:846 | |
1874 msgid "Use current" | |
1875 msgstr "Ужываць цяперашнюю" | |
1876 | |
1877 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904 | |
1878 msgid "Quality:" | |
1879 msgstr "Якасць:" | |
1880 | |
1881 #: src/preferences.c:867 | |
1882 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
1883 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails" | |
1884 | |
1885 #: src/preferences.c:871 | |
1886 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" | |
1887 msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)" | |
1888 | |
1889 #: src/preferences.c:875 | |
1890 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | |
1891 msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)" | |
1892 | |
1893 #: src/preferences.c:878 | |
1894 msgid "Slide show" | |
1895 msgstr "Паказ слайдаў" | |
1896 | |
1897 #: src/preferences.c:881 | |
1898 msgid "Delay between image change:" | |
1899 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:" | |
1900 | |
1901 #: src/preferences.c:881 | |
1902 msgid "seconds" | |
1903 msgstr "секунд" | |
1904 | |
1905 #: src/preferences.c:887 | |
1906 msgid "Random" | |
1907 msgstr "Выпадкова" | |
1908 | |
1909 #: src/preferences.c:888 | |
1910 msgid "Repeat" | |
1911 msgstr "Паўтор" | |
1912 | |
1913 #: src/preferences.c:898 | |
1914 msgid "Zoom" | |
1915 msgstr "Маштаб" | |
1916 | |
1917 #: src/preferences.c:901 | |
1918 msgid "Dithering method:" | |
1919 msgstr "Метад размыцця:" | |
1920 | |
1921 #: src/preferences.c:906 | |
1922 msgid "Two pass zooming" | |
1923 msgstr "Двухпраходнае маштабаванне" | |
1924 | |
1925 #: src/preferences.c:909 | |
1926 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" | |
1927 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру" | |
1928 | |
1929 #: src/preferences.c:913 | |
1930 msgid "Zoom increment:" | |
1931 msgstr "Крок маштабавання:" | |
1932 | |
1933 #: src/preferences.c:918 | |
1934 msgid "When new image is selected:" | |
1935 msgstr "Калі новая выява вылучана:" | |
1936 | |
1937 #: src/preferences.c:921 | |
1938 msgid "Zoom to original size" | |
1939 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру" | |
1940 | |
1941 #: src/preferences.c:927 | |
1942 msgid "Leave Zoom at previous setting" | |
1943 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім" | |
1944 | |
1945 #: src/preferences.c:931 | |
1946 msgid "Appearance" | |
1947 msgstr "Выгляд" | |
1948 | |
1949 #: src/preferences.c:933 | |
1950 msgid "Black background" | |
1951 msgstr "Чорны фон" | |
1952 | |
1953 #: src/preferences.c:936 | |
1954 msgid "Convenience" | |
1955 msgstr "Выгоды" | |
1956 | |
1957 #: src/preferences.c:938 | |
1958 msgid "Refresh on file change" | |
1959 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла" | |
1960 | |
1961 #: src/preferences.c:940 | |
1962 msgid "Preload next image" | |
1963 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву" | |
1964 | |
1965 #: src/preferences.c:942 | |
1966 msgid "Auto rotate image using Exif information" | |
1967 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif" | |
1968 | |
1969 #: src/preferences.c:951 | |
1970 msgid "Windows" | |
1971 msgstr "Вокны" | |
1972 | |
1973 #: src/preferences.c:954 | |
1974 msgid "State" | |
1975 msgstr "Статус" | |
1976 | |
1977 #: src/preferences.c:956 | |
1978 msgid "Remember window positions" | |
1979 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон" | |
1980 | |
1981 #: src/preferences.c:958 | |
1982 msgid "Remember tool state (float/hidden)" | |
1983 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)" | |
1984 | |
1985 #: src/preferences.c:963 | |
1986 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" | |
1987 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя" | |
1988 | |
1989 #: src/preferences.c:967 | |
1990 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" | |
1991 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):" | |
1992 | |
1993 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363 | |
1994 msgid "Layout" | |
1995 msgstr "Спалучэнне" | |
1996 | |
1997 #: src/preferences.c:987 | |
1998 msgid "Filtering" | |
1999 msgstr "Фільтрацыя" | |
2000 | |
2001 #: src/preferences.c:992 | |
2002 msgid "Show entries that begin with a dot" | |
2003 msgstr "Паказаць уваходжанні, што пачынаюцца з кропкі" | |
2004 | |
2005 #: src/preferences.c:994 | |
2006 msgid "Case sensitive sort" | |
2007 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру" | |
2008 | |
2009 #: src/preferences.c:997 | |
2010 msgid "Disable File Filtering" | |
2011 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў" | |
2012 | |
2013 #: src/preferences.c:1000 | |
2014 msgid "File types" | |
2015 msgstr "Тыпы файлаў" | |
2016 | |
2017 #: src/preferences.c:1022 | |
2018 msgid "Filter" | |
2019 msgstr "Фільтр" | |
2020 | |
2021 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123 | |
2022 msgid "Defaults" | |
2023 msgstr "Прадвызначанае" | |
2024 | |
