Mercurial > geeqie
comparison po/ca.po @ 1695:6f7c6ae09ee7
updated ca.po - submitted by Mecatxis
author | nadvornik |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 17:31:38 +0000 |
parents | 19f39b9953eb |
children | d75629b9a53f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1694:22ec11cc989c | 1695:6f7c6ae09ee7 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n" | 8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:37+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2009-07-01 23:31+0200\n" |
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n" | 13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 |
18 #: src/bar_exif.c:444 | 18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 |
19 msgid "Geeqie" | |
20 msgstr "Geeqie" | |
21 | |
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:2 | |
23 msgid "Image Viewer" | |
24 msgstr "Visor d'imatges" | |
25 | |
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:3 | |
27 msgid "View and manage images" | |
28 msgstr "Visualitza i gestiona imatges" | |
29 | |
30 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 | |
31 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" | |
32 msgstr "Importa metadades de Geeqie 1.0alphaX" | |
33 | |
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 | |
35 msgid "Import GQView metadata" | |
36 msgstr "Importa metadades de GQView" | |
37 | |
38 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 | |
39 msgid "Apply the orientation to image content" | |
40 msgstr "Aplica la orientació al contingut de la imatge" | |
41 | |
42 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 | |
43 msgid "Symlink" | |
44 msgstr "Enllaç simbòlic" | |
45 | |
46 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 | |
47 msgid "UFRaw Batch" | |
48 msgstr "Lot UFRaw" | |
49 | |
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 | |
51 msgid "Edit UFRaw ID file" | |
52 msgstr "Edita la ID del fitxer UFRAW" | |
53 | |
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 | |
55 msgid "UFRaw Batch recursive" | |
56 msgstr "Lot recursiu UFRaw" | |
57 | |
58 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284 | |
59 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595 | |
60 msgid "Metadata" | |
61 msgstr "Metadades" | |
62 | |
63 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512 | |
64 msgid "Description" | |
65 msgstr "Descripció" | |
66 | |
67 #: ../src/advanced_exif.c:377 | |
68 msgid "Value" | |
69 msgstr "Valor" | |
70 | |
71 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:497 ../src/dupe.c:2647 | |
72 #: ../src/dupe.c:3161 ../src/print.c:3250 ../src/search.c:2844 | |
73 #: ../src/utilops.c:449 ../src/view_file_list.c:2005 | |
74 msgid "Name" | |
75 msgstr "Nom" | |
76 | |
77 #: ../src/advanced_exif.c:379 | |
19 msgid "Tag" | 78 msgid "Tag" |
20 msgstr "Marcador" | 79 msgstr "Marcador" |
21 | 80 |
22 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 | 81 #: ../src/advanced_exif.c:380 |
23 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 | |
24 msgid "Name" | |
25 msgstr "Nom" | |
26 | |
27 #: src/bar_exif.c:446 | |
28 msgid "Value" | |
29 msgstr "Valor" | |
30 | |
31 #: src/bar_exif.c:447 | |
32 msgid "Format" | 82 msgid "Format" |
33 msgstr "Format" | 83 msgstr "Format" |
34 | 84 |
35 #: src/bar_exif.c:448 | 85 #: ../src/advanced_exif.c:381 |
36 msgid "Elements" | 86 msgid "Elements" |
37 msgstr "Elements" | 87 msgstr "Elements" |
38 | 88 |
39 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 | 89 #. default sidebar |
40 msgid "Description" | 90 #: ../src/bar.c:167 |
41 msgstr "Descripció" | 91 msgid "Histogram" |
42 | 92 msgstr "Histograma" |
43 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 | 93 |
94 #: ../src/bar.c:168 | |
95 msgid "Title" | |
96 msgstr "Títol" | |
97 | |
98 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767 | |
99 msgid "Keywords" | |
100 msgstr "Paraules clau" | |
101 | |
102 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779 | |
103 msgid "Comment" | |
104 msgstr "Comentari" | |
105 | |
106 #: ../src/bar.c:171 | |
44 msgid "Exif" | 107 msgid "Exif" |
45 msgstr "Exif" | 108 msgstr "Exif" |
46 | 109 |
47 #: src/bar_exif.c:650 | 110 #. other pre-configured panes |
48 msgid "Advanced view" | 111 #: ../src/bar.c:173 |
49 msgstr "Vista avançada" | 112 msgid "File info" |
50 | 113 msgstr "Informació del fitxer" |
51 #: src/bar_info.c:35 | 114 |
52 msgid "Favorite" | 115 #: ../src/bar.c:174 |
53 msgstr "Preferit" | 116 msgid "Location and GPS" |
54 | 117 msgstr "Localització i GPS" |
55 #: src/bar_info.c:36 | 118 |
56 msgid "Todo" | 119 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347 |
57 msgstr "Pendents" | 120 msgid "Copyright" |
58 | 121 msgstr "Copyright" |
59 #: src/bar_info.c:37 | 122 |
60 msgid "People" | 123 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:771 |
61 msgstr "Gent" | 124 msgid "GPS Map" |
62 | 125 msgstr "Mapa GPS" |
63 #: src/bar_info.c:38 | 126 |
64 msgid "Places" | 127 #: ../src/bar.c:297 |
65 msgstr "Llocs" | 128 msgid "Move to _top" |
66 | 129 msgstr "Mou a _dalt de tot" |
67 #: src/bar_info.c:39 | 130 |
68 msgid "Art" | 131 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405 |
69 msgstr "Art" | 132 msgid "Move _up" |
70 | 133 msgstr "Mou _amunt" |
71 #: src/bar_info.c:40 | 134 |
72 msgid "Nature" | 135 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407 |
73 msgstr "Natura" | 136 msgid "Move _down" |
74 | 137 msgstr "Mou a_vall" |
75 #: src/bar_info.c:41 | 138 |
76 msgid "Possessions" | 139 #: ../src/bar.c:300 |
77 msgstr "Possessions" | 140 msgid "Move to _bottom" |
78 | 141 msgstr "Mou a _baix de tot" |
79 #: src/bar_info.c:801 | 142 |
80 msgid "Keyword Presets" | 143 #: ../src/bar.c:302 |
81 msgstr "Paraules Clau Predefinides" | 144 msgid "Remove" |
82 | 145 msgstr "Suprimeix" |
83 #: src/bar_info.c:804 | 146 |
84 msgid "Favorite keywords list" | 147 #: ../src/bar_comment.c:188 |
85 msgstr "Llista de paraules clau preferides" | 148 msgid "Add text to selected files" |
86 | 149 msgstr "Afegeix un text als fitxers seleccionats" |
87 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 | 150 |
88 msgid "Keywords" | 151 #: ../src/bar_comment.c:189 |
89 msgstr "Paraules clau" | 152 msgid "Replace existing text in selected files" |
90 | 153 msgstr "Reemplaça el text existent als fitxers seleccionats" |
91 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 | 154 |
92 msgid "Filename:" | 155 #: ../src/bar_exif.c:213 |
93 msgstr "Nom del fitxer:" | 156 msgid "<empty label, fixme>" |
94 | 157 msgstr "<etiqueta buida, cal arreglar-la>" |
95 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 | 158 |
96 msgid "File date:" | 159 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 |
97 msgstr "Data:" | 160 msgid "Configure entry" |
98 | 161 msgstr "Configura el registre" |
99 #: src/bar_info.c:1336 | 162 |
100 msgid "Keywords:" | 163 #. for the pane |
101 msgstr "Paraules clau:" | 164 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621 |
102 | 165 msgid "Add entry" |
103 #: src/bar_info.c:1404 | 166 msgstr "Afegeix un registre" |
104 msgid "Comment:" | 167 |
105 msgstr "Comentari:" | 168 #: ../src/bar_exif.c:554 |
106 | 169 msgid "Key:" |
107 #: src/bar_info.c:1428 | 170 msgstr "Clau:" |
108 msgid "Edit favorite keywords list." | 171 |
109 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides." | 172 #: ../src/bar_exif.c:563 |
110 | 173 msgid "Title:" |
111 #: src/bar_info.c:1432 | 174 msgstr "Títol:" |
175 | |
176 #: ../src/bar_exif.c:572 | |
177 msgid "Show only if set" | |
178 msgstr "Mostra'l només si no és buit" | |
179 | |
180 #: ../src/bar_exif.c:573 | |
181 msgid "Editable (supported only for XMP)" | |
182 msgstr "Editable (només suportat per XMP)" | |
183 | |
184 #. for the entry | |
185 #: ../src/bar_exif.c:609 | |
186 #, c-format | |
187 msgid "Configure \"%s\"" | |
188 msgstr "Configura «%s»" | |
189 | |
190 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1135 | |
191 #, c-format | |
192 msgid "Remove \"%s\"" | |
193 msgstr "Suprimeix «%s»" | |
194 | |
195 #: ../src/bar_exif.c:622 | |
196 msgid "Show hidden entries" | |
197 msgstr "Mostra els registres ocults" | |
198 | |
199 #: ../src/bar_gps.c:496 | |
200 #, c-format | |
201 msgid "Zoom %i" | |
202 msgstr "Zoom %i" | |
203 | |
204 #: ../src/bar_gps.c:514 | |
205 #, c-format | |
206 msgid "Zoom level %i" | |
207 msgstr "Nivell de zoom %i" | |
208 | |
209 #: ../src/bar_gps.c:519 | |
210 msgid "Loading map" | |
211 msgstr "Estic carregant el mapa" | |
212 | |
213 #: ../src/bar_gps.c:581 | |
214 msgid "Enable markers" | |
215 msgstr "Habilita els marcadors" | |
216 | |
217 #: ../src/bar_gps.c:583 | |
218 msgid "Centre map on marker" | |
219 msgstr "Centra el mapa al marcador" | |
220 | |
221 #: ../src/bar_gps.c:606 | |
222 msgid "" | |
223 "Move map centre to marker\n" | |
224 " is disabled" | |
225 msgstr "" | |
226 | |
227 #: ../src/bar_gps.c:611 | |
228 msgid "" | |
229 "Move map centre to marker\n" | |
230 " is enabled" | |
231 msgstr "" | |
232 | |
233 #: ../src/bar_gps.c:620 | |
234 msgid "Map Centreing" | |
235 msgstr "" | |
236 | |
237 #. use the same strings as in layout_util.c | |
238 #: ../src/bar_histogram.c:240 ../src/layout_util.c:1388 | |
239 msgid "Histogram on _Red" | |
240 msgstr "Histograma del ve_rmell" | |
241 | |
242 #: ../src/bar_histogram.c:241 ../src/layout_util.c:1389 | |
243 msgid "Histogram on _Green" | |
244 msgstr "Histograma del _verd" | |
245 | |
246 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1390 | |
247 msgid "Histogram on _Blue" | |
248 msgstr "Histograma del _blau" | |
249 | |
250 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1391 | |
251 msgid "_Histogram on RGB" | |
252 msgstr "_Histograma del RGB" | |
253 | |
254 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1392 | |
255 msgid "Histogram on _Value" | |
256 msgstr "Histograma _segons el valor" | |
257 | |
258 #: ../src/bar_histogram.c:248 ../src/layout_util.c:1396 | |
259 msgid "Li_near Histogram" | |
260 msgstr "Histograma li_neal" | |
261 | |
262 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1397 | |
263 msgid "L_og Histogram" | |
264 msgstr "Histograma l_ogarítmic" | |
265 | |
266 #: ../src/bar_keywords.c:406 | |
112 msgid "Add keywords to selected files" | 267 msgid "Add keywords to selected files" |
113 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats" | 268 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats" |
114 | 269 |
115 #: src/bar_info.c:1435 | 270 #: ../src/bar_keywords.c:407 |
116 #, fuzzy | 271 msgid "Replace existing keywords in selected files" |
117 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" | 272 msgstr "Reemplaça les paraules clau dels fitxers seleccionats" |
118 msgstr "" | 273 |
119 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja " | 274 #: ../src/bar_keywords.c:880 |
120 "existents." | 275 msgid "Edit keyword" |
121 | 276 msgstr "Edita la paraula clau" |
122 #: src/bar_info.c:1438 | 277 |
123 #, fuzzy | 278 #: ../src/bar_keywords.c:880 |
124 msgid "Add comment to selected files" | 279 msgid "Add keywords" |
125 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats" | 280 msgstr "Afegeix paraules clau" |
126 | 281 |
127 #: src/bar_info.c:1441 | 282 #: ../src/bar_keywords.c:887 |
128 #, fuzzy | 283 msgid "Configure keyword" |
129 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" | 284 msgstr "Configura la paraula clau" |
130 msgstr "" | 285 |
131 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja " | 286 #: ../src/bar_keywords.c:887 ../src/bar_keywords.c:1169 |
132 "existents." | 287 msgid "Add keyword" |
133 | 288 msgstr "Afegeix una paraula clau" |
134 #: src/bar_info.c:1446 | 289 |
135 msgid "Save comment now" | 290 #: ../src/bar_keywords.c:893 |
136 msgstr "Desar commentari" | 291 msgid "Keyword:" |
137 | 292 msgstr "Paraula clau:" |
138 #: src/bar_sort.c:218 | 293 |
139 #, fuzzy, c-format | 294 #: ../src/bar_keywords.c:902 |
140 msgid "" | 295 msgid "Keyword type:" |
141 "Unable to remove symbolic link:\n" | 296 msgstr "Tipus de paraula clau:" |
142 "%s" | 297 |
143 msgstr "" | 298 #: ../src/bar_keywords.c:904 |
144 "No es pot moure el fitxer:\n" | 299 msgid "Active keyword" |
145 "%s\n" | 300 msgstr "Paraula clau activa" |
146 "a:\n" | 301 |
147 "%s" | 302 #: ../src/bar_keywords.c:907 |
148 | 303 msgid "Helper" |
149 #: src/bar_sort.c:219 | 304 msgstr "Ajuda" |
150 msgid "Unlink failed" | 305 |
151 msgstr "No es pot fer Unlink" | 306 #: ../src/bar_keywords.c:1113 |
152 | 307 #, c-format |
153 #: src/bar_sort.c:300 | 308 msgid "Hide \"%s\"" |
154 #, fuzzy, c-format | 309 msgstr "Oculta «%s»" |
155 msgid "" | 310 |
156 "Unable to create symbolic link:\n" | 311 #: ../src/bar_keywords.c:1120 |
157 "%s" | 312 #, c-format |
158 msgstr "" | 313 msgid "Mark %d" |
159 "No es pot crear la carpeta:\n" | 314 msgstr "Marca _%d" |
160 "%s" | 315 |
161 | 316 #: ../src/bar_keywords.c:1125 |
162 #: src/bar_sort.c:301 | 317 #, c-format |
163 msgid "Link failed" | 318 msgid "Connect \"%s\" to mark" |
164 msgstr "No es pot obrir l'enllaç" | 319 msgstr "Connecta «%s» a la marca" |
165 | 320 |
166 #: src/bar_sort.c:452 | 321 #: ../src/bar_keywords.c:1132 |
322 #, c-format | |
323 msgid "Edit \"%s\"" | |
324 msgstr "Edita «%s»" | |
325 | |
326 #: ../src/bar_keywords.c:1142 | |
327 #, c-format | |
328 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" | |
329 msgstr "Desconnecta «%s» de la marca %s" | |
330 | |
331 #. for the pane | |
332 #: ../src/bar_keywords.c:1154 ../src/bar_keywords.c:1163 | |
333 msgid "Expand checked" | |
334 msgstr "Amplia els seleccionats" | |
335 | |
336 #: ../src/bar_keywords.c:1155 ../src/bar_keywords.c:1164 | |
337 msgid "Collapse unchecked" | |
338 msgstr "Redueix els seleccionats" | |
339 | |
340 #: ../src/bar_keywords.c:1156 ../src/bar_keywords.c:1165 | |
341 msgid "Hide unchecked" | |
342 msgstr "Oculta els seleccionats" | |
343 | |
344 #: ../src/bar_keywords.c:1157 | |
345 msgid "Show all" | |
346 msgstr "Mostra'ls tots" | |
347 | |
348 #: ../src/bar_keywords.c:1160 | |
349 msgid "On any change" | |
350 msgstr "Si hi ha algun canvi" | |
351 | |
352 #: ../src/bar_sort.c:449 | |
167 #, c-format | 353 #, c-format |
168 msgid "" | 354 msgid "" |
169 "The collection:\n" | 355 "The collection:\n" |
170 "%s\n" | 356 "%s\n" |
171 "already exists." | 357 "already exists." |
172 msgstr "" | 358 msgstr "" |
173 "La col·lecció:\n" | 359 "La col·lecció:\n" |
174 "%s\n" | 360 "%s\n" |
175 "ja existeix." | 361 "ja existeix." |
176 | 362 |
177 #: src/bar_sort.c:453 | 363 #: ../src/bar_sort.c:450 |
178 msgid "Collection exists" | 364 msgid "Collection exists" |
179 msgstr "Col·lecció existent" | 365 msgstr "Col·lecció existent" |
180 | 366 |
181 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 | 367 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85 |
182 #, c-format | 368 #, c-format |
183 msgid "" | 369 msgid "" |
184 "Failed to save the collection:\n" | 370 "Failed to save the collection:\n" |
185 "%s" | 371 "%s" |
186 msgstr "" | 372 msgstr "" |
187 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n" | 373 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n" |
188 "%s" | 374 "%s" |
189 | 375 |
190 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 | 376 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86 |
191 msgid "Save Failed" | 377 msgid "Save Failed" |
192 msgstr "No s'ha pogut desar" | 378 msgstr "No s'ha pogut desar" |
193 | 379 |
194 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 | 380 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670 |
195 msgid "Add Bookmark" | 381 msgid "Add Bookmark" |
196 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès" | 382 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès" |
197 | 383 |
198 #: src/bar_sort.c:506 | 384 #: ../src/bar_sort.c:504 |
199 msgid "Add Collection" | 385 msgid "Add Collection" |
200 msgstr "Afegeix Col·lecció" | 386 msgstr "Afegeix Col·lecció" |
201 | 387 |
202 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 | 388 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288 |
203 msgid "Name:" | 389 msgid "Name:" |
204 msgstr "Nom:" | 390 msgstr "Nom:" |
205 | 391 |
206 #: src/bar_sort.c:585 | 392 #: ../src/bar_sort.c:597 |
207 msgid "Sort Manager" | 393 msgid "Sort Manager" |
208 msgstr "Gestor d'ordenació" | 394 msgstr "Gestor d'ordenació" |
209 | 395 |
210 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 | 396 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099 |
211 msgid "Folders" | 397 msgid "Folders" |
212 msgstr "Carpetes" | 398 msgstr "Carpetes" |
213 | 399 |
214 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 | 400 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140 |
215 msgid "Collections" | 401 msgid "Collections" |
216 msgstr "Col·leccions" | 402 msgstr "Col·leccions" |
217 | 403 |
218 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 | 404 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2107 |
219 msgid "Copy" | 405 msgid "Copy" |
220 msgstr "Copia" | 406 msgstr "Copia" |
221 | 407 |
222 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 | 408 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2061 |
223 msgid "Move" | 409 msgid "Move" |
224 msgstr "Mou" | 410 msgstr "Mou" |
225 | 411 |
226 #: src/bar_sort.c:609 | 412 #: ../src/bar_sort.c:657 |
227 msgid "Link" | |
228 msgstr "Enllaç" | |
229 | |
230 #: src/bar_sort.c:615 | |
231 msgid "Add image" | 413 msgid "Add image" |
232 msgstr "Afegeix imatge" | 414 msgstr "Afegeix imatge" |
233 | 415 |
234 #: src/bar_sort.c:618 | 416 #: ../src/bar_sort.c:660 |
235 msgid "Add selection" | 417 msgid "Add selection" |
236 msgstr "Afegeix selecció" | 418 msgstr "Afegeix selecció" |
237 | 419 |
238 #: src/bar_sort.c:631 | 420 #: ../src/bar_sort.c:673 |
239 msgid "Undo last image" | 421 msgid "Undo last image" |
240 msgstr "Desfés la darrera imatge" | 422 msgstr "Desfés la darrera imatge" |
241 | 423 |
242 #: src/cache.c:175 | 424 #: ../src/cache.c:174 |
243 #, fuzzy, c-format | 425 #, c-format |
244 msgid "" | 426 msgid "" |
245 "error saving sim cache data: %s\n" | 427 "error saving sim cache data: %s\n" |
246 "error: %s\n" | 428 "error: %s\n" |
247 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" | 429 msgstr "" |
248 | 430 "s'ha produït un error en desar les dades de la memòria cau del sim: %s\n" |
249 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 | 431 "error: %s\n" |
250 #: src/editors.c:717 | 432 |
433 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938 | |
434 #: ../src/editors.c:1133 | |
251 msgid "done" | 435 msgid "done" |
252 msgstr "fet" | 436 msgstr "fet" |
253 | 437 |
254 #: src/cache_maint.c:306 | 438 #: ../src/cache_maint.c:307 |
255 msgid "Removing old metadata..." | 439 msgid "Removing old metadata..." |
256 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..." | 440 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..." |
257 | 441 |
258 #: src/cache_maint.c:310 | 442 #: ../src/cache_maint.c:311 |
259 msgid "Clearing cached thumbnails..." | 443 msgid "Clearing cached thumbnails..." |
260 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..." | 444 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..." |
261 | 445 |
262 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 | 446 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096 |
263 msgid "Removing old thumbnails..." | 447 msgid "Removing old thumbnails..." |
264 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..." | 448 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..." |
265 | 449 |
266 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 | 450 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099 |
267 msgid "Maintenance" | 451 msgid "Maintenance" |
268 msgstr "Manteniment" | 452 msgstr "Manteniment" |
269 | 453 |
270 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 | 454 #: ../src/cache_maint.c:833 |
271 msgid "Invalid folder" | 455 msgid "Invalid folder" |
272 msgstr "Carpeta no vàlida" | 456 msgstr "Carpeta no vàlida" |
273 | 457 |
274 #: src/cache_maint.c:801 | 458 #: ../src/cache_maint.c:834 |
275 msgid "The specified folder can not be found." | 459 msgid "The specified folder can not be found." |
276 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada." | 460 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada." |
277 | 461 |
278 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 | 462 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275 |
279 msgid "Create thumbnails" | 463 msgid "Create thumbnails" |
280 msgstr "Crea miniatures" | 464 msgstr "Crea miniatures" |
281 | 465 |
282 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 | 466 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106 |
283 msgid "S_tart" | 467 msgid "S_tart" |
284 msgstr "I_nici" | 468 msgstr "I_nici" |
285 | 469 |
286 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 | 470 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782 |
287 msgid "Folder:" | 471 msgid "Folder:" |
288 msgstr "Carpeta:" | 472 msgstr "Carpeta:" |
289 | 473 |
290 #: src/cache_maint.c:853 | 474 #: ../src/cache_maint.c:889 |
291 msgid "Select folder" | 475 msgid "Select folder" |
292 msgstr "Seleccioneu una carpeta" | 476 msgstr "Seleccioneu una carpeta" |
293 | 477 |
294 #: src/cache_maint.c:857 | 478 #: ../src/cache_maint.c:893 |
295 msgid "Include subfolders" | 479 msgid "Include subfolders" |
296 msgstr "Inclou les subcarpetes" | 480 msgstr "Inclou les subcarpetes" |
297 | 481 |
298 #: src/cache_maint.c:858 | 482 #: ../src/cache_maint.c:894 |
299 msgid "Store thumbnails local to source images" | 483 msgid "Store thumbnails local to source images" |
300 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals" | 484 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals" |
301 | 485 |
302 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 | 486 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115 |
303 msgid "click start to begin" | 487 msgid "click start to begin" |
304 msgstr "feu clic a inici per començar" | 488 msgstr "feu clic a inici per començar" |
305 | 489 |
306 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 | 490 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1059 |
307 msgid "running..." | 491 msgid "running..." |
308 msgstr "executant..." | 492 msgstr "executant..." |
309 | 493 |
310 #: src/cache_maint.c:1051 | 494 #: ../src/cache_maint.c:1091 |
311 msgid "Clearing thumbnails..." | 495 msgid "Clearing thumbnails..." |
312 msgstr "Esborrant miniatures..." | 496 msgstr "Esborrant miniatures..." |
313 | 497 |
314 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 | 498 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160 |
315 #: src/cache_maint.c:1222 | 499 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270 |
316 msgid "Clear cache" | 500 msgid "Clear cache" |
317 msgstr "Buida la memoria cau" | 501 msgstr "Buida la memòria cau" |
318 | 502 |
319 #: src/cache_maint.c:1121 | 503 #: ../src/cache_maint.c:1161 |
320 msgid "" | 504 msgid "" |
321 "This will remove all thumbnails that have\n" | 505 "This will remove all thumbnails that have\n" |
322 "been saved to disk, continue?" | 506 "been saved to disk, continue?" |
323 msgstr "" | 507 msgstr "" |
324 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n" | 508 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n" |
325 "s'han desat al disc, voleu continuar?" | 509 "s'han desat al disc, voleu continuar?" |
326 | 510 |
327 #: src/cache_maint.c:1172 | 511 #: ../src/cache_maint.c:1203 |
328 #, fuzzy | 512 #, c-format |
513 msgid "Location: %s" | |
514 msgstr "Ubicació: %s" | |
515 | |
516 #: ../src/cache_maint.c:1228 | |
329 msgid "Cache Maintenance" | 517 msgid "Cache Maintenance" |
330 msgstr "Manteniment de la memòria cau - Geeqie" | 518 msgstr "Manteniment de la memòria cau" |
331 | 519 |
332 #: src/cache_maint.c:1184 | 520 #: ../src/cache_maint.c:1238 |
333 msgid "Cache and Data Maintenance" | 521 msgid "Cache and Data Maintenance" |
334 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades" | 522 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades" |
335 | 523 |
336 #: src/cache_maint.c:1188 | 524 #: ../src/cache_maint.c:1242 |
337 #, fuzzy | |
338 msgid "Thumbnail cache" | 525 msgid "Thumbnail cache" |
339 msgstr "Memòria cau de miniatures de Geeqie" | 526 msgstr "Memòria cau de miniatures" |
340 | 527 |
341 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 | 528 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265 |
342 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 | 529 #: ../src/cache_maint.c:1290 |
343 #: src/utilops.c:1747 | |
344 msgid "Location:" | |
345 msgstr "Ubicació:" | |
346 | |
347 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 | |
348 msgid "Clean up" | 530 msgid "Clean up" |
349 msgstr "Neteja" | 531 msgstr "Neteja" |
350 | 532 |
351 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 | 533 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268 |
352 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." | 534 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." |
353 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades." | 535 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades." |
354 | 536 |
355 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 | 537 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273 |
356 msgid "Delete all cached thumbnails." | 538 msgid "Delete all cached thumbnails." |
357 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau." | 539 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau." |
358 | 540 |
359 #: src/cache_maint.c:1208 | 541 #: ../src/cache_maint.c:1259 |
360 msgid "Shared thumbnail cache" | 542 msgid "Shared thumbnail cache" |
361 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides" | 543 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides" |
362 | 544 |
363 #: src/cache_maint.c:1231 | 545 #: ../src/cache_maint.c:1279 |
364 msgid "Render" | 546 msgid "Render" |
365 msgstr "Representa" | 547 msgstr "Representa" |
366 | 548 |
367 #: src/cache_maint.c:1234 | 549 #: ../src/cache_maint.c:1282 |
368 msgid "Render thumbnails for a specific folder." | 550 msgid "Render thumbnails for a specific folder." |
369 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica." | 551 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica." |
370 | 552 |
371 #: src/cache_maint.c:1236 | 553 #: ../src/cache_maint.c:1293 |
372 msgid "Metadata" | |
373 msgstr "Metadades" | |
374 | |
375 #: src/cache_maint.c:1248 | |
376 msgid "Remove orphaned keywords and comments." | 554 msgid "Remove orphaned keywords and comments." |
377 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes." | 555 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes." |
378 | 556 |
379 #: src/cellrenderericon.c:127 | 557 #. When does this occur ?? |
380 msgid "Pixbuf Object" | 558 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513 |
381 msgstr "" | 559 #: ../src/image-overlay.c:592 |
382 | |
383 #: src/cellrenderericon.c:128 | |
384 msgid "The pixbuf to render" | |
385 msgstr "" | |
386 | |
387 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 | |
388 msgid "Text" | |
389 msgstr "Text" | |
390 | |
391 #: src/cellrenderericon.c:136 | |
392 msgid "Text to render" | |
393 msgstr "" | |
394 | |
395 #: src/cellrenderericon.c:143 | |
396 #, fuzzy | |
397 msgid "Background color" | |
398 msgstr "Fons de pantalla negre" | |
399 | |
400 #: src/cellrenderericon.c:144 | |
401 #, fuzzy | |
402 msgid "Background color as a GdkColor" | |
403 msgstr "Fons de pantalla negre" | |
404 | |
405 #: src/cellrenderericon.c:151 | |
406 #, fuzzy | |
407 msgid "Foreground color" | |
408 msgstr "Fons de pantalla negre" | |
409 | |
410 #: src/cellrenderericon.c:152 | |
411 msgid "Foreground color as a GdkColor" | |
412 msgstr "" | |
413 | |
414 #: src/cellrenderericon.c:159 | |
415 msgid "Focus" | |
416 msgstr "" | |
417 | |
418 #: src/cellrenderericon.c:160 | |
419 msgid "Draw focus indicator" | |
420 msgstr "" | |
421 | |
422 #: src/cellrenderericon.c:167 | |
423 msgid "Fixed width" | |
424 msgstr "" | |
425 | |
426 #: src/cellrenderericon.c:168 | |
427 msgid "Width of cell" | |
428 msgstr "" | |
429 | |
430 #: src/cellrenderericon.c:176 | |
431 msgid "Fixed height" | |
432 msgstr "" | |
433 | |
434 #: src/cellrenderericon.c:177 | |
435 msgid "Height of icon excluding text" | |
436 msgstr "" | |
437 | |
438 #: src/cellrenderericon.c:185 | |
439 #, fuzzy | |
440 msgid "Background set" | |
441 msgstr "Fons de pantalla negre" | |
442 | |
443 #: src/cellrenderericon.c:186 | |
444 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
445 msgstr "" | |
446 | |
447 #: src/cellrenderericon.c:193 | |
448 msgid "Foreground set" | |
449 msgstr "" | |
450 | |
451 #: src/cellrenderericon.c:194 | |
452 msgid "Whether this tag affects the foreground color" | |
453 msgstr "" | |
454 | |
455 #: src/cellrenderericon.c:201 | |
456 #, fuzzy | |
457 msgid "Show text" | |
458 msgstr "Mostra el _nom del fitxer" | |
459 | |
460 #: src/cellrenderericon.c:202 | |
461 msgid "Whether the text is displayed" | |
462 msgstr "" | |
463 | |
464 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437 | |
465 #: src/image-overlay.c:512 | |
466 #, c-format | |
467 msgid "Untitled" | 560 msgid "Untitled" |
468 msgstr "Sense títol" | 561 msgstr "Sense títol" |
469 | 562 |
470 #: src/collect.c:357 | 563 #: ../src/collect.c:370 |
471 #, c-format | 564 #, c-format |
472 msgid "Untitled (%d)" | 565 msgid "Untitled (%d)" |
473 msgstr "Sense títol (%d)" | 566 msgstr "Sense títol (%d)" |
474 | 567 |
475 #: src/collect.c:1002 | 568 #: ../src/collect.c:1016 |
476 #, fuzzy, c-format | 569 #, c-format |
477 msgid "%s - Collection - %s" | 570 msgid "%s - Collection - %s" |
478 msgstr "%s - Col·lecció Geeqie" | 571 msgstr "%s - Col·lecció - %s" |
479 | 572 |
480 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 | 573 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139 |
481 msgid "Close collection" | 574 msgid "Close collection" |
482 msgstr "Tanca la col·lecció" | 575 msgstr "Tanca la col·lecció" |
483 | 576 |
484 #: src/collect.c:1125 | 577 #: ../src/collect.c:1140 |
485 msgid "" | 578 msgid "" |
486 "Collection has been modified.\n" | 579 "Collection has been modified.\n" |
487 "Save first?" | 580 "Save first?" |
488 msgstr "" | 581 msgstr "" |
489 "S'ha modificat la col·lecció.\n" | 582 "S'ha modificat la col·lecció.\n" |
490 "Voleu desar abans de sortir?" | 583 "Voleu desar abans de sortir?" |
491 | 584 |
492 #: src/collect.c:1128 | 585 #: ../src/collect.c:1143 |
493 msgid "_Discard" | 586 msgid "_Discard" |
494 msgstr "_Descarta" | 587 msgstr "_Descarta" |
495 | 588 |
496 #: src/collect-dlg.c:59 | 589 #: ../src/collect-dlg.c:59 |
497 #, c-format | 590 #, c-format |
498 msgid "" | 591 msgid "" |
499 "Specified path:\n" | 592 "Specified path:\n" |
500 "%s\n" | 593 "%s\n" |
501 "is a folder, collections are files" | 594 "is a folder, collections are files" |
502 msgstr "" | 595 msgstr "" |
503 "El camí especificat:\n" | 596 "El camí especificat:\n" |
504 "%s\n" | 597 "%s\n" |
505 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers" | 598 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers" |
506 | 599 |
507 #: src/collect-dlg.c:60 | 600 #: ../src/collect-dlg.c:60 |
508 msgid "Invalid filename" | 601 msgid "Invalid filename" |
509 msgstr "Nom de fitxer no vàlid" | 602 msgstr "Nom de fitxer no vàlid" |
510 | 603 |
511 #: src/collect-dlg.c:69 | 604 #: ../src/collect-dlg.c:69 |
512 msgid "Overwrite File" | 605 msgid "Overwrite File" |
513 msgstr "S'obreescriu el fitxer" | 606 msgstr "Sobreescriu el fitxer" |
514 | 607 |
515 #: src/collect-dlg.c:74 | 608 #: ../src/collect-dlg.c:74 |
516 msgid "Overwrite existing file?" | 609 msgid "Overwrite existing file?" |
517 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?" | 610 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?" |
518 | 611 |
519 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 | 612 #: ../src/collect-dlg.c:76 |
520 #: src/utilops.c:2622 | |
521 msgid "_Overwrite" | 613 msgid "_Overwrite" |
522 msgstr "_Sobreescriure" | 614 msgstr "_Sobreescriure" |
523 | 615 |
524 #: src/collect-dlg.c:171 | 616 #: ../src/collect-dlg.c:127 |
617 #, c-format | |
618 msgid "No such file '%s'." | |
619 msgstr "El fitxer '%s' no existeix." | |
620 | |
621 #: ../src/collect-dlg.c:132 | |
622 #, c-format | |
623 msgid "'%s' is a directory, not a collection file." | |
624 msgstr "'%s' és un directori, no un fitxer de col·lecció" | |
625 | |
626 #: ../src/collect-dlg.c:137 | |
627 #, c-format | |
628 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." | |
629 msgstr "No teniu permisos de lectura al fitxer '%s'." | |
630 | |
631 #: ../src/collect-dlg.c:143 | |
632 msgid "Can not open collection file" | |
633 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la col·lecció" | |
634 | |
635 #: ../src/collect-dlg.c:195 | |
525 msgid "Save collection" | 636 msgid "Save collection" |
526 msgstr "Desa la col·lecció" | 637 msgstr "Desa la col·lecció" |
527 | 638 |
528 #: src/collect-dlg.c:178 | 639 #: ../src/collect-dlg.c:202 |
529 msgid "Open collection" | 640 msgid "Open collection" |
530 msgstr "Obre una col·lecció" | 641 msgstr "Obre una col·lecció" |
531 | 642 |
532 #: src/collect-dlg.c:186 | 643 #: ../src/collect-dlg.c:210 |
533 msgid "Append collection" | 644 msgid "Append collection" |
534 msgstr "Afegeix una col·lecció" | 645 msgstr "Afegeix una col·lecció" |
535 | 646 |
536 #: src/collect-dlg.c:187 | 647 #: ../src/collect-dlg.c:211 |
537 msgid "_Append" | 648 msgid "_Append" |
538 msgstr "_Afegir" | 649 msgstr "_Afegir" |
539 | 650 |
540 #: src/collect-dlg.c:205 | 651 #: ../src/collect-dlg.c:228 |
541 msgid "Collection Files" | 652 msgid "Collection Files" |
542 msgstr "Fitxers de col·lecció" | 653 msgstr "Fitxers de col·lecció" |
543 | 654 |
544 #: src/collect-dlg.c:223 | 655 #: ../src/collect-dlg.c:245 |
545 msgid "Collection empty" | 656 msgid "Collection empty" |
546 msgstr "Col·lecció buida" | 657 msgstr "Col·lecció buida" |
547 | 658 |
548 #: src/collect-dlg.c:224 | 659 #: ../src/collect-dlg.c:246 |
549 msgid "The current collection is empty, save aborted." | 660 msgid "The current collection is empty, save aborted." |
550 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar." | 661 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar." |
551 | 662 |
552 #: src/collect-io.c:343 | 663 #: ../src/collect-io.c:346 |
553 #, fuzzy, c-format | 664 #, c-format |
554 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" | 665 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" |
555 msgstr "" | 666 msgstr "no s'ha pogut obrir la col·lecció (escriptura) \"%s\"\n" |
556 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n" | 667 |
557 "%s" | 668 #: ../src/collect-io.c:371 |
558 | 669 #, c-format |
559 #: src/collect-io.c:368 | |
560 #, fuzzy, c-format | |
561 msgid "" | 670 msgid "" |
562 "error saving collection file: %s\n" | 671 "error saving collection file: %s\n" |
563 "error: %s\n" | 672 "error: %s\n" |
564 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" | 673 msgstr "" |
565 | 674 "s'ha produït un error en desar el fitxer de la col·lecció: %s\n" |
566 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 | 675 "error: %s\n" |
676 | |
677 #: ../src/collect-table.c:211 | |
678 #, c-format | |
679 msgid "%s, %d images (%s, %d)" | |
680 msgstr "%s, %d imatges (%s, %d)" | |
681 | |
682 #: ../src/collect-table.c:218 | |
683 #, c-format | |
684 msgid "%s, %d images" | |
685 msgstr "%s, %d imatges" | |
686 | |
687 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1190 | |
688 #: ../src/layout_util.c:2135 | |
567 msgid "Empty" | 689 msgid "Empty" |
568 msgstr "Buida" | 690 msgstr "Buida" |
569 | 691 |
570 #: src/collect-table.c:171 | 692 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:324 |
571 #, c-format | 693 #: ../src/view_file.c:822 ../src/view_file.c:925 |
572 msgid "%d images (%d)" | |
573 msgstr "%d imatges (%d)" | |
574 | |
575 #: src/collect-table.c:175 | |
576 #, c-format | |
577 msgid "%d images" | |
578 msgstr "%d imatges" | |
579 | |
580 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304 | |
581 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895 | |
582 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031 | |
583 msgid "Loading thumbs..." | 694 msgid "Loading thumbs..." |
584 msgstr "S'estan carregant les miniatures..." | 695 msgstr "S'estan carregant les miniatures..." |
585 | 696 |
586 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 | 697 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2555 |
587 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 | 698 #: ../src/layout_util.c:1237 ../src/search.c:1002 |
588 msgid "_View" | 699 msgid "_View" |
589 msgstr "_Visualitza" | 700 msgstr "_Visualitza" |
590 | 701 |
591 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 | 702 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2246 ../src/dupe.c:2557 |
592 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 | 703 #: ../src/img-view.c:1284 ../src/layout_image.c:498 ../src/pan-view.c:2822 |
593 #: src/view_file.c:564 | 704 #: ../src/search.c:1004 ../src/view_file.c:575 |
594 msgid "View in _new window" | 705 msgid "View in _new window" |
595 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova" | 706 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova" |
596 | 707 |
597 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 | 708 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565 |
709 #: ../src/search.c:1032 | |
598 msgid "Rem_ove" | 710 msgid "Rem_ove" |
599 msgstr "Sup_rimeix" | 711 msgstr "Sup_rimeix" |
600 | 712 |
601 #: src/collect-table.c:784 | 713 #: ../src/collect-table.c:874 |
602 msgid "Append from file list" | 714 msgid "Append from file list" |
603 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers" | 715 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers" |
604 | 716 |
605 #: src/collect-table.c:786 | 717 #: ../src/collect-table.c:876 |
606 msgid "Append from collection..." | 718 msgid "Append from collection..." |
607 msgstr "Afegeix des de col·lecció..." | 719 msgstr "Afegeix des de col·lecció..." |
608 | 720 |
609 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 | 721 #: ../src/collect-table.c:880 |
722 msgid "_Selection" | |
723 msgstr "_Selecciona" | |
724 | |
725 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2560 | |
726 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/search.c:1007 | |
610 msgid "Select all" | 727 msgid "Select all" |
611 msgstr "Selecciona-ho tot" | 728 msgstr "Selecciona-ho tot" |
612 | 729 |
613 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 | 730 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2251 ../src/dupe.c:2562 |
731 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/search.c:1009 | |
614 msgid "Select none" | 732 msgid "Select none" |
615 msgstr "Defés la selecció" | 733 msgstr "Desfés la selecció" |
616 | 734 |
617 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 | 735 #: ../src/collect-table.c:886 |
618 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 | 736 msgid "Invert selection" |
619 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 | 737 msgstr "Inverteix la selecció" |
620 msgid "_Properties" | 738 |
621 msgstr "_Propietats" | 739 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1288 |
622 | 740 #: ../src/layout_image.c:506 ../src/layout_util.c:1266 ../src/pan-view.c:2826 |
623 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 | 741 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:579 |
624 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818 | |
625 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568 | |
626 msgid "_Copy..." | 742 msgid "_Copy..." |
627 msgstr "_Copia..." | 743 msgstr "_Copia..." |
628 | 744 |
629 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 | 745 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1289 |
630 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 | 746 #: ../src/layout_image.c:508 ../src/layout_util.c:1267 ../src/pan-view.c:2828 |
631 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 | 747 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:581 |
632 msgid "_Move..." | 748 msgid "_Move..." |
633 msgstr "_Mou..." | 749 msgstr "_Mou..." |
634 | 750 |
635 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 | 751 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1290 |
636 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 | 752 #: ../src/layout_image.c:510 ../src/layout_util.c:1268 ../src/pan-view.c:2830 |
637 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 | 753 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:583 |
638 msgid "_Rename..." | 754 msgid "_Rename..." |
639 msgstr "Can_via el nom..." | 755 msgstr "Can_via el nom..." |
640 | 756 |
641 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 | 757 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1291 |
642 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 | 758 #: ../src/layout_image.c:512 ../src/layout_util.c:1269 |
643 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 | 759 #: ../src/layout_util.c:1270 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2832 |
644 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 | 760 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:585 |
645 msgid "_Delete..." | 761 msgid "_Delete..." |
646 msgstr "_Suprimeix..." | 762 msgstr "_Suprimeix..." |
647 | 763 |
648 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 | 764 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1292 |
649 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 | 765 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/pan-view.c:2834 ../src/search.c:1029 |
650 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 | 766 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:587 |
651 #, fuzzy | |
652 msgid "_Copy path" | 767 msgid "_Copy path" |
653 msgstr "_Copia" | 768 msgstr "_Copia el camí" |
654 | 769 |
655 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 | 770 #: ../src/collect-table.c:912 |
771 msgid "Randomize" | |
772 msgstr "Barreja-les" | |
773 | |
774 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:603 | |
775 msgid "_Sort" | |
776 msgstr "_Ordena" | |
777 | |
778 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:619 | |
656 msgid "Show filename _text" | 779 msgid "Show filename _text" |
657 msgstr "Mostra el _nom del fitxer" | 780 msgstr "Mostra el _nom del fitxer" |
658 | 781 |
659 #: src/collect-table.c:819 | 782 #: ../src/collect-table.c:920 |
660 msgid "_Save collection" | 783 msgid "_Save collection" |
661 msgstr "_Desa la col·lecció" | 784 msgstr "_Desa la col·lecció" |
662 | 785 |
663 #: src/collect-table.c:821 | 786 #: ../src/collect-table.c:922 |
664 msgid "Save collection _as..." | 787 msgid "Save collection _as..." |
665 msgstr "Desa la col·lecció _com a..." | 788 msgstr "_Anomena i desa la col·lecció..." |
666 | 789 |
667 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 | 790 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1262 |
668 msgid "_Find duplicates..." | 791 msgid "_Find duplicates..." |
669 msgstr "_Cerca imatges duplicades" | 792 msgstr "_Cerca imatges duplicades" |
670 | 793 |
671 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 | 794 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1264 |
795 #: ../src/search.c:1018 | |
672 msgid "Print..." | 796 msgid "Print..." |
673 msgstr "Imprimeix..." | 797 msgstr "Imprimeix..." |
674 | 798 |
675 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 | 799 #: ../src/collect-table.c:2081 ../src/dupe.c:3351 ../src/img-view.c:1446 |
676 msgid "Dropped list includes folders." | 800 msgid "Dropped list includes folders." |
677 msgstr "La llista deixada inclou carpetes." | 801 msgstr "La llista deixada inclou carpetes." |
678 | 802 |
679 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 | 803 #: ../src/collect-table.c:2083 ../src/dupe.c:3353 ../src/img-view.c:1448 |
680 msgid "_Add contents" | 804 msgid "_Add contents" |
681 msgstr "_Afegeix continguts" | 805 msgstr "_Afegeix continguts" |
682 | 806 |
683 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 | 807 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3354 ../src/img-view.c:1449 |
684 msgid "Add contents _recursive" | 808 msgid "Add contents _recursive" |
685 msgstr "Afegeix continguts _recursivament" | 809 msgstr "Afegeix continguts _recursivament" |
686 | 810 |
687 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 | 811 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1450 |
688 msgid "_Skip folders" | 812 msgid "_Skip folders" |
689 msgstr "_Salta carpetes" | 813 msgstr "_Salta carpetes" |
690 | 814 |
691 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 | 815 #: ../src/collect-table.c:2090 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1452 |
692 #: src/view_dir.c:343 | 816 #: ../src/view_dir.c:416 |
693 msgid "Cancel" | 817 msgid "Cancel" |
694 msgstr "Cancel·la" | 818 msgstr "Cancel·la" |
695 | 819 |
696 #: src/dupe.c:99 | 820 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403 |
821 msgid "sRGB" | |
822 msgstr "sRGB" | |
823 | |
824 #: ../src/color-man.c:422 | |
825 msgid "Adobe RGB compatible" | |
826 msgstr "Compatible amb l'RGB d'Adobe" | |
827 | |
828 #: ../src/color-man.c:430 | |
829 msgid "Custom profile" | |
830 msgstr "Perfil personalitzat" | |
831 | |
832 #: ../src/desktop_file.c:72 ../src/desktop_file.c:84 ../src/desktop_file.c:90 | |
833 msgid "Can't save" | |
834 msgstr "No es pot desar" | |
835 | |
836 #: ../src/desktop_file.c:72 | |
837 msgid "Please specify file name." | |
838 msgstr "Especifiqueu un nom de fitxer" | |
839 | |
840 #: ../src/desktop_file.c:84 | |
841 msgid "Could not create directory" | |
842 msgstr "No es pot crear el directori" | |
843 | |
844 #: ../src/desktop_file.c:177 ../src/desktop_file.c:520 | |
845 msgid "Desktop file" | |
846 msgstr "Fitxer desktop" | |
847 | |
848 #: ../src/desktop_file.c:286 ../src/ui_pathsel.c:494 | |
849 #, c-format | |
850 msgid "" | |
851 "Unable to delete file:\n" | |
852 "%s" | |
853 msgstr "" | |
854 "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
855 "%s" | |
856 | |
857 #: ../src/desktop_file.c:287 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1948 | |
858 #: ../src/utilops.c:1975 ../src/utilops.c:2489 | |
859 msgid "File deletion failed" | |
860 msgstr "No es pot suprimir el fitxer" | |
861 | |
862 #: ../src/desktop_file.c:329 ../src/desktop_file.c:337 ../src/ui_pathsel.c:537 | |
863 #: ../src/ui_pathsel.c:545 | |
864 msgid "Delete file" | |
865 msgstr "Suprimeix l'arxiu" | |
866 | |
867 #: ../src/desktop_file.c:335 ../src/ui_pathsel.c:543 | |
868 #, c-format | |
869 msgid "" | |
870 "About to delete the file:\n" | |
871 " %s" | |
872 msgstr "" | |
873 "Quant a suprimir el fitxer:\n" | |
874 " %s" | |
875 | |
876 #: ../src/desktop_file.c:367 | |
877 msgid "new.desktop" | |
878 msgstr "nou.desktop" | |
879 | |
880 #: ../src/desktop_file.c:440 | |
881 msgid "Editors" | |
882 msgstr "Editors" | |
883 | |
884 #: ../src/desktop_file.c:506 | |
885 msgid "Hidden" | |
886 msgstr "Ocult" | |
887 | |
888 #: ../src/desktop_file.c:529 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3165 | |
889 #: ../src/print.c:3252 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111 | |
890 #: ../src/utilops.c:445 | |
891 msgid "Path" | |
892 msgstr "Camí" | |
893 | |
894 #: ../src/dupe.c:100 | |
697 msgid "Drop files to compare them." | 895 msgid "Drop files to compare them." |
698 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los" | 896 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los" |
699 | 897 |
700 #: src/dupe.c:103 | 898 #: ../src/dupe.c:104 |
701 #, c-format | 899 #, c-format |
702 msgid "%d files" | 900 msgid "%d files" |
703 msgstr "%d fitxers" | 901 msgstr "%d fitxers" |
704 | 902 |
705 #: src/dupe.c:107 | 903 #: ../src/dupe.c:108 |
706 #, c-format | 904 #, c-format |
707 msgid "%d matches found in %d files" | 905 msgid "%d matches found in %d files" |
708 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers" | 906 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers" |
709 | 907 |
710 #: src/dupe.c:112 | 908 #: ../src/dupe.c:113 |
711 msgid "[set 1]" | 909 msgid "[set 1]" |
712 msgstr "[definir 1]" | 910 msgstr "[definir 1]" |
713 | 911 |
714 #: src/dupe.c:1454 | 912 #: ../src/dupe.c:1445 |
715 msgid "Reading checksums..." | 913 msgid "Reading checksums..." |
716 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..." | 914 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..." |
717 | 915 |
718 #: src/dupe.c:1487 | 916 #: ../src/dupe.c:1478 |
719 msgid "Reading dimensions..." | 917 msgid "Reading dimensions..." |
720 msgstr "S'estan llegint les dimensions..." | 918 msgstr "S'estan llegint les dimensions..." |
721 | 919 |
722 #: src/dupe.c:1521 | 920 #: ../src/dupe.c:1512 |
723 msgid "Reading similarity data..." | 921 msgid "Reading similarity data..." |
724 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..." | 922 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..." |
725 | 923 |
726 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 | 924 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579 |
727 msgid "Comparing..." | 925 msgid "Comparing..." |
728 msgstr "S'està comparant..." | 926 msgstr "S'està comparant..." |
729 | 927 |
730 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 | 928 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094 |
731 msgid "Sorting..." | 929 msgid "Sorting..." |
732 msgstr "S'està ordenant..." | 930 msgstr "S'està ordenant..." |
733 | 931 |
734 #: src/dupe.c:2248 | 932 #: ../src/dupe.c:2253 |
735 msgid "Select group _1 duplicates" | 933 msgid "Select group _1 duplicates" |
736 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1" | 934 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1" |
737 | 935 |
738 #: src/dupe.c:2250 | 936 #: ../src/dupe.c:2255 |
739 msgid "Select group _2 duplicates" | 937 msgid "Select group _2 duplicates" |
740 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats" | 938 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats" |
741 | 939 |
742 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 | 940 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016 |
743 msgid "Add to new collection" | 941 msgid "Add to new collection" |
744 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció" | 942 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció" |
745 | 943 |
746 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 | 944 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034 |
747 msgid "C_lear" | 945 msgid "C_lear" |
748 msgstr "Nete_ja" | 946 msgstr "Nete_ja" |
749 | 947 |
750 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 | 948 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570 |
751 msgid "Close _window" | 949 msgid "Close _window" |
752 msgstr "Tanca la _finestra" | 950 msgstr "Tanca la _finestra" |
753 | 951 |
754 #: src/dupe.c:2439 | 952 #: ../src/dupe.c:2443 |
755 #, c-format | 953 #, c-format |
756 msgid "%d files (set 2)" | 954 msgid "%d files (set 2)" |
757 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)" | 955 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)" |
758 | 956 |
759 #: src/dupe.c:2647 | 957 #: ../src/dupe.c:2648 |
760 #, fuzzy | |
761 msgid "Name case-insensitive" | 958 msgid "Name case-insensitive" |
762 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules" | 959 msgstr "El nom no distingeix entre majúscules i minúscules" |
763 | 960 |
764 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 | 961 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3162 ../src/preferences.c:1336 |
765 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 | 962 #: ../src/print.c:3256 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2009 |
766 msgid "Size" | 963 msgid "Size" |
767 msgstr "Mida" | 964 msgstr "Mida" |
768 | 965 |
769 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 | 966 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3163 ../src/exif.c:341 |
770 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 | 967 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3254 ../src/search.c:2846 |
968 #: ../src/view_file_list.c:2013 | |
771 msgid "Date" | 969 msgid "Date" |
772 msgstr "Data" | 970 msgstr "Data" |
773 | 971 |
774 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 | 972 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3164 ../src/print.c:3258 |
973 #: ../src/search.c:2847 | |
775 msgid "Dimensions" | 974 msgid "Dimensions" |
776 msgstr "Dimensions" | 975 msgstr "Dimensions" |
777 | 976 |
778 #: src/dupe.c:2651 | 977 #: ../src/dupe.c:2652 |
779 msgid "Checksum" | 978 msgid "Checksum" |
780 msgstr "Suma de verificació" | 979 msgstr "Suma de verificació" |
781 | 980 |
782 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 | 981 #: ../src/dupe.c:2654 |
783 #: src/ui_pathsel.c:1115 | |
784 msgid "Path" | |
785 msgstr "Camí" | |
786 | |
787 #: src/dupe.c:2653 | |
788 msgid "Similarity (high)" | 982 msgid "Similarity (high)" |
789 msgstr "Semblança (alta)" | 983 msgstr "Semblança (alta)" |
790 | 984 |
791 #: src/dupe.c:2654 | 985 #: ../src/dupe.c:2655 |
792 msgid "Similarity" | 986 msgid "Similarity" |
793 msgstr "Semblança" | 987 msgstr "Semblança" |
794 | 988 |
795 #: src/dupe.c:2655 | 989 #: ../src/dupe.c:2656 |
796 msgid "Similarity (low)" | 990 msgid "Similarity (low)" |
797 msgstr "Semblança (baixa)" | 991 msgstr "Semblança (baixa)" |
798 | 992 |
799 #: src/dupe.c:2656 | 993 #: ../src/dupe.c:2657 |
800 msgid "Similarity (custom)" | 994 msgid "Similarity (custom)" |
801 msgstr "Semblança (personalitzada)" | 995 msgstr "Semblança (personalitzada)" |
802 | 996 |
803 #: src/dupe.c:3121 | 997 #: ../src/dupe.c:3115 |
804 #, fuzzy | |
805 msgid "Find duplicates" | 998 msgid "Find duplicates" |
806 msgstr "_Cerca imatges duplicades" | 999 msgstr "Cerca els duplicats" |
807 | 1000 |
808 #: src/dupe.c:3203 | 1001 #: ../src/dupe.c:3197 |
809 msgid "Compare to:" | 1002 msgid "Compare to:" |
810 msgstr "Compara amb:" | 1003 msgstr "Compara amb:" |
811 | 1004 |
812 #: src/dupe.c:3216 | 1005 #: ../src/dupe.c:3210 |
813 msgid "Compare by:" | 1006 msgid "Compare by:" |
814 msgstr "Compara per:" | 1007 msgstr "Compara per:" |
815 | 1008 |
816 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 | 1009 #: ../src/dupe.c:3218 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861 |
817 msgid "Thumbnails" | 1010 msgid "Thumbnails" |
818 msgstr "Miniatures" | 1011 msgstr "Miniatures" |
819 | 1012 |
820 #: src/dupe.c:3231 | 1013 #: ../src/dupe.c:3225 |
821 msgid "Compare two file sets" | 1014 msgid "Compare two file sets" |
822 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers" | 1015 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers" |
823 | 1016 |
824 #: src/editors.c:61 | 1017 #: ../src/editors.c:279 |
825 msgid "The Gimp" | 1018 #, fuzzy, c-format |
826 msgstr "El Gimp" | 1019 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" |
827 | 1020 msgstr "El fixer desktop '%s'" |
828 #: src/editors.c:62 | 1021 |
829 msgid "XV" | 1022 #: ../src/editors.c:486 |
830 msgstr "XV" | |
831 | |
832 #: src/editors.c:63 | |
833 msgid "Xpaint" | |
834 msgstr "Xpaint" | |
835 | |
836 #: src/editors.c:64 | |
837 msgid "UFraw" | |
838 msgstr "" | |
839 | |
840 #: src/editors.c:65 | |
841 msgid "Add XMP sidecar" | |
842 msgstr "" | |
843 | |
844 #: src/editors.c:69 | |
845 msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
846 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari" | |
847 | |
848 #: src/editors.c:70 | |
849 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
850 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari" | |
851 | |
852 #. for testing | |
853 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 | |
854 msgid "External Copy command" | |
855 msgstr "" | |
856 | |
857 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 | |
858 msgid "External Move command" | |
859 msgstr "" | |
860 | |
861 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 | |
862 msgid "External Rename command" | |
863 msgstr "" | |
864 | |
865 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 | |
866 #, fuzzy | |
867 msgid "External Delete command" | |
868 msgstr "Activa la tecla de supressió" | |
869 | |
870 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 | |
871 msgid "External New Folder command" | |
872 msgstr "" | |
873 | |
874 #: src/editors.c:140 | |
875 msgid "stopping..." | 1023 msgid "stopping..." |
876 msgstr "Aturant..." | 1024 msgstr "aturant..." |
877 | 1025 |
878 #: src/editors.c:161 | 1026 #: ../src/editors.c:507 |
879 msgid "Edit command results" | 1027 msgid "Edit command results" |
880 msgstr "Edita els resultats de la comanda" | 1028 msgstr "Edita els resultats de la comanda" |
881 | 1029 |
882 #: src/editors.c:164 | 1030 #: ../src/editors.c:510 |
883 #, c-format | 1031 #, c-format |
884 msgid "Output of %s" | 1032 msgid "Output of %s" |
885 msgstr "Sortida de %s" | 1033 msgstr "Sortida de %s" |
886 | 1034 |
887 #: src/editors.c:603 | 1035 #: ../src/editors.c:1010 |
888 #, c-format | 1036 #, c-format |
889 msgid "" | 1037 msgid "" |
890 "Failed to run command:\n" | 1038 "Failed to run command:\n" |
891 "%s\n" | 1039 "%s\n" |
892 msgstr "" | 1040 msgstr "" |
893 "No es pot executar la comanda:\n" | 1041 "No es pot executar la comanda:\n" |
894 "%s\n" | 1042 "%s\n" |
895 | 1043 |
896 #: src/editors.c:721 | 1044 #: ../src/editors.c:1137 |
897 msgid "stopped by user" | 1045 msgid "stopped by user" |
898 msgstr "aturat per l'usuari" | 1046 msgstr "aturat per l'usuari" |
899 | 1047 |
900 #: src/editors.c:836 | 1048 #: ../src/editors.c:1218 |
1049 #, c-format | |
1050 msgid "" | |
1051 "%s\n" | |
1052 "\"%s\"" | |
1053 msgstr "" | |
1054 "%s\n" | |
1055 "«%s»" | |
1056 | |
1057 #: ../src/editors.c:1220 | |
1058 msgid "Invalid editor command" | |
1059 msgstr "comanda invalida del editor" | |
1060 | |
1061 #: ../src/editors.c:1307 | |
901 msgid "Editor template is empty." | 1062 msgid "Editor template is empty." |
902 msgstr "" | 1063 msgstr "La plantilla de l'editor és buida." |
903 | 1064 |
904 #: src/editors.c:837 | 1065 #: ../src/editors.c:1308 |
905 msgid "Editor template has incorrect syntax." | 1066 msgid "Editor template has incorrect syntax." |
906 msgstr "" | 1067 msgstr "La plantilla de l'editor te una sintaxi incorrecta." |
907 | 1068 |
908 #: src/editors.c:838 | 1069 #: ../src/editors.c:1309 |
909 msgid "Editor template uses incompatible macros." | 1070 msgid "Editor template uses incompatible macros." |
910 msgstr "" | 1071 msgstr "La plantilla de l'editor fa servir macros incompatibles." |
911 | 1072 |
912 #: src/editors.c:839 | 1073 #: ../src/editors.c:1310 |
913 msgid "Can't find matching file type." | 1074 msgid "Can't find matching file type." |
914 msgstr "" | 1075 msgstr "No es troba cap tipus de fitxer coincident." |
915 | 1076 |
916 #: src/editors.c:840 | 1077 #: ../src/editors.c:1311 |