2025 #: src/preferences.c:1080 | |
2026 msgid "Editors" | |
2027 msgstr "Рэдактары" | |
2028 | |
2029 #: src/preferences.c:1086 | |
2030 msgid "#" | |
2031 msgstr "#" | |
2032 | |
2033 #: src/preferences.c:1089 | |
2034 msgid "Menu name" | |
2035 msgstr "Назва меню" | |
2036 | |
2037 #: src/preferences.c:1092 | |
2038 #, fuzzy | |
2039 msgid "Command Line" | |
2040 msgstr "Камандны радок" | |
2041 | |
2042 #: src/preferences.c:1139 | |
2043 msgid "Advanced" | |
2044 msgstr "Адмысловае" | |
2045 | |
2046 #: src/preferences.c:1152 | |
2047 msgid "Full screen" | |
2048 msgstr "Поўны экран" | |
2049 | |
2050 #: src/preferences.c:1160 | |
2051 msgid "Smooth image flip" | |
2052 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы" | |
2053 | |
2054 #: src/preferences.c:1162 | |
2055 msgid "Disable screen saver" | |
2056 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану" | |
2057 | |
2058 #: src/preferences.c:1165 | |
2059 msgid "Delete" | |
2060 msgstr "Выдаленне" | |
2061 | |
2062 #: src/preferences.c:1167 | |
2063 msgid "Confirm file delete" | |
2064 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў" | |
2065 | |
2066 #: src/preferences.c:1169 | |
2067 msgid "Enable Delete key" | |
2068 msgstr "Уключыць клавішу Delete" | |
2069 | |
2070 #: src/preferences.c:1172 | |
2071 msgid "Safe delete" | |
2072 msgstr "Бяспечнае выдаленне" | |
2073 | |
2074 #: src/preferences.c:1190 | |
2075 msgid "Maximum size:" | |
2076 msgstr "Максімальны памер:" | |
2077 | |
2078 #: src/preferences.c:1190 | |
2079 msgid "MB" | |
2080 msgstr "Мб" | |
2081 | |
2082 #: src/preferences.c:1193 | |
2083 msgid "View" | |
2084 msgstr "Прагляд" | |
2085 | |
2086 #: src/preferences.c:1203 | |
2087 msgid "Behavior" | |
2088 msgstr "Паводзіны" | |
2089 | |
2090 #: src/preferences.c:1205 | |
2091 msgid "Rectangular selection in icon view" | |
2092 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі" | |
2093 | |
2094 #: src/preferences.c:1208 | |
2095 msgid "Descend folders in tree view" | |
2096 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва" | |
2097 | |
2098 #: src/preferences.c:1211 | |
2099 msgid "In place renaming" | |
2100 msgstr "Перайменаванне на месцы" | |
2101 | |
2102 #: src/preferences.c:1214 | |
2103 msgid "Navigation" | |
2104 msgstr "Прагляд" | |
2105 | |
2106 #: src/preferences.c:1216 | |
2107 msgid "Progressive keyboard scrolling" | |
2108 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай" | |
2109 | |
2110 #: src/preferences.c:1218 | |
2111 msgid "Mouse wheel scrolls image" | |
2112 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы" | |
2113 | |
2114 #: src/preferences.c:1221 | |
2115 msgid "Miscellaneous" | |
2116 msgstr "Разнастайнае" | |
2117 | |
2118 #: src/preferences.c:1223 | |
2119 msgid "Store keywords and comments local to source images" | |
2120 msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі" | |
2121 | |
2122 #: src/preferences.c:1226 | |
2123 msgid "Custom similarity threshold:" | |
2124 msgstr "Іншы парог падабенства:" | |
2125 | |
2126 #: src/preferences.c:1229 | |
2127 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
2128 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):" | |
2129 | |
2130 #: src/preferences.c:1305 | |
2131 msgid "About - GQview" | |
2132 msgstr "Аб праграме - GQview" | |
2133 | |
2134 #: src/preferences.c:1318 | |
2135 #, c-format | |
2136 msgid "" | |
2137 "GQview %s\n" | |
2138 "\n" | |
2139 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | |
2140 "website: %s\n" | |
2141 "email: %s\n" | |
2142 "\n" | |
2143 "Released under the GNU General Public License" | |
2144 msgstr "" | |
2145 "GQview %s\n" | |
2146 "\n" | |
2147 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | |
2148 "www-старонка: %s\n" | |
2149 "адрас: %s\n" | |
2150 "\n" | |
2151 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)" | |
2152 | |
2153 #: src/preferences.c:1336 | |
2154 msgid "Credits..." | |
2155 msgstr "Заслугі..." | |
2156 | |
2157 #: src/print.c:111 | |
2158 msgid "Selection" | |
2159 msgstr "Вылучэнне" | |
2160 | |
2161 #: src/print.c:112 | |
2162 msgid "All" | |
2163 msgstr "Усё" | |
2164 | |
2165 #: src/print.c:123 | |
2166 msgid "One image per page" | |
2167 msgstr "Адна выява на старонку" | |
2168 | |
2169 #: src/print.c:124 | |
2170 msgid "Proof sheet" | |
2171 msgstr "Аркуш пробаў" | |
2172 | |
2173 #: src/print.c:137 | |
2174 msgid "Default printer" | |
2175 msgstr "Стандартная друкарка" | |
2176 | |
2177 #: src/print.c:138 | |
2178 msgid "Custom printer" | |
2179 msgstr "Іншая друкарка" | |
2180 | |
2181 #: src/print.c:139 | |
2182 msgid "PostScript file" | |
2183 msgstr "Файл PostScript" | |
2184 | |
2185 #: src/print.c:140 | |
2186 msgid "Image file" | |
2187 msgstr "Файл выявы" | |
2188 | |
2189 #: src/print.c:154 | |
2190 msgid "jpeg, low quality" | |
2191 msgstr "jpeg, нізкая якасць" | |
2192 | |
2193 #: src/print.c:155 | |
2194 msgid "jpeg, normal quality" | |
2195 msgstr "jpeg, нармальная якасць" | |
2196 | |
2197 #: src/print.c:156 | |
2198 msgid "jpeg, high quality" | |
2199 msgstr "jpeg, высокая якасць" | |
2200 | |
2201 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 | |
2202 msgid "points" | |
2203 msgstr "пункты" | |
2204 | |
2205 #: src/print.c:351 | |
2206 msgid "millimeters" | |
2207 msgstr "міліметры" | |
2208 | |
2209 #: src/print.c:352 | |
2210 msgid "centimeters" | |
2211 msgstr "сантыметры" | |
2212 | |
2213 #: src/print.c:353 | |
2214 msgid "inches" | |
2215 msgstr "цалі" | |
2216 | |
2217 #: src/print.c:354 | |
2218 msgid "picas" | |
2219 msgstr "пікі" | |
2220 | |
2221 #: src/print.c:359 | |
2222 msgid "Portrait" | |
2223 msgstr "Партрэт" | |
2224 | |
2225 #: src/print.c:360 | |
2226 msgid "Landscape" | |
2227 msgstr "Далягляд" | |
2228 | |
2229 #: src/print.c:366 | |
2230 msgid "Letter" | |
2231 msgstr "Ліст" | |
2232 | |
2233 #. in 8.5 x 11 | |
2234 #: src/print.c:367 | |
2235 msgid "Legal" | |
2236 msgstr "Юрыдычны" | |
2237 | |
2238 #. in 8.5 x 14 | |
2239 #: src/print.c:368 | |
2240 msgid "Executive" | |
2241 msgstr "Выканаўчы" | |
2242 | |
2243 #. in 7.25x 10.5 | |
2244 #. mm 841 x 1189 | |
2245 #. mm 594 x 841 | |
2246 #. mm 420 x 594 | |
2247 #. mm 297 x 420 | |
2248 #. mm 210 x 297 | |
2249 #. mm 148 x 210 | |
2250 #. mm 105 x 148 | |
2251 #. mm 353 x 500 | |
2252 #. mm 250 x 353 | |
2253 #. mm 176 x 250 | |
2254 #. mm 125 x 176 | |
2255 #: src/print.c:380 | |
2256 msgid "Envelope #10" | |
2257 msgstr "Канверт #10" | |
2258 | |
2259 #. in 4.125 x 9.5 | |
2260 #: src/print.c:381 | |
2261 msgid "Envelope #9" | |
2262 msgstr "Канверт #9" | |
2263 | |
2264 #. in 3.875 x 8.875 | |
2265 #: src/print.c:382 | |
2266 msgid "Envelope C4" | |
2267 msgstr "Канверт C4" | |
2268 | |
2269 #. mm 229 x 324 | |
2270 #: src/print.c:383 | |
2271 msgid "Envelope C5" | |
2272 msgstr "Канверт C5" | |
2273 | |
2274 #. mm 162 x 229 | |
2275 #: src/print.c:384 | |
2276 msgid "Envelope C6" | |
2277 msgstr "Envelope C6" | |
2278 | |
2279 #. mm 114 x 162 | |
2280 #: src/print.c:385 | |
2281 msgid "Photo 6x4" | |
2282 msgstr "Фотаздымак 6x4" | |
2283 | |
2284 #. in 6 x 4 | |
2285 #: src/print.c:386 | |
2286 msgid "Photo 8x10" | |
2287 msgstr "Фотаздымак 8x10" | |
2288 | |
2289 #. in 8 x 10 | |
2290 #: src/print.c:387 | |
2291 msgid "Postcard" | |
2292 msgstr "Паштоўка" | |
2293 | |
2294 #. mm 100 x 148 | |
2295 #: src/print.c:388 | |
2296 msgid "Tabloid" | |
2297 msgstr "Таблоід" | |
2298 | |
2299 #: src/print.c:544 | |
2300 #, c-format | |
2301 msgid "page %d of %d" | |
2302 msgstr "старонка %d з %d" | |
2303 | |
2304 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 | |
2305 msgid "Preview" | |
2306 msgstr "Падгляд" | |
2307 | |
2308 #: src/print.c:1044 | |
2309 #, c-format | |
2310 msgid "" | |
2311 "Unable to open pipe for writing.\n" | |
2312 "\"%s\"" | |
2313 msgstr "" | |
2314 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n" | |
2315 "\"%s\"" | |
2316 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2317 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423 |
67 | 2318 #: src/view_file_list.c:454 |
2319 #, c-format | |
2320 msgid "A file with name %s already exists." | |
2321 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе." | |
2322 | |
2323 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 | |
2324 #, c-format | |
2325 msgid "Failure writing to file %s" | |
2326 msgstr "Памылка запісу ў файл %s" | |
2327 | |
2328 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 | |
2329 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 | |
2330 msgid "SIGPIPE error writing to printer." | |
2331 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку." | |
2332 | |
2333 #: src/print.c:1964 | |
2334 #, c-format | |
2335 msgid "Page %d" | |
2336 msgstr "Старонка %d" | |
2337 | |
2338 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 | |
2339 msgid "Printing error" | |
2340 msgstr "Памылка друку" | |
2341 | |
2342 #: src/print.c:1990 | |
2343 #, c-format | |
2344 msgid "An error occured printing to %s." | |
2345 msgstr "Памылка друку на %s." | |
2346 | |
2347 #: src/print.c:1994 | |
2348 msgid "Details" | |
2349 msgstr "Дэталёвасці" | |
2350 | |
2351 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 | |
2352 msgid "Print - GQview" | |
2353 msgstr "Друк - GQview" | |
2354 | |
2355 #: src/print.c:2591 | |
2356 #, c-format | |
2357 msgid "Printing %d pages to %s." | |
2358 msgstr "Друк %d старонак на %s" | |
2359 | |
2360 #: src/print.c:2691 | |
2361 msgid "Format:" | |
2362 msgstr "Фармат:" | |
2363 | |
2364 #: src/print.c:2766 | |
2365 msgid "Units:" | |
2366 msgstr "Адзінкі:" | |
2367 | |
2368 #: src/print.c:2810 | |
2369 msgid "Orientation:" | |
2370 msgstr "Арыентацыя:" | |
2371 | |
2372 #: src/print.c:2942 | |
2373 msgid "Destination:" | |
2374 msgstr "Прызначэнне:" | |
2375 | |
2376 #: src/print.c:2990 | |
2377 msgid "<printer name>" | |