917 msgid "Can't execute external editor." | 1078 msgid "Can't execute external editor." |
918 msgstr "" | 1079 msgstr "No es pot executar l'editor extern." |
919 | 1080 |
920 #: src/editors.c:841 | 1081 #: ../src/editors.c:1312 |
921 msgid "External editor returned error status." | 1082 msgid "External editor returned error status." |
922 msgstr "" | 1083 msgstr "L'editor extern a retornat un error." |
923 | 1084 |
924 #: src/editors.c:842 | 1085 #: ../src/editors.c:1313 |
925 msgid "File was skipped." | 1086 msgid "File was skipped." |
926 msgstr "" | 1087 msgstr "S'ha omès el fitxer." |
927 | 1088 |
928 #: src/editors.c:843 | 1089 #: ../src/editors.c:1314 |
929 msgid "Unknown error." | 1090 msgid "Unknown error." |
930 msgstr "" | 1091 msgstr "Error desconegut." |
931 | 1092 |
932 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 | 1093 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199 |
933 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 | 1094 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308 |
934 #: src/exif-common.c:378 | 1095 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378 |
935 msgid "unknown" | 1096 msgid "unknown" |
936 msgstr "desconegut" | 1097 msgstr "desconegut" |
937 | 1098 |
938 #: src/exif.c:146 | 1099 #: ../src/exif.c:148 |
939 msgid "top left" | 1100 msgid "top left" |
940 msgstr "superior esquerra" | 1101 msgstr "superior esquerra" |
941 | 1102 |
942 #: src/exif.c:147 | 1103 #: ../src/exif.c:149 |
943 msgid "top right" | 1104 msgid "top right" |
944 msgstr "superior dreta" | 1105 msgstr "superior dreta" |
945 | 1106 |
946 #: src/exif.c:148 | 1107 #: ../src/exif.c:150 |
947 msgid "bottom right" | 1108 msgid "bottom right" |
948 msgstr "inferior dreta" | 1109 msgstr "inferior dreta" |
949 | 1110 |
950 #: src/exif.c:149 | 1111 #: ../src/exif.c:151 |
951 msgid "bottom left" | 1112 msgid "bottom left" |
952 msgstr "inferior esquerra" | 1113 msgstr "inferior esquerra" |
953 | 1114 |
954 #: src/exif.c:150 | 1115 #: ../src/exif.c:152 |
955 msgid "left top" | 1116 msgid "left top" |
956 msgstr "isquerra superior" | 1117 msgstr "esquerra superior" |
957 | 1118 |
958 #: src/exif.c:151 | 1119 #: ../src/exif.c:153 |
959 msgid "right top" | 1120 msgid "right top" |
960 msgstr "dreta superior" | 1121 msgstr "dreta superior" |
961 | 1122 |
962 #: src/exif.c:152 | 1123 #: ../src/exif.c:154 |
963 msgid "right bottom" | 1124 msgid "right bottom" |
964 msgstr "dreta inferior" | 1125 msgstr "dreta inferior" |
965 | 1126 |
966 #: src/exif.c:153 | 1127 #: ../src/exif.c:155 |
967 msgid "left bottom" | 1128 msgid "left bottom" |
968 msgstr "Esquerra inferior" | 1129 msgstr "esquerra inferior" |
969 | 1130 |
970 #: src/exif.c:160 | 1131 #: ../src/exif.c:162 |
971 msgid "inch" | 1132 msgid "inch" |
972 msgstr "polzada" | 1133 msgstr "polzada" |
973 | 1134 |
974 #: src/exif.c:161 | 1135 #: ../src/exif.c:163 |
975 msgid "centimeter" | 1136 msgid "centimeter" |
976 msgstr "centímetre" | 1137 msgstr "centímetre" |
977 | 1138 |
978 #: src/exif.c:173 | 1139 #: ../src/exif.c:175 |
979 msgid "average" | 1140 msgid "average" |
980 msgstr "Mitjana" | 1141 msgstr "mitjana" |
981 | 1142 |
982 #: src/exif.c:174 | 1143 #: ../src/exif.c:176 |
983 msgid "center weighted" | 1144 msgid "center weighted" |
984 msgstr "centre ponderat" | 1145 msgstr "centre ponderat" |
985 | 1146 |
986 #: src/exif.c:175 | 1147 #: ../src/exif.c:177 |
987 msgid "spot" | 1148 msgid "spot" |
988 msgstr "punts" | 1149 msgstr "punts" |
989 | 1150 |
990 #: src/exif.c:176 | 1151 #: ../src/exif.c:178 |
991 msgid "multi-spot" | 1152 msgid "multi-spot" |
992 msgstr "multi-punt" | 1153 msgstr "multi-punt" |
993 | 1154 |
994 #: src/exif.c:177 | 1155 #: ../src/exif.c:179 |
995 msgid "multi-segment" | 1156 msgid "multi-segment" |
996 msgstr "multi-segment" | 1157 msgstr "multi-segment" |
997 | 1158 |
998 #: src/exif.c:178 | 1159 #: ../src/exif.c:180 |
999 msgid "partial" | 1160 msgid "partial" |
1000 msgstr "parcial" | 1161 msgstr "parcial" |
1001 | 1162 |
1002 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 | 1163 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219 |
1003 msgid "other" | 1164 msgid "other" |
1004 msgstr "altres" | 1165 msgstr "altres" |
1005 | 1166 |
1006 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 | 1167 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238 |
1007 msgid "not defined" | 1168 msgid "not defined" |
1008 msgstr "sense definir" | 1169 msgstr "sense definir" |
1009 | 1170 |
1010 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 | 1171 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 |
1011 msgid "manual" | 1172 msgid "manual" |
1012 msgstr "manual" | 1173 msgstr "manual" |
1013 | 1174 |
1014 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 | 1175 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302 |
1176 #: ../src/exif.c:309 | |
1015 msgid "normal" | 1177 msgid "normal" |
1016 msgstr "normal" | 1178 msgstr "normal" |
1017 | 1179 |
1018 #: src/exif.c:187 | 1180 #: ../src/exif.c:189 |
1019 msgid "aperture" | 1181 msgid "aperture" |
1020 msgstr "obertura" | 1182 msgstr "obertura" |
1021 | 1183 |
1022 #: src/exif.c:188 | 1184 #: ../src/exif.c:190 |
1023 msgid "shutter" | 1185 msgid "shutter" |
1024 msgstr "obturador" | 1186 msgstr "obturador" |
1025 | 1187 |
1026 #: src/exif.c:189 | 1188 #: ../src/exif.c:191 |
1027 msgid "creative" | 1189 msgid "creative" |
1028 msgstr "creatiu" | 1190 msgstr "creatiu" |
1029 | 1191 |
1030 #: src/exif.c:190 | 1192 #: ../src/exif.c:192 |
1031 msgid "action" | 1193 msgid "action" |
1032 msgstr "acció" | 1194 msgstr "acció" |
1033 | 1195 |
1034 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 | 1196 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280 |
1035 msgid "portrait" | 1197 msgid "portrait" |
1036 msgstr "vertical" | 1198 msgstr "vertical" |
1037 | 1199 |
1038 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 | 1200 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279 |
1039 msgid "landscape" | 1201 msgid "landscape" |
1040 msgstr "apaïsat" | 1202 msgstr "apaïsat" |
1041 | 1203 |
1042 #: src/exif.c:198 | 1204 #: ../src/exif.c:200 |
1043 msgid "daylight" | 1205 msgid "daylight" |
1044 msgstr "llum de dia" | 1206 msgstr "llum de dia" |
1045 | 1207 |
1046 #: src/exif.c:199 | 1208 #: ../src/exif.c:201 |
1047 msgid "fluorescent" | 1209 msgid "fluorescent" |
1048 msgstr "fluorescent" | 1210 msgstr "fluorescent" |
1049 | 1211 |
1050 #: src/exif.c:200 | 1212 #: ../src/exif.c:202 |
1051 msgid "tungsten (incandescent)" | 1213 msgid "tungsten (incandescent)" |
1052 msgstr "tungstè (incandescent)" | 1214 msgstr "tungstè (incandescent)" |
1053 | 1215 |
1054 #: src/exif.c:201 | 1216 #: ../src/exif.c:203 |
1055 msgid "flash" | 1217 msgid "flash" |
1056 msgstr "flaix" | 1218 msgstr "flaix" |
1057 | 1219 |
1058 #: src/exif.c:202 | 1220 #: ../src/exif.c:204 |
1059 msgid "fine weather" | 1221 msgid "fine weather" |
1060 msgstr "" | 1222 msgstr "bon temps" |
1061 | 1223 |
1062 #: src/exif.c:203 | 1224 #: ../src/exif.c:205 |
1063 msgid "cloudy weather" | 1225 msgid "cloudy weather" |
1064 msgstr "" | 1226 msgstr "ennuvolat" |
1065 | 1227 |
1066 #: src/exif.c:204 | 1228 #: ../src/exif.c:206 |
1067 msgid "shade" | 1229 msgid "shade" |
1068 msgstr "" | 1230 msgstr "ombra" |
1069 | 1231 |
1070 #: src/exif.c:205 | 1232 #: ../src/exif.c:207 |
1071 #, fuzzy | |
1072 msgid "daylight fluorescent" | 1233 msgid "daylight fluorescent" |
1073 msgstr "fluorescent" | 1234 msgstr "fluorescent llum de dia" |
1074 | 1235 |
1075 #: src/exif.c:206 | 1236 #: ../src/exif.c:208 |
1076 #, fuzzy | |
1077 msgid "day white fluorescent" | 1237 msgid "day white fluorescent" |
1078 msgstr "fluorescent" | 1238 msgstr "fluorescent day white" |
1079 | 1239 |
1080 #: src/exif.c:207 | 1240 #: ../src/exif.c:209 |
1081 #, fuzzy | |
1082 msgid "cool white fluorescent" | 1241 msgid "cool white fluorescent" |
1083 msgstr "fluorescent" | 1242 msgstr "fluorescent cool white" |
1084 | 1243 |
1085 #: src/exif.c:208 | 1244 #: ../src/exif.c:210 |
1086 #, fuzzy | |
1087 msgid "white fluorescent" | 1245 msgid "white fluorescent" |
1088 msgstr "fluorescent" | 1246 msgstr "fluorescent blanc" |
1089 | 1247 |
1090 #: src/exif.c:209 | 1248 #: ../src/exif.c:211 |
1091 msgid "standard light A" | 1249 msgid "standard light A" |
1092 msgstr "" | 1250 msgstr "llum estàndard A" |
1093 | 1251 |
1094 #: src/exif.c:210 | 1252 #: ../src/exif.c:212 |
1095 msgid "standard light B" | 1253 msgid "standard light B" |
1096 msgstr "" | 1254 msgstr "llum estàndard B" |
1097 | 1255 |
1098 #: src/exif.c:211 | 1256 #: ../src/exif.c:213 |
1099 msgid "standard light C" | 1257 msgid "standard light C" |
1100 msgstr "" | 1258 msgstr "llum estàndard C" |
1101 | 1259 |
1102 #: src/exif.c:212 | 1260 #: ../src/exif.c:214 |
1103 msgid "D55" | 1261 msgid "D55" |
1104 msgstr "" | 1262 msgstr "D55" |
1105 | 1263 |
1106 #: src/exif.c:213 | 1264 #: ../src/exif.c:215 |
1107 msgid "D65" | 1265 msgid "D65" |
1108 msgstr "" | 1266 msgstr "D65" |
1109 | 1267 |
1110 #: src/exif.c:214 | 1268 #: ../src/exif.c:216 |
1111 msgid "D75" | 1269 msgid "D75" |
1112 msgstr "" | 1270 msgstr "D75" |
1113 | 1271 |
1114 #: src/exif.c:215 | 1272 #: ../src/exif.c:217 |
1115 msgid "D50" | 1273 msgid "D50" |
1116 msgstr "" | 1274 msgstr "D50" |
1117 | 1275 |
1118 #: src/exif.c:216 | 1276 #: ../src/exif.c:218 |
1119 msgid "ISO studio tungsten" | 1277 msgid "ISO studio tungsten" |
1120 msgstr "" | 1278 msgstr "ISO tungstè d'estudi" |
1121 | 1279 |
1122 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 | 1280 #: ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332 |
1123 msgid "no" | 1281 msgid "no" |
1124 msgstr "no" | 1282 msgstr "no" |
1125 | 1283 |
1126 #. flash fired (bit 0) | 1284 #. flash fired (bit 0) |
1127 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 | 1285 #: ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332 |
1128 msgid "yes" | 1286 msgid "yes" |
1129 msgstr "sí" | 1287 msgstr "sí" |
1130 | 1288 |
1131 #: src/exif.c:224 | 1289 #: ../src/exif.c:226 |
1132 msgid "yes, not detected by strobe" | 1290 msgid "yes, not detected by strobe" |
1133 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic " | 1291 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic " |
1134 | 1292 |
1135 #: src/exif.c:225 | 1293 #: ../src/exif.c:227 |
1136 msgid "yes, detected by strobe" | 1294 msgid "yes, detected by strobe" |
1137 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic" | 1295 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic" |
1138 | 1296 |
1139 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 | 1297 #: ../src/exif.c:233 |
1140 msgid "sRGB" | |
1141 msgstr "" | |
1142 | |
1143 #: src/exif.c:231 | |
1144 msgid "uncalibrated" | 1298 msgid "uncalibrated" |
1145 msgstr "" | 1299 msgstr "sense calibrar" |
1146 | 1300 |
1147 #: src/exif.c:237 | 1301 #: ../src/exif.c:239 |
1148 msgid "1 chip color area" | 1302 msgid "1 chip color area" |
1149 msgstr "" | 1303 msgstr "1 chip d'àrea de color" |
1150 | 1304 |
1151 #: src/exif.c:238 | 1305 #: ../src/exif.c:240 |
1152 msgid "2 chip color area" | 1306 msgid "2 chip color area" |
1153 msgstr "" | 1307 msgstr "2 chips d'àrea de color" |
1154 | 1308 |
1155 #: src/exif.c:239 | 1309 #: ../src/exif.c:241 |
1156 msgid "3 chip color area" | 1310 msgid "3 chip color area" |
1157 msgstr "" | 1311 msgstr "3 chips d'àrea de color" |
1158 | 1312 |
1159 #: src/exif.c:240 | 1313 #: ../src/exif.c:242 |
1160 msgid "color sequential area" | 1314 msgid "color sequential area" |
1161 msgstr "" | 1315 msgstr "àrea de color seqüencial" |
1162 | 1316 |
1163 #: src/exif.c:241 | 1317 #: ../src/exif.c:243 |
1164 #, fuzzy | |
1165 msgid "trilinear" | 1318 msgid "trilinear" |
1166 msgstr "Bilineal" | 1319 msgstr "trilineal" |
1167 | 1320 |
1168 #: src/exif.c:242 | 1321 #: ../src/exif.c:244 |
1169 msgid "color sequential linear" | 1322 msgid "color sequential linear" |
1170 msgstr "" | 1323 msgstr "color seqüencial lineal" |
1171 | 1324 |
1172 #: src/exif.c:247 | 1325 #: ../src/exif.c:249 |
1173 msgid "digital still camera" | 1326 msgid "digital still camera" |
1174 msgstr "" | 1327 msgstr "càmera de fotografiar digital " |
1175 | 1328 |
1176 #: src/exif.c:252 | 1329 #: ../src/exif.c:254 |
1177 msgid "direct photo" | 1330 msgid "direct photo" |
1178 msgstr "" | 1331 msgstr "fotografia directa" |
1179 | 1332 |
1180 #: src/exif.c:258 | 1333 #: ../src/exif.c:260 |
1181 #, fuzzy | |
1182 msgid "custom" | 1334 msgid "custom" |
1183 msgstr "Personalitzat" | 1335 msgstr "personalitzat" |
1184 | 1336 |
1185 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 | 1337 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346 |
1186 msgid "auto" | 1338 msgid "auto" |
1187 msgstr "automàtic" | 1339 msgstr "automàtic" |
1188 | 1340 |
1189 #: src/exif.c:265 | 1341 #: ../src/exif.c:267 |
1190 #, fuzzy | |
1191 msgid "auto bracket" | 1342 msgid "auto bracket" |
1192 msgstr "Torna a anomenar automàticament" | 1343 msgstr "enforquillament automàtic" |
1193 | 1344 |
1194 #: src/exif.c:276 | 1345 #: ../src/exif.c:278 |
1195 #, fuzzy | |
1196 msgid "standard" | 1346 msgid "standard" |
1197 msgstr "Nete_ja" | 1347 msgstr "estàndard" |
1198 | 1348 |
1199 #: src/exif.c:279 | 1349 #: ../src/exif.c:281 |
1200 #, fuzzy | |
1201 msgid "night scene" | 1350 msgid "night scene" |
1202 msgstr "Font de llum" | 1351 msgstr "escena nocturna" |
1203 | 1352 |
1204 #: src/exif.c:284 | 1353 #: ../src/exif.c:286 |
1205 #, fuzzy | |
1206 msgid "none" | 1354 msgid "none" |
1207 msgstr "fet" | 1355 msgstr "cap" |
1208 | 1356 |
1209 #: src/exif.c:285 | 1357 #: ../src/exif.c:287 |
1210 #, fuzzy | |
1211 msgid "low gain up" | 1358 msgid "low gain up" |
1212 msgstr "Neteja" | 1359 msgstr "guany baix incrementat" |
1213 | 1360 |
1214 #: src/exif.c:286 | 1361 #: ../src/exif.c:288 |
1215 msgid "high gain up" | 1362 msgid "high gain up" |
1216 msgstr "" | 1363 msgstr "guany alt incrementat" |
1217 | 1364 |
1218 #: src/exif.c:287 | 1365 #: ../src/exif.c:289 |
1219 #, fuzzy | |
1220 msgid "low gain down" | 1366 msgid "low gain down" |
1221 msgstr "Tanca la _finestra" | 1367 msgstr "guany baix disminuït" |
1222 | 1368 |
1223 #: src/exif.c:288 | 1369 #: ../src/exif.c:290 |
1224 msgid "high gain down" | 1370 msgid "high gain down" |
1225 msgstr "" | 1371 msgstr "guany alt disminuït" |
1226 | 1372 |
1227 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 | 1373 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310 |
1228 #, fuzzy | |
1229 msgid "soft" | 1374 msgid "soft" |
1230 msgstr "punts" | 1375 msgstr "suau" |
1231 | 1376 |
1232 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 | 1377 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311 |
1233 msgid "hard" | 1378 msgid "hard" |
1234 msgstr "" | 1379 msgstr "dur" |
1235 | 1380 |
1236 #: src/exif.c:301 | 1381 #: ../src/exif.c:303 |
1237 msgid "low" | 1382 msgid "low" |
1238 msgstr "" | 1383 msgstr "baix" |
1239 | 1384 |
1240 #: src/exif.c:302 | 1385 #: ../src/exif.c:304 |
1241 #, fuzzy | |
1242 msgid "high" | 1386 msgid "high" |
1243 msgstr "Alçada" | 1387 msgstr "alt" |
1244 | 1388 |
1245 #: src/exif.c:315 | 1389 #: ../src/exif.c:317 |
1246 msgid "macro" | 1390 msgid "macro" |
1247 msgstr "" | 1391 msgstr "macro" |
1248 | 1392 |
1249 #: src/exif.c:316 | 1393 #: ../src/exif.c:318 |
1250 msgid "close" | 1394 msgid "close" |
1251 msgstr "" | 1395 msgstr "tancat" |
1252 | 1396 |
1253 #: src/exif.c:317 | 1397 #: ../src/exif.c:319 |
1254 msgid "distant" | 1398 msgid "distant" |
1255 msgstr "" | 1399 msgstr "distant" |
1256 | 1400 |
1257 #: src/exif.c:327 | 1401 #: ../src/exif.c:329 |
1258 #, fuzzy | |
1259 msgid "Image Width" | 1402 msgid "Image Width" |
1260 msgstr "Fitxer d'imatge" | 1403 msgstr "Amplada de la imatge" |
1261 | 1404 |
1262 #: src/exif.c:328 | 1405 #: ../src/exif.c:330 |
1263 #, fuzzy | |
1264 msgid "Image Height" | 1406 msgid "Image Height" |
1265 msgstr "Alçada" | 1407 msgstr "Alçada de la imatge" |
1266 | 1408 |
1267 #: src/exif.c:329 | 1409 #: ../src/exif.c:331 |
1268 msgid "Bits per Sample/Pixel" | 1410 msgid "Bits per Sample/Pixel" |
1269 msgstr "" | 1411 msgstr "Bits per mostra/pixel" |
1270 | 1412 |
1271 #: src/exif.c:330 | 1413 #: ../src/exif.c:332 |
1272 #, fuzzy | |
1273 msgid "Compression" | 1414 msgid "Compression" |
1274 msgstr "Ràtio de compressió" | 1415 msgstr "Compressió" |
1275 | 1416 |
1276 #: src/exif.c:331 | 1417 #: ../src/exif.c:333 |
1277 msgid "Image description" | 1418 msgid "Image description" |
1278 msgstr "Descripció de la imatge" | 1419 msgstr "Descripció de la imatge" |
1279 | 1420 |
1280 #: src/exif.c:332 | 1421 #: ../src/exif.c:334 |
1281 #, fuzzy | |
1282 msgid "Camera make" | 1422 msgid "Camera make" |
1283 msgstr "Càmera" | 1423 msgstr "Fabricant de la càmera" |
1284 | 1424 |
1285 #: src/exif.c:333 | 1425 #: ../src/exif.c:335 |
1286 #, fuzzy | |
1287 msgid "Camera model" | 1426 msgid "Camera model" |
1288 msgstr "Càmera" | 1427 msgstr "Model de la càmera" |
1289 | 1428 |
1290 #: src/exif.c:334 | 1429 #: ../src/exif.c:336 |
1291 msgid "Orientation" | 1430 msgid "Orientation" |
1292 msgstr "Orientació" | 1431 msgstr "Orientació" |
1293 | 1432 |
1294 #: src/exif.c:335 | 1433 #: ../src/exif.c:337 |
1295 #, fuzzy | |
1296 msgid "X resolution" | 1434 msgid "X resolution" |
1297 msgstr "Resolució" | 1435 msgstr "Resolució X" |
1298 | 1436 |
1299 #: src/exif.c:336 | 1437 #: ../src/exif.c:338 |
1300 #, fuzzy | |
1301 msgid "Y Resolution" | 1438 msgid "Y Resolution" |
1302 msgstr "Resolució" | 1439 msgstr "Resolució Y" |
1303 | 1440 |
1304 #: src/exif.c:337 | 1441 #: ../src/exif.c:339 |
1305 #, fuzzy | |
1306 msgid "Resolution units" | 1442 msgid "Resolution units" |
1307 msgstr "Resolució" | 1443 msgstr "Unitats de la resolució" |
1308 | 1444 |
1309 #: src/exif.c:338 | 1445 #: ../src/exif.c:340 |
1310 msgid "Firmware" | 1446 msgid "Firmware" |
1311 msgstr "" | 1447 msgstr "Microprogramari" |
1312 | 1448 |
1313 #: src/exif.c:340 | 1449 #: ../src/exif.c:342 |
1314 msgid "White point" | 1450 msgid "White point" |
1315 msgstr "" | 1451 msgstr "Punt blanc" |
1316 | 1452 |
1317 #: src/exif.c:341 | 1453 #: ../src/exif.c:343 |
1318 msgid "Primary chromaticities" | 1454 msgid "Primary chromaticities" |
1319 msgstr "" | 1455 msgstr "Cromaticitats primàries" |
1320 | 1456 |
1321 #: src/exif.c:342 | 1457 #: ../src/exif.c:344 |
1322 msgid "YCbCy coefficients" | 1458 msgid "YCbCy coefficients" |
1323 msgstr "" | 1459 msgstr "Coeficients YCbCy" |
1324 | 1460 |
1325 #: src/exif.c:343 | 1461 #: ../src/exif.c:345 |
1326 msgid "YCbCr positioning" | 1462 msgid "YCbCr positioning" |
1327 msgstr "" | 1463 msgstr "Posicionament YCbCr" |
1328 | 1464 |
1329 #: src/exif.c:344 | 1465 #: ../src/exif.c:346 |
1330 #, fuzzy | |
1331 msgid "Black white reference" | 1466 msgid "Black white reference" |
1332 msgstr "Preferències de Geeqie" | 1467 msgstr "Referència de blanc i negre" |
1333 | 1468 |
1334 #: src/exif.c:345 | 1469 #: ../src/exif.c:348 |
1335 msgid "Copyright" | |
1336 msgstr "Copyright" | |
1337 | |
1338 #: src/exif.c:346 | |
1339 msgid "SubIFD Exif offset" | 1470 msgid "SubIFD Exif offset" |
1340 msgstr "" | 1471 msgstr "Òfset del Exif SubIFD" |
1341 | 1472 |
1342 #. subIFD follows | 1473 #. subIFD follows |
1343 #: src/exif.c:348 | 1474 #: ../src/exif.c:350 |
1344 #, fuzzy | |
1345 msgid "Exposure time (seconds)" | 1475 msgid "Exposure time (seconds)" |
1346 msgstr "Obertura del diafragma" | 1476 msgstr "Temps d'exposició (segons)" |
1347 | 1477 |
1348 #: src/exif.c:349 | 1478 #: ../src/exif.c:351 |
1349 msgid "FNumber" | 1479 msgid "FNumber" |
1350 msgstr "" | 1480 msgstr "Número F" |
1351 | 1481 |
1352 #: src/exif.c:350 | 1482 #: ../src/exif.c:352 |
1353 msgid "Exposure program" | 1483 msgid "Exposure program" |
1354 msgstr "Programació del diafragma" | 1484 msgstr "Programació del diafragma" |
1355 | 1485 |
1356 #: src/exif.c:351 | 1486 #: ../src/exif.c:353 |
1357 #, fuzzy | |
1358 msgid "Spectral Sensitivity" | 1487 msgid "Spectral Sensitivity" |
1359 msgstr "Sensibilitat ISO" | 1488 msgstr "Sensibilitat espectral" |
1360 | 1489 |
1361 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 | 1490 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518 |
1362 msgid "ISO sensitivity" | 1491 msgid "ISO sensitivity" |
1363 msgstr "Sensibilitat ISO" | 1492 msgstr "Sensibilitat ISO" |
1364 | 1493 |
1365 #: src/exif.c:353 | 1494 #: ../src/exif.c:355 |
1366 msgid "Optoelectric conversion factor" | 1495 msgid "Optoelectric conversion factor" |
1367 msgstr "" | 1496 msgstr "Factor de conversió optoelèctrica" |
1368 | 1497 |
1369 #: src/exif.c:354 | 1498 #: ../src/exif.c:356 |
1370 msgid "Exif version" | 1499 msgid "Exif version" |
1371 msgstr "" | 1500 msgstr "Versió de l'Exif" |
1372 | 1501 |
1373 #: src/exif.c:355 | 1502 #: ../src/exif.c:357 |
1374 msgid "Date original" | 1503 msgid "Date original" |
1375 msgstr "Data original" | 1504 msgstr "Data original" |
1376 | 1505 |
1377 #: src/exif.c:356 | 1506 #: ../src/exif.c:358 |
1378 msgid "Date digitized" | 1507 msgid "Date digitized" |
1379 msgstr "Data de digitalització" | 1508 msgstr "Data de digitalització" |
1380 | 1509 |
1381 #: src/exif.c:357 | 1510 #: ../src/exif.c:359 |
1382 #, fuzzy | |
1383 msgid "Pixel format" | 1511 msgid "Pixel format" |
1384 msgstr "Format del fitxer:" | 1512 msgstr "Format del píxel" |
1385 | 1513 |
1386 #: src/exif.c:358 | 1514 #: ../src/exif.c:360 |
1387 #, fuzzy | |
1388 msgid "Compression ratio" | 1515 msgid "Compression ratio" |
1389 msgstr "Ràtio de compressió" | 1516 msgstr "Ràtio de compressió" |
1390 | 1517 |
1391 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 | 1518 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515 |
1392 msgid "Shutter speed" | 1519 msgid "Shutter speed" |
1393 msgstr "Velocitat de l'obturador" | 1520 msgstr "Velocitat de l'obturador" |
1394 | 1521 |
1395 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 | 1522 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516 |
1396 msgid "Aperture" | 1523 msgid "Aperture" |
1397 msgstr "Obertura" | 1524 msgstr "Obertura" |
1398 | 1525 |
1399 #: src/exif.c:361 | 1526 #: ../src/exif.c:363 |
1400 msgid "Brightness" | 1527 msgid "Brightness" |
1401 msgstr "" | 1528 msgstr "Brillantor" |
1402 | 1529 |
1403 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 | 1530 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517 |
1404 msgid "Exposure bias" | 1531 msgid "Exposure bias" |
1405 msgstr "Obertura del diafragma" | 1532 msgstr "Obertura del diafragma" |
1406 | 1533 |
1407 #: src/exif.c:363 | 1534 #: ../src/exif.c:365 |
1408 #, fuzzy | |
1409 msgid "Maximum aperture" | 1535 msgid "Maximum aperture" |
1410 msgstr "obertura" | 1536 msgstr "Obertura màxima" |
1411 | 1537 |
1412 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 | 1538 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521 |
1413 msgid "Subject distance" | 1539 msgid "Subject distance" |
1414 msgstr "Distància al subjecte" | 1540 msgstr "Distància al subjecte" |
1415 | 1541 |
1416 #: src/exif.c:365 | 1542 #: ../src/exif.c:367 |
1417 msgid "Metering mode" | 1543 msgid "Metering mode" |
1418 msgstr "Mètode de mesurament" | 1544 msgstr "Mètode de mesurament" |
1419 | 1545 |
1420 #: src/exif.c:366 | 1546 #: ../src/exif.c:368 |
1421 msgid "Light source" | 1547 msgid "Light source" |
1422 msgstr "Font de llum" | 1548 msgstr "Font de llum" |
1423 | 1549 |
1424 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 | 1550 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522 |
1425 msgid "Flash" | 1551 msgid "Flash" |
1426 msgstr "Flaix" | 1552 msgstr "Flaix" |
1427 | 1553 |
1428 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 | 1554 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519 |
1429 msgid "Focal length" | 1555 msgid "Focal length" |
1430 msgstr "Distància focal" | 1556 msgstr "Distància focal" |
1431 | 1557 |
1432 #: src/exif.c:369 | 1558 #: ../src/exif.c:371 |
1433 #, fuzzy | |
1434 msgid "Subject area" | 1559 msgid "Subject area" |
1435 msgstr "Distància al subjecte" | 1560 msgstr "Àrea del subjecte" |
1436 | 1561 |
1437 #: src/exif.c:370 | 1562 #: ../src/exif.c:372 |
1438 msgid "MakerNote" | 1563 msgid "MakerNote" |
1439 msgstr "" | 1564 msgstr "Nota del fabricant" |
1440 | 1565 |
1441 #: src/exif.c:371 | 1566 #: ../src/exif.c:373 |
1442 #, fuzzy | |
1443 msgid "UserComment" | 1567 msgid "UserComment" |
1444 msgstr "Comentari:" | 1568 msgstr "Comentari del usuari" |
1445 | 1569 |
1446 #: src/exif.c:372 | 1570 #: ../src/exif.c:374 |
1447 msgid "Subsecond time" | 1571 msgid "Subsecond time" |
1448 msgstr "" | 1572 msgstr "Dècimes de segon" |
1449 | 1573 |
1450 #: src/exif.c:373 | 1574 #: ../src/exif.c:375 |
1451 #, fuzzy | |
1452 msgid "Subsecond time original" | 1575 msgid "Subsecond time original" |
1453 msgstr "Data original" | 1576 msgstr "Dècimes de segon de l'hora original" |
1454 | 1577 |
1455 #: src/exif.c:374 | 1578 #: ../src/exif.c:376 |
1456 #, fuzzy | |
1457 msgid "Subsecond time digitized" | 1579 msgid "Subsecond time digitized" |
1458 msgstr "Data de digitalització" | 1580 msgstr "Dècimes de segon de l'hora de digitalització" |
1459 | 1581 |
1460 #: src/exif.c:375 | 1582 #: ../src/exif.c:377 |
1461 msgid "FlashPix version" | 1583 msgid "FlashPix version" |
1462 msgstr "" | 1584 msgstr "Versió del FlashPix" |
1463 | 1585 |
1464 #: src/exif.c:376 | 1586 #: ../src/exif.c:378 |
1465 msgid "Colorspace" | 1587 msgid "Colorspace" |
1466 msgstr "" | 1588 msgstr "Espai de color" |
1467 | 1589 |
1468 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short | 1590 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short |
1469 #: src/exif.c:378 | 1591 #: ../src/exif.c:380 |
1470 msgid "Width" | 1592 msgid "Width" |
1471 msgstr "Amplada" | 1593 msgstr "Amplada" |
1472 | 1594 |
1473 #: src/exif.c:379 | 1595 #: ../src/exif.c:381 |
1474 msgid "Height" | 1596 msgid "Height" |
1475 msgstr "Alçada" | 1597 msgstr "Alçada" |
1476 | 1598 |
1477 #: src/exif.c:380 | 1599 #: ../src/exif.c:382 |
1478 #, fuzzy | |
1479 msgid "Audio data" | 1600 msgid "Audio data" |
1480 msgstr "Dades e_xif" | 1601 msgstr "Dades d'àudio" |
1481 | 1602 |
1482 #: src/exif.c:381 | 1603 #: ../src/exif.c:383 |
1483 msgid "ExifR98 extension" | 1604 msgid "ExifR98 extension" |
1484 msgstr "" | 1605 msgstr "Extensió ExifR98" |
1485 | 1606 |
1486 #: src/exif.c:382 | 1607 #: ../src/exif.c:384 |
1487 #, fuzzy | |
1488 msgid "Flash strength" | 1608 msgid "Flash strength" |
1489 msgstr "Distància focal" | 1609 msgstr "Força del flaix" |
1490 | 1610 |
1491 #: src/exif.c:383 | 1611 #: ../src/exif.c:385 |
1492 msgid "Spatial frequency response" | 1612 msgid "Spatial frequency response" |
1493 msgstr "" | 1613 msgstr "Resposta de la freqüència espacial" |
1494 | 1614 |
1495 #: src/exif.c:384 | 1615 #: ../src/exif.c:386 |
1496 msgid "X Pixel density" | 1616 msgid "X Pixel density" |
1497 msgstr "" | 1617 msgstr "Densitat de pixelat X" |
1498 | 1618 |
1499 #: src/exif.c:385 | 1619 #: ../src/exif.c:387 |
1500 msgid "Y Pixel density" | 1620 msgid "Y Pixel density" |
1501 msgstr "" | 1621 msgstr "Densitat de pixelat Y" |
1502 | 1622 |
1503 #: src/exif.c:386 | 1623 #: ../src/exif.c:388 |
1504 msgid "Pixel density units" | 1624 msgid "Pixel density units" |
1505 msgstr "" | 1625 msgstr "Unitats de densitat del pixelat" |
1506 | 1626 |
1507 #: src/exif.c:387 | 1627 #: ../src/exif.c:389 |
1508 #, fuzzy | |
1509 msgid "Subject location" | 1628 msgid "Subject location" |
1510 msgstr "Selecció" | 1629 msgstr "Localització del subjecte" |
1511 | 1630 |
1512 #: src/exif.c:389 | 1631 #: ../src/exif.c:391 |
1513 #, fuzzy | |
1514 msgid "Sensor type" | 1632 msgid "Sensor type" |
1515 msgstr "Desordenat" | 1633 msgstr "Tipus de sensor" |
1516 | 1634 |
1517 #: src/exif.c:390 | 1635 #: ../src/exif.c:392 |
1518 #, fuzzy | |
1519 msgid "Source type" | 1636 msgid "Source type" |
1520 msgstr "Orígen" | 1637 msgstr "Tipus de font" |
1521 | 1638 |
1522 #: src/exif.c:391 | 1639 #: ../src/exif.c:393 |
1523 #, fuzzy | |
1524 msgid "Scene type" | 1640 msgid "Scene type" |
1525 msgstr "centímetre" | 1641 msgstr "Tipus d'escena" |
1526 | 1642 |
1527 #: src/exif.c:392 | 1643 #: ../src/exif.c:394 |
1528 msgid "Color filter array pattern" | 1644 msgid "Color filter array pattern" |
1529 msgstr "" | 1645 msgstr "Patró de la matriu de filtres de color" |
1530 | 1646 |
1531 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) | 1647 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) |
1532 #: src/exif.c:394 | 1648 #: ../src/exif.c:396 |
1533 #, fuzzy | |
1534 msgid "Render process" | 1649 msgid "Render process" |
1535 msgstr "Representa" | 1650 msgstr "Procés de renderització" |
1536 | 1651 |
1537 #: src/exif.c:395 | 1652 #: ../src/exif.c:397 |
1538 #, fuzzy | |
1539 msgid "Exposure mode" | 1653 msgid "Exposure mode" |
1540 msgstr "Obertura del diafragma" | 1654 msgstr "Mode d'exposició" |
1541 | 1655 |
1542 #: src/exif.c:396 | 1656 #: ../src/exif.c:398 |
1543 msgid "White balance" | 1657 msgid "White balance" |
1544 msgstr "" | 1658 msgstr "Balanç de blanc" |
1545 | 1659 |
1546 #: src/exif.c:397 | 1660 #: ../src/exif.c:399 |
1547 msgid "Digital zoom ratio" | 1661 msgid "Digital zoom ratio" |
1548 msgstr "" | 1662 msgstr "Ràtio de l'ampliació digital" |
1549 | 1663 |
1550 #: src/exif.c:398 | 1664 #: ../src/exif.c:400 |
1551 #, fuzzy | |
1552 msgid "Focal length (35mm)" | 1665 msgid "Focal length (35mm)" |
1553 msgstr "Distància focal" | 1666 msgstr "Longitud focal (35mm)" |
1554 | 1667 |
1555 #: src/exif.c:399 | 1668 #: ../src/exif.c:401 |