2378 msgstr "<імя друкаркі>" | |
2379 | |
2380 #: src/print.c:3079 | |
2381 msgid "Unlimited" | |
2382 msgstr "Неабмежавана" | |
2383 | |
2384 #: src/print.c:3188 | |
2385 msgid "Show" | |
2386 msgstr "Паказаць" | |
2387 | |
2388 #: src/print.c:3199 | |
2389 msgid "Font" | |
2390 msgstr "Шрыфт" | |
2391 | |
2392 #: src/print.c:3359 | |
2393 msgid "Source" | |
2394 msgstr "Крыніца" | |
2395 | |
2396 #: src/print.c:3375 | |
2397 msgid "Proof size:" | |
2398 msgstr "Памер пробы:" | |
2399 | |
2400 #: src/print.c:3391 | |
2401 msgid "Text" | |
2402 msgstr "Тэкст" | |
2403 | |
2404 #: src/print.c:3401 | |
2405 msgid "Paper" | |
2406 msgstr "Папера" | |
2407 | |
2408 #: src/print.c:3424 | |
2409 msgid "Margins" | |
2410 msgstr "Водступы" | |
2411 | |
2412 #: src/print.c:3426 | |
2413 msgid "Left:" | |
2414 msgstr "Злева:" | |
2415 | |
2416 #: src/print.c:3429 | |
2417 msgid "Right:" | |
2418 msgstr "Справа:" | |
2419 | |
2420 #: src/print.c:3432 | |
2421 msgid "Top:" | |
2422 msgstr "Зверху:" | |
2423 | |
2424 #: src/print.c:3435 | |
2425 msgid "Bottom:" | |
2426 msgstr "Знізу:" | |
2427 | |
2428 #: src/print.c:3444 | |
2429 msgid "Printer" | |
2430 msgstr "Друкарка" | |
2431 | |
2432 #: src/print.c:3450 | |
2433 msgid "Custom printer:" | |
2434 msgstr "Іншая друкарка:" | |
2435 | |
2436 #: src/print.c:3459 | |
2437 msgid "File:" | |
2438 msgstr "Файл:" | |
2439 | |
2440 #: src/print.c:3468 | |
2441 msgid "File format:" | |
2442 msgstr "Фармат файла:" | |
2443 | |
2444 #: src/print.c:3473 | |
2445 msgid "DPI:" | |
2446 msgstr "DPI:" | |
2447 | |
2448 #: src/print.c:3481 | |
2449 msgid "Remember print settings" | |
2450 msgstr "Запомніць наладкі друку" | |
2451 | |
2452 #: src/rcfile.c:185 | |
2453 #, c-format | |
2454 msgid "error saving config file: %s\n" | |
2455 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n" | |
2456 | |
2457 #: src/search.c:200 | |
2458 msgid "folder" | |
2459 msgstr "тэчка" | |
2460 | |
2461 #: src/search.c:201 | |
2462 msgid "comments" | |
2463 msgstr "каментары" | |
2464 | |
2465 #: src/search.c:202 | |
2466 msgid "results" | |
2467 msgstr "вынікі" | |
2468 | |
2469 #: src/search.c:206 | |
2470 msgid "contains" | |
2471 msgstr "складае" | |
2472 | |
2473 #: src/search.c:207 | |
2474 msgid "is" | |
2475 msgstr "ёсць" | |
2476 | |
2477 #: src/search.c:211 src/search.c:218 | |
2478 msgid "equal to" | |
2479 msgstr "роўна" | |
2480 | |
2481 #: src/search.c:212 | |
2482 msgid "less than" | |
2483 msgstr "меньш за" | |
2484 | |
2485 #: src/search.c:213 | |
2486 msgid "greater than" | |
2487 msgstr "больш за" | |
2488 | |
2489 #: src/search.c:214 src/search.c:221 | |
2490 msgid "between" | |
2491 msgstr "паміж" | |
2492 | |
2493 #: src/search.c:219 | |
2494 msgid "before" | |
2495 msgstr "да" | |
2496 | |
2497 #: src/search.c:220 | |
2498 msgid "after" | |
2499 msgstr "пасля" | |
2500 | |
2501 #: src/search.c:225 | |
2502 msgid "match all" | |
2503 msgstr "адпавядае ўсяму" | |
2504 | |
2505 #: src/search.c:226 | |
2506 msgid "match any" | |
2507 msgstr "адпавядае любому" | |
2508 | |
2509 #: src/search.c:227 | |
2510 msgid "exclude" | |
2511 msgstr "выключана" | |
2512 | |
2513 #: src/search.c:277 | |
2514 #, c-format | |
2515 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | |
2516 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)" | |
2517 | |
2518 #: src/search.c:284 | |
2519 #, c-format | |
2520 msgid "%s, %d files" | |
2521 msgstr "%s, %d файлаў" | |
2522 | |
2523 #: src/search.c:301 | |
2524 msgid "Searching..." | |
2525 msgstr "Ідзе пошук..." | |
2526 | |
2527 #: src/search.c:2093 | |
2528 msgid "File not found" | |
2529 msgstr "Файл не знойдзены" | |
2530 | |
2531 #: src/search.c:2094 | |
2532 msgid "Please enter an existing file for image content." | |
2533 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы." | |
2534 | |
2535 #: src/search.c:2141 | |
2536 msgid "Please enter an existing folder to search." | |
2537 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку." | |
2538 | |
2539 #: src/search.c:2570 | |
2540 msgid "Image search - GQview" | |
2541 msgstr "Пошук выяваў - GQview" | |
2542 | |
2543 #: src/search.c:2599 | |
2544 msgid "Search:" | |
2545 msgstr "Пошук:" | |
2546 | |
2547 #: src/search.c:2613 | |
2548 msgid "Recurse" | |
2549 msgstr "Рэкурсіўна" | |
2550 | |
2551 #: src/search.c:2617 | |
2552 msgid "File name" | |
2553 msgstr "Імя файла" | |
2554 | |
2555 #: src/search.c:2623 | |
2556 msgid "Match case" | |
2557 msgstr "Улічваць рэгістр" | |
2558 | |
2559 #: src/search.c:2627 | |
2560 msgid "File size is" | |
2561 msgstr "Памер файла" | |
2562 | |
2563 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 | |
2564 msgid "and" | |
2565 msgstr "і" | |
2566 | |
2567 #: src/search.c:2639 | |
2568 msgid "File date is" | |
2569 msgstr "Дата файла" | |
2570 | |
2571 #: src/search.c:2656 | |
2572 msgid "Image dimensions are" | |
2573 msgstr "Вымярэнні выявы" | |
2574 | |
2575 #: src/search.c:2676 | |
2576 msgid "Image content is" | |
2577 msgstr "Змест выявы" | |
2578 | |
2579 #: src/search.c:2682 | |
2580 #, no-c-format | |
2581 msgid "% similar to" | |
2582 msgstr "% падобна да" | |
2583 | |
2584 #: src/search.c:2751 | |
2585 msgid "Rank" | |
2586 msgstr "Ранг" | |
2587 | |
2588 #: src/thumb.c:379 | |
2589 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" | |
2590 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n" | |
2591 | |
2592 #: src/ui_bookmark.c:148 | |
2593 #, c-format | |
2594 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" | |
2595 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n" | |
2596 | |
2597 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 | |
2598 msgid "New Bookmark" | |
2599 msgstr "Новая закладка" | |
2600 | |
2601 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 | |
2602 msgid "Edit Bookmark" | |
2603 msgstr "Змяніць закладку" | |
2604 | |
2605 #: src/ui_bookmark.c:612 | |
2606 msgid "Path:" | |
2607 msgstr "Шлях:" | |
2608 | |
2609 #: src/ui_bookmark.c:621 | |
2610 msgid "Icon:" | |
2611 msgstr "Іконка:" | |
2612 | |
2613 #: src/ui_bookmark.c:627 | |
2614 msgid "Select icon" | |
2615 msgstr "Вылучыце іконку" | |
2616 | |
2617 #: src/ui_bookmark.c:718 | |
2618 msgid "_Properties..." | |
2619 msgstr "_Уласцівасці выявы" | |
2620 | |
2621 #: src/ui_bookmark.c:720 | |
2622 msgid "Move _up" | |
2623 msgstr "_Вышэй" | |
2624 | |
2625 #: src/ui_bookmark.c:722 | |
2626 msgid "Move _down" | |
2627 msgstr "_Ніжэй" | |
2628 | |
2629 #: src/ui_bookmark.c:724 | |
2630 msgid "_Remove" | |
2631 msgstr "Вы_даліць" | |
2632 | |
2633 #: src/ui_help.c:111 | |
2634 #, c-format | |
2635 msgid "" | |
2636 "Unable to load:\n" | |
2637 "%s" | |
2638 msgstr "" | |
2639 "Немагчыма загрузіць:\n" | |
2640 "%s" | |
2641 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2642 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663 |
67 | 2643 #, c-format |
2644 msgid "Failed to rename %s to %s." | |
2645 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s." | |
2646 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2647 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 |
67 | 2648 #, c-format |
2649 msgid "" | |
2650 "Unable to delete file:\n" | |
2651 "%s" | |
2652 msgstr "" | |
2653 "Немагчыма выдаліць файл:\n" | |
2654 "%s" | |
2655 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2656 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 |
67 | 2657 msgid "File deletion failed" |
2658 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл" | |
2659 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2660 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 |
67 | 2661 msgid "Delete file" |
2662 msgstr "Выдаліць файл" | |
2663 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2664 #: src/ui_pathsel.c:534 |
67 | 2665 #, c-format |
2666 msgid "" | |
2667 "About to delete the file:\n" | |
2668 " %s" | |
2669 msgstr "" | |
2670 "Наконт выдалення файла:\n" | |
2671 " %s" | |
2672 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2673 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244 |
67 | 2674 #: src/utilops.c:2497 |
2675 msgid "_Rename" | |
2676 msgstr "_Перайменаваць" | |
2677 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2678 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 |
67 | 2679 msgid "Add _Bookmark" |
2680 msgstr "Выдаліць _закладку" | |
2681 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2682 #: src/ui_pathsel.c:635 |
67 | 2683 msgid "_Delete" |
2684 msgstr "_Выдаліць" | |
2685 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2686 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 |
67 | 2687 msgid "New folder" |
2688 msgstr "Новая тэчка" | |
2689 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2690 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 |
67 | 2691 #: src/view_dir_tree.c:426 |
2692 #, c-format | |
2693 msgid "" | |
2694 "Unable to create folder:\n" | |
2695 "%s" | |
2696 msgstr "" | |
2697 "Немачыма стварыць тэчку:\n" | |
2698 "%s" | |
2699 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2700 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 |
67 | 2701 #: src/view_dir_tree.c:427 |
2702 msgid "Error creating folder" | |
2703 msgstr "Памылка стварэння тэчцы" | |
2704 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2705 #: src/ui_pathsel.c:971 |
67 | 2706 msgid "All Files" |
2707 msgstr "Усе файлы" | |
2708 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2709 #: src/ui_pathsel.c:1047 |
67 | 2710 msgid "Show hidden" |
2711 msgstr "Паказаць скрытыя" | |
2712 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2713 #: src/ui_pathsel.c:1131 |
67 | 2714 msgid "Filter:" |
2715 msgstr "Фільтр:" | |
2716 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2717 #: src/ui_tabcomp.c:857 |
67 | 2718 msgid "Select path" |
2719 msgstr "Вылучыце шлях" | |