1556 msgid "Scene capture type" | 1669 msgid "Scene capture type" |
1557 msgstr "" | 1670 msgstr "Tipus d'escena capturada" |
1558 | 1671 |
1559 #: src/exif.c:400 | 1672 #: ../src/exif.c:402 |
1560 #, fuzzy | |
1561 msgid "Gain control" | 1673 msgid "Gain control" |
1562 msgstr "Controls Flotants" | 1674 msgstr "Control del guany" |
1563 | 1675 |
1564 #: src/exif.c:401 | 1676 #: ../src/exif.c:403 |
1565 #, fuzzy | |
1566 msgid "Contrast" | 1677 msgid "Contrast" |
1567 msgstr "vertical" | 1678 msgstr "Contrast" |
1568 | 1679 |
1569 #: src/exif.c:402 | 1680 #: ../src/exif.c:404 |
1570 #, fuzzy | |
1571 msgid "Saturation" | 1681 msgid "Saturation" |
1572 msgstr "acció" | 1682 msgstr "Saturació" |
1573 | 1683 |
1574 #: src/exif.c:403 | 1684 #: ../src/exif.c:405 |
1575 msgid "Sharpness" | 1685 msgid "Sharpness" |
1576 msgstr "" | 1686 msgstr "Nitidesa" |
1577 | 1687 |
1578 #: src/exif.c:404 | 1688 #: ../src/exif.c:406 |
1579 msgid "Device setting" | 1689 msgid "Device setting" |
1580 msgstr "" | 1690 msgstr "Preferències del dispositiu" |
1581 | 1691 |
1582 #: src/exif.c:405 | 1692 #: ../src/exif.c:407 |
1583 #, fuzzy | |
1584 msgid "Subject range" | 1693 msgid "Subject range" |
1585 msgstr "Distància al subjecte" | 1694 msgstr "Distància al subjecte" |
1586 | 1695 |
1587 #: src/exif.c:406 | 1696 #: ../src/exif.c:408 |
1588 #, fuzzy | |
1589 msgid "Image serial number" | 1697 msgid "Image serial number" |
1590 msgstr "Fitxer d'imatge" | 1698 msgstr "Número de sèrie de la imatge" |
1591 | 1699 |
1592 #: src/exif-common.c:307 | 1700 #: ../src/exif-common.c:307 |
1593 msgid "infinity" | 1701 msgid "infinity" |
1594 msgstr "infinit" | 1702 msgstr "infinit" |
1595 | 1703 |
1596 #: src/exif-common.c:336 | 1704 #: ../src/exif-common.c:336 |
1597 msgid "mode:" | 1705 msgid "mode:" |
1598 msgstr "mode:" | 1706 msgstr "mode:" |
1599 | 1707 |
1600 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 | 1708 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205 |
1601 msgid "on" | 1709 msgid "on" |
1602 msgstr "actiu" | 1710 msgstr "actiu" |
1603 | 1711 |
1604 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 | 1712 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210 |
1605 msgid "off" | 1713 msgid "off" |
1606 msgstr "inactiu" | 1714 msgstr "inactiu" |
1607 | 1715 |
1608 #: src/exif-common.c:352 | 1716 #: ../src/exif-common.c:352 |
1609 msgid "not detected by strobe" | 1717 msgid "not detected by strobe" |
1610 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic" | 1718 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic" |
1611 | 1719 |
1612 #: src/exif-common.c:353 | 1720 #: ../src/exif-common.c:353 |
1613 msgid "detected by strobe" | 1721 msgid "detected by strobe" |
1614 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic" | 1722 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic" |
1615 | 1723 |
1616 #. we ignore flash function (bit 5) | 1724 #. we ignore flash function (bit 5) |
1617 #. red-eye (bit 6) | 1725 #. red-eye (bit 6) |
1618 #: src/exif-common.c:358 | 1726 #: ../src/exif-common.c:358 |
1619 msgid "red-eye reduction" | 1727 msgid "red-eye reduction" |
1620 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\"" | 1728 msgstr "reducció de l'efecte <ulls vermells>" |
1621 | 1729 |
1622 #: src/exif-common.c:378 | 1730 #: ../src/exif-common.c:378 |
1623 msgid "dot" | 1731 msgid "dot" |
1624 msgstr "punts" | 1732 msgstr "punts" |
1625 | 1733 |
1626 #: src/exif-common.c:408 | 1734 #: ../src/exif-common.c:408 |
1627 msgid "AdobeRGB" | 1735 msgid "AdobeRGB" |
1628 msgstr "" | 1736 msgstr "AdobeRGB" |
1629 | 1737 |
1630 #: src/exif-common.c:416 | 1738 #: ../src/exif-common.c:416 |
1631 msgid "embedded" | 1739 msgid "embedded" |
1632 msgstr "" | 1740 msgstr "incrustat" |
1633 | 1741 |
1634 #: src/exif-common.c:441 | 1742 #: ../src/exif-common.c:505 |
1635 #, fuzzy | 1743 msgid "Above Sea Level" |
1744 msgstr "Sobre el nivell del mar" | |
1745 | |
1746 #: ../src/exif-common.c:505 | |
1747 msgid "Below Sea Level" | |
1748 msgstr "Sota el nivell del mar" | |
1749 | |
1750 #: ../src/exif-common.c:513 | |
1636 msgid "Camera" | 1751 msgid "Camera" |
1637 msgstr "Càmera" | 1752 msgstr "Càmera" |
1638 | 1753 |
1639 #: src/exif-common.c:448 | 1754 #: ../src/exif-common.c:520 |
1640 #, fuzzy | |
1641 msgid "Focal length 35mm" | 1755 msgid "Focal length 35mm" |
1642 msgstr "Distància focal" | 1756 msgstr "Distància focal 35mm" |
1643 | 1757 |
1644 #: src/exif-common.c:451 | 1758 #: ../src/exif-common.c:523 |
1645 #, fuzzy | |
1646 msgid "Resolution" | 1759 msgid "Resolution" |
1647 msgstr "Resolució" | 1760 msgstr "Resolució" |
1648 | 1761 |
1649 #: src/exif-common.c:452 | 1762 #: ../src/exif-common.c:524 |
1650 #, fuzzy | |
1651 msgid "Color profile" | 1763 msgid "Color profile" |
1652 msgstr "Tots els fitxers" | 1764 msgstr "Perfil de color" |
1653 | 1765 |
1654 #: src/filedata.c:86 | 1766 #: ../src/exif-common.c:525 |
1767 msgid "GPS position" | |
1768 msgstr "posició GPS" | |
1769 | |
1770 #: ../src/exif-common.c:526 | |
1771 msgid "GPS altitude" | |
1772 msgstr "altitud GPS" | |
1773 | |
1774 #: ../src/exif-common.c:527 | |
1775 msgid "File size" | |
1776 msgstr "Mida del fitxer" | |
1777 | |
1778 #: ../src/exif-common.c:528 | |
1779 msgid "File date" | |
1780 msgstr "Data del fitxer" | |
1781 | |
1782 #: ../src/exif-common.c:529 | |
1783 msgid "File mode" | |
1784 msgstr "Mode del fitxer" | |
1785 | |
1786 #: ../src/filedata.c:90 | |
1655 #, c-format | 1787 #, c-format |
1656 msgid "%d bytes" | 1788 msgid "%d bytes" |
1657 msgstr "%d bytes" | 1789 msgstr "%d bytes" |
1658 | 1790 |
1659 #: src/filedata.c:90 | 1791 #: ../src/filedata.c:94 |
1660 #, c-format | 1792 #, c-format |
1661 msgid "%.1f K" | 1793 msgid "%.1f K" |
1662 msgstr "%.1f K" | 1794 msgstr "%.1f K" |
1663 | 1795 |
1664 #: src/filedata.c:94 | 1796 #: ../src/filedata.c:98 |
1665 #, c-format | 1797 #, c-format |
1666 msgid "%.1f MB" | 1798 msgid "%.1f MB" |
1667 msgstr "%.1f MB" | 1799 msgstr "%.1f MB" |
1668 | 1800 |
1669 #: src/filedata.c:99 | 1801 #: ../src/filedata.c:103 |
1670 #, c-format | 1802 #, c-format |
1671 msgid "%.1f GB" | 1803 msgid "%.1f GB" |
1672 msgstr "%.1f GB" | 1804 msgstr "%.1f GB" |
1673 | 1805 |
1674 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 | 1806 #: ../src/filedata.c:2091 |
1807 msgid "file or directory does not exist" | |
1808 msgstr "el fitxer o el directori no existeix" | |
1809 | |
1810 #: ../src/filedata.c:2097 | |
1811 msgid "destination already exists" | |
1812 msgstr "el destí ja existeix" | |
1813 | |
1814 #: ../src/filedata.c:2103 | |
1815 msgid "destination can't be overwritten" | |
1816 msgstr "el destí no es pot sobreescriure" | |
1817 | |
1818 #: ../src/filedata.c:2109 | |
1819 msgid "destination directory is not writable" | |
1820 msgstr "no es pot escriure al directori destí" | |
1821 | |
1822 #: ../src/filedata.c:2115 | |
1823 msgid "destination directory does not exist" | |
1824 msgstr "el directori de destí no existeix" | |
1825 | |
1826 #: ../src/filedata.c:2121 | |
1827 msgid "source directory is not writable" | |
1828 msgstr "no es pot escriure al directori font" | |
1829 | |
1830 #: ../src/filedata.c:2127 | |
1831 msgid "no read permission" | |
1832 msgstr "no teniu permís de lectura" | |
1833 | |
1834 #: ../src/filedata.c:2133 | |
1835 msgid "file is readonly" | |
1836 msgstr "el fitxer és de només lectura" | |
1837 | |
1838 #: ../src/filedata.c:2139 | |
1839 msgid "destination already exists and will be overwritten" | |
1840 msgstr "el destí ja existeix i es sobreescriurà" | |
1841 | |
1842 #: ../src/filedata.c:2145 | |
1843 msgid "source and destination are the same" | |
1844 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
1845 | |
1846 #: ../src/filedata.c:2151 | |
1847 msgid "source and destination have different extension" | |
1848 msgstr "L'origen i el destí tenen extensió diferent" | |
1849 | |
1850 #: ../src/filedata.c:2157 | |
1851 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" | |
1852 msgstr "hi ha canvis a les metadades del fitxer que no s'han desat" | |
1853 | |
1854 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326 | |
1855 #: ../src/layout_util.c:1327 ../src/preferences.c:1349 | |
1675 msgid "Full screen" | 1856 msgid "Full screen" |
1676 msgstr "Pantalla completa" | 1857 msgstr "Pantalla completa" |
1677 | 1858 |
1678 #: src/fullscreen.c:395 | 1859 #: ../src/fullscreen.c:391 |
1679 msgid "Full size" | 1860 msgid "Full size" |
1680 msgstr "Mida Màxima" | 1861 msgstr "Mida Màxima" |
1681 | 1862 |
1682 #: src/fullscreen.c:400 | 1863 #: ../src/fullscreen.c:396 |
1683 msgid "Monitor" | 1864 msgid "Monitor" |
1684 msgstr "Monitor" | 1865 msgstr "Monitor" |
1685 | 1866 |
1686 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 | 1867 #: ../src/fullscreen.c:401 |
1687 msgid "Screen" | 1868 msgid "Screen" |
1688 msgstr "Pantalla" | 1869 msgstr "Pantalla" |
1689 | 1870 |
1690 #: src/fullscreen.c:642 | 1871 #: ../src/fullscreen.c:638 |
1691 msgid "Stay above other windows" | 1872 msgid "Stay above other windows" |
1692 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres" | 1873 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres" |
1693 | 1874 |
1694 #: src/fullscreen.c:649 | 1875 #: ../src/fullscreen.c:645 |
1695 msgid "Determined by Window Manager" | 1876 msgid "Determined by Window Manager" |
1696 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres" | 1877 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres" |
1697 | 1878 |
1698 #: src/fullscreen.c:650 | 1879 #: ../src/fullscreen.c:646 |
1699 msgid "Active screen" | 1880 msgid "Active screen" |
1700 msgstr "Pantalla activa" | 1881 msgstr "Pantalla activa" |
1701 | 1882 |
1702 #: src/fullscreen.c:652 | 1883 #: ../src/fullscreen.c:648 |
1703 msgid "Active monitor" | 1884 msgid "Active monitor" |
1704 msgstr "Monitor actiu" | 1885 msgstr "Monitor actiu" |
1705 | 1886 |
1706 #: src/histogram.c:86 | 1887 #: ../src/histogram.c:113 |
1707 msgid "logarithmical histogram on red" | 1888 msgid "Log Histogram on Red" |
1708 msgstr "" | 1889 msgstr "histograma logarítmic del vermell" |
1709 | 1890 |
1710 #: src/histogram.c:87 | 1891 #: ../src/histogram.c:114 |
1711 msgid "logarithmical histogram on green" | 1892 msgid "Log Histogram on Green" |
1712 msgstr "" | 1893 msgstr "histograma logarítmic del verd" |
1713 | 1894 |
1714 #: src/histogram.c:88 | 1895 #: ../src/histogram.c:115 |
1715 msgid "logarithmical histogram on blue" | 1896 msgid "Log Histogram on Blue" |
1716 msgstr "" | 1897 msgstr "histograma logarítmic del blau" |
1717 | 1898 |
1718 #: src/histogram.c:89 | 1899 #: ../src/histogram.c:116 |
1719 msgid "logarithmical histogram on value" | 1900 msgid "Log Histogram on RGB" |
1720 msgstr "" | 1901 msgstr "histograma logarítmic del RGB" |
1721 | 1902 |
1722 #: src/histogram.c:90 | 1903 #: ../src/histogram.c:117 |
1723 msgid "logarithmical histogram on RGB" | 1904 msgid "Log Histogram on value" |
1724 msgstr "" | 1905 msgstr "histograma logarítmic segons el valor" |
1725 | 1906 |
1726 #: src/histogram.c:91 | 1907 #: ../src/histogram.c:122 |
1727 msgid "logarithmical histogram on max value" | 1908 msgid "Linear Histogram on Red" |
1728 msgstr "" | 1909 msgstr "histograma lineal del vermell" |
1729 | 1910 |
1730 #: src/histogram.c:96 | 1911 #: ../src/histogram.c:123 |
1731 msgid "linear histogram on red" | 1912 msgid "Linear Histogram on Green" |
1732 msgstr "" | 1913 msgstr "histograma lineal del verd" |
1733 | 1914 |
1734 #: src/histogram.c:97 | 1915 #: ../src/histogram.c:124 |
1735 msgid "linear histogram on green" | 1916 msgid "Linear Histogram on Blue" |
1736 msgstr "" | 1917 msgstr "histograma lineal del blau" |
1737 | 1918 |
1738 #: src/histogram.c:98 | 1919 #: ../src/histogram.c:125 |
1739 msgid "linear histogram on blue" | 1920 msgid "Linear Histogram on RGB" |
1740 msgstr "" | 1921 msgstr "histograma lineal del RGB" |
1741 | 1922 |
1742 #: src/histogram.c:99 | 1923 #: ../src/histogram.c:126 |
1743 msgid "linear histogram on value" | 1924 msgid "Linear Histogram on value" |
1744 msgstr "" | 1925 msgstr "histograma lineal segons el valor" |
1745 | 1926 |
1746 #: src/histogram.c:100 | 1927 #: ../src/history_list.c:131 |
1747 msgid "linear histogram on RGB" | 1928 #, c-format |
1748 msgstr "" | 1929 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" |
1749 | 1930 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n" |
1750 #: src/histogram.c:101 | 1931 |
1751 msgid "linear histogram on max value" | 1932 #: ../src/image.c:161 |
1752 msgstr "" | 1933 #, c-format |
1753 | 1934 msgid " (Collection %s)" |
1754 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 | 1935 msgstr "(Col·leccions %s)" |
1755 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 | 1936 |
1937 #: ../src/img-view.c:1271 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1292 | |
1938 #: ../src/layout_util.c:1293 ../src/layout_util.c:1308 | |
1939 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2810 | |
1756 msgid "Zoom _in" | 1940 msgid "Zoom _in" |
1757 msgstr "Apropa" | 1941 msgstr "Apropa" |
1758 | 1942 |
1759 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 | 1943 #: ../src/img-view.c:1272 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1294 |
1760 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 | 1944 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/layout_util.c:1310 |
1945 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/pan-view.c:2812 | |
1761 msgid "Zoom _out" | 1946 msgid "Zoom _out" |
1762 msgstr "Allunya" | 1947 msgstr "Allunya" |
1763 | 1948 |
1764 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 | 1949 #: ../src/img-view.c:1273 ../src/layout_image.c:486 ../src/layout_util.c:1296 |
1765 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 | 1950 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312 |
1951 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2814 | |
1766 msgid "Zoom _1:1" | 1952 msgid "Zoom _1:1" |
1767 msgstr "Escala real" | 1953 msgstr "Escala real" |
1768 | 1954 |
1769 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 | 1955 #: ../src/img-view.c:1274 ../src/layout_image.c:487 |
1770 msgid "Fit image to _window" | 1956 msgid "Fit image to _window" |
1771 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra" | 1957 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra" |
1772 | 1958 |
1773 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 | 1959 #: ../src/img-view.c:1280 ../src/layout_image.c:494 ../src/layout_util.c:1290 |
1774 msgid "Set as _wallpaper" | 1960 msgid "Set as _wallpaper" |
1775 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori" | 1961 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori" |
1776 | 1962 |
1777 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 | 1963 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:501 |
1778 msgid "_Go to directory view" | 1964 msgid "_Go to directory view" |
1779 msgstr "" | 1965 msgstr "_Ves a la vista de directoris" |
1780 | 1966 |
1781 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 | 1967 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:522 |
1782 msgid "_Stop slideshow" | 1968 msgid "_Stop slideshow" |
1783 msgstr "_Atura les diapositives" | 1969 msgstr "_Atura les diapositives" |
1784 | 1970 |
1785 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 | 1971 #: ../src/img-view.c:1301 ../src/layout_image.c:525 |
1786 msgid "Continue slides_how" | 1972 msgid "Continue slides_how" |
1787 msgstr "_Continua mostrant diapositives" | 1973 msgstr "_Continua mostrant diapositives" |
1788 | 1974 |
1789 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 | 1975 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/img-view.c:1314 ../src/layout_image.c:530 |
1790 #: src/layout_image.c:801 | 1976 #: ../src/layout_image.c:537 |
1791 msgid "Pause slides_how" | 1977 msgid "Pause slides_how" |
1792 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" | 1978 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" |
1793 | 1979 |
1794 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 | 1980 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:536 |
1795 msgid "_Start slideshow" | 1981 msgid "_Start slideshow" |
1796 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives" | 1982 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives" |
1797 | 1983 |
1798 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 | 1984 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:547 ../src/pan-view.c:2880 |
1799 msgid "Exit _full screen" | 1985 msgid "Exit _full screen" |
1800 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa" | 1986 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa" |
1801 | 1987 |
1802 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 | 1988 #: ../src/img-view.c:1324 ../src/layout_image.c:543 ../src/pan-view.c:2884 |
1803 msgid "_Full screen" | 1989 msgid "_Full screen" |
1804 msgstr "_Pantalla completa" | 1990 msgstr "_Pantalla completa" |
1805 | 1991 |
1806 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 | 1992 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2888 |
1807 msgid "C_lose window" | 1993 msgid "C_lose window" |
1808 msgstr "_Tanca la finestra" | 1994 msgstr "_Tanca la finestra" |
1809 | 1995 |
1810 #: src/info.c:392 | 1996 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:600 |
1811 msgid "File size:" | |
1812 msgstr "Mida del fitxer:" | |
1813 | |
1814 #: src/info.c:394 | |
1815 msgid "Dimensions:" | |
1816 msgstr "Dimensions:" | |
1817 | |
1818 #: src/info.c:395 | |
1819 msgid "Transparent:" | |
1820 msgstr "Transparent:" | |
1821 | |
1822 #: src/info.c:396 src/print.c:3419 | |
1823 msgid "Image size:" | |
1824 msgstr "Mida de la imatge:" | |
1825 | |
1826 #: src/info.c:398 | |
1827 msgid "Compress ratio:" | |
1828 msgstr "Ràtio de compressió" | |
1829 | |
1830 #: src/info.c:399 | |
1831 msgid "File type:" | |
1832 msgstr "Tipus de fitxer:" | |
1833 | |
1834 #: src/info.c:401 | |
1835 msgid "Owner:" | |
1836 msgstr "Propietari:" | |
1837 | |
1838 #: src/info.c:402 | |
1839 msgid "Group:" | |
1840 msgstr "Grup:" | |
1841 | |
1842 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858 | |
1843 msgid "General" | |
1844 msgstr "General" | |
1845 | |
1846 #: src/info.c:531 | |
1847 #, c-format | |
1848 msgid "Image %d of %d" | |
1849 msgstr "Imatge %d de %d" | |
1850 | |
1851 #: src/info.c:778 | |
1852 #, fuzzy | |
1853 msgid "Image properties" | |
1854 msgstr "Propietats de la imatge - Geeqie" | |
1855 | |
1856 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585 | |
1857 msgid "Ascending" | 1997 msgid "Ascending" |
1858 msgstr "Ascendent" | 1998 msgstr "Ascendent" |
1859 | 1999 |
1860 #: src/layout.c:384 | 2000 #: ../src/layout.c:433 |
1861 #, c-format | |
1862 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." | |
1863 msgstr "" | |
1864 | |
1865 #: src/layout.c:385 | |
1866 #, fuzzy | |
1867 msgid "Color profiles not supported" | |
1868 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" | |
1869 | |
1870 #: src/layout.c:410 | |
1871 msgid "Use _color profiles" | |
1872 msgstr "" | |
1873 | |
1874 #: src/layout.c:415 | |
1875 msgid "Use profile from _image" | |
1876 msgstr "" | |
1877 | |
1878 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439 | |
1879 #, c-format | |
1880 msgid "Input _%d:" | |
1881 msgstr "" | |
1882 | |
1883 #: src/layout.c:422 | |
1884 msgid "AdobeRGB compatible" | |
1885 msgstr "" | |
1886 | |
1887 #: src/layout.c:464 | |
1888 msgid "_Screen profile" | |
1889 msgstr "" | |
1890 | |
1891 #: src/layout.c:531 | |
1892 msgid " Slideshow" | 2001 msgid " Slideshow" |
1893 msgstr " Projecció de diapositives" | 2002 msgstr " Projecció de diapositives" |
1894 | 2003 |
1895 #: src/layout.c:535 | 2004 #: ../src/layout.c:437 |
1896 msgid " Paused" | 2005 msgid " Paused" |
1897 msgstr " En pausa" | 2006 msgstr " En pausa" |
1898 | 2007 |
1899 #: src/layout.c:552 | 2008 #: ../src/layout.c:453 |
1900 #, c-format | 2009 #, c-format |
1901 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" | 2010 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" |
1902 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s" | 2011 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s" |
1903 | 2012 |
1904 #: src/layout.c:559 | 2013 #: ../src/layout.c:460 |
1905 #, c-format | 2014 #, c-format |
1906 msgid "%s, %d files%s" | 2015 msgid "%s, %d files%s" |
1907 msgstr "%s, %d fitxers%s" | 2016 msgstr "%s, %d fitxers%s" |
1908 | 2017 |
1909 #: src/layout.c:564 | 2018 #: ../src/layout.c:465 |
1910 #, c-format | 2019 #, c-format |
1911 msgid "%d files%s" | 2020 msgid "%d files%s" |
1912 msgstr "%d fitxers%s" | 2021 msgstr "%d fitxers%s" |
1913 | 2022 |
1914 #: src/layout.c:593 | 2023 #: ../src/layout.c:510 |
1915 #, c-format | 2024 #, c-format |
1916 msgid "(no read permission) %s bytes" | 2025 msgid "(no read permission) %s bytes" |
1917 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes" | 2026 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes" |
1918 | 2027 |
1919 #: src/layout.c:597 | 2028 #: ../src/layout.c:514 |
1920 #, c-format | 2029 #, c-format |
1921 msgid "( ? x ? ) %s bytes" | 2030 msgid "( ? x ? ) %s bytes" |
1922 msgstr "( ? x ? ) %s bytes" | 2031 msgstr "( ? x ? ) %s bytes" |
1923 | 2032 |
1924 #: src/layout.c:605 | 2033 #: ../src/layout.c:522 |
1925 #, c-format | 2034 #, c-format |
1926 msgid "( %d x %d ) %s bytes" | 2035 msgid "( %d x %d ) %s bytes" |
1927 msgstr "( %d x %d ) %s bytes" | 2036 msgstr "( %d x %d ) %s bytes" |
1928 | 2037 |
1929 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 | 2038 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58 |
1930 msgid "Tools" | 2039 msgid "Tools" |
1931 msgstr "Eines" | 2040 msgstr "Eines" |
1932 | 2041 |
1933 #: src/layout.c:1983 | 2042 #: ../src/layout.c:1853 |
1934 #, fuzzy | 2043 msgid "Window options and layout" |
2044 msgstr "Opcions de finestra i distribució" | |
2045 | |
2046 #: ../src/layout.c:1912 | |
2047 msgid "General options" | |
2048 msgstr "Opcions Generals" | |
2049 | |
2050 #: ../src/layout.c:1914 | |
2051 msgid "Home path (empty to use your home directory)" | |
2052 msgstr "Directori de l'usuari (deixeu-ho buit per indicar el vostre)" | |
2053 | |
2054 #: ../src/layout.c:1922 | |
2055 msgid "Use current" | |
2056 msgstr "Fes servir l'actual" | |
2057 | |
2058 #: ../src/layout.c:1925 | |
2059 msgid "Show date in directories list view" | |
2060 msgstr "Mostra la data a la llista de directoris" | |
2061 | |
2062 #: ../src/layout.c:1928 | |
2063 msgid "Exit program when this window is closed" | |
2064 msgstr "Surt del programa quan es tanqui aquesta finestra" | |
2065 | |
2066 #: ../src/layout.c:1931 | |
2067 msgid "Start-up directory:" | |
2068 msgstr "Directori inicial:" | |
2069 | |
2070 #: ../src/layout.c:1933 | |
2071 msgid "No change" | |
2072 msgstr "Sense canvi" | |
2073 | |
2074 #: ../src/layout.c:1936 | |
2075 msgid "Restore last path" | |
2076 msgstr "Restaura l'últim camí" | |
2077 | |
2078 #: ../src/layout.c:1939 | |
2079 msgid "Home path" | |
2080 msgstr "Directori de l'usuari" | |
2081 | |
2082 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3422 ../src/print.c:3429 | |
2083 msgid "Layout" | |
2084 msgstr "Format" | |
2085 | |
2086 #: ../src/layout.c:2186 | |
1935 msgid "Invalid geometry\n" | 2087 msgid "Invalid geometry\n" |
1936 msgstr "Carpeta no vàlida" | 2088 msgstr "Geometria invàlida\n" |
1937 | 2089 |
1938 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 | 2090 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446 |
2091 #: ../src/ui_pathsel.c:1179 | |
1939 msgid "Files" | 2092 msgid "Files" |
1940 msgstr "Fitxers" | 2093 msgstr "Fitxers" |
1941 | 2094 |
1942 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 | 2095 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240 |
2096 #: ../src/print.c:123 | |
1943 msgid "Image" | 2097 msgid "Image" |
1944 msgstr "Imatge" | 2098 msgstr "Imatge" |
1945 | 2099 |
1946 #: src/layout_config.c:364 | 2100 #: ../src/layout_config.c:364 |
1947 msgid "(drag to change order)" | 2101 msgid "(drag to change order)" |
1948 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)" | 2102 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)" |
1949 | 2103 |
1950 #: src/layout_image.c:816 | 2104 #: ../src/layout_image.c:552 |
1951 msgid "Hide file _list" | 2105 msgid "Hide file _list" |
1952 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" | 2106 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" |
1953 | 2107 |
1954 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 | 2108 #: ../src/layout_image.c:1552 |
1955 #, fuzzy, c-format | 2109 #, c-format |
1956 msgid "_%d %s..." | 2110 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" |
1957 msgstr "a %s..." | 2111 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" |
1958 | 2112 |
1959 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 | 2113 #: ../src/layout_image.c:1560 |
1960 #, fuzzy, c-format | 2114 #, c-format |
1961 msgid "_%d (unknown)..." | 2115 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" |
1962 msgstr "a (desconegut)..." | 2116 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" |
1963 | 2117 |
1964 #: src/layout_util.c:893 | 2118 #: ../src/layout_util.c:1230 |
1965 #, fuzzy, c-format | |
1966 msgid "_%d empty" | |
1967 msgstr "buida" | |
1968 | |
1969 #: src/layout_util.c:1037 | |
1970 msgid "_File" | 2119 msgid "_File" |
1971 msgstr "_Fitxer" | 2120 msgstr "_Fitxer" |
1972 | 2121 |
1973 #: src/layout_util.c:1038 | 2122 #: ../src/layout_util.c:1231 |
1974 msgid "_Go" | 2123 msgid "_Go" |
1975 msgstr "" | 2124 msgstr "_Ves" |
1976 | 2125 |
1977 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 | 2126 #: ../src/layout_util.c:1232 ../src/menu.c:109 |
1978 msgid "_Edit" | 2127 msgid "_Edit" |
1979 msgstr "_Edita" | 2128 msgstr "_Edita" |
1980 | 2129 |
1981 #: src/layout_util.c:1040 | 2130 #: ../src/layout_util.c:1233 |
1982 #, fuzzy | |
1983 msgid "_Select" | 2131 msgid "_Select" |
1984 msgstr "Selecció" | 2132 msgstr "_Selecció" |
1985 | 2133 |
1986 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 | 2134 #: ../src/layout_util.c:1234 ../src/menu.c:276 |
1987 msgid "_Adjust" | 2135 msgid "_Orientation" |
1988 msgstr "_Ajusta" | 2136 msgstr "_Orientació" |
1989 | 2137 |
1990 #: src/layout_util.c:1043 | 2138 #: ../src/layout_util.c:1235 |
1991 msgid "_View Directory as" | 2139 msgid "E_xternal Editors" |
1992 msgstr "" | 2140 msgstr "Editors e_xterns" |
1993 | 2141 |
1994 #: src/layout_util.c:1044 | 2142 #: ../src/layout_util.c:1236 |
1995 #, fuzzy | 2143 msgid "P_references" |
2144 msgstr "P_referències" | |
2145 | |
2146 #: ../src/layout_util.c:1238 | |
2147 msgid "_Files and Folders" | |
2148 msgstr "_Fitxers i carpetes" | |
2149 | |
2150 #: ../src/layout_util.c:1239 | |
1996 msgid "_Zoom" | 2151 msgid "_Zoom" |
1997 msgstr "Zoom" | 2152 msgstr "_Lupa" |
1998 | 2153 |
1999 #: src/layout_util.c:1045 | 2154 #: ../src/layout_util.c:1240 |
2155 msgid "Color _Management" | |
2156 msgstr "_Gestió del color" | |
2157 | |
2158 #: ../src/layout_util.c:1241 | |
2159 msgid "_Connected Zoom" | |
2160 msgstr "Ampliació _connectada" | |
2161 | |
2162 #: ../src/layout_util.c:1242 | |
2000 msgid "_Split" | 2163 msgid "_Split" |
2001 msgstr "" | 2164 msgstr "_Dividir" |
2002 | 2165 |
2003 #: src/layout_util.c:1046 | 2166 #: ../src/layout_util.c:1243 ../src/layout_util.c:1357 |
2167 msgid "_Image Overlay" | |
2168 msgstr "_Imatge sobreposada" | |
2169 | |
2170 #: ../src/layout_util.c:1244 | |
2004 msgid "_Help" | 2171 msgid "_Help" |
2005 msgstr "_Ajuda" | 2172 msgstr "_Ajuda" |
2006 | 2173 |
2007 #: src/layout_util.c:1048 | 2174 #: ../src/layout_util.c:1246 |
2008 #, fuzzy | |
2009 msgid "_First Image" | 2175 msgid "_First Image" |
2010 msgstr "primera imatge" | 2176 msgstr "_Primera imatge" |
2011 | 2177 |
2012 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 | 2178 #: ../src/layout_util.c:1246 |
2013 #, fuzzy | 2179 msgid "First Image" |
2180 msgstr "Primera imatge" | |
2181 | |
2182 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248 | |
2183 #: ../src/layout_util.c:1249 | |
2014 msgid "_Previous Image" | 2184 msgid "_Previous Image" |
2015 msgstr "imatge anterior" | 2185 msgstr "Imatge _anterior" |
2016 | 2186 |
2017 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 | 2187 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248 |
2018 #, fuzzy | 2188 #: ../src/layout_util.c:1249 |
2189 msgid "Previous Image" | |
2190 msgstr "Imatge anterior" | |
2191 | |
2192 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251 | |
2193 #: ../src/layout_util.c:1252 | |
2019 msgid "_Next Image" | 2194 msgid "_Next Image" |
2020 msgstr "imatge següent" | 2195 msgstr "Imatge _següent" |
2021 | 2196 |
2022 #: src/layout_util.c:1055 | 2197 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251 |
2023 #, fuzzy | 2198 #: ../src/layout_util.c:1252 |
2199 msgid "Next Image" | |
2200 msgstr "Imatge següent" | |
2201 | |
2202 #: ../src/layout_util.c:1253 | |
2024 msgid "_Last Image" | 2203 msgid "_Last Image" |
2025 msgstr "darrera imatge" | 2204 msgstr "_Última imatge" |
2026 | 2205 |
2027 #: src/layout_util.c:1058 | 2206 #: ../src/layout_util.c:1253 |
2207 msgid "Last Image" | |
2208 msgstr "Última imatge" | |
2209 | |
2210 #: ../src/layout_util.c:1254 | |
2211 msgid "_Back" | |
2212 msgstr "_Enrrere" | |
2213 | |
2214 #: ../src/layout_util.c:1254 | |
2215 msgid "Back" | |
2216 msgstr "Enrrere" | |
2217 | |
2218 #: ../src/layout_util.c:1255 | |
2219 msgid "_Home" | |
2220 msgstr "_Directori de l'usuari" | |
2221 | |
2222 #: ../src/layout_util.c:1255 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543 | |
2223 #: ../src/ui_pathsel.c:1047 | |
2224 msgid "Home" | |
2225 msgstr "Directori de l'usuari" | |
2226 | |
2227 #: ../src/layout_util.c:1257 | |
2028 msgid "New _window" | 2228 msgid "New _window" |
2029 msgstr "Nova _finestra" | 2229 msgstr "Nova _finestra" |
2030 | 2230 |
2031 #: src/layout_util.c:1059 | 2231 #: ../src/layout_util.c:1257 |
2232 msgid "New window" | |
2233 msgstr "Nova finestra" | |
2234 | |
2235 #: ../src/layout_util.c:1258 | |
2032 msgid "_New collection" | 2236 msgid "_New collection" |
2033 msgstr "_Nova col·lecció" | 2237 msgstr "_Nova col·lecció" |
2034 | 2238 |
2035 #: src/layout_util.c:1060 | 2239 #: ../src/layout_util.c:1258 |
2240 msgid "New collection" | |
2241 msgstr "Nova col·lecció" | |
2242 | |
2243 #: ../src/layout_util.c:1259 | |
2036 msgid "_Open collection..." | 2244 msgid "_Open collection..." |
2037 msgstr "_Obre una col·lecció..." | 2245 msgstr "_Obre una col·lecció..." |
2038 | 2246 |
2039 #: src/layout_util.c:1061 | 2247 #: ../src/layout_util.c:1259 |
2248 msgid "Open collection..." | |
2249 msgstr "Obre una col·lecció..." | |
2250 | |
2251 #: ../src/layout_util.c:1260 | |
2040 msgid "Open _recent" | 2252 msgid "Open _recent" |
2041 msgstr "Obre _recents" | 2253 msgstr "Obre _recents" |
2042 | 2254 |
2043 #: src/layout_util.c:1062 | 2255 #: ../src/layout_util.c:1260 |
2256 msgid "Open recent" | |
2257 msgstr "Obre recents" | |
2258 | |
2259 #: ../src/layout_util.c:1261 | |
2044 msgid "_Search..." | 2260 msgid "_Search..." |
2045 msgstr "_Cerca..." | 2261 msgstr "_Cerca..." |
2046 | 2262 |
2047 #: src/layout_util.c:1064 | 2263 #: ../src/layout_util.c:1261 |
2048 #, fuzzy | 2264 msgid "Search..." |
2265 msgstr "Cerca..." | |
2266 | |
2267 #: ../src/layout_util.c:1262 | |
2268 msgid "Find duplicates..." | |
2269 msgstr "Cerca imatges duplicades" | |
2270 | |
2271 #: ../src/layout_util.c:1263 | |
2049 msgid "Pan _view" | 2272 msgid "Pan _view" |
2050 msgstr "Vista avançada" | 2273 msgstr "Vista _panoràmica" |
2051 | 2274 |
2052 #: src/layout_util.c:1065 | 2275 #: ../src/layout_util.c:1263 |
2276 msgid "Pan view" | |
2277 msgstr "Vista panoràmica" | |
2278 | |
2279 #: ../src/layout_util.c:1264 | |
2053 msgid "_Print..." | 2280 msgid "_Print..." |
2054 msgstr "_Imprimeix..." | 2281 msgstr "_Imprimeix..." |
2055 | 2282 |
2056 #: src/layout_util.c:1066 | 2283 #: ../src/layout_util.c:1265 |
2057 msgid "N_ew folder..." | 2284 msgid "N_ew folder..." |
2058 msgstr "_Nova carpeta..." | 2285 msgstr "_Nova carpeta..." |
2059 | 2286 |
2060 #: src/layout_util.c:1075 | 2287 #: ../src/layout_util.c:1265 |
2288 msgid "New folder..." | |
2289 msgstr "Nova carpeta..." | |
2290 | |
2291 #: ../src/layout_util.c:1266 | |
2292 msgid "Copy..." | |
2293 msgstr "Copia..." | |
2294 | |
2295 #: ../src/layout_util.c:1267 | |
2296 msgid "Move..." | |
2297 msgstr "Mou..." | |
2298 | |
2299 #: ../src/layout_util.c:1268 | |
2300 msgid "Rename..." | |
2301 msgstr "Canvia el nom..." | |
2302 | |
2303 #: ../src/layout_util.c:1269 ../src/layout_util.c:1270 | |
2304 #: ../src/layout_util.c:1271 | |
2305 msgid "Delete..." | |
2306 msgstr "Suprimeix..." | |
2307 | |
2308 #: ../src/layout_util.c:1272 ../src/view_file.c:590 | |
2309 msgid "Enable file _grouping" | |
2310 msgstr "Habilita els _grups de fitxers" | |
2311 | |
2312 #: ../src/layout_util.c:1272 | |
2313 msgid "Enable file grouping" | |
2314 msgstr "Habilita els grups de fitxers" | |
2315 | |
2316 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/view_file.c:592 | |
2317 msgid "Disable file groupi_ng" | |
2318 msgstr "I_nhabilita els grups de fitxers" | |
2319 | |
2320 #: ../src/layout_util.c:1273 | |
2321 msgid "Disable file grouping" | |
2322 msgstr "Inhabilita els grups de fitxers" | |
2323 | |
2324 #: ../src/layout_util.c:1274 | |
2325 msgid "_Copy path to clipboard" | |
2326 msgstr "_Copia el camí al portapapers" | |
2327 | |
2328 #: ../src/layout_util.c:1274 | |
2329 msgid "Copy path to clipboard" | |
2330 msgstr "Copia el camí al portapapers" | |
2331 | |
2332 #: ../src/layout_util.c:1275 | |
2333 msgid "Close window" | |
2334 msgstr "Tanca la finestra" | |
2335 | |
2336 #: ../src/layout_util.c:1276 | |
2061 msgid "_Quit" | 2337 msgid "_Quit" |
2062 msgstr "_Surt" | 2338 msgstr "_Surt" |
2063 | 2339 |
2064 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 | 2340 #: ../src/layout_util.c:1276 |
2341 msgid "Quit" | |
2342 msgstr "Surt" | |
2343 | |
2344 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/menu.c:218 | |
2065 msgid "_Rotate clockwise" | 2345 msgid "_Rotate clockwise" |
2066 msgstr "_Gira en sentit horari" | 2346 msgstr "_Gira en sentit horari" |
2067 | 2347 |
2068 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 | 2348 #: ../src/layout_util.c:1277 |
2349 msgid "Rotate clockwise" | |
2350 msgstr "Gira en sentit horari" | |
2351 | |
2352 #: ../src/layout_util.c:1278 ../src/menu.c:221 | |
2069 msgid "Rotate _counterclockwise" | 2353 msgid "Rotate _counterclockwise" |
2070 msgstr "Gira en sentit _antihorari" | 2354 msgstr "Gira en sentit _antihorari" |
2071 | 2355 |
2072 #: src/layout_util.c:1090 | 2356 #: ../src/layout_util.c:1278 |
2357 msgid "Rotate counterclockwise" | |
2358 msgstr "Gira en sentit antihorari" | |
2359 | |
2360 #: ../src/layout_util.c:1279 | |
2073 msgid "Rotate 1_80" | 2361 msgid "Rotate 1_80" |
2074 msgstr "Gira _180" | 2362 msgstr "Gira 1_80" |
2075 | 2363 |
2076 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 | 2364 #: ../src/layout_util.c:1279 |
2365 msgid "Rotate 180" | |
2366 msgstr "Gira 180" | |
2367 | |
2368 #: ../src/layout_util.c:1280 ../src/menu.c:227 | |
2077 msgid "_Mirror" | 2369 msgid "_Mirror" |
2078 msgstr "_Reflexa" | 2370 msgstr "_Reflexa" |
2079 | 2371 |
2080 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 | 2372 #: ../src/layout_util.c:1280 |
2373 msgid "Mirror" | |
2374 msgstr "Reflexa" | |
2375 | |
2376 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:230 | |
2081 msgid "_Flip" | 2377 msgid "_Flip" |
2082 msgstr "_Inverteix" | 2378 msgstr "_Inverteix" |
2083 | 2379 |
2084 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 | 2380 #: ../src/layout_util.c:1281 |
2085 #, fuzzy | 2381 msgid "Flip" |
2086 msgid "Toggle _grayscale" | 2382 msgstr "Inverteix" |
2087 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives" | 2383 |
2088 | 2384 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:233 |
2089 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221 | |
2090 #, fuzzy | |
2091 msgid "_Original state" | 2385 msgid "_Original state" |
2092 msgstr "Nom original" | 2386 msgstr "Estat _original" |
2093 | 2387 |
2094 #: src/layout_util.c:1097 | 2388 #: ../src/layout_util.c:1282 |
2389 msgid "Original state" | |
2390 msgstr "Estat original" | |
2391 | |
2392 #: ../src/layout_util.c:1283 | |
2095 msgid "Select _all" | 2393 msgid "Select _all" |
2096 msgstr "Selecciona-ho _tot" | 2394 msgstr "Selecciona-ho _tot" |
2097 | 2395 |
2098 #: src/layout_util.c:1098 | 2396 #: ../src/layout_util.c:1284 |
2099 msgid "Select _none" | 2397 msgid "Select _none" |
2100 msgstr "_Desfés la selecció" | 2398 msgstr "_Desfés la selecció" |
2101 | 2399 |
2102 #: src/layout_util.c:1099 | 2400 #: ../src/layout_util.c:1285 |
2103 #, fuzzy | |
2104 msgid "_Invert Selection" | 2401 msgid "_Invert Selection" |
2105 msgstr "Selecció" | 2402 msgstr "_Inverteix la Selecció" |
2106 | 2403 |
2107 #: src/layout_util.c:1101 | 2404 #: ../src/layout_util.c:1285 |
2405 msgid "Invert Selection" | |
2406 msgstr "Inverteix la Selecció" | |
2407 | |
2408 #: ../src/layout_util.c:1286 | |
2108 msgid "P_references..." | 2409 msgid "P_references..." |
2109 msgstr "_Preferències..." | 2410 msgstr "P_referències..." |
2110 | 2411 |
2111 #: src/layout_util.c:1102 | 2412 #: ../src/layout_util.c:1286 |
2413 msgid "Preferences..." | |
2414 msgstr "Preferències..." | |
2415 | |
2416 #: ../src/layout_util.c:1287 | |
2417 msgid "Configure _Editors..." | |
2418 msgstr "Configura els _editors..." | |
2419 | |
2420 #: ../src/layout_util.c:1287 | |
2421 msgid "Configure Editors..." | |
2422 msgstr "Configura els editors..." | |
2423 | |
2424 #: ../src/layout_util.c:1288 | |
2425 msgid "_Configure this window..." | |
2426 msgstr "_Configura aquesta finestra..." | |
2427 | |
2428 #: ../src/layout_util.c:1288 | |
2429 msgid "Configure this window..." | |
2430 msgstr "Configura aquesta finestra..." | |
2431 | |
2432 #: ../src/layout_util.c:1289 | |
2112 msgid "_Thumbnail maintenance..." | 2433 msgid "_Thumbnail maintenance..." |
2113 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..." | 2434 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..." |
2114 | 2435 |
2115 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 | 2436 #: ../src/layout_util.c:1289 |
2437 msgid "Thumbnail maintenance..." | |
2438 msgstr "Manteniment de les Miniatures..." | |
2439 | |
2440 #: ../src/layout_util.c:1290 | |
2441 msgid "Set as wallpaper" | |
2442 msgstr "Posa com a fons d'escriptori" | |
2443 | |
2444 #: ../src/layout_util.c:1291 | |
2445 msgid "_Save metadata" | |
2446 msgstr "De_sa les metadades" | |
2447 | |
2448 #: ../src/layout_util.c:1291 | |
2449 msgid "Save metadata" | |
2450 msgstr "Desa les metadades" | |
2451 | |
2452 #: ../src/layout_util.c:1292 ../src/layout_util.c:1293 | |
2453 msgid "Zoom in" | |
2454 msgstr "Apropa" | |
2455 | |
2456 #: ../src/layout_util.c:1294 ../src/layout_util.c:1295 | |
2457 msgid "Zoom out" | |
2458 msgstr "Allunya" | |
2459 | |
2460 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297 | |
2461 msgid "Zoom 1:1" | |
2462 msgstr "Escala real" | |
2463 | |
2464 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299 | |
2465 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315 | |
2116 msgid "_Zoom to fit" | 2466 msgid "_Zoom to fit" |
2117 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi" | 2467 msgstr "_Amplia fins que encaixi" |
2118 | 2468 |
2119 #: src/layout_util.c:1114 | 2469 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299 |
2470 msgid "Zoom to fit" | |
2471 msgstr "Amplia fins que encaixi" | |
2472 | |
2473 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1316 | |
2120 msgid "Fit _Horizontally" | 2474 msgid "Fit _Horizontally" |
2121 msgstr "" | 2475 msgstr "Ajusta _Horitzontalment" |
2122 | 2476 |
2123 #: src/layout_util.c:1115 | 2477 #: ../src/layout_util.c:1300 |
2124 msgid "Fit _Vorizontally" | 2478 msgid "Fit Horizontally" |
2125 msgstr "" | 2479 msgstr "Ajusta Horitzontalment" |
2126 | 2480 |
2127 #: src/layout_util.c:1116 | 2481 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1317 |
2128 #, fuzzy | 2482 msgid "Fit _Vertically" |
2483 msgstr "Ajusta _Verticalment" | |
2484 | |
2485 #: ../src/layout_util.c:1301 | |
2486 msgid "Fit Vertically" | |
2487 msgstr "Ajusta Verticalment" | |
2488 | |
2489 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1318 | |
2129 msgid "Zoom _2:1" | 2490 msgid "Zoom _2:1" |
2130 msgstr "Escala real" | 2491 msgstr "Escala _2:1" |
2131 | 2492 |
2132 #: src/layout_util.c:1117 | 2493 #: ../src/layout_util.c:1302 |
2133 #, fuzzy | 2494 msgid "Zoom 2:1" |
2495 msgstr "Escala 2:1" | |
2496 | |
2497 #: ../src/layout_util.c:1303 ../src/layout_util.c:1319 | |
2134 msgid "Zoom _3:1" | 2498 msgid "Zoom _3:1" |
2135 msgstr "Escala real" | 2499 msgstr "Escala _3:1" |
2136 | 2500 |
2137 #: src/layout_util.c:1118 | 2501 #: ../src/layout_util.c:1303 |
2138 #, fuzzy | 2502 msgid "Zoom 3:1" |
2503 msgstr "Escala 3:1" | |
2504 | |
2505 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320 | |
2139 msgid "Zoom _4:1" | 2506 msgid "Zoom _4:1" |
2140 msgstr "Escala real" | 2507 msgstr "Escala _4:1" |
2141 | 2508 |
2142 #: src/layout_util.c:1119 | 2509 #: ../src/layout_util.c:1304 |
2143 #, fuzzy | 2510 msgid "Zoom 4:1" |
2511 msgstr "Escala 4:1" | |
2512 | |
2513 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321 | |
2144 msgid "Zoom 1:2" | 2514 msgid "Zoom 1:2" |
2145 msgstr "Escala real" | 2515 msgstr "Escala 1:2" |
2146 | 2516 |
2147 #: src/layout_util.c:1120 | 2517 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322 |
2148 #, fuzzy | |
2149 msgid "Zoom 1:3" | 2518 msgid "Zoom 1:3" |
2150 msgstr "Escala real" | 2519 msgstr "Escala 1:3" |
2151 | 2520 |
2152 #: src/layout_util.c:1121 | 2521 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323 |
2153 #, fuzzy | |
2154 msgid "Zoom 1:4" | 2522 msgid "Zoom 1:4" |
2155 msgstr "Escala real" | 2523 msgstr "Escala 1:4" |
2156 | 2524 |
2157 #: src/layout_util.c:1124 | 2525 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1309 |
2158 #, fuzzy | 2526 msgid "Connected Zoom in" |
2527 msgstr "Ampliació connectada" | |
2528 | |
2529 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311 | |
2530 msgid "Connected Zoom out" | |
2531 msgstr "Reducció connectada" | |
2532 | |
2533 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313 | |
2534 msgid "Connected Zoom 1:1" | |
2535 msgstr "Escala real connectada" | |
2536 | |
2537 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315 | |
2538 msgid "Connected Zoom to fit" | |
2539 msgstr "Ampliació fins que encaixi connectada" | |
2540 | |
2541 #: ../src/layout_util.c:1316 | |
2542 msgid "Connected Fit Horizontally" | |
2543 msgstr "Ajusta Horitzontalment connectat" | |
2544 | |
2545 #: ../src/layout_util.c:1317 | |
2546 msgid "Connected Fit Vertically" | |
2547 msgstr "Ajusta Verticalment connectat" | |
2548 | |
2549 #: ../src/layout_util.c:1318 | |
2550 msgid "Connected Zoom 2:1" | |
2551 msgstr "Escala 2:1 connectada" | |
2552 | |
2553 #: ../src/layout_util.c:1319 | |
2554 msgid "Connected Zoom 3:1" | |
2555 msgstr "Escala 3:1 connectada" | |
2556 | |
2557 #: ../src/layout_util.c:1320 | |
2558 msgid "Connected Zoom 4:1" | |
2559 msgstr "Escala 4:1 connectada" | |
2560 | |
2561 #: ../src/layout_util.c:1321 | |
2562 msgid "Connected Zoom 1:2" | |
2563 msgstr "Escala 1:2 connectada" | |
2564 | |
2565 #: ../src/layout_util.c:1322 | |
2566 msgid "Connected Zoom 1:3" | |
2567 msgstr "Escala 1:3 connectada" | |
2568 | |
2569 #: ../src/layout_util.c:1323 | |
2570 msgid "Connected Zoom 1:4" | |
2571 msgstr "Escala 1:4 connectada" | |
2572 | |
2573 #: ../src/layout_util.c:1324 | |
2159 msgid "_View in new window" | 2574 msgid "_View in new window" |
2160 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova" | 2575 msgstr "_Visualitzar en una finestra nova" |
2161 | 2576 |
2162 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 | 2577 #: ../src/layout_util.c:1324 |
2578 msgid "View in new window" | |
2579 msgstr "Visualitzar en una finestra nova" | |
2580 | |
2581 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326 | |
2582 #: ../src/layout_util.c:1327 | |
2163 msgid "F_ull screen" | 2583 msgid "F_ull screen" |
2164 msgstr "_Pantalla completa" | 2584 msgstr "_Pantalla completa" |
2165 | 2585 |
2166 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 | 2586 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329 |
2167 #, fuzzy | 2587 msgid "_Leave full screen" |
2168 msgid "Escape" | 2588 msgstr "_Surt de la pantalla completa" |
2169 msgstr "apaïsat" | 2589 |
2170 | 2590 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329 |
2171 #: src/layout_util.c:1131 | 2591 msgid "Leave full screen" |
2172 msgid "_Image Overlay" | 2592 msgstr "Surt de la pantalla completa" |
2173 msgstr "" | 2593 |
2174 | 2594 #: ../src/layout_util.c:1330 |
2175 #: src/layout_util.c:1132 | 2595 msgid "_Cycle through overlay modes" |
2176 msgid "Histogram _channels" | 2596 msgstr "_Commuta a través dels modes de capa" |
2177 msgstr "" | 2597 |
2178 | 2598 #: ../src/layout_util.c:1330 |
2179 #: src/layout_util.c:1133 | 2599 msgid "Cycle through Overlay modes" |
2180 msgid "Histogram _log mode" | 2600 msgstr "Commuta a través dels modes de capa" |
2181 msgstr "" | 2601 |
2182 | 2602 #: ../src/layout_util.c:1331 |
2183 #: src/layout_util.c:1134 | 2603 msgid "Cycle through histogram ch_annels" |
2604 msgstr "Commuta a través dels c_anals d'histograma" | |
2605 | |
2606 #: ../src/layout_util.c:1331 | |
2607 msgid "Cycle through histogram channels" | |
2608 msgstr "Commuta a través dels canals d'histograma" | |
2609 | |
2610 #: ../src/layout_util.c:1332 | |
2611 msgid "Cycle through histogram mo_des" | |
2612 msgstr "Commuta a través dels mo_des d'histograma" | |
2613 | |
2614 #: ../src/layout_util.c:1332 | |
2615 msgid "Cycle through histogram modes" | |
2616 msgstr "Commuta a través dels modes d'histograma" | |
2617 | |
2618 #: ../src/layout_util.c:1333 | |
2184 msgid "_Hide file list" | 2619 msgid "_Hide file list" |
2185 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" | 2620 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" |
2186 | 2621 |
2187 #: src/layout_util.c:1135 | 2622 #: ../src/layout_util.c:1333 |
2188 #, fuzzy | 2623 msgid "Hide file list" |
2624 msgstr "Oculta la llista de fitxers" | |
2625 | |
2626 #: ../src/layout_util.c:1334 | |
2189 msgid "_Pause slideshow" | 2627 msgid "_Pause slideshow" |
2190 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" | 2628 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" |
2191 | 2629 |
2192 #: src/layout_util.c:1136 | 2630 #: ../src/layout_util.c:1334 |
2631 msgid "Pause slideshow" | |
2632 msgstr "Pausa la seqüència de diapositives" | |
2633 | |
2634 #: ../src/layout_util.c:1335 | |
2193 msgid "_Refresh" | 2635 msgid "_Refresh" |
2194 msgstr "A_ctualitza" | 2636 msgstr "_Actualitza" |
2195 | 2637 |
2196 #: src/layout_util.c:1138 | 2638 #: ../src/layout_util.c:1335 |
2639 msgid "Refresh" | |
2640 msgstr "Actualitza" | |
2641 | |
2642 #: ../src/layout_util.c:1336 | |
2197 msgid "_Contents" | 2643 msgid "_Contents" |
2198 msgstr "_Continguts" | 2644 msgstr "C_ontinguts" |
2199 | 2645 |
2200 #: src/layout_util.c:1139 | 2646 #: ../src/layout_util.c:1336 |
2647 msgid "Contents" | |
2648 msgstr "Continguts" | |
2649 | |
2650 #: ../src/layout_util.c:1337 | |
2201 msgid "_Keyboard shortcuts" | 2651 msgid "_Keyboard shortcuts" |
2202 msgstr "_Tecles de dreçera" | 2652 msgstr "_Tecles de drecera" |
2203 | 2653 |
2204 #: src/layout_util.c:1140 | 2654 #: ../src/layout_util.c:1337 |
2655 msgid "Keyboard shortcuts" | |
2656 msgstr "Tecles de drecera" | |
2657 | |
2658 #: ../src/layout_util.c:1338 | |
2205 msgid "_Release notes" | 2659 msgid "_Release notes" |
2206 msgstr "_Notes de la versió" | 2660 msgstr "_Notes de la versió" |
2207 | 2661 |
2208 #: src/layout_util.c:1141 | 2662 #: ../src/layout_util.c:1338 |
2663 msgid "Release notes" | |
2664 msgstr "Notes de la versió" | |
2665 | |
2666 #: ../src/layout_util.c:1339 | |
2209 msgid "_About" | 2667 msgid "_About" |
2210 msgstr "_Quant a" | 2668 msgstr "_Quant a" |
2211 | 2669 |
2212 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 | 2670 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/preferences.c:2108 |
2213 msgid "_Thumbnails" | 2671 msgid "About" |
2214 msgstr "_Miniatures" | 2672 msgstr "Quant a" |
2215 | 2673 |
2216 #: src/layout_util.c:1146 | 2674 #: ../src/layout_util.c:1340 |
2217 #, fuzzy | 2675 msgid "_Log Window" |
2676 msgstr "Finestra de _Registre" | |
2677 | |
2678 #: ../src/layout_util.c:1340 | |
2679 msgid "Log Window" | |
2680 msgstr "Finestra de Registre" | |
2681 | |
2682 #: ../src/layout_util.c:1341 | |
2683 msgid "E_xif window" | |
2684 msgstr "Finestra E_xif" | |
2685 | |
2686 #: ../src/layout_util.c:1341 | |
2687 msgid "Exif window" | |
2688 msgstr "Finestra E_xif" | |
2689 | |
2690 #: ../src/layout_util.c:1346 | |
2691 msgid "Show _Thumbnails" | |
2692 msgstr "Mostra les _miniatures" | |
2693 | |
2694 #: ../src/layout_util.c:1346 | |
2695 msgid "Show Thumbnails" | |
2696 msgstr "Mostra les miniatures" | |
2697 | |
2698 #: ../src/layout_util.c:1347 | |
2218 msgid "Show _Marks" | 2699 msgid "Show _Marks" |
2219 msgstr "Mostra els ocults" | 2700 msgstr "Mostra les _Marques" |
2220 | 2701 |
2221 #: src/layout_util.c:1147 | 2702 #: ../src/layout_util.c:1347 |
2703 msgid "Show Marks" | |
2704 msgstr "Mostra les Marques" | |
2705 | |
2706 #: ../src/layout_util.c:1348 | |
2707 msgid "Pi_xel Info" | |
2708 msgstr "Informació del pí_xel" | |
2709 | |
2710 #: ../src/layout_util.c:1348 | |
2711 msgid "Show Pixel Info" | |
2712 msgstr "Mostra la informació del píxel" | |
2713 | |
2714 #: ../src/layout_util.c:1349 | |
2222 msgid "_Float file list" | 2715 msgid "_Float file list" |
2223 msgstr "_Llista de fitxers flotant" | 2716 msgstr "_Llista de fitxers flotant" |
2224 | 2717 |
2225 #: src/layout_util.c:1148 | 2718 #: ../src/layout_util.c:1349 |
2719 msgid "Float file list" | |
2720 msgstr "Llista de fitxers flotant" | |
2721 | |
2722 #: ../src/layout_util.c:1350 | |
2226 msgid "Hide tool_bar" | 2723 msgid "Hide tool_bar" |
2227 msgstr "Oculta la _barra d'eines" | 2724 msgstr "Oculta la _barra d'eines" |
2228 | 2725 |
2229 #: src/layout_util.c:1149 | 2726 #: ../src/layout_util.c:1350 |
2230 msgid "_Keywords" | 2727 msgid "Hide toolbar" |
2231 msgstr "_Paraules clau" | 2728 msgstr "Oculta la barra d'eines" |
2232 | 2729 |
2233 #: src/layout_util.c:1150 | 2730 #: ../src/layout_util.c:1351 |
2234 msgid "E_xif data" | 2731 msgid "_Info sidebar" |
2235 msgstr "Dades e_xif" | 2732 msgstr "Barra lateral d'_informació" |
2236 | 2733 |
2237 #: src/layout_util.c:1151 | 2734 #: ../src/layout_util.c:1351 |
2735 msgid "Info sidebar" | |
2736 msgstr "Barra lateral d'informació" | |
2737 | |
2738 #: ../src/layout_util.c:1352 | |
2238 msgid "Sort _manager" | 2739 msgid "Sort _manager" |
2239 msgstr "_Gestor d'ordenació" | 2740 msgstr "_Gestor d'ordenació" |
2240 | 2741 |
2241 #: src/layout_util.c:1152 | 2742 #: ../src/layout_util.c:1352 |
2242 msgid "Co_nnected scroll" | 2743 msgid "Sort manager" |
2243 msgstr "" | 2744 msgstr "Gestor d'ordenació" |
2244 | 2745 |
2245 #: src/layout_util.c:1153 | 2746 #: ../src/layout_util.c:1353 |
2246 msgid "C_onnected zoom" | |
2247 msgstr "" | |
2248 | |
2249 #: src/layout_util.c:1154 | |
2250 msgid "Toggle _slideshow" | 2747 msgid "Toggle _slideshow" |
2251 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives" | 2748 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives" |
2252 | 2749 |
2253 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 | 2750 #: ../src/layout_util.c:1353 |
2254 msgid "_List" | 2751 msgid "Toggle slideshow" |
2255 msgstr "_Llista" | 2752 msgstr "Commuta la projecció de diapositives" |
2256 | 2753 |
2257 #: src/layout_util.c:1159 | 2754 #: ../src/layout_util.c:1354 |
2755 msgid "Use _color profiles" | |
2756 msgstr "Utilitza els perfils de _color" | |
2757 | |
2758 #: ../src/layout_util.c:1354 | |
2759 msgid "Use color profiles" | |
2760 msgstr "Utilitza els perfils de color" | |
2761 | |
2762 #: ../src/layout_util.c:1355 | |
2763 msgid "Use profile from _image" | |
2764 msgstr "Utilitza els perfils de la _imatge" | |
2765 | |
2766 #: ../src/layout_util.c:1355 | |
2767 msgid "Use profile from image" | |
2768 msgstr "Utilitza els perfils de la imatge" | |
2769 | |
2770 #: ../src/layout_util.c:1356 | |
2771 msgid "Toggle _grayscale" | |
2772 msgstr "Commuta l'escala de _grisos" | |
2773 | |
2774 #: ../src/layout_util.c:1356 | |
2775 msgid "Toggle grayscale" | |
2776 msgstr "Commuta l'escala de grisos" | |
2777 | |
2778 #: ../src/layout_util.c:1357 | |
2779 msgid "Image Overlay" | |
2780 msgstr "Imatge sobreposada" | |
2781 | |
2782 #: ../src/layout_util.c:1358 | |
2783 msgid "_Show Histogram" | |
2784 msgstr "_Mostra l'histograma" | |
2785 | |
2786 #: ../src/layout_util.c:1358 | |
2787 msgid "Show Histogram" | |
2788 msgstr "Mostra l'histograma" | |
2789 | |
2790 #: ../src/layout_util.c:1362 | |
2791 msgid "Image _List" | |
2792 msgstr "_Llista d'imatges" | |
2793 | |
2794 #: ../src/layout_util.c:1362 | |
2795 msgid "View Images as List" | |
2796 msgstr "Mostra les imatges en una llista" | |
2797 | |
2798 #: ../src/layout_util.c:1363 | |
2258 msgid "I_cons" | 2799 msgid "I_cons" |
2259 msgstr "_Icones" | 2800 msgstr "_Icones" |
2260 | 2801 |
2261 #: src/layout_util.c:1163 | 2802 #: ../src/layout_util.c:1363 |
2262 msgid "Horizontal" | 2803 msgid "View Images as Icons" |
2263 msgstr "" | 2804 msgstr "Mostra les imatges com a icones" |
2264 | 2805 |
2265 #: src/layout_util.c:1164 | 2806 #: ../src/layout_util.c:1367 |
2266 #, fuzzy | 2807 msgid "Folder _List" |
2267 msgid "Vertical" | 2808 msgstr "_Lista de carpetes" |
2268 msgstr "parcial" | 2809 |
2269 | 2810 #: ../src/layout_util.c:1367 |
2270 #: src/layout_util.c:1165 | 2811 msgid "View Folders as List" |
2271 msgid "Quad" | 2812 msgstr "Mostra les carpetes en una llista" |
2272 msgstr "" | 2813 |
2273 | 2814 #: ../src/layout_util.c:1368 |
2274 #: src/layout_util.c:1166 | 2815 msgid "Folder _Tree" |
2275 #, fuzzy | 2816 msgstr "_Arbre de carpetes" |
2276 msgid "Single" | 2817 |
2277 msgstr "Mida" | 2818 #: ../src/layout_util.c:1368 |
2278 | 2819 msgid "View Folders as Tree" |
2279 #: src/layout_util.c:1354 | 2820 msgstr "Mostra les carpetes en arbre" |
2821 | |
2822 #: ../src/layout_util.c:1372 | |
2823 msgid "_Horizontal" | |
2824 msgstr "_Horitzontal" | |
2825 | |
2826 #: ../src/layout_util.c:1372 | |
2827 msgid "Split Horizontal" | |
2828 msgstr "Divideix _Horitzontalment" | |
2829 | |
2830 #: ../src/layout_util.c:1373 | |
2831 msgid "_Vertical" | |
2832 msgstr "_Vertical" | |
2833 | |
2834 #: ../src/layout_util.c:1373 | |
2835 msgid "Split Vertical" | |
2836 msgstr "Divideix _Verticalment" | |
2837 | |
2838 #: ../src/layout_util.c:1374 | |
2839 msgid "_Quad" | |
2840 msgstr "_Quatre" | |
2841 | |
2842 #: ../src/layout_util.c:1374 | |
2843 msgid "Split Quad" | |
2844 msgstr "Divideix en quatre" | |
2845 | |
2846 #: ../src/layout_util.c:1375 | |
2847 msgid "_Single" | |
2848 msgstr "Sola" | |
2849 | |
2850 #: ../src/layout_util.c:1375 | |
2851 msgid "Split Single" | |
2852 msgstr "Deixa sola" | |
2853 | |
2854 #: ../src/layout_util.c:1379 | |
2855 msgid "Input _0: sRGB" | |
2856 msgstr "Entrada _0:sRGB" | |
2857 | |
2858 #: ../src/layout_util.c:1379 | |
2859 msgid "Input 0: sRGB" | |
2860 msgstr "Entrada 0:sRGB" | |
2861 | |
2862 #: ../src/layout_util.c:1380 | |
2863 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" | |
2864 msgstr "Entrada_1: Compatible amb AdobeRGB" | |
2865 | |
2866 #: ../src/layout_util.c:1380 | |
2867 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" | |
2868 msgstr "Entrada_1: Compatible amb AdobeRGB" | |
2869 | |
2870 #: ../src/layout_util.c:1381 | |
2871 msgid "Input _2" | |
2872 msgstr "Entrada _2" | |
2873 | |
2874 #: ../src/layout_util.c:1381 | |
2875 msgid "Input 2" | |
2876 msgstr "Entrada 2" | |
2877 | |
2878 #: ../src/layout_util.c:1382 | |
2879 msgid "Input _3" | |
2880 msgstr "Entrada _3" | |
2881 | |
2882 #: ../src/layout_util.c:1382 | |
2883 msgid "Input 3" | |
2884 msgstr "Entrada 3" | |
2885 | |
2886 #: ../src/layout_util.c:1383 | |
2887 msgid "Input _4" | |
2888 msgstr "Entrada _4" | |
2889 | |
2890 #: ../src/layout_util.c:1383 | |
2891 msgid "Input 4" | |
2892 msgstr "Entrada 4" | |
2893 | |
2894 #: ../src/layout_util.c:1384 | |
2895 msgid "Input _5" | |
2896 msgstr "Entrada _5" | |
2897 | |
2898 #: ../src/layout_util.c:1384 | |
2899 msgid "Input 5" | |
2900 msgstr "Entrada 5" | |
2901 | |
2902 #: ../src/layout_util.c:1388 | |
2903 msgid "Histogram on Red" | |
2904 msgstr "Histograma del vermell" | |
2905 | |
2906 #: ../src/layout_util.c:1389 | |
2907 msgid "Histogram on Green" | |
2908 msgstr "Histograma del verd" | |
2909 | |
2910 #: ../src/layout_util.c:1390 | |
2911 msgid "Histogram on Blue" | |
2912 msgstr "Histograma del blau" | |
2913 | |
2914 #: ../src/layout_util.c:1391 | |
2915 msgid "Histogram on RGB" | |
2916 msgstr "Histograma del RGB" | |
2917 | |
2918 #: ../src/layout_util.c:1392 | |
2919 msgid "Histogram on Value" | |
2920 msgstr "histograma segons el valor" | |
2921 | |
2922 #: ../src/layout_util.c:1396 | |
2923 msgid "Linear Histogram" | |
2924 msgstr "histograma lineal" | |
2925 | |
2926 #: ../src/layout_util.c:1397 | |
2927 msgid "Log Histogram" | |
2928 msgstr "Histograma logarítmic" | |
2929 | |
2930 #: ../src/layout_util.c:1663 | |
2280 #, c-format | 2931 #, c-format |
2281 msgid "Mark _%d" | 2932 msgid "Mark _%d" |
2282 msgstr "" | 2933 msgstr "Marca _%d" |
2283 | 2934 |
2284 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 | 2935 #: ../src/layout_util.c:1664 ../src/view_file.c:527 |
2285 #, c-format | 2936 #, c-format |
2286 msgid "_Set mark %d" | 2937 msgid "_Set mark %d" |
2287 msgstr "" | 2938 msgstr "_Posa marca %d" |
2288 | 2939 |
2289 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 | 2940 #: ../src/layout_util.c:1664 |
2941 #, c-format | |
2942 msgid "Set mark %d" | |
2943 msgstr "Posa marca %d" | |
2944 | |
2945 #: ../src/layout_util.c:1665 ../src/view_file.c:528 | |
2290 #, c-format | 2946 #, c-format |
2291 msgid "_Reset mark %d" | 2947 msgid "_Reset mark %d" |
2292 msgstr "" | 2948 msgstr "_Esborra marca %d" |
2293 | 2949 |
2294 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 | 2950 #: ../src/layout_util.c:1665 |
2951 #, c-format | |
2952 msgid "Reset mark %d" | |
2953 msgstr "Esborra marca %d" | |
2954 | |
2955 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667 ../src/view_file.c:529 | |
2295 #, c-format | 2956 #, c-format |
2296 msgid "_Toggle mark %d" | 2957 msgid "_Toggle mark %d" |
2297 msgstr "" | 2958 msgstr "_Commuta la marca %d" |
2298 | 2959 |
2299 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 | 2960 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667 |
2300 #, fuzzy, c-format | 2961 #, c-format |
2962 msgid "Toggle mark %d" | |
2963 msgstr "Commuta la marca %d" | |