2720 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2721 #: src/ui_tabcomp.c:873 |
67 | 2722 msgid "All files" |
2723 msgstr "Усе файлы" | |
2724 | |
2725 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 | |
2726 msgid "Overwrite file" | |
2727 msgstr "Перазапісаць файл" | |
2728 | |
2729 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 | |
2730 msgid "Overwrite file?" | |
2731 msgstr "Перазапісаць файл?" | |
2732 | |
2733 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 | |
2734 msgid "Replace existing file with new file." | |
2735 msgstr "Замяніць існуючы файл новым." | |
2736 | |
2737 #: src/utilops.c:508 | |
2738 msgid "Overwrite _all" | |
2739 msgstr "Перазапісаць _усё" | |
2740 | |
2741 #: src/utilops.c:510 | |
2742 msgid "S_kip all" | |
2743 msgstr "П_рапусціць усё" | |
2744 | |
2745 #: src/utilops.c:511 | |
2746 msgid "_Skip" | |
2747 msgstr "_Пропуск" | |
2748 | |
2749 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 | |
2750 msgid "Existing file" | |
2751 msgstr "Існуючы файл" | |
2752 | |
2753 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 | |
2754 msgid "New file" | |
2755 msgstr "Новы файл" | |
2756 | |
2757 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 | |
2758 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 | |
2759 msgid "Auto rename" | |
2760 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне" | |
2761 | |
2762 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 | |
2763 msgid "Rename" | |
2764 msgstr "Перайменаванне" | |
2765 | |
2766 #: src/utilops.c:571 | |
2767 msgid "Source to copy matches destination" | |
2768 msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць" | |
2769 | |
2770 #: src/utilops.c:572 | |
2771 #, c-format | |
2772 msgid "" | |
2773 "Unable to copy file:\n" | |
2774 "%s\n" | |
2775 "to itself." | |
2776 msgstr "" | |
2777 "Немагчыма скапіяваць файл:\n" | |
2778 "%s\n" | |
2779 "у яго самаго." | |
2780 | |
2781 #: src/utilops.c:576 | |
2782 msgid "Source to move matches destination" | |
2783 msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць" | |
2784 | |
2785 #: src/utilops.c:577 | |
2786 #, c-format | |
2787 msgid "" | |
2788 "Unable to move file:\n" | |
2789 "%s\n" | |
2790 "to itself." | |
2791 msgstr "" | |
2792 "Немагчыма перамесціць файл:\n" | |
2793 "%s\n" | |
2794 "у яго самаго." | |
2795 | |
2796 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 | |
2797 msgid "Co_ntinue" | |
2798 msgstr "Пра_цяг" | |
2799 | |
2800 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 | |
2801 msgid "Error copying file" | |
2802 msgstr "Памылка капіявання файла" | |
2803 | |
2804 #: src/utilops.c:659 | |
2805 #, c-format | |
2806 msgid "" | |
2807 "Unable to copy file:\n" | |
2808 "%s\n" | |
2809 "to:\n" | |
2810 "%s\n" | |
2811 "during multiple file copy." | |
2812 msgstr "" | |
2813 "Немагчыма скапіяваць файл:\n" | |
2814 "%s\n" | |
2815 "у:\n" | |
2816 "%s\n" | |
2817 "падчас мноснага капіявання файлаў." | |
2818 | |
2819 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 | |
2820 msgid "Error moving file" | |
2821 msgstr "Памылка перамяшчэння файла" | |
2822 | |
2823 #: src/utilops.c:664 | |
2824 #, c-format | |
2825 msgid "" | |
2826 "Unable to move file:\n" | |
2827 "%s\n" | |
2828 "to:\n" | |
2829 "%s\n" | |
2830 "during multiple file move." | |
2831 msgstr "" | |
2832 "Немагчыма перамесціць файл:\n" | |
2833 "%s\n" | |
2834 "у:\n" | |
2835 "%s\n" | |
2836 "падчас мноснага перамяшчэння файлаў" | |
2837 | |
2838 #: src/utilops.c:810 | |
2839 msgid "Source matches destination" | |
2840 msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем" | |
2841 | |
2842 #: src/utilops.c:811 | |
2843 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." | |
2844 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана" | |
2845 | |
2846 #: src/utilops.c:887 | |
2847 #, c-format | |
2848 msgid "" | |
2849 "Unable to copy file:\n" | |
2850 "%s\n" | |
2851 "to:\n" | |
2852 "%s" | |
2853 msgstr "" | |
2854 "Немагчыма скапіяваць файл:\n" | |
2855 "%s\n" | |
2856 "у:\n" | |
2857 "%s" | |
2858 | |
2859 #: src/utilops.c:892 | |
2860 #, c-format | |
2861 msgid "" | |
2862 "Unable to move file:\n" | |
2863 "%s\n" | |
2864 "to:\n" | |
2865 "%s" | |
2866 msgstr "" | |
2867 "Немагчыма перамесціць файл:\n" | |
2868 "%s\n" | |
2869 "у:\n" | |
2870 "%s" | |
2871 | |
2872 #: src/utilops.c:940 | |
2873 msgid "Invalid destination" | |
2874 msgstr "Несапрашднае пазначэнне" | |
2875 | |
2876 #: src/utilops.c:941 | |
2877 msgid "" | |
2878 "When operating with multiple files, please select\n" | |
2879 "a folder, not a file." | |
2880 msgstr "" | |
2881 "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n" | |
2882 "вылучыце тэчку, а не файл." | |
2883 | |
2884 #: src/utilops.c:946 | |
2885 msgid "Please select an existing folder." | |
2886 msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку" | |
2887 | |
2888 #: src/utilops.c:1015 | |
2889 msgid "Copy - GQview" | |