2964 | |
2965 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:530 | |
2966 #, c-format | |
2301 msgid "_Select mark %d" | 2967 msgid "_Select mark %d" |
2302 msgstr "Selecciona-ho tot" | 2968 msgstr "_Selecciona-ho la marca %d" |
2303 | 2969 |
2304 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 | 2970 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669 |
2305 #, fuzzy, c-format | 2971 #, c-format |
2972 msgid "Select mark %d" | |
2973 msgstr "Selecciona-ho la marca %d" | |
2974 | |
2975 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/view_file.c:531 | |
2976 #, c-format | |
2306 msgid "_Add mark %d" | 2977 msgid "_Add mark %d" |
2307 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès" | 2978 msgstr "_Afegeix la marca %d" |
2308 | 2979 |
2309 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 | 2980 #: ../src/layout_util.c:1670 |
2981 #, c-format | |
2982 msgid "Add mark %d" | |
2983 msgstr "Afegeix la marca %d" | |
2984 | |
2985 #: ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:532 | |
2310 #, c-format | 2986 #, c-format |
2311 msgid "_Intersection with mark %d" | 2987 msgid "_Intersection with mark %d" |
2312 msgstr "" | 2988 msgstr "_Intersecció amb la marca %d" |
2313 | 2989 |
2314 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 | 2990 #: ../src/layout_util.c:1671 |
2991 #, c-format | |
2992 msgid "Intersection with mark %d" | |
2993 msgstr "Intersecció amb la marca %d" | |
2994 | |
2995 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/view_file.c:533 | |
2315 #, c-format | 2996 #, c-format |
2316 msgid "_Unselect mark %d" | 2997 msgid "_Unselect mark %d" |
2317 msgstr "" | 2998 msgstr "_No seleccionis la marca %d" |
2318 | 2999 |
2319 #: src/layout_util.c:1547 | 3000 #: ../src/layout_util.c:1672 |
2320 msgid "Show thumbnails" | 3001 #, c-format |
2321 msgstr "Mostra miniatures" | 3002 msgid "Unselect mark %d" |
2322 | 3003 msgstr "No seleccionis la marca %d" |
2323 #: src/layout_util.c:1552 | 3004 |
2324 msgid "Change to home folder" | 3005 #: ../src/layout_util.c:1673 |
2325 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari" | 3006 #, c-format |
2326 | 3007 msgid "_Filter mark %d" |
2327 #: src/layout_util.c:1554 | 3008 msgstr "_Filtra la marca %d" |
2328 msgid "Refresh file list" | 3009 |
2329 msgstr "Refresca la llista de fitxers" | 3010 #: ../src/layout_util.c:1673 |
2330 | 3011 #, c-format |
2331 #: src/layout_util.c:1556 | 3012 msgid "Filter mark %d" |
2332 msgid "Zoom in" | 3013 msgstr "Filtra la marca %d" |
2333 msgstr "Apropa" | 3014 |
2334 | 3015 #: ../src/layout_util.c:2109 |
2335 #: src/layout_util.c:1558 | 3016 #, c-format |
2336 msgid "Zoom out" | 3017 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" |
2337 msgstr "Allunya" | 3018 msgstr "Nombre de fitxers amb medades sense desar: %d" |
2338 | 3019 |
2339 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 | 3020 #: ../src/layout_util.c:2115 |
2340 msgid "Fit image to window" | 3021 msgid "No unsaved metadata" |
2341 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" | 3022 msgstr "No hi ha metadades sense desar" |
2342 | 3023 |
2343 #: src/layout_util.c:1562 | 3024 #: ../src/layout_util.c:2162 |
2344 msgid "Set zoom 1:1" | 3025 #, c-format |
2345 msgstr "Sense zoom (1:1)" | 3026 msgid "" |
2346 | 3027 "Image profile: %s\n" |
2347 #: src/layout_util.c:1564 | 3028 "Screen profile: %s" |
2348 msgid "Configure options" | 3029 msgstr "" |
2349 msgstr "Configura les opcions" | 3030 "Perfil d'imatge: %s\n" |
2350 | 3031 "Perfil de pantalla: %s" |
2351 #: src/layout_util.c:1565 | 3032 |
2352 #, fuzzy | 3033 #: ../src/layout_util.c:2170 |
2353 msgid "_Float" | 3034 msgid "Click to enable color management" |
2354 msgstr "Format" | 3035 msgstr "Fes clic per habilitar la gestió de color" |
2355 | 3036 |
2356 #: src/layout_util.c:1566 | 3037 #: ../src/layout_util.c:2175 |
2357 msgid "Float Controls" | 3038 msgid "Color profiles not supported" |
2358 msgstr "Controls Flotants" | 3039 msgstr "Perfils de color no suportats" |
3040 | |
3041 #: ../src/layout_util.c:2197 | |
3042 #, c-format | |
3043 msgid "Input _%d: %s" | |
3044 msgstr "Entrada _%d: %s" | |
2359 | 3045 |
2360 #. something went badly wrong | 3046 #. something went badly wrong |
2361 #: src/lirc.c:184 | 3047 #: ../src/lirc.c:193 |
2362 #, c-format | 3048 #, c-format |
2363 msgid "disconnected from LIRC\n" | 3049 msgid "disconnected from LIRC\n" |
2364 msgstr "" | 3050 msgstr "s'ha desconnectat desde LIRC\n" |
2365 | 3051 |
2366 #: src/lirc.c:199 | 3052 #: ../src/lirc.c:208 |
2367 #, fuzzy, c-format | 3053 #, c-format |
2368 msgid "Could not init LIRC support\n" | 3054 msgid "Could not init LIRC support\n" |
2369 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" | 3055 msgstr "No es pot iniciar el suport per LIRC\n" |
2370 | 3056 |
2371 #: src/lirc.c:206 | 3057 #: ../src/lirc.c:215 |
2372 #, c-format | 3058 #, c-format |
2373 msgid "" | 3059 msgid "" |
2374 "could not read LIRC config file\n" | 3060 "could not read LIRC config file\n" |
2375 "please read the documentation of LIRC to \n" | 3061 "please read the documentation of LIRC to \n" |
2376 "know how to create a proper config file\n" | 3062 "know how to create a proper config file\n" |
2377 msgstr "" | 3063 msgstr "" |
2378 | 3064 "no es pot llegir el fitxer de configuració de LIRC\n" |
2379 #: src/main.c:391 | 3065 "llegiu la documentació del LIRC per \n" |
2380 #, fuzzy, c-format | 3066 "saber com crear un fitxer de configuració adequat\n" |
3067 | |
3068 #: ../src/logwindow.c:76 | |
3069 msgid "Log" | |
3070 msgstr "Registre" | |
3071 | |
3072 #: ../src/main.c:313 | |
3073 #, c-format | |
2381 msgid "" | 3074 msgid "" |
2382 "Usage: %s [options] [path]\n" | 3075 "Usage: %s [options] [path]\n" |
2383 "\n" | 3076 "\n" |
2384 msgstr "" | 3077 msgstr "" |
2385 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n" | 3078 "Sintaxi: %s [opcions] [camí]\n" |
2386 "\n" | 3079 "\n" |
2387 | 3080 |
2388 #: src/main.c:392 | 3081 #: ../src/main.c:314 |
2389 msgid "valid options are:\n" | 3082 msgid "valid options are:\n" |
2390 msgstr "les opcions vàlides són:\n" | 3083 msgstr "les opcions vàlides són:\n" |
2391 | 3084 |
2392 #: src/main.c:393 | 3085 #: ../src/main.c:315 |
2393 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" | 3086 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" |
2394 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n" | 3087 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n" |
2395 | 3088 |
2396 #: src/main.c:394 | 3089 #: ../src/main.c:316 |
2397 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" | 3090 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" |
2398 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n" | 3091 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n" |
2399 | 3092 |
2400 #: src/main.c:395 | 3093 #: ../src/main.c:317 |
2401 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" | 3094 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" |
2402 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n" | 3095 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n" |
2403 | 3096 |
2404 #: src/main.c:396 | 3097 #: ../src/main.c:318 |
2405 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" | 3098 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" |
2406 msgstr " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n" | 3099 msgstr "" |
2407 | 3100 " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n" |
2408 #: src/main.c:397 | 3101 |
3102 #: ../src/main.c:319 | |
2409 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" | 3103 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" |
2410 msgstr "" | 3104 msgstr "" |
2411 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n" | 3105 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia " |
2412 | 3106 "de comandes\n" |
2413 #: src/main.c:398 | 3107 |
3108 #: ../src/main.c:320 | |
2414 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" | 3109 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" |
2415 msgstr "" | 3110 msgstr "" |
2416 | 3111 " --geometria=GEOMETRY configura la situació de la finestra principal\n" |
2417 #: src/main.c:399 | 3112 |
3113 #: ../src/main.c:321 | |
2418 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" | 3114 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" |
2419 msgstr " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n" | 3115 msgstr "" |
2420 | 3116 " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra " |
2421 #: src/main.c:400 | 3117 "oberta\n" |
3118 | |
3119 #: ../src/main.c:322 | |
2422 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" | 3120 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" |
2423 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n" | 3121 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n" |
2424 | 3122 |
2425 #: src/main.c:402 | 3123 #: ../src/main.c:324 |
2426 #, fuzzy | |
2427 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" | 3124 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" |
2428 msgstr " --debug activa la sortida de depuració\n" | 3125 msgstr " --debug[=nivell] activa la sortida de depuració\n" |
2429 | 3126 |
2430 #: src/main.c:404 | 3127 #: ../src/main.c:326 |
2431 msgid " -v, --version print version info\n" | 3128 msgid " -v, --version print version info\n" |
2432 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n" | 3129 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n" |
2433 | 3130 |
2434 #: src/main.c:405 | 3131 #: ../src/main.c:327 |
2435 msgid "" | 3132 msgid "" |
2436 " -h, --help show this message\n" | 3133 " -h, --help show this message\n" |
2437 "\n" | 3134 "\n" |
2438 msgstr "" | 3135 msgstr "" |
2439 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" | 3136 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" |
2440 "\n" | 3137 "\n" |
2441 | 3138 |
2442 #: src/main.c:417 | 3139 #: ../src/main.c:339 |
2443 #, c-format | 3140 #, c-format |
2444 msgid "" | 3141 msgid "" |
2445 "invalid or ignored: %s\n" | 3142 "invalid or ignored: %s\n" |
2446 "Use --help for options\n" | 3143 "Use --help for options\n" |
2447 msgstr "" | 3144 msgstr "" |
2448 "invàlid o ignorat: %s\n" | 3145 "invàlid o ignorat: %s\n" |
2449 "Utilitzeu --help per les opcions\n" | 3146 "Utilitzeu --help per les opcions\n" |
2450 | 3147 |
2451 #: src/main.c:445 | 3148 #: ../src/main.c:368 |
2452 #, fuzzy | |
2453 msgid "Invalid or ignored remote options: " | 3149 msgid "Invalid or ignored remote options: " |
2454 msgstr "" | 3150 msgstr "Opcions remotes invàlides o ignorades: " |
2455 "invàlid o ignorat: %s\n" | 3151 |
2456 "Utilitzeu --help per les opcions\n" | 3152 #: ../src/main.c:377 |
2457 | |
2458 #: src/main.c:454 | |
2459 msgid "" | 3153 msgid "" |
2460 "\n" | 3154 "\n" |
2461 "Use --remote-help for valid remote options.\n" | 3155 "Use --remote-help for valid remote options.\n" |
2462 msgstr "" | 3156 msgstr "" |
2463 | 3157 "\n" |
2464 #: src/main.c:539 | 3158 "Utilitzeu --remote-help per veure les opcions remotes vàlides.\n" |
2465 #, fuzzy, c-format | 3159 |
3160 #: ../src/main.c:479 | |
3161 #, c-format | |
2466 msgid "Creating %s dir:%s\n" | 3162 msgid "Creating %s dir:%s\n" |
2467 msgstr "S'està creant el directori de Geeqie:%s\n" | 3163 msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n" |
2468 | 3164 |
2469 #: src/main.c:543 | 3165 #: ../src/main.c:483 |
2470 #, c-format | 3166 #, c-format |
2471 msgid "Could not create dir:%s\n" | 3167 msgid "Could not create dir:%s\n" |
2472 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n" | 3168 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n" |
2473 | 3169 |
2474 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 | 3170 #: ../src/main.c:535 |
2475 msgid "Home" | 3171 #, c-format |
2476 msgstr "Directori de l'usuari" | 3172 msgid "error saving file: %s\n" |
2477 | 3173 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n" |
2478 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 | 3174 |
3175 #: ../src/main.c:554 | |
3176 #, c-format | |
3177 msgid "" | |
3178 "error saving file: %s\n" | |
3179 "error: %s\n" | |
3180 msgstr "" | |
3181 "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n" | |
3182 "error: %s\n" | |
3183 | |
3184 #: ../src/main.c:659 | |
3185 msgid "exit" | |
3186 msgstr "surt" | |
3187 | |
3188 #: ../src/main.c:664 | |
3189 #, c-format | |
3190 msgid "Quit %s" | |
3191 msgstr "Surt %s" | |
3192 | |
3193 #: ../src/main.c:666 | |
3194 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" | |
3195 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?" | |
3196 | |
3197 #: ../src/main.c:860 ../src/remote.c:601 | |
3198 msgid "Command line" | |
3199 msgstr "Línia de comandes" | |
3200 | |
3201 #: ../src/menu.c:133 | |
3202 msgid "Sort by size" | |
3203 msgstr "Ordena segons la mida" | |
3204 | |
3205 #: ../src/menu.c:136 | |
3206 msgid "Sort by date" | |
3207 msgstr "Ordena segons la data" | |
3208 | |
3209 #: ../src/menu.c:139 | |
3210 msgid "Unsorted" | |
3211 msgstr "Desordenat" | |
3212 | |
3213 #: ../src/menu.c:142 | |
3214 msgid "Sort by path" | |
3215 msgstr "Ordena segons el camí" | |
3216 | |
3217 #: ../src/menu.c:145 | |
3218 msgid "Sort by number" | |
3219 msgstr "Ordena segons el número" | |
3220 | |
3221 #: ../src/menu.c:149 | |
3222 msgid "Sort by name" | |
3223 msgstr "Ordena segons el nom" | |
3224 | |
3225 #: ../src/menu.c:199 | |
3226 msgid "Sort" | |
3227 msgstr "Ordena" | |
3228 | |
3229 #: ../src/menu.c:224 | |
3230 msgid "Rotate _180" | |
3231 msgstr "Gira _180" | |
3232 | |
3233 #: ../src/metadata.c:1382 | |
3234 msgid "People" | |
3235 msgstr "Gent" | |
3236 | |
3237 #: ../src/metadata.c:1383 | |
3238 msgid "Family" | |
3239 msgstr "Família" | |
3240 | |
3241 #: ../src/metadata.c:1384 | |
3242 msgid "Free time" | |
3243 msgstr "Temps lliure" | |
3244 | |
3245 #: ../src/metadata.c:1385 | |
3246 msgid "Children" | |
3247 msgstr "quitxalla" | |
3248 | |
3249 #: ../src/metadata.c:1386 | |
3250 msgid "Sport" | |
3251 msgstr "Esport" | |
3252 | |
3253 #: ../src/metadata.c:1387 | |
3254 msgid "Culture" | |
3255 msgstr "Cultura" | |
3256 | |
3257 #: ../src/metadata.c:1388 | |
3258 msgid "Festival" | |
3259 msgstr "Festival" | |
3260 | |
3261 #: ../src/metadata.c:1389 | |
3262 msgid "Nature" | |
3263 msgstr "Natura" | |
3264 | |
3265 #: ../src/metadata.c:1390 | |
3266 msgid "Animal" | |
3267 msgstr "Animal" | |
3268 | |
3269 #: ../src/metadata.c:1391 | |
3270 msgid "Bird" | |
3271 msgstr "Ocell" | |
3272 | |
3273 #: ../src/metadata.c:1392 | |
3274 msgid "Insect" | |
3275 msgstr "Insecte" | |
3276 | |
3277 #: ../src/metadata.c:1393 | |
3278 msgid "Pets" | |
3279 msgstr "Domèstic" | |
3280 | |
3281 #: ../src/metadata.c:1394 | |
3282 msgid "Wildlife" | |
3283 msgstr "Salvatge" | |
3284 | |
3285 #: ../src/metadata.c:1395 | |
3286 msgid "Zoo" | |
3287 msgstr "Zoo" | |
3288 | |
3289 #: ../src/metadata.c:1396 | |
3290 msgid "Plant" | |
3291 msgstr "Planta" | |
3292 | |
3293 #: ../src/metadata.c:1397 | |
3294 msgid "Tree" | |
3295 msgstr "Arbre" | |
3296 | |
3297 #: ../src/metadata.c:1398 | |
3298 msgid "Flower" | |
3299 msgstr "Flor" | |
3300 | |
3301 #: ../src/metadata.c:1399 | |
3302 msgid "Water" | |
3303 msgstr "Aigua" | |
3304 | |
3305 #: ../src/metadata.c:1400 | |
3306 msgid "River" | |
3307 msgstr "Riu" | |
3308 | |
3309 #: ../src/metadata.c:1401 | |
3310 msgid "Lake" | |
3311 msgstr "Llac" | |
3312 | |
3313 #: ../src/metadata.c:1402 | |
3314 msgid "Sea" | |
3315 msgstr "Mar" | |
3316 | |
3317 #: ../src/metadata.c:1403 ../src/print.c:375 | |
3318 msgid "Landscape" | |
3319 msgstr "Apaïsat" | |
3320 | |
3321 #: ../src/metadata.c:1404 | |
3322 msgid "Art" | |
3323 msgstr "Art" | |
3324 | |
3325 #: ../src/metadata.c:1405 | |
3326 msgid "Statue" | |
3327 msgstr "Estatua" | |
3328 | |
3329 #: ../src/metadata.c:1406 | |
3330 msgid "Painting" | |
3331 msgstr "Pintura" | |
3332 | |
3333 #: ../src/metadata.c:1407 ../src/metadata.c:1421 | |
3334 msgid "Historic" | |
3335 msgstr "Històric" | |
3336 | |
3337 #: ../src/metadata.c:1408 ../src/metadata.c:1422 | |
3338 msgid "Modern" | |
3339 msgstr "Modern" | |
3340 | |
3341 #: ../src/metadata.c:1409 | |
3342 msgid "City" | |
3343 msgstr "Ciutat" | |
3344 | |
3345 #: ../src/metadata.c:1410 | |
3346 msgid "Park" | |
3347 msgstr "Parc" | |
3348 | |
3349 #: ../src/metadata.c:1411 | |
3350 msgid "Street" | |
3351 msgstr "Carrer" | |
3352 | |
3353 #: ../src/metadata.c:1412 | |
3354 msgid "Square" | |
3355 msgstr "Plaça" | |
3356 | |
3357 #: ../src/metadata.c:1413 | |
3358 msgid "Architecture" | |
3359 msgstr "Arquitectura" | |
3360 | |
3361 #: ../src/metadata.c:1414 | |
3362 msgid "Buildings" | |
3363 msgstr "Edificis" | |
3364 | |
3365 #: ../src/metadata.c:1415 | |
3366 msgid "House" | |
3367 msgstr "Casa" | |
3368 | |
3369 #: ../src/metadata.c:1416 | |
3370 msgid "Cathedral" | |
3371 msgstr "Catedral" | |
3372 | |
3373 #: ../src/metadata.c:1417 | |
3374 msgid "Palace" | |
3375 msgstr "Palau" | |
3376 | |
3377 #: ../src/metadata.c:1418 | |
3378 msgid "Castle" | |
3379 msgstr "Castell" | |
3380 | |
3381 #: ../src/metadata.c:1419 | |
3382 msgid "Bridge" | |
3383 msgstr "Pont" | |
3384 | |
3385 #: ../src/metadata.c:1420 | |
3386 msgid "Interior" | |
3387 msgstr "interior" | |
3388 | |
3389 #: ../src/metadata.c:1423 | |
3390 msgid "Places" | |
3391 msgstr "Llocs" | |
3392 | |
3393 #: ../src/metadata.c:1424 | |
3394 msgid "Conditions" | |
3395 msgstr "Condicions" | |
3396 | |
3397 #: ../src/metadata.c:1425 | |
3398 msgid "Night" | |
3399 msgstr "Nit" | |
3400 | |
3401 #: ../src/metadata.c:1426 | |
3402 msgid "Lights" | |
3403 msgstr "Llums" | |
3404 | |
3405 #: ../src/metadata.c:1427 | |
3406 msgid "Reflections" | |
3407 msgstr "Reflexes" | |
3408 | |
3409 #: ../src/metadata.c:1428 | |
3410 msgid "Sun" | |
3411 msgstr "Sol" | |
3412 | |
3413 #: ../src/metadata.c:1429 | |
3414 msgid "Weather" | |
3415 msgstr "Clima" | |
3416 | |
3417 #: ../src/metadata.c:1430 | |
3418 msgid "Fog" | |
3419 msgstr "Boira" | |
3420 | |
3421 #: ../src/metadata.c:1431 | |
3422 msgid "Rain" | |
3423 msgstr "Pluja" | |
3424 | |
3425 #: ../src/metadata.c:1432 | |
3426 msgid "Clouds" | |
3427 msgstr "Núvols" | |
3428 | |
3429 #: ../src/metadata.c:1433 | |
3430 msgid "Snow" | |
3431 msgstr "Neu" | |
3432 | |
3433 #: ../src/metadata.c:1434 | |
3434 msgid "Sunny weather" | |
3435 msgstr "Assolellat" | |
3436 | |
3437 #: ../src/metadata.c:1435 | |
3438 msgid "Photo" | |
3439 msgstr "Foto" | |
3440 | |
3441 #: ../src/metadata.c:1436 | |
3442 msgid "Edited" | |
3443 msgstr "Editada" | |
3444 | |
3445 #: ../src/metadata.c:1437 | |
3446 msgid "Detail" | |
3447 msgstr "Detall" | |
3448 | |
3449 #: ../src/metadata.c:1438 | |
3450 msgid "Macro" | |
3451 msgstr "Macro" | |
3452 | |
3453 #: ../src/metadata.c:1439 ../src/print.c:374 | |
3454 msgid "Portrait" | |
3455 msgstr "Vertical" | |
3456 | |
3457 #: ../src/metadata.c:1440 | |
3458 msgid "Black and White" | |
3459 msgstr "Blanc i negre" | |
3460 | |
3461 #: ../src/metadata.c:1441 | |
3462 msgid "Perspective" | |
3463 msgstr "Perspectiva" | |
3464 | |
3465 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550 | |
2479 msgid "Desktop" | 3466 msgid "Desktop" |
2480 msgstr "Escriptori" | 3467 msgstr "Escriptori" |
2481 | 3468 |
2482 #: src/main.c:680 | 3469 #: ../src/pan-view.c:472 |
2483 #, fuzzy | 3470 #, c-format |
2484 msgid "exit" | |
2485 msgstr "Text" | |
2486 | |
2487 #: src/main.c:685 | |
2488 #, fuzzy, c-format | |
2489 msgid "Quit %s" | |
2490 msgstr "_Surt" | |
2491 | |
2492 #: src/main.c:687 | |
2493 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" | |
2494 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?" | |
2495 | |
2496 #: src/main.c:836 src/remote.c:536 | |
2497 msgid "Command line" | |
2498 msgstr "Línia de comandes" | |
2499 | |
2500 #: src/menu.c:117 | |
2501 msgid "Sort by size" | |
2502 msgstr "Ordena segons la mida" | |
2503 | |
2504 #: src/menu.c:120 | |
2505 msgid "Sort by date" | |
2506 msgstr "Ordena segons la data" | |
2507 | |
2508 #: src/menu.c:123 | |
2509 msgid "Unsorted" | |
2510 msgstr "Desordenat" | |
2511 | |
2512 #: src/menu.c:126 | |
2513 msgid "Sort by path" | |
2514 msgstr "Ordena segons el camí" | |
2515 | |
2516 #: src/menu.c:129 | |
2517 msgid "Sort by number" | |
2518 msgstr "Ordena segons el número" | |
2519 | |
2520 #: src/menu.c:133 | |
2521 msgid "Sort by name" | |
2522 msgstr "Ordena segons el nom" | |
2523 | |
2524 #: src/menu.c:184 | |
2525 msgid "Sort" | |
2526 msgstr "Ordena" | |
2527 | |
2528 #: src/menu.c:209 | |
2529 msgid "Rotate _180" | |
2530 msgstr "Gira _180" | |
2531 | |
2532 #: src/pan-view.c:470 | |
2533 #, fuzzy, c-format | |
2534 msgid "%d images, %s" | 3471 msgid "%d images, %s" |
2535 msgstr "%d imatges" | 3472 msgstr "%d imatges, %s" |
2536 | 3473 |
2537 #: src/pan-view.c:480 | 3474 #: ../src/pan-view.c:482 |
2538 #, c-format | 3475 #, c-format |
2539 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." | 3476 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." |
2540 msgstr "" | 3477 msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta \"%s\"." |
2541 | 3478 |
2542 #: src/pan-view.c:481 | 3479 #: ../src/pan-view.c:483 |
2543 #, fuzzy | |
2544 msgid "Folder not supported" | 3480 msgid "Folder not supported" |
2545 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" | 3481 msgstr "No es suporta la carpeta" |
2546 | 3482 |
2547 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 | 3483 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100 |
2548 #, fuzzy | |
2549 msgid "Reading image data..." | 3484 msgid "Reading image data..." |
2550 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..." | 3485 msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..." |
2551 | 3486 |
2552 #: src/pan-view.c:1158 | 3487 #: ../src/pan-view.c:1159 |
2553 #, fuzzy | |
2554 msgid "Sorting images..." | 3488 msgid "Sorting images..." |
2555 msgstr "S'està ordenant..." | 3489 msgstr "S'estan ordenant les imatges..." |
2556 | 3490 |
2557 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 | 3491 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2650 |
2558 #, fuzzy | 3492 msgid "Filename:" |
3493 msgstr "Nom del fitxer:" | |
3494 | |
3495 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353 | |
3496 msgid "Location:" | |
3497 msgstr "Ubicació:" | |
3498 | |
3499 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916 | |
2559 msgid "Date:" | 3500 msgid "Date:" |
2560 msgstr "Data" | 3501 msgstr "Data:" |
2561 | 3502 |
2562 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 | 3503 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3263 |
3504 #: ../src/print.c:3474 | |
2563 msgid "Size:" | 3505 msgid "Size:" |
2564 msgstr "Mida:" | 3506 msgstr "Mida:" |
2565 | 3507 |
2566 #: src/pan-view.c:1650 | 3508 #: ../src/pan-view.c:1654 |
2567 msgid "path found" | 3509 msgid "path found" |
2568 msgstr "" | 3510 msgstr "s'ha trobat el camí" |
2569 | 3511 |
2570 #: src/pan-view.c:1650 | 3512 #: ../src/pan-view.c:1654 |
2571 #, fuzzy | |
2572 msgid "filename found" | 3513 msgid "filename found" |
2573 msgstr "No s'ha trobat el fitxer" | 3514 msgstr "s'ha trobat el nom del fitxer" |
2574 | 3515 |
2575 #: src/pan-view.c:1698 | 3516 #: ../src/pan-view.c:1702 |
2576 #, fuzzy | |
2577 msgid "partial match" | 3517 msgid "partial match" |
2578 msgstr "parcial" | 3518 msgstr "concordança parcial" |
2579 | 3519 |
2580 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 | 3520 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946 |
2581 msgid "no match" | 3521 msgid "no match" |
2582 msgstr "" | 3522 msgstr "sense concordança" |
2583 | 3523 |
2584 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 | 3524 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219 |
2585 msgid "Folder not found" | 3525 msgid "Folder not found" |
2586 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" | 3526 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" |
2587 | 3527 |
2588 #: src/pan-view.c:2269 | 3528 #: ../src/pan-view.c:2273 |
2589 msgid "The entered path is not a folder" | 3529 msgid "The entered path is not a folder" |
2590 msgstr "" | 3530 msgstr "El camí indicat no és una carpeta" |
2591 | 3531 |
2592 #: src/pan-view.c:2368 | 3532 #: ../src/pan-view.c:2368 |
2593 #, fuzzy | |
2594 msgid "Pan View" | 3533 msgid "Pan View" |
2595 msgstr "Vista avançada" | 3534 msgstr "Vista Panoràmica" |
2596 | 3535 |
2597 #: src/pan-view.c:2393 | 3536 #: ../src/pan-view.c:2393 |
2598 #, fuzzy | |
2599 msgid "Timeline" | 3537 msgid "Timeline" |
2600 msgstr "Bilineal" | 3538 msgstr "Línia de temps" |
2601 | 3539 |
2602 #: src/pan-view.c:2394 | 3540 #: ../src/pan-view.c:2394 |
2603 #, fuzzy | |
2604 msgid "Calendar" | 3541 msgid "Calendar" |
2605 msgstr "Nete_ja" | 3542 msgstr "Calendari" |
2606 | 3543 |
2607 #: src/pan-view.c:2396 | 3544 #: ../src/pan-view.c:2396 |
2608 #, fuzzy | |
2609 msgid "Folders (flower)" | 3545 msgid "Folders (flower)" |
2610 msgstr "Carpetes" | 3546 msgstr "Carpetes (flor)" |
2611 | 3547 |
2612 #: src/pan-view.c:2397 | 3548 #: ../src/pan-view.c:2397 |
2613 msgid "Grid" | 3549 msgid "Grid" |
2614 msgstr "" | 3550 msgstr "Graella" |
2615 | 3551 |
2616 #: src/pan-view.c:2406 | 3552 #: ../src/pan-view.c:2406 |
2617 #, fuzzy | |
2618 msgid "Dots" | 3553 msgid "Dots" |
2619 msgstr "punts" | 3554 msgstr "Punts" |
2620 | 3555 |
2621 #: src/pan-view.c:2407 | 3556 #: ../src/pan-view.c:2407 |
2622 #, fuzzy | |
2623 msgid "No Images" | 3557 msgid "No Images" |
2624 msgstr "Imatge" | 3558 msgstr "Cap Imatge" |
2625 | 3559 |
2626 #: src/pan-view.c:2408 | 3560 #: ../src/pan-view.c:2408 |
2627 #, fuzzy | |
2628 msgid "Small Thumbnails" | 3561 msgid "Small Thumbnails" |
2629 msgstr "Miniatures" | 3562 msgstr "Miniatures Petites" |
2630 | 3563 |
2631 #: src/pan-view.c:2409 | 3564 #: ../src/pan-view.c:2409 |
2632 #, fuzzy | |
2633 msgid "Normal Thumbnails" | 3565 msgid "Normal Thumbnails" |
2634 msgstr "Miniatures" | 3566 msgstr "Miniatures Normal" |
2635 | 3567 |
2636 #: src/pan-view.c:2410 | 3568 #: ../src/pan-view.c:2410 |
2637 #, fuzzy | |
2638 msgid "Large Thumbnails" | 3569 msgid "Large Thumbnails" |
2639 msgstr "Miniatures" | 3570 msgstr "Miniatures Grans" |
2640 | 3571 |
2641 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 | 3572 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2870 |
2642 msgid "1:10 (10%)" | 3573 msgid "1:10 (10%)" |
2643 msgstr "" | 3574 msgstr "1:10 (10%)" |
2644 | 3575 |
2645 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 | 3576 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2866 |
2646 msgid "1:4 (25%)" | 3577 msgid "1:4 (25%)" |
2647 msgstr "" | 3578 msgstr "1:4 (25%)" |
2648 | 3579 |
2649 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 | 3580 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2862 |
2650 msgid "1:3 (33%)" | 3581 msgid "1:3 (33%)" |
2651 msgstr "" | 3582 msgstr "1:3 (33%)" |
2652 | 3583 |
2653 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 | 3584 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2858 |
2654 msgid "1:2 (50%)" | 3585 msgid "1:2 (50%)" |
2655 msgstr "" | 3586 msgstr "1:2 (50%)" |
2656 | 3587 |
2657 #: src/pan-view.c:2415 | 3588 #: ../src/pan-view.c:2415 |
2658 msgid "1:1 (100%)" | 3589 msgid "1:1 (100%)" |
2659 msgstr "" | 3590 msgstr "1:1 (100%)" |
2660 | 3591 |
2661 #: src/pan-view.c:2463 | 3592 #: ../src/pan-view.c:2463 |
2662 #, fuzzy | |
2663 msgid "Find:" | 3593 msgid "Find:" |
2664 msgstr "Fitxer:" | 3594 msgstr "Cerca:" |
2665 | 3595 |
2666 #: src/pan-view.c:2506 | 3596 #: ../src/pan-view.c:2506 |
2667 #, fuzzy | |
2668 msgid "Use Exif date" | 3597 msgid "Use Exif date" |
2669 msgstr "Dades e_xif" | 3598 msgstr "Fes servir la data de l'Exif" |
2670 | 3599 |
2671 #: src/pan-view.c:2519 | 3600 #: ../src/pan-view.c:2519 |
2672 msgid "Find" | 3601 msgid "Find" |
2673 msgstr "" | 3602 msgstr "Cerca" |
2674 | 3603 |
2675 #: src/pan-view.c:2586 | 3604 #: ../src/pan-view.c:2586 |
2676 msgid "Pan View Performance" | 3605 msgid "Pan View Performance" |
2677 msgstr "" | 3606 msgstr "Rendiment de la vista panoràmica" |
2678 | 3607 |
2679 #: src/pan-view.c:2593 | 3608 #: ../src/pan-view.c:2593 |
2680 msgid "Pan view performance may be poor." | 3609 msgid "Pan view performance may be poor." |
2681 msgstr "" | 3610 msgstr "El rendiment de la vista panoràmica podria ser pobre." |
2682 | 3611 |
2683 #: src/pan-view.c:2594 | 3612 #: ../src/pan-view.c:2594 |
2684 msgid "" | 3613 msgid "" |
2685 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " | 3614 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " |
2686 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " | 3615 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " |
2687 "performance." | 3616 "performance." |
2688 msgstr "" | 3617 msgstr "" |
2689 | 3618 "Per millorar el rendiment de les miniatures a la vista panoràmica podeu " |
2690 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 | 3619 "activar les següents opcions. Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per " |
3620 "notar canvis en el rendiment." | |
3621 | |
3622 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177 | |
2691 msgid "Cache thumbnails" | 3623 msgid "Cache thumbnails" |
2692 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau" | 3624 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau" |
2693 | 3625 |
2694 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 | 3626 #: ../src/pan-view.c:2604 |
2695 msgid "Use shared thumbnail cache" | 3627 msgid "Use shared thumbnail cache" |