2890 msgstr "Капіяванне - GQview" | |
2891 | |
2892 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 | |
2893 msgid "_Copy" | |
2894 msgstr "_Капіяваць" | |
2895 | |
2896 #: src/utilops.c:1019 | |
2897 msgid "Copy file" | |
2898 msgstr "Капіяваць файл" | |
2899 | |
2900 #: src/utilops.c:1023 | |
2901 msgid "Copy multiple files" | |
2902 msgstr "Капіяваць некалькі файлаў" | |
2903 | |
2904 #: src/utilops.c:1029 | |
2905 msgid "Move - GQview" | |
2906 msgstr "Перамяшчэнне - GQview" | |
2907 | |
2908 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 | |
2909 msgid "_Move" | |
2910 msgstr "_Перамесціць" | |
2911 | |
2912 #: src/utilops.c:1033 | |
2913 msgid "Move file" | |
2914 msgstr "Перамесціць файл" | |
2915 | |
2916 #: src/utilops.c:1037 | |
2917 msgid "Move multiple files" | |
2918 msgstr "Перамесціць некалькі файлаў" | |
2919 | |
2920 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 | |
2921 msgid "File name:" | |
2922 msgstr "Імя файла:" | |
2923 | |
2924 #: src/utilops.c:1055 | |
2925 msgid "Choose the destination folder." | |
2926 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:" | |
2927 | |
2928 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 | |
2929 msgid "Delete failed" | |
2930 msgstr "Выдаленне не атрымалася" | |
2931 | |
2932 #: src/utilops.c:1183 | |
2933 msgid "Unable to remove old file from trash folder" | |
2934 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка" | |
2935 | |
2936 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 | |
2937 msgid "Could not create folder" | |
2938 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку" | |
2939 | |
2940 #: src/utilops.c:1261 | |
2941 msgid "Permission denied" | |
2942 msgstr "Бракуе правоў" | |
2943 | |
2944 #: src/utilops.c:1271 | |
2945 #, c-format | |
2946 msgid "" | |
2947 "Unable to access or create the trash folder.\n" | |
2948 "\"%s\"" | |
2949 msgstr "" | |
2950 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n" | |
2951 "\"%s\"" | |
2952 | |
2953 #: src/utilops.c:1275 | |
2954 msgid "Turn off safe delete" | |
2955 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне" | |
2956 | |
2957 #: src/utilops.c:1293 | |
2958 #, c-format | |
2959 msgid "Safe delete: %s" | |
2960 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s" | |
2961 | |
2962 #: src/utilops.c:1335 | |
2963 #, c-format | |
2964 msgid "" | |
2965 "Unable to delete file:\n" | |
2966 " %s\n" | |
2967 " Continue multiple delete operation?" | |
2968 msgstr "" | |
2969 "Немагчыма выдаліць файл:\n" | |
2970 " %s\n" | |
2971 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?" | |
2972 | |
2973 #: src/utilops.c:1406 | |
2974 #, c-format | |
2975 msgid "File %d of %d" | |
2976 msgstr "Файл %d з %d" | |
2977 | |
2978 #: src/utilops.c:1475 | |
2979 msgid "Delete files - GQview" | |
2980 msgstr "Выдаленне файлаў - GQview" | |
2981 | |
2982 #: src/utilops.c:1479 | |
2983 msgid "Delete multiple files" | |
2984 msgstr "Выдаліць некалькі файлаў" | |
2985 | |
2986 #: src/utilops.c:1497 | |
2987 #, c-format | |
2988 msgid "Review %d files" | |
2989 msgstr "Прагляд %d файлаў" | |
2990 | |
2991 #: src/utilops.c:1553 | |
2992 msgid "Delete file - GQview" | |
2993 msgstr "Выдаленне файла - GQview" | |
2994 | |
2995 #: src/utilops.c:1557 | |
2996 msgid "Delete file?" | |
2997 msgstr "Выдаліць файл?" | |
2998 | |
2999 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 | |
3000 msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
3001 msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага." | |
3002 | |
3003 #: src/utilops.c:1730 | |
3004 #, c-format | |
3005 msgid "" | |
3006 "Unable to rename file:\n" | |
3007 "%s\n" | |
3008 " to:\n" | |
3009 "%s" | |
3010 msgstr "" | |
3011 "Немагчыма перайменаваць файл:\n" | |
3012 "%s\n" | |
3013 " у:\n" | |
3014 "%s" | |
3015 | |
3016 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449 | |
3017 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461 | |
3018 msgid "Error renaming file" | |
3019 msgstr "Памылка перайменавання файла" | |
3020 | |
3021 #: src/utilops.c:1854 | |
3022 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" | |
3023 msgstr "" | |
3024 | |
3025 #: src/utilops.c:1910 | |
3026 msgid "" | |
3027 "Can not auto rename with the selected\n" | |
3028 "number set, one or more files exist that\n" | |
3029 "match the resulting name list.\n" | |
3030 msgstr "" | |
3031 "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n" | |
3032 "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n" | |
3033 "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n" | |
3034 | |
3035 #: src/utilops.c:1984 | |
3036 #, c-format | |
3037 msgid "" | |
3038 "Failed to rename\n" | |
3039 "%s\n" | |
3040 "The number was %d." | |
3041 msgstr "" | |
3042 "Немагчыма перайменаваць\n" | |
3043 "%s\n" | |
3044 "Лічба была %d." | |
3045 | |
3046 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 | |
3047 msgid "Rename - GQview" | |
3048 msgstr "Перайменаванне - GQview" | |
3049 | |
3050 #: src/utilops.c:2243 | |
3051 msgid "Rename multiple files" | |
3052 msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў" | |
3053 | |
3054 #: src/utilops.c:2277 | |
3055 msgid "Original Name" | |
3056 msgstr "Пачатковае імя" | |
3057 | |
3058 #: src/utilops.c:2314 | |
3059 #, fuzzy | |
3060 msgid "Manual rename" | |
3061 msgstr "Назва меню" | |
3062 | |
3063 #: src/utilops.c:2315 | |
3064 msgid "Formatted rename" | |
3065 msgstr "" | |
3066 | |
3067 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 | |
3068 msgid "Original name:" | |
3069 msgstr "Пачатковае імя:" | |
3070 | |
3071 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 | |
3072 msgid "New name:" | |
3073 msgstr "Новае імя" | |
3074 | |
3075 #: src/utilops.c:2349 | |
3076 msgid "Begin text" | |
3077 msgstr "Пачатак тэксту" | |
3078 | |
3079 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389 | |
3080 msgid "Start #" | |
3081 msgstr "Пачатковы #" | |
3082 | |
3083 #: src/utilops.c:2363 | |
3084 msgid "End text" | |
3085 msgstr "Канец тэксту" | |
3086 | |
3087 #: src/utilops.c:2371 | |
3088 msgid "Padding:" | |
3089 msgstr "Запаўненне:" | |
3090 | |
3091 #: src/utilops.c:2381 | |
3092 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" | |
3093 msgstr "" | |
3094 | |
3095 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460 | |
3096 #, c-format | |
3097 msgid "" | |
3098 "Unable to rename file:\n" | |
3099 "%s\n" | |
3100 "to:\n" | |
3101 "%s" | |
3102 msgstr "" | |
3103 "Немагчыма перайменаваць файл :\n" | |
3104 "%s\n" | |
3105 "у:\n" | |
3106 "%s" | |
3107 | |
3108 #: src/utilops.c:2494 | |
3109 msgid "Rename file" | |
3110 msgstr "Перайменаваць файл" | |
3111 | |
3112 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 | |
3113 #, c-format | |
3114 msgid "" | |
3115 "The folder:\n" | |
3116 "%s\n" | |
3117 "already exists." | |
3118 msgstr "" | |
3119 "Тэчка:\n" | |
3120 "%s\n" | |
3121 "ужо існуе." | |
3122 | |
3123 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 | |
3124 msgid "Folder exists" | |
3125 msgstr "Тэчка існуе" | |
3126 | |
3127 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 | |
3128 #, c-format | |
3129 msgid "" | |
3130 "The path:\n" | |
3131 "%s\n" | |
3132 "already exists as a file." | |
3133 msgstr "" | |
3134 "Шлях:\n" | |
3135 "%s\n" | |
3136 "ужо існуе, гэта файл." | |
3137 | |
3138 #: src/utilops.c:2613 | |
3139 msgid "New folder - GQview" | |
3140 msgstr "Новая тэчка - GQview" | |
3141 | |
3142 #: src/utilops.c:2616 | |
3143 #, c-format | |
3144 msgid "" | |
3145 "Create folder in:\n" | |
3146 "%s\n" | |
3147 "named:" | |
3148 msgstr "" | |
3149 "Стварыць тэчку ў :\n" | |
3150 "%s\n" | |
3151 "з імем:" | |
3152 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
3153 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664 |
67 | 3154 msgid "Rename failed" |
3155 msgstr "Памылка перайменавання" | |
3156 | |
3157 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 | |
3158 msgid "new_folder" | |
3159 msgstr "новая_тэчка" | |
3160 | |
3161 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 | |
3162 msgid "_Up to parent" | |
3163 msgstr "На узровень _вышэй" | |
3164 | |
3165 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 | |
3166 msgid "_Slideshow" | |
3167 msgstr "Паказ _слайдаў" | |
3168 | |
3169 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 | |
3170 msgid "Slideshow recursive" | |
3171 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў" | |
3172 | |
3173 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 | |
3174 msgid "Find _duplicates..." | |
3175 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..." | |
3176 | |
3177 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 | |
3178 msgid "Find duplicates recursive..." | |
3179 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..." | |
3180 | |
3181 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 | |
3182 msgid "_New folder..." | |
3183 msgstr "_Новая тэчка..." | |
3184 | |
3185 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 | |
3186 msgid "View as _tree" | |
3187 msgstr "Праглядаць як _дрэва" | |
3188 | |
3189 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 | |
3190 #: src/view_file_list.c:424 | |
3191 msgid "Re_fresh" | |
3192 msgstr "_Абнавіць" | |
3193 | |
3194 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417 | |
3195 msgid "_Sort" | |
3196 msgstr "_Сартаваць" | |
3197 | |
3198 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420 | |
3199 msgid "View as _icons" | |
3200 msgstr "Праглядаць як _іконкі" | |
3201 | |
3202 #: src/view_file_list.c:422 | |
3203 msgid "Show _thumbnails" | |
3204 msgstr "Паказаць _мініяцюры" | |
3205 | |
3206 #: src/view_file_list.c:448 | |
3207 #, c-format | |
3208 msgid "" | |
3209 "Invalid file name:\n" | |
3210 "%s" | |
3211 msgstr "" | |
3212 "Несапраўднае імя файла:\n" | |
3213 "%s" |