2696 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures" | 3628 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures" |
2697 | 3629 |
2698 #: src/pan-view.c:2610 | 3630 #: ../src/pan-view.c:2610 |
2699 msgid "Do not show this dialog again" | 3631 msgid "Do not show this dialog again" |
2700 msgstr "" | 3632 msgstr "No tornis a mostrar aquesta finestra" |
2701 | 3633 |
2702 #: src/pan-view.c:2831 | 3634 #: ../src/pan-view.c:2838 |
2703 #, fuzzy | |
2704 msgid "Sort by E_xif date" | 3635 msgid "Sort by E_xif date" |
2705 msgstr "Ordena segons la data" | 3636 msgstr "Ordena segons la data de l'Exif" |
2706 | 3637 |
2707 #: src/pan-view.c:2837 | 3638 #: ../src/pan-view.c:2844 |
2708 msgid "_Show Exif information" | 3639 msgid "_Show Exif information" |
2709 msgstr "" | 3640 msgstr "_Mostra la informació de l'Exif" |
2710 | 3641 |
2711 #: src/pan-view.c:2839 | 3642 #: ../src/pan-view.c:2846 |
2712 #, fuzzy | |
2713 msgid "Show im_age" | 3643 msgid "Show im_age" |
2714 msgstr "Mostra els ocults" | 3644 msgstr "Mostra la im_atge" |
2715 | 3645 |
2716 #: src/pan-view.c:2843 | 3646 #: ../src/pan-view.c:2850 |
2717 #, fuzzy | |
2718 msgid "_None" | 3647 msgid "_None" |
2719 msgstr "Cap" | 3648 msgstr "_Cap" |
2720 | 3649 |
2721 #: src/pan-view.c:2847 | 3650 #: ../src/pan-view.c:2854 |
2722 #, fuzzy | |
2723 msgid "_Full size" | 3651 msgid "_Full size" |
2724 msgstr "Mida Màxima" | 3652 msgstr "_Mida Completa" |
2725 | 3653 |
2726 #. note: the order is important, it must match the values of | 3654 #: ../src/preferences.c:90 |
2727 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON | 3655 msgid "Unknown" |
2728 #: src/preferences.c:402 | 3656 msgstr "Desconegut" |
2729 msgid "Never" | 3657 |
2730 msgstr "" | 3658 #: ../src/preferences.c:92 |
2731 | 3659 msgid "RAW Image" |
2732 #: src/preferences.c:403 | 3660 msgstr "Imatge RAW" |
2733 msgid "If set" | 3661 |
2734 msgstr "" | 3662 #: ../src/preferences.c:417 |
2735 | |
2736 #: src/preferences.c:404 | |
2737 msgid "Always" | |
2738 msgstr "" | |
2739 | |
2740 #: src/preferences.c:451 | |
2741 msgid "Nearest (worst, but fastest)" | 3663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" |
2742 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)" | 3664 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)" |
2743 | 3665 |
2744 #: src/preferences.c:453 | 3666 #: ../src/preferences.c:419 |
2745 msgid "Tiles" | 3667 msgid "Tiles" |
2746 msgstr "mosaic" | 3668 msgstr "Mosaic" |
2747 | 3669 |
2748 #: src/preferences.c:455 | 3670 #: ../src/preferences.c:421 |
2749 msgid "Bilinear" | 3671 msgid "Bilinear" |
2750 msgstr "Bilineal" | 3672 msgstr "Bilineal" |
2751 | 3673 |
2752 #: src/preferences.c:457 | 3674 #: ../src/preferences.c:423 |
2753 msgid "Hyper (best, but slowest)" | 3675 msgid "Hyper (best, but slowest)" |
2754 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)" | 3676 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)" |
2755 | 3677 |
2756 #: src/preferences.c:485 | 3678 #: ../src/preferences.c:451 |
2757 msgid "None" | 3679 msgid "None" |
2758 msgstr "Cap" | 3680 msgstr "Cap" |
2759 | 3681 |
2760 #: src/preferences.c:486 | 3682 #: ../src/preferences.c:452 |
2761 msgid "Normal" | 3683 msgid "Normal" |
2762 msgstr "Normal" | 3684 msgstr "Normal" |
2763 | 3685 |
2764 #: src/preferences.c:487 | 3686 #: ../src/preferences.c:453 |
2765 msgid "Best" | 3687 msgid "Best" |
2766 msgstr "El millor" | 3688 msgstr "El millor" |
2767 | 3689 |
2768 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 | 3690 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380 |
2769 msgid "Custom" | 3691 msgid "Custom" |
2770 msgstr "Personalitzat" | 3692 msgstr "Personalitzat" |
2771 | 3693 |
2772 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 | 3694 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760 |
2773 msgid "Reset filters" | 3695 msgid "Reset filters" |
2774 msgstr "Reinicia els filtres" | 3696 msgstr "Reinicia els filtres" |
2775 | 3697 |
2776 #: src/preferences.c:716 | 3698 #: ../src/preferences.c:761 |
2777 msgid "" | 3699 msgid "" |
2778 "This will reset the file filters to the defaults.\n" | 3700 "This will reset the file filters to the defaults.\n" |
2779 "Continue?" | 3701 "Continue?" |
2780 msgstr "" | 3702 msgstr "" |
2781 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n" | 3703 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n" |
2782 "Voleu continuar?" | 3704 "Voleu continuar?" |
2783 | 3705 |
2784 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 | 3706 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791 |
2785 msgid "Reset editors" | |
2786 msgstr "Reinicia els editors" | |
2787 | |
2788 #: src/preferences.c:754 | |
2789 msgid "" | |
2790 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
2791 "Continue?" | |
2792 msgstr "" | |
2793 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n" | |
2794 "Voleu continuar?" | |
2795 | |
2796 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781 | |
2797 msgid "Clear trash" | 3707 msgid "Clear trash" |
2798 msgstr "Buida la paperera" | 3708 msgstr "Buida la paperera" |
2799 | 3709 |
2800 #: src/preferences.c:782 | 3710 #: ../src/preferences.c:792 |
2801 msgid "This will remove the trash contents." | 3711 msgid "This will remove the trash contents." |
2802 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera." | 3712 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera." |
2803 | 3713 |
2804 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 | 3714 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839 |
2805 msgid "Reset image overlay template string" | 3715 msgid "Reset image overlay template string" |
2806 msgstr "" | 3716 msgstr "Reiniciar el text de la plantilla que es superposarà a la imatge" |
2807 | 3717 |
2808 #: src/preferences.c:830 | 3718 #: ../src/preferences.c:840 |
2809 #, fuzzy | |
2810 msgid "" | 3719 msgid "" |
2811 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" | 3720 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" |
2812 "Continue?" | 3721 "Continue?" |
2813 msgstr "" | 3722 msgstr "" |
2814 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n" | 3723 "Això deixarà el text de la plantilla que es superposarà a la imatge al valor " |
3724 "per defecte.\n" | |
2815 "Voleu continuar?" | 3725 "Voleu continuar?" |
2816 | 3726 |
2817 #: src/preferences.c:861 | 3727 #: ../src/preferences.c:1169 |
2818 msgid "Startup" | 3728 msgid "General" |
2819 msgstr "Inici" | 3729 msgstr "General" |
2820 | 3730 |
2821 #: src/preferences.c:863 | 3731 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248 |
2822 msgid "Restore folder on startup" | |
2823 msgstr "" | |
2824 | |
2825 #: src/preferences.c:876 | |
2826 msgid "Use current" | |
2827 msgstr "Fes servir l'actual" | |
2828 | |
2829 #: src/preferences.c:879 | |
2830 #, fuzzy | |
2831 msgid "Use last path" | |
2832 msgstr "Seleccioneu el camí" | |
2833 | |
2834 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950 | |
2835 msgid "Quality:" | 3732 msgid "Quality:" |
2836 msgstr "Qualitat:" | 3733 msgstr "Qualitat:" |
2837 | 3734 |
2838 #: src/preferences.c:902 | 3735 #: ../src/preferences.c:1183 |
2839 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | 3736 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications" |
2840 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)" | 3737 msgstr "" |
2841 | 3738 "Fes servir la memòria intermèdia estàndard per a les miniatures, compartida " |
2842 #: src/preferences.c:906 | 3739 "amb altres aplicacions" |
3740 | |
3741 #: ../src/preferences.c:1189 | |
3742 msgid "" | |
3743 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-" | |
3744 "standard)" | |
3745 msgstr "" | |
3746 "Desa les miniatures a la carpeta'.thumnails', a la carpeta de les imatges " | |
3747 "(no estàndard)" | |
3748 | |
3749 #: ../src/preferences.c:1193 | |
2843 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" | 3750 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" |
2844 msgstr "" | 3751 msgstr "" |
2845 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de " | 3752 "Fes servir les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de " |
2846 "lectura)" | 3753 "lectura)" |
2847 | 3754 |
2848 #: src/preferences.c:910 | 3755 #: ../src/preferences.c:1197 |
2849 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | 3756 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" |
2850 msgstr "" | 3757 msgstr "" |
2851 | 3758 "Fes servir les miniatures de EXID quan estiguin disponibles (poden no estar " |
2852 #: src/preferences.c:913 | 3759 "actualitzades)" |
3760 | |
3761 #: ../src/preferences.c:1200 | |
2853 msgid "Slide show" | 3762 msgid "Slide show" |
2854 msgstr "Projecció de diapositives" | 3763 msgstr "Projecció de diapositives" |
2855 | 3764 |
2856 #: src/preferences.c:916 | 3765 #: ../src/preferences.c:1203 |
2857 msgid "Delay between image change:" | 3766 msgid "Delay between image change:" |
2858 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:" | 3767 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:" |
2859 | 3768 |
2860 #: src/preferences.c:916 | 3769 #: ../src/preferences.c:1203 |
2861 msgid "seconds" | 3770 msgid "seconds" |
2862 msgstr "segons" | 3771 msgstr "segons" |
2863 | 3772 |
2864 #: src/preferences.c:922 | 3773 #: ../src/preferences.c:1209 |
2865 msgid "Random" | 3774 msgid "Random" |
2866 msgstr "Aleatori" | 3775 msgstr "Aleatori" |
2867 | 3776 |
2868 #: src/preferences.c:923 | 3777 #: ../src/preferences.c:1210 |
2869 msgid "Repeat" | 3778 msgid "Repeat" |
2870 msgstr "Repeteix" | 3779 msgstr "Repeteix" |
2871 | 3780 |
2872 #: src/preferences.c:944 | 3781 #: ../src/preferences.c:1212 |
3782 msgid "Image loading and caching" | |
3783 msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau" | |
3784 | |
3785 #: ../src/preferences.c:1215 | |
3786 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
3787 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament" | |
3788 | |
3789 #: ../src/preferences.c:1219 | |
3790 msgid "Decoded image cache size (Mb):" | |
3791 msgstr "Mida a la memòria cau de la imatge descodificada (MB):" | |
3792 | |
3793 #: ../src/preferences.c:1221 | |
3794 msgid "Preload next image" | |
3795 msgstr "Precarrega la següent imatge" | |
3796 | |
3797 #: ../src/preferences.c:1224 | |
3798 msgid "Refresh on file change" | |
3799 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu" | |
3800 | |
3801 #: ../src/preferences.c:1242 | |
2873 msgid "Zoom" | 3802 msgid "Zoom" |
2874 msgstr "Zoom" | 3803 msgstr "Ampliació" |
2875 | 3804 |
2876 #: src/preferences.c:947 | 3805 #: ../src/preferences.c:1245 |
2877 msgid "Dithering method:" | 3806 msgid "Dithering method:" |
2878 msgstr "Mètode de tramat:" | 3807 msgstr "Mètode de tramat:" |
2879 | 3808 |
2880 #: src/preferences.c:952 | 3809 #: ../src/preferences.c:1250 |
2881 msgid "Two pass zooming" | 3810 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" |
2882 msgstr "Fes zoom en dues passades" | 3811 msgstr "" |
2883 | 3812 "renderització en dos pasos (aplica ampliació HQ i correcció de color al " |
2884 #: src/preferences.c:955 | 3813 "segon pas)" |
3814 | |
3815 #: ../src/preferences.c:1253 | |
2885 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" | 3816 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" |
2886 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi" | 3817 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge per que encaixi" |
2887 | 3818 |
2888 #: src/preferences.c:959 | 3819 #: ../src/preferences.c:1257 |
2889 #, fuzzy | |
2890 msgid "Limit image size when autofitting (%):" | 3820 msgid "Limit image size when autofitting (%):" |
2891 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):" | 3821 msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automàticament la finestra (%):" |
2892 | 3822 |
2893 #: src/preferences.c:967 | 3823 #: ../src/preferences.c:1265 |
2894 msgid "Zoom increment:" | 3824 msgid "Zoom increment:" |
2895 msgstr "Increment del zoom:" | 3825 msgstr "Increment de l'ampliació:" |
2896 | 3826 |
2897 #: src/preferences.c:972 | 3827 #: ../src/preferences.c:1270 |
2898 msgid "When new image is selected:" | 3828 msgid "When new image is selected:" |
2899 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:" | 3829 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:" |
2900 | 3830 |
2901 #: src/preferences.c:975 | 3831 #: ../src/preferences.c:1274 |
2902 msgid "Zoom to original size" | 3832 msgid "Zoom to original size" |
2903 msgstr "Mostra en la mida original" | 3833 msgstr "Mostra en la mida original" |
2904 | 3834 |
2905 #: src/preferences.c:981 | 3835 #: ../src/preferences.c:1277 |
3836 msgid "Fit image to window" | |
3837 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" | |
3838 | |
3839 #: ../src/preferences.c:1280 | |
2906 msgid "Leave Zoom at previous setting" | 3840 msgid "Leave Zoom at previous setting" |
2907 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior" | 3841 msgstr "Amplia com a l'estat anterior" |
2908 | 3842 |
2909 #: src/preferences.c:985 | 3843 #: ../src/preferences.c:1286 |
3844 msgid "Scroll to top left corner" | |
3845 msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra" | |
3846 | |
3847 #: ../src/preferences.c:1289 | |
3848 msgid "Scroll to image center" | |
3849 msgstr "Desplaça't al centre de la imatge" | |
3850 | |
3851 #: ../src/preferences.c:1292 | |
3852 msgid "Keep the region from previous image" | |
3853 msgstr "Conserva la zona de la imàtge prèvia" | |
3854 | |
3855 #: ../src/preferences.c:1297 | |
2910 msgid "Appearance" | 3856 msgid "Appearance" |
2911 msgstr "Aspecte" | 3857 msgstr "Aspecte" |
2912 | 3858 |
2913 #: src/preferences.c:987 | 3859 #: ../src/preferences.c:1299 |
2914 #, fuzzy | 3860 msgid "Use custom border color in window mode" |
2915 msgid "Custom border color" | 3861 msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode finestra" |
2916 msgstr "Impressora personalitzada" | 3862 |
2917 | 3863 #: ../src/preferences.c:1302 |
2918 #: src/preferences.c:990 | 3864 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" |
2919 #, fuzzy | 3865 msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode pantalla completa" |
3866 | |
3867 #: ../src/preferences.c:1305 | |
2920 msgid "Border color" | 3868 msgid "Border color" |
2921 msgstr "Fons de pantalla negre" | 3869 msgstr "Color de la vora" |
2922 | 3870 |
2923 #: src/preferences.c:993 | 3871 #: ../src/preferences.c:1308 |
2924 msgid "Convenience" | 3872 msgid "Convenience" |
2925 msgstr "Conveniència" | 3873 msgstr "Conveniència" |
2926 | 3874 |
2927 #: src/preferences.c:995 | 3875 #: ../src/preferences.c:1310 |
2928 msgid "Refresh on file change" | |
2929 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu" | |
2930 | |
2931 #: src/preferences.c:997 | |
2932 msgid "Preload next image" | |
2933 msgstr "Precarrega la següent imatge" | |
2934 | |
2935 #: src/preferences.c:999 | |
2936 msgid "Auto rotate image using Exif information" | 3876 msgid "Auto rotate image using Exif information" |
2937 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif" | 3877 msgstr "Gira la imatge automàticament usant la informació Exif" |
2938 | 3878 |
2939 #: src/preferences.c:1016 | 3879 #: ../src/preferences.c:1327 |
2940 msgid "Windows" | 3880 msgid "Windows" |
2941 msgstr "Finestres" | 3881 msgstr "Finestres" |
2942 | 3882 |
2943 #: src/preferences.c:1019 | 3883 #: ../src/preferences.c:1329 |
2944 msgid "State" | 3884 msgid "State" |
2945 msgstr "Estat" | 3885 msgstr "Estat" |
2946 | 3886 |
2947 #: src/preferences.c:1021 | 3887 #: ../src/preferences.c:1331 |
2948 msgid "Remember window positions" | 3888 msgid "Remember window positions" |
2949 msgstr "Recordar la posició de les finestres" | 3889 msgstr "Recorda la posició de les finestres" |
2950 | 3890 |
2951 #: src/preferences.c:1023 | 3891 #: ../src/preferences.c:1333 |
2952 msgid "Remember tool state (float/hidden)" | 3892 msgid "Remember tool state (float/hidden)" |
2953 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)" | 3893 msgstr "Recorda l'estat de les eines (en pantalla/ocult)" |
2954 | 3894 |
2955 #: src/preferences.c:1028 | 3895 #: ../src/preferences.c:1338 |
2956 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" | 3896 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" |
2957 msgstr "" | 3897 msgstr "" |
2958 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant" | 3898 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant" |
2959 | 3899 |
2960 #: src/preferences.c:1032 | 3900 #: ../src/preferences.c:1342 |
2961 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" | 3901 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" |
2962 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):" | 3902 msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):" |
2963 | 3903 |
2964 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 | 3904 #: ../src/preferences.c:1357 |
2965 msgid "Layout" | |
2966 msgstr "Format" | |
2967 | |
2968 #: src/preferences.c:1066 | |
2969 msgid "Filtering" | |
2970 msgstr "Filtratge" | |
2971 | |
2972 #: src/preferences.c:1071 | |
2973 msgid "Show hidden files or folders" | |
2974 msgstr "" | |
2975 | |
2976 #: src/preferences.c:1073 | |
2977 msgid "Show dot directory" | |
2978 msgstr "" | |
2979 | |
2980 #: src/preferences.c:1075 | |
2981 msgid "Case sensitive sort" | |
2982 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules" | |
2983 | |
2984 #: src/preferences.c:1078 | |
2985 msgid "Disable File Filtering" | |
2986 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers" | |
2987 | |
2988 #: src/preferences.c:1082 | |
2989 msgid "Grouping sidecar extensions" | |
2990 msgstr "" | |
2991 | |
2992 #: src/preferences.c:1089 | |
2993 msgid "File types" | |
2994 msgstr "Tipus de fitxers" | |
2995 | |
2996 #: src/preferences.c:1111 | |
2997 msgid "Filter" | |
2998 msgstr "Filtre" | |
2999 | |
3000 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378 | |
3001 msgid "Defaults" | |
3002 msgstr "Opcions per defecte" | |
3003 | |
3004 #: src/preferences.c:1177 | |
3005 msgid "Editors" | |
3006 msgstr "Editors" | |
3007 | |
3008 #: src/preferences.c:1183 | |
3009 msgid "#" | |
3010 msgstr "#" | |
3011 | |
3012 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497 | |
3013 msgid "Menu name" | |
3014 msgstr "Nom del menú" | |
3015 | |
3016 #: src/preferences.c:1189 | |
3017 #, fuzzy | |
3018 msgid "Command Line" | |
3019 msgstr "Línia de comandes" | |
3020 | |
3021 #: src/preferences.c:1261 | |
3022 #, fuzzy | |
3023 msgid "Properties" | |
3024 msgstr "_Propietats" | |
3025 | |
3026 #: src/preferences.c:1279 | |
3027 msgid "What to show in properties dialog:" | |
3028 msgstr "" | |
3029 | |
3030 #: src/preferences.c:1316 | |
3031 msgid "Advanced" | |
3032 msgstr "Avançat" | |
3033 | |
3034 #: src/preferences.c:1337 | |
3035 msgid "Smooth image flip" | 3905 msgid "Smooth image flip" |
3036 msgstr "Inverteix la imatge suaument" | 3906 msgstr "Inverteix la imatge suaument" |
3037 | 3907 |
3038 #: src/preferences.c:1339 | 3908 #: ../src/preferences.c:1359 |
3039 msgid "Disable screen saver" | 3909 msgid "Disable screen saver" |
3040 msgstr "Desactiva el salvapantalles" | 3910 msgstr "Desactiva l'estalvi de pantalla" |
3041 | 3911 |
3042 #: src/preferences.c:1343 | 3912 #: ../src/preferences.c:1363 |
3043 msgid "Overlay Screen Display" | 3913 msgid "Overlay Screen Display" |
3044 msgstr "" | 3914 msgstr "Pantalla d'imatge sobreposada" |
3045 | 3915 |
3046 #: src/preferences.c:1345 | 3916 #: ../src/preferences.c:1365 |
3047 msgid "Always show image overlay at startup" | |
3048 msgstr "" | |
3049 | |
3050 #: src/preferences.c:1347 | |
3051 msgid "Image overlay template" | 3917 msgid "Image overlay template" |
3052 msgstr "" | 3918 msgstr "Plantilla d'imatge sobreposada" |
3053 | 3919 |
3054 #: src/preferences.c:1361 | 3920 #: ../src/preferences.c:1379 |
3055 msgid "" | 3921 msgid "" |
3056 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" | 3922 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" |
3057 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" | 3923 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" |
3058 "date%</i>,\n" | 3924 "date%</i>,\n" |
3059 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " | 3925 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " |
3070 "80 mm\",\n" | 3936 "80 mm\",\n" |
3071 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" | 3937 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" |
3072 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " | 3938 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " |
3073 "disappear when no data is available.\n" | 3939 "disappear when no data is available.\n" |
3074 msgstr "" | 3940 msgstr "" |
3075 | 3941 "<i>%name%</i> dona el nom del fitxer de la foto.\n" |
3076 #: src/preferences.c:1393 | 3942 "També està disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, " |
3943 "<i>%date%</i>,\n" | |
3944 "<i>%size%</i> (mida del fitxer), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</" | |
3945 "i> (resol·lució)\n" | |
3946 "Per accedir a les dades exif feu servir el nom de la dada, ex. <i>%formatted." | |
3947 "Camera%</i> es el nom formatat de la càmera,\n" | |
3948 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la data original de la fotografia.\n" | |
3949 "<i>%formatted.Camera:20</i> la notació retallarà la dada mostrada a 20 " | |
3950 "caràcters i hi afegirà 3 punts al final per reflectir-ho.\n" | |
3951 "Si dues o més variables estan connectades amb el signe |-, mostra les " | |
3952 "variables disponibles amb un separador.\n" | |
3953 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" | |
3954 "formatted.FocalLength%</i> mostrarà \"1/20s - 400 - 80 mm\" o \"1/200 - 80 mm" | |
3955 "\",\n" | |
3956 "si no hi ha la informació ISO a les dades Exif.\n" | |
3957 "Si una línia és buida, es treu. Això permet afegir línies que no es mostren " | |
3958 "quan no hi ha dades disponibles.\n" | |
3959 | |
3960 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569 | |
3961 #: ../src/preferences.c:1941 | |
3962 msgid "Defaults" | |
3963 msgstr "Opcions per defecte" | |
3964 | |
3965 #: ../src/preferences.c:1450 | |
3966 msgid "Show hidden files or folders" | |
3967 msgstr "Mostra els fitxers ocults" | |
3968 | |
3969 #: ../src/preferences.c:1453 | |
3970 msgid "Show dot directory" | |
3971 msgstr "Mostra el directori punt" | |
3972 | |
3973 #: ../src/preferences.c:1456 | |
3974 msgid "Case sensitive sort" | |
3975 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules" | |
3976 | |
3977 #: ../src/preferences.c:1459 | |
3978 msgid "Disable File Filtering" | |
3979 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers" | |
3980 | |
3981 #: ../src/preferences.c:1463 | |
3982 msgid "Grouping sidecar extensions" | |
3983 msgstr "Agrupant les extensions sidecar" | |
3984 | |
3985 #: ../src/preferences.c:1470 | |
3986 msgid "File types" | |
3987 msgstr "Tipus de fitxers" | |
3988 | |
3989 #: ../src/preferences.c:1492 | |
3990 msgid "Filter" | |
3991 msgstr "Filtre" | |
3992 | |
3993 #: ../src/preferences.c:1524 | |
3994 msgid "Class" | |
3995 msgstr "Clase" | |
3996 | |
3997 #: ../src/preferences.c:1541 | |
3998 msgid "Writable" | |
3999 msgstr "S'hi pot escriure" | |
4000 | |
4001 #: ../src/preferences.c:1552 | |
4002 msgid "Sidecar is allowed" | |
4003 msgstr "Es permeten les metadades en sidecar" | |
4004 | |
4005 #: ../src/preferences.c:1598 | |
4006 msgid "Metadata writing process" | |
4007 msgstr "Procés d'escriptura de les metadades" | |
4008 | |
4009 #: ../src/preferences.c:1600 | |
4010 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." | |
4011 msgstr "" | |
4012 "Atenció: Geeqie s'ha compilat sense Exiv2. Algunes opcions estan " | |
4013 "desabilitades" | |
4014 | |
4015 #: ../src/preferences.c:1602 | |
4016 msgid "" | |
4017 "Metadata are written in the following order. The process ends after first " | |
4018 "success." | |
4019 msgstr "" | |
4020 "Les metadades es desen en l'ordre següent. El procés acaba després del " | |
4021 "primer èxit." | |
4022 | |
4023 #: ../src/preferences.c:1605 | |
4024 msgid "" | |
4025 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP " | |
4026 "standard" | |
4027 msgstr "" | |
4028 "1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, als resp. fitxers sidecar, " | |
4029 "conforme l'estàndard SMP" | |
4030 | |
4031 #: ../src/preferences.c:1611 | |
4032 msgid "" | |
4033 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" | |
4034 msgstr "" | |
4035 "2) Desa les metadades a la carpeta'.metadata', al directori de la imatge (no " | |
4036 "estàndard)" | |
4037 | |
4038 #: ../src/preferences.c:1614 | |
4039 #, c-format | |
4040 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" | |
4041 msgstr "3) Desa les metadades al directori privat de Geeqie '%s'" | |
4042 | |
4043 #: ../src/preferences.c:1619 | |
4044 msgid "Step 1: Write to image files" | |
4045 msgstr "Pas 1: Escriu als fitxers d'imatge" | |
4046 | |
4047 #: ../src/preferences.c:1627 | |
4048 msgid "" | |
4049 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " | |
4050 "standard)" | |
4051 msgstr "" | |
4052 "Desa-les també en les antigues etiquetes IPTC (convertides segons " | |
4053 "l'estàndard IPTC4XMP)" | |
4054 | |
4055 #: ../src/preferences.c:1630 | |
4056 msgid "Warn if the image files are unwritable" | |
4057 msgstr "Avisa si no es pot escriure als fitxers de imatge" | |
4058 | |
4059 #: ../src/preferences.c:1633 | |
4060 msgid "Ask before writing to image files" | |
4061 msgstr "Pregunta abans d'escriure als fitxers d'imatge" | |
4062 | |
4063 #: ../src/preferences.c:1636 | |
4064 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" | |
4065 msgstr "Pasos 2 i 3: escriu als fitxers privat de Geeqie" | |
4066 | |
4067 #: ../src/preferences.c:1641 | |
4068 msgid "" | |
4069 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " | |
4070 "instead of XMP" | |
4071 msgstr "" | |
4072 "Antic format de metadades de GQview (només paraules clau i comentaris) en " | |
4073 "comptes de XMP" | |
4074 | |
4075 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833 | |
4076 msgid "Miscellaneous" | |
4077 msgstr "Miscel·lània" | |
4078 | |
4079 #: ../src/preferences.c:1646 | |
4080 msgid "" | |
4081 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " | |
4082 "sidecars" | |
4083 msgstr "" | |
4084 "Escriu les mateixes etiquetes (paraules, comentaris, etc.) a tots els " | |
4085 "fitxers sidecars agrupats" | |
4086 | |
4087 #: ../src/preferences.c:1649 | |
4088 msgid "Allow keywords to differ only in case" | |
4089 msgstr "" | |
4090 "Permet les paraules claus diferenciar-se només en les majúscules/minúscules" | |
4091 | |
4092 #: ../src/preferences.c:1652 | |
4093 msgid "Write altered image orientation to the metadata" | |
4094 msgstr "Desa la orientaciño de la imatge alterada a les metadades" | |
4095 | |
4096 #: ../src/preferences.c:1658 | |
4097 msgid "Auto-save options" | |
4098 msgstr "Opcions de desat automàtic" | |
4099 | |
4100 #: ../src/preferences.c:1660 | |
4101 msgid "Write metadata after timeout" | |
4102 msgstr "Escriu les metadades cada temps d'espera" | |
4103 | |
4104 #: ../src/preferences.c:1666 | |
4105 msgid "Timeout (seconds):" | |
4106 msgstr "Temps d'espera (segons):" | |
4107 | |
4108 #: ../src/preferences.c:1669 | |
4109 msgid "Write metadata on image change" | |
4110 msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge:" | |
4111 | |
4112 #: ../src/preferences.c:1672 | |
4113 msgid "Write metadata on directory change" | |
4114 msgstr "Escriu les metadades en canviar de directori" | |
4115 | |
4116 #: ../src/preferences.c:1686 | |
4117 msgid "Color management" | |
4118 msgstr "Gestió del color" | |
4119 | |
4120 #: ../src/preferences.c:1688 | |
4121 msgid "Input profiles" | |
4122 msgstr "Entrada de perfils" | |
4123 | |
4124 #: ../src/preferences.c:1696 | |
4125 msgid "Type" | |
4126 msgstr "Tipus" | |
4127 | |
4128 #: ../src/preferences.c:1699 | |
4129 msgid "Menu name" | |
4130 msgstr "Nom del menú" | |
4131 | |
4132 #: ../src/preferences.c:1702 | |
4133 msgid "File" | |
4134 msgstr "Fitxer" | |
4135 | |
4136 #: ../src/preferences.c:1710 | |
4137 #, c-format | |
4138 msgid "Input %d:" | |
4139 msgstr "Entrada %d:" | |
4140 | |
4141 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747 | |
4142 msgid "Select color profile" | |
4143 msgstr "Seleccioneu un perfil de color" | |
4144 | |
4145 #: ../src/preferences.c:1735 | |
4146 msgid "Screen profile" | |
4147 msgstr "Perfil de pantalla" | |
4148 | |
4149 #: ../src/preferences.c:1739 | |
4150 msgid "Use system screen profile if available" | |
4151 msgstr "Fes servir el perfil de pantalla del sistema si està disponible" | |
4152 | |
4153 #: ../src/preferences.c:1744 | |
4154 msgid "Screen:" | |
4155 msgstr "Pantalla:" | |
4156 | |
4157 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809 | |
4158 msgid "Behavior" | |
4159 msgstr "Comportament" | |
4160 | |
4161 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1971 | |
3077 msgid "Delete" | 4162 msgid "Delete" |
3078 msgstr "Suprimeix" | 4163 msgstr "Suprimeix" |
3079 | 4164 |
3080 #: src/preferences.c:1395 | 4165 #: ../src/preferences.c:1770 |
3081 msgid "Confirm file delete" | 4166 msgid "Confirm file delete" |
3082 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer" | 4167 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer" |
3083 | 4168 |
3084 #: src/preferences.c:1397 | 4169 #: ../src/preferences.c:1772 |
3085 msgid "Enable Delete key" | 4170 msgid "Enable Delete key" |
3086 msgstr "Activa la tecla de supressió" | 4171 msgstr "Activa la tecla de supressió" |
3087 | 4172 |
3088 #: src/preferences.c:1400 | 4173 #: ../src/preferences.c:1775 |
3089 msgid "Safe delete" | 4174 msgid "Safe delete" |
3090 msgstr "Supressió segura" | 4175 msgstr "Supressió segura" |
3091 | 4176 |
3092 #: src/preferences.c:1418 | 4177 #: ../src/preferences.c:1793 |
3093 msgid "Maximum size:" | 4178 msgid "Maximum size:" |
3094 msgstr "Mida màxima:" | 4179 msgstr "Mida màxima:" |
3095 | 4180 |
3096 #: src/preferences.c:1418 | 4181 #: ../src/preferences.c:1793 |
3097 msgid "MB" | 4182 msgid "MB" |
3098 msgstr "MB" | 4183 msgstr "MB" |
3099 | 4184 |
3100 #: src/preferences.c:1421 | 4185 #: ../src/preferences.c:1796 |
3101 msgid "Set to 0 for unlimited size" | 4186 msgid "Set to 0 for unlimited size" |
3102 msgstr "" | 4187 msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada" |
3103 | 4188 |
3104 #: src/preferences.c:1423 | 4189 #: ../src/preferences.c:1798 |
3105 msgid "View" | 4190 msgid "View" |
3106 msgstr "Visualització" | 4191 msgstr "Visualització" |
3107 | 4192 |
3108 #: src/preferences.c:1434 | 4193 #: ../src/preferences.c:1811 |
3109 msgid "Behavior" | |
3110 msgstr "Comportament" | |
3111 | |
3112 #: src/preferences.c:1436 | |
3113 msgid "Rectangular selection in icon view" | 4194 msgid "Rectangular selection in icon view" |
3114 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones" | 4195 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones" |
3115 | 4196 |
3116 #: src/preferences.c:1439 | 4197 #: ../src/preferences.c:1814 |
3117 msgid "Descend folders in tree view" | 4198 msgid "Descend folders in tree view" |
3118 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre" | 4199 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre" |
3119 | 4200 |
3120 #: src/preferences.c:1442 | 4201 #: ../src/preferences.c:1817 |
3121 msgid "In place renaming" | 4202 msgid "In place renaming" |
3122 msgstr "Canvia el nom en el lloc" | 4203 msgstr "Canvia el nom en el lloc" |
3123 | 4204 |
3124 #: src/preferences.c:1445 | 4205 #: ../src/preferences.c:1820 |
3125 msgid "" | |
3126 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " | |
3127 "clipboard" | |
3128 msgstr "" | |
3129 | |
3130 #: src/preferences.c:1448 | |
3131 msgid "Open recent list maximum size" | 4206 msgid "Open recent list maximum size" |
3132 msgstr "" | 4207 msgstr "Mida màxima de la llista de fitxers recents" |
3133 | 4208 |
3134 #: src/preferences.c:1451 | 4209 #: ../src/preferences.c:1823 |
3135 msgid "Drag'n drop icon size" | 4210 msgid "Drag'n drop icon size" |
3136 msgstr "" | 4211 msgstr "Mida de la icona d'arrossegar i deixar anar" |
3137 | 4212 |
3138 #: src/preferences.c:1454 | 4213 #: ../src/preferences.c:1826 |
3139 msgid "Navigation" | 4214 msgid "Navigation" |
3140 msgstr "Navegació" | 4215 msgstr "Navegació" |
3141 | 4216 |
3142 #: src/preferences.c:1456 | 4217 #: ../src/preferences.c:1828 |
3143 msgid "Progressive keyboard scrolling" | 4218 msgid "Progressive keyboard scrolling" |
3144 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat" | 4219 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat" |
3145 | 4220 |
3146 #: src/preferences.c:1458 | 4221 #: ../src/preferences.c:1830 |
3147 msgid "Mouse wheel scrolls image" | 4222 msgid "Mouse wheel scrolls image" |
3148 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge" | 4223 msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge" |
3149 | 4224 |
3150 #: src/preferences.c:1461 | 4225 #: ../src/preferences.c:1835 |
3151 msgid "Miscellaneous" | |
3152 msgstr "Miscel·lània" | |
3153 | |
3154 #: src/preferences.c:1463 | |
3155 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" | |
3156 msgstr "" | |
3157 | |
3158 #: src/preferences.c:1466 | |
3159 #, fuzzy | |
3160 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" | |
3161 msgstr "" | |
3162 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges " | |
3163 "originals" | |
3164 | |
3165 #: src/preferences.c:1469 | |
3166 msgid "Custom similarity threshold:" | 4226 msgid "Custom similarity threshold:" |
3167 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:" | 4227 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:" |
3168 | 4228 |
3169 #: src/preferences.c:1472 | 4229 #: ../src/preferences.c:1840 |
3170 msgid "Image loading and caching" | 4230 msgid "Debugging" |
3171 msgstr "" | 4231 msgstr "Depuració" |
3172 | 4232 |
3173 #: src/preferences.c:1474 | 4233 #: ../src/preferences.c:1842 |
3174 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | 4234 msgid "Debug level:" |
3175 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament" | 4235 msgstr "Nivell de depuració:" |
3176 | 4236 |
3177 #: src/preferences.c:1477 | 4237 #: ../src/preferences.c:1861 |
3178 msgid "Image read buffer size (bytes):" | 4238 msgid "Keyboard" |
3179 msgstr "" | 4239 msgstr "Teclat" |
3180 | 4240 |
3181 #: src/preferences.c:1481 | 4241 #: ../src/preferences.c:1863 |
3182 msgid "Image idle loop read count:" | 4242 msgid "Accelerators" |
3183 msgstr "" | 4243 msgstr "Tecles de drecera" |
3184 | 4244 |
3185 #: src/preferences.c:1486 | 4245 #: ../src/preferences.c:1882 |
4246 msgid "Action" | |
4247 msgstr "Acció" | |
4248 | |
4249 #: ../src/preferences.c:1904 | |
4250 msgid "KEY" | |
4251 msgstr "Tecla" | |
4252 | |
4253 #: ../src/preferences.c:1915 | |
4254 msgid "Tooltip" | |
4255 msgstr "Indicador de funció" | |
4256 | |
4257 #: ../src/preferences.c:1953 | |
4258 msgid "Reset selected" | |
4259 msgstr "Reinicia els seleccionats" | |
4260 | |
4261 #: ../src/preferences.c:1959 | |
3186 #, fuzzy | 4262 #, fuzzy |
3187 msgid "Color profiles" | 4263 msgid "Add Alt" |
3188 msgstr "Tots els fitxers" | 4264 msgstr "Afegeix Alt" |
3189 | 4265 |
3190 #: src/preferences.c:1494 | 4266 #: ../src/preferences.c:1978 |
3191 msgid "Type" | |
3192 msgstr "" | |
3193 | |
3194 #: src/preferences.c:1500 | |
3195 #, fuzzy | |
3196 msgid "File" | |
3197 msgstr "Fitxer:" | |
3198 | |
3199 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536 | |
3200 #, fuzzy | |
3201 msgid "Select color profile" | |
3202 msgstr "Seleccioneu una carpeta" | |
3203 | |
3204 #: src/preferences.c:1533 | |
3205 #, fuzzy | |
3206 msgid "Screen:" | |
3207 msgstr "Pantalla" | |
3208 | |
3209 #: src/preferences.c:1544 | |
3210 msgid "Debugging" | |
3211 msgstr "" | |
3212 | |
3213 #: src/preferences.c:1546 | |
3214 msgid "Debug level:" | |
3215 msgstr "" | |
3216 | |
3217 #: src/preferences.c:1562 | |
3218 #, fuzzy | |
3219 msgid "Preferences" | 4267 msgid "Preferences" |
3220 msgstr "_Preferències..." | 4268 msgstr "Preferències" |
3221 | 4269 |
3222 #: src/preferences.c:1685 | 4270 #: ../src/preferences.c:2125 |
3223 #, fuzzy | 4271 #, c-format |
3224 msgid "About" | |
3225 msgstr "_Quant a" | |
3226 | |
3227 #: src/preferences.c:1702 | |
3228 #, fuzzy, c-format | |
3229 msgid "" | 4272 msgid "" |
3230 "%s %s\n" | 4273 "%s %s\n" |
3231 "\n" | 4274 "\n" |
3232 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" | 4275 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" |
3233 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" | 4276 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" |
3234 "website: %s\n" | 4277 "website: %s\n" |
3235 "email: %s\n" | 4278 "email: %s\n" |
3236 "\n" | 4279 "\n" |
3237 "Released under the GNU General Public License" | 4280 "Released under the GNU General Public License" |
3238 msgstr "" | 4281 msgstr "" |
3239 "Geeqie %s\n" | 4282 "%s %s\n" |
3240 "\n" | 4283 "\n" |
3241 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | 4284 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" |
4285 "Copyright (c) %s L'Equip del Geeqie\n" | |
3242 "lloc web: %s\n" | 4286 "lloc web: %s\n" |
3243 "correu-e: %s\n" | 4287 "correu electrònic: %s\n" |
3244 "\n" | 4288 "\n" |
3245 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU" | 4289 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU" |
3246 | 4290 |
3247 #: src/preferences.c:1721 | 4291 #: ../src/preferences.c:2144 |
3248 msgid "Credits..." | 4292 msgid "Credits..." |
3249 msgstr "Credits..." | 4293 msgstr "Crèdits..." |
3250 | 4294 |
3251 #: src/print.c:117 | 4295 #: ../src/print.c:124 |
3252 msgid "Selection" | 4296 msgid "Selection" |
3253 msgstr "Selecció" | 4297 msgstr "Selecció" |
3254 | 4298 |
3255 #: src/print.c:118 | 4299 #: ../src/print.c:125 |
3256 msgid "All" | 4300 msgid "All" |
3257 msgstr "Tot" | 4301 msgstr "Tot" |
3258 | 4302 |
3259 #: src/print.c:129 | 4303 #: ../src/print.c:136 |
3260 msgid "One image per page" | 4304 msgid "One image per page" |
3261 msgstr "Una imatge per pàgina" | 4305 msgstr "Una imatge per pàgina" |
3262 | 4306 |
3263 #: src/print.c:130 | 4307 #: ../src/print.c:137 |
3264 msgid "Proof sheet" | 4308 msgid "Proof sheet" |
3265 msgstr "Full de prova" | 4309 msgstr "Full de prova" |
3266 | 4310 |
3267 #: src/print.c:143 | 4311 #: ../src/print.c:150 |
3268 msgid "Default printer" | 4312 msgid "Default printer" |
3269 msgstr "Impressora per defecte" | 4313 msgstr "Impressora per defecte" |
3270 | 4314 |
3271 #: src/print.c:144 | 4315 #: ../src/print.c:151 |
3272 msgid "Custom printer" | 4316 msgid "Custom printer" |
3273 msgstr "Impressora personalitzada" | 4317 msgstr "Impressora personalitzada" |
3274 | 4318 |
3275 #: src/print.c:145 | 4319 #: ../src/print.c:152 |
3276 msgid "PostScript file" | 4320 msgid "PostScript file" |
3277 msgstr "Fitxer PostScript" | 4321 msgstr "Fitxer PostScript" |
3278 | 4322 |
3279 #: src/print.c:146 | 4323 #: ../src/print.c:153 |
3280 msgid "Image file" | 4324 msgid "Image file" |
3281 msgstr "Fitxer d'imatge" | 4325 msgstr "Fitxer d'imatge" |
3282 | 4326 |
3283 #: src/print.c:160 | 4327 #: ../src/print.c:167 |
3284 msgid "jpeg, low quality" | 4328 msgid "jpeg, low quality" |
3285 msgstr "jpeg, qualitat baixa" | 4329 msgstr "jpeg, qualitat baixa" |
3286 | 4330 |
3287 #: src/print.c:161 | 4331 #: ../src/print.c:168 |
3288 msgid "jpeg, normal quality" | 4332 msgid "jpeg, normal quality" |
3289 msgstr "jpeg, qualitat normal" | 4333 msgstr "jpeg, qualitat normal" |
3290 | 4334 |
3291 #: src/print.c:162 | 4335 #: ../src/print.c:169 |
3292 msgid "jpeg, high quality" | 4336 msgid "jpeg, high quality" |
3293 msgstr "jpeg, qualitat alta" | 4337 msgstr "jpeg, qualitat alta" |
3294 | 4338 |
3295 #: src/print.c:357 src/print.c:3245 | 4339 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3263 |
3296 msgid "points" | 4340 msgid "points" |
3297 msgstr "punts" | 4341 msgstr "punts" |
3298 | 4342 |
3299 #: src/print.c:358 | 4343 #: ../src/print.c:366 |
3300 msgid "millimeters" | 4344 msgid "millimeters" |
3301 msgstr "milímetres" | 4345 msgstr "mil·límetres" |
3302 | 4346 |
3303 #: src/print.c:359 | 4347 #: ../src/print.c:367 |
3304 msgid "centimeters" | 4348 msgid "centimeters" |
3305 msgstr "centímetres" | 4349 msgstr "centímetres" |
3306 | 4350 |
3307 #: src/print.c:360 | 4351 #: ../src/print.c:368 |
3308 msgid "inches" | 4352 msgid "inches" |
3309 msgstr "polzades" | 4353 msgstr "polzades" |
3310 | 4354 |
3311 #: src/print.c:361 | 4355 #: ../src/print.c:369 |
3312 msgid "picas" | 4356 msgid "picas" |
3313 msgstr "piques" | 4357 msgstr "piques" |
3314 | 4358 |
3315 #: src/print.c:366 | 4359 #: ../src/print.c:381 |
3316 msgid "Portrait" | |
3317 msgstr "Vertical" | |
3318 | |
3319 #: src/print.c:367 | |
3320 msgid "Landscape" | |
3321 msgstr "Apaïsat" | |
3322 | |
3323 #: src/print.c:373 | |
3324 msgid "Letter" | 4360 msgid "Letter" |
3325 msgstr "Carta" | 4361 msgstr "Carta" |
3326 | 4362 |
3327 #. in 8.5 x 11 | 4363 #. in 8.5 x 11 |
3328 #: src/print.c:374 | 4364 #: ../src/print.c:382 |
3329 msgid "Legal" | 4365 msgid "Legal" |
3330 msgstr "Legal" | 4366 msgstr "Legal" |
3331 | 4367 |
3332 #. in 8.5 x 14 | 4368 #. in 8.5 x 14 |
3333 #: src/print.c:375 | 4369 #: ../src/print.c:383 |
3334 msgid "Executive" | 4370 msgid "Executive" |
3335 msgstr "Executiu" | 4371 msgstr "Executiu" |
3336 | 4372 |
3337 #. in 7.25x 10.5 | 4373 #. in 7.25x 10.5 |
3338 #. mm 841 x 1189 | 4374 #. mm 841 x 1189 |
3344 #. mm 105 x 148 | 4380 #. mm 105 x 148 |
3345 #. mm 353 x 500 | 4381 #. mm 353 x 500 |
3346 #. mm 250 x 353 | 4382 #. mm 250 x 353 |
3347 #. mm 176 x 250 | 4383 #. mm 176 x 250 |
3348 #. mm 125 x 176 | 4384 #. mm 125 x 176 |
3349 #: src/print.c:387 | 4385 #: ../src/print.c:395 |
3350 msgid "Envelope #10" | 4386 msgid "Envelope #10" |
3351 msgstr "Sobre #10" | 4387 msgstr "Sobre #10" |
3352 | 4388 |
3353 #. in 4.125 x 9.5 | 4389 #. in 4.125 x 9.5 |
3354 #: src/print.c:388 | 4390 #: ../src/print.c:396 |
3355 msgid "Envelope #9" | 4391 msgid "Envelope #9" |
3356 msgstr "Sobre #9" | 4392 msgstr "Sobre #9" |
3357 | 4393 |
3358 #. in 3.875 x 8.875 | 4394 #. in 3.875 x 8.875 |
3359 #: src/print.c:389 | 4395 #: ../src/print.c:397 |
3360 msgid "Envelope C4" | 4396 msgid "Envelope C4" |
3361 msgstr "Sobre C4" | 4397 msgstr "Sobre C4" |
3362 | 4398 |
3363 #. mm 229 x 324 | 4399 #. mm 229 x 324 |
3364 #: src/print.c:390 | 4400 #: ../src/print.c:398 |
3365 msgid "Envelope C5" | 4401 msgid "Envelope C5" |
3366 msgstr "Sobre C5" | 4402 msgstr "Sobre C5" |
3367 | 4403 |
3368 #. mm 162 x 229 | 4404 #. mm 162 x 229 |
3369 #: src/print.c:391 | 4405 #: ../src/print.c:399 |
3370 msgid "Envelope C6" | 4406 msgid "Envelope C6" |
3371 msgstr "Sobre C6" | 4407 msgstr "Sobre C6" |
3372 | 4408 |
3373 #. mm 114 x 162 | 4409 #. mm 114 x 162 |
3374 #: src/print.c:392 | 4410 #: ../src/print.c:400 |
3375 msgid "Photo 6x4" | 4411 msgid "Photo 6x4" |
3376 msgstr "Foto 6x4" | 4412 msgstr "Foto 6x4" |
3377 | 4413 |
3378 #. in 6 x 4 | 4414 #. in 6 x 4 |
3379 #: src/print.c:393 | 4415 #: ../src/print.c:401 |
3380 msgid "Photo 8x10" | 4416 msgid "Photo 8x10" |
3381 msgstr "Foto 8x10" | 4417 msgstr "Foto 8x10" |
3382 | 4418 |
3383 #. in 8 x 10 | 4419 #. in 8 x 10 |
3384 #: src/print.c:394 | 4420 #: ../src/print.c:402 |
3385 msgid "Postcard" | 4421 msgid "Postcard" |
3386 msgstr "Postal" | 4422 msgstr "Postal" |
3387 | 4423 |
3388 #. mm 100 x 148 | 4424 #. mm 100 x 148 |
3389 #: src/print.c:395 | 4425 #: ../src/print.c:403 |
3390 msgid "Tabloid" | 4426 msgid "Tabloid" |
3391 msgstr "Tabloide" | 4427 msgstr "Tabloide" |
3392 | 4428 |
3393 #: src/print.c:551 | 4429 #: ../src/print.c:559 |
3394 #, c-format | 4430 #, c-format |
3395 msgid "page %d of %d" | 4431 msgid "page %d of %d" |
3396 msgstr "pàgina %d de %d" | 4432 msgstr "pàgina %d de %d" |
3397 | 4433 |
3398 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 | 4434 #: ../src/print.c:751 |
3399 msgid "Preview" | 4435 msgid "Preview" |
3400 msgstr "Visualització prèvia" | 4436 msgstr "Visualització prèvia" |
3401 | 4437 |
3402 #: src/print.c:1051 | 4438 #: ../src/print.c:1059 |
3403 #, c-format | 4439 #, c-format |
3404 msgid "" | 4440 msgid "" |
3405 "Unable to open pipe for writing.\n" | 4441 "Unable to open pipe for writing.\n" |
3406 "\"%s\"" | 4442 "\"%s\"" |
3407 msgstr "" | 4443 msgstr "" |
3408 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n" | 4444 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n" |
3409 "\"%s\"" | 4445 "\"%s\"" |
3410 | 4446 |
3411 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 | 4447 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1515 ../src/ui_pathsel.c:432 |
3412 #: src/view_file_list.c:396 | |
3413 #, c-format | 4448 #, c-format |
3414 msgid "A file with name %s already exists." | 4449 msgid "A file with name %s already exists." |
3415 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s." | 4450 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s." |
3416 | 4451 |
3417 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 | 4452 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1570 |
3418 #, c-format | 4453 #, c-format |
3419 msgid "Failure writing to file %s" | 4454 msgid "Failure writing to file %s" |
3420 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s" | 4455 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s" |
3421 | 4456 |
3422 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 | 4457 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217 |
3423 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 | 4458 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1425 ../src/print.c:1456 |
3424 msgid "SIGPIPE error writing to printer." | 4459 msgid "SIGPIPE error writing to printer." |
3425 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora." | 4460 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora." |
3426 | 4461 |
3427 #: src/print.c:1982 | 4462 #: ../src/print.c:1991 |
3428 #, c-format | 4463 #, c-format |
3429 msgid "Page %d" | 4464 msgid "Page %d" |
3430 msgstr "Pàgina %d" | 4465 msgstr "Pàgina %d" |
3431 | 4466 |
3432 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 | 4467 #: ../src/print.c:2013 ../src/print.c:2018 |
3433 msgid "Printing error" | 4468 msgid "Printing error" |
3434 msgstr "Error d'impressió" | 4469 msgstr "Error d'impressió" |
3435 | 4470 |
3436 #: src/print.c:2008 | 4471 #: ../src/print.c:2017 |
3437 #, c-format | 4472 #, c-format |
3438 msgid "An error occured printing to %s." | 4473 msgid "An error occured printing to %s." |
3439 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s." | 4474 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s." |
3440 | 4475 |
3441 #: src/print.c:2012 | 4476 #: ../src/print.c:2021 |
3442 msgid "Details" | 4477 msgid "Details" |
3443 msgstr "Detalls" | 4478 msgstr "Detalls" |
3444 | 4479 |
3445 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 | 4480 #: ../src/print.c:2638 ../src/print.c:3398 |
3446 #, fuzzy | |
3447 msgid "Print" | 4481 msgid "Print" |
3448 msgstr "Impressora" | 4482 msgstr "Imprimeix" |
3449 | 4483 |
3450 #: src/print.c:2624 | 4484 #: ../src/print.c:2642 |
3451 #, c-format | 4485 #, c-format |
3452 msgid "Printing %d pages to %s." | 4486 msgid "Printing %d pages to %s." |
3453 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s." | 4487 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s." |
3454 | 4488 |
3455 #: src/print.c:2724 | 4489 #: ../src/print.c:2742 |
3456 msgid "Format:" | 4490 msgid "Format:" |
3457 msgstr "Format:" | 4491 msgstr "Format:" |
3458 | 4492 |
3459 #: src/print.c:2799 | 4493 #: ../src/print.c:2817 |
3460 msgid "Units:" | 4494 msgid "Units:" |
3461 msgstr "Unitats:" | 4495 msgstr "Unitats:" |
3462 | 4496 |
3463 #: src/print.c:2843 | 4497 #: ../src/print.c:2861 |
3464 msgid "Orientation:" | 4498 msgid "Orientation:" |
3465 msgstr "Orientació:" | 4499 msgstr "Orientació:" |
3466 | 4500 |
3467 #: src/print.c:2975 | 4501 #: ../src/print.c:2993 |
3468 msgid "Destination:" | 4502 msgid "Destination:" |
3469 msgstr "Destí:" | 4503 msgstr "Destí:" |
3470 | 4504 |
3471 #: src/print.c:3023 | 4505 #: ../src/print.c:3041 |
3472 msgid "<printer name>" | 4506 msgid "<printer name>" |
3473 msgstr "<nom de la impressora>" | 4507 msgstr "<nom de la impressora>" |
3474 | 4508 |
3475 #: src/print.c:3112 | 4509 #: ../src/print.c:3130 |
3476 msgid "Unlimited" | 4510 msgid "Unlimited" |
3477 msgstr "Sense límit" | 4511 msgstr "Sense límit" |
3478 | 4512 |
3479 #: src/print.c:3230 | 4513 #: ../src/print.c:3248 |
3480 msgid "Show" | 4514 msgid "Show" |
3481 msgstr "Mostra" | 4515 msgstr "Mostra" |
3482 | 4516 |
3483 #: src/print.c:3243 | 4517 #: ../src/print.c:3261 |
3484 msgid "Font" | 4518 msgid "Font" |
3485 msgstr "Font" | 4519 msgstr "Font" |
3486 | 4520 |
3487 #: src/print.c:3407 | 4521 #: ../src/print.c:3425 |
3488 msgid "Source" | 4522 msgid "Source" |
3489 msgstr "Orígen" | 4523 msgstr "Origen" |
3490 | 4524 |
3491 #: src/print.c:3423 | 4525 #: ../src/print.c:3437 |
4526 msgid "Image size:" | |
4527 msgstr "Mida de la imatge:" | |
4528 | |
4529 #: ../src/print.c:3441 | |
3492 msgid "Proof size:" | 4530 msgid "Proof size:" |
3493 msgstr "Mida de la prova:" | 4531 msgstr "Mida de la prova:" |
3494 | 4532 |
3495 #: src/print.c:3449 | 4533 #: ../src/print.c:3457 |
4534 msgid "Text" | |
4535 msgstr "Text" | |
4536 | |
4537 #: ../src/print.c:3467 | |
3496 msgid "Paper" | 4538 msgid "Paper" |
3497 msgstr "Paper" | 4539 msgstr "Paper" |
3498 | 4540 |
3499 #: src/print.c:3472 | 4541 #: ../src/print.c:3490 |
3500 msgid "Margins" | 4542 msgid "Margins" |
3501 msgstr "Marges" | 4543 msgstr "Marges" |
3502 | 4544 |
3503 #: src/print.c:3474 | 4545 #: ../src/print.c:3492 |
3504 msgid "Left:" | 4546 msgid "Left:" |
3505 msgstr "Esquerre:" | 4547 msgstr "Esquerre:" |
3506 | 4548 |
3507 #: src/print.c:3477 | 4549 #: ../src/print.c:3495 |
3508 msgid "Right:" | 4550 msgid "Right:" |
3509 msgstr "Dret:" | 4551 msgstr "Dret:" |
3510 | 4552 |
3511 #: src/print.c:3480 | 4553 #: ../src/print.c:3498 |
3512 msgid "Top:" | 4554 msgid "Top:" |
3513 msgstr "Superior:" | 4555 msgstr "Superior:" |
3514 | 4556 |
3515 #: src/print.c:3483 | 4557 #: ../src/print.c:3501 |
3516 msgid "Bottom:" | 4558 msgid "Bottom:" |
3517 msgstr "Inferior:" | 4559 msgstr "Inferior:" |
3518 | 4560 |
3519 #: src/print.c:3492 | 4561 #: ../src/print.c:3510 |
3520 msgid "Printer" | 4562 msgid "Printer" |
3521 msgstr "Impressora" | 4563 msgstr "Impressora" |
3522 | 4564 |
3523 #: src/print.c:3498 | 4565 #: ../src/print.c:3516 |
3524 msgid "Custom printer:" | 4566 msgid "Custom printer:" |
3525 msgstr "Impressora personalitzada:" | 4567 msgstr "Impressora personalitzada:" |
3526 | 4568 |
3527 #: src/print.c:3507 | 4569 #: ../src/print.c:3525 |
3528 msgid "File:" | 4570 msgid "File:" |
3529 msgstr "Fitxer:" | 4571 msgstr "Fitxer:" |
3530 | 4572 |
3531 #: src/print.c:3516 | 4573 #: ../src/print.c:3534 |
3532 msgid "File format:" | 4574 msgid "File format:" |
3533 msgstr "Format del fitxer:" | 4575 msgstr "Format del fitxer:" |
3534 | 4576 |
3535 #: src/print.c:3521 | 4577 #: ../src/print.c:3539 |
3536 msgid "DPI:" | 4578 msgid "DPI:" |
3537 msgstr "PPP:" | 4579 msgstr "PPP:" |
3538 | 4580 |
3539 #: src/print.c:3529 | 4581 #: ../src/print.c:3547 |
3540 msgid "Remember print settings" | 4582 msgid "Remember print settings" |
3541 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió" | 4583 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió" |
3542 | 4584 |
3543 #: src/rcfile.c:309 | 4585 #: ../src/rcfile.c:495 |
3544 #, c-format | 4586 #, c-format |
3545 msgid "error saving config file: %s\n" | 4587 msgid "error saving config file: %s\n" |
3546 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" | 4588 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" |
3547 | 4589 |
3548 #: src/rcfile.c:583 | 4590 #: ../src/rcfile.c:553 |
3549 #, fuzzy, c-format | 4591 #, c-format |
3550 msgid "" | 4592 msgid "" |
3551 "error saving config file: %s\n" | 4593 "error saving config file: %s\n" |
3552 "error: %s\n" | 4594 "error: %s\n" |
3553 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" | 4595 msgstr "" |
4596 "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" | |
4597 "error: %s\n" | |
3554 | 4598 |
3555 #. short, long callback, extra, prefer,description | 4599 #. short, long callback, extra, prefer,description |
3556 #: src/remote.c:574 | 4600 #: ../src/remote.c:639 |
3557 msgid "next image" | 4601 msgid "next image" |
3558 msgstr "imatge següent" | 4602 msgstr "imatge següent" |
3559 | 4603 |
3560 #: src/remote.c:575 | 4604 #: ../src/remote.c:640 |
3561 msgid "previous image" | 4605 msgid "previous image" |
3562 msgstr "imatge anterior" | 4606 msgstr "imatge anterior" |
3563 | 4607 |
3564 #: src/remote.c:576 | 4608 #: ../src/remote.c:641 |
3565 msgid "first image" | 4609 msgid "first image" |
3566 msgstr "primera imatge" | 4610 msgstr "primera imatge" |
3567 | 4611 |
3568 #: src/remote.c:577 | 4612 #: ../src/remote.c:642 |
3569 msgid "last image" | 4613 msgid "last image" |
3570 msgstr "darrera imatge" | 4614 msgstr "última imatge" |
3571 | 4615 |
3572 #: src/remote.c:578 | 4616 #: ../src/remote.c:643 |
3573 msgid "toggle full screen" | 4617 msgid "toggle full screen" |
3574 msgstr "commuta la pantalla completa" | 4618 msgstr "commuta la pantalla completa" |
3575 | 4619 |
3576 #: src/remote.c:579 | 4620 #: ../src/remote.c:644 |
3577 msgid "start full screen" | 4621 msgid "start full screen" |
3578 msgstr "posa la pantalla completa" | 4622 msgstr "posa la pantalla completa" |
3579 | 4623 |
3580 #: src/remote.c:580 | 4624 #: ../src/remote.c:645 |
3581 msgid "stop full screen" | 4625 msgid "stop full screen" |
3582 msgstr "treu la pantalla completa" | 4626 msgstr "treu la pantalla completa" |
3583 | 4627 |
3584 #: src/remote.c:581 | 4628 #: ../src/remote.c:646 |
3585 msgid "toggle slide show" | 4629 msgid "toggle slide show" |
3586 msgstr "commuta la projecció de diapositives" | 4630 msgstr "commuta la projecció de diapositives" |
3587 | 4631 |
3588 #: src/remote.c:582 | 4632 #: ../src/remote.c:647 |
3589 msgid "start slide show" | 4633 msgid "start slide show" |
3590 msgstr "inicia la projecció de diapositives" | 4634 msgstr "inicia la projecció de diapositives" |
3591 | 4635 |
3592 #: src/remote.c:583 | 4636 #: ../src/remote.c:648 |
3593 msgid "stop slide show" | 4637 msgid "stop slide show" |
3594 msgstr "atura la projecció de diapositives" | 4638 msgstr "atura la projecció de diapositives" |
3595 | 4639 |
3596 #: src/remote.c:584 | 4640 #: ../src/remote.c:649 |
3597 msgid "start recursive slide show" | 4641 msgid "start recursive slide show" |
3598 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives" | 4642 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives" |
3599 | 4643 |
3600 #: src/remote.c:585 | 4644 #: ../src/remote.c:650 |
3601 msgid "set slide show delay in seconds" | 4645 msgid "set slide show delay in seconds" |
3602 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons" | 4646 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons" |
3603 | 4647 |
3604 #: src/remote.c:586 | 4648 #: ../src/remote.c:651 |
3605 msgid "show tools" | 4649 msgid "show tools" |
3606 msgstr "mostra les eines" | 4650 msgstr "mostra les eines" |
3607 | 4651 |
3608 #: src/remote.c:587 | 4652 #: ../src/remote.c:652 |
3609 msgid "hide tools" | 4653 msgid "hide tools" |
3610 msgstr "amaga les eines" | 4654 msgstr "amaga les eines" |
3611 | 4655 |
3612 #: src/remote.c:588 | 4656 #: ../src/remote.c:653 |
3613 msgid "quit" | 4657 msgid "quit" |
3614 msgstr "surt" | 4658 msgstr "surt" |
3615 | 4659 |
3616 #: src/remote.c:589 | 4660 #: ../src/remote.c:654 |
4661 msgid "load config file" | |
4662 msgstr "carrega el fitxer de configuració" | |
4663 | |
4664 #: ../src/remote.c:655 | |
4665 msgid "get list of sidecars of the given file" | |
4666 msgstr "Obtenir la llista de sidecars del fitxer donat" | |
4667 | |
4668 #: ../src/remote.c:656 | |
4669 msgid "get destination path for the given file" | |
4670 msgstr "Obtenir la el camí destí del fitxer donat" | |
4671 | |
4672 #: ../src/remote.c:657 | |
3617 msgid "open file" | 4673 msgid "open file" |
3618 msgstr "obre fitxer" | 4674 msgstr "obre fitxer" |
3619 | 4675 |
3620 #: src/remote.c:590 | 4676 #: ../src/remote.c:658 |
3621 msgid "open file in new window" | 4677 msgid "open file in new window" |
3622 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra" | 4678 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra" |
3623 | 4679 |
3624 #: src/remote.c:656 | 4680 #: ../src/remote.c:724 |
3625 msgid "Remote command list:\n" | 4681 msgid "Remote command list:\n" |
3626 msgstr "Llista de comandes remotes:\n" | 4682 msgstr "Llista de comandes remotes:\n" |
3627 | 4683 |
3628 #: src/remote.c:713 | 4684 #: ../src/remote.c:781 |
3629 #, fuzzy, c-format | 4685 #, c-format |
3630 msgid "Remote %s not running, starting..." | 4686 msgid "Remote %s not running, starting..." |
3631 msgstr "El Geeqie remot no s'està executant, s'està iniciant..." | 4687 msgstr "El %s remot no s'està executant, s'està iniciant..." |
3632 | 4688 |
3633 #: src/remote.c:849 | 4689 #: ../src/remote.c:917 |
3634 msgid "Remote not available\n" | 4690 msgid "Remote not available\n" |
3635 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n" | 4691 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n" |
3636 | 4692 |
3637 #: src/search.c:202 | 4693 #: ../src/search.c:216 |
3638 msgid "folder" | 4694 msgid "folder" |
3639 msgstr "Carpeta" | 4695 msgstr "Carpeta" |
3640 | 4696 |
3641 #: src/search.c:203 | 4697 #: ../src/search.c:217 |
3642 msgid "comments" | 4698 msgid "comments" |
3643 msgstr "comentaris" | 4699 msgstr "comentaris" |
3644 | 4700 |
3645 #: src/search.c:204 | 4701 #: ../src/search.c:218 |
3646 msgid "results" | 4702 msgid "results" |
3647 msgstr "resultats" | 4703 msgstr "resultats" |
3648 | 4704 |
3649 #: src/search.c:208 | 4705 #: ../src/search.c:222 ../src/search.c:247 |
3650 msgid "contains" | 4706 msgid "contains" |
3651 msgstr "conté" | 4707 msgstr "conté" |
3652 | 4708 |
3653 #: src/search.c:209 | 4709 #: ../src/search.c:223 |
3654 msgid "is" | 4710 msgid "is" |
3655 msgstr "és" | 4711 msgstr "és" |
3656 | 4712 |
3657 #: src/search.c:213 src/search.c:220 | 4713 #: ../src/search.c:227 ../src/search.c:234 |
3658 msgid "equal to" | 4714 msgid "equal to" |
3659 msgstr "igual que" | 4715 msgstr "igual que" |
3660 | 4716 |
3661 #: src/search.c:214 | 4717 #: ../src/search.c:228 |
3662 msgid "less than" | 4718 msgid "less than" |
3663 msgstr "menor que" | 4719 msgstr "menor que" |
3664 | 4720 |
3665 #: src/search.c:215 | 4721 #: ../src/search.c:229 |
3666 msgid "greater than" | 4722 msgid "greater than" |
3667 msgstr "major que" | 4723 msgstr "major que" |
3668 | 4724 |
3669 #: src/search.c:216 src/search.c:223 | 4725 #: ../src/search.c:230 ../src/search.c:237 |
3670 msgid "between" | 4726 msgid "between" |
3671 msgstr "entre" | 4727 msgstr "entre" |
3672 | 4728 |
3673 #: src/search.c:221 | 4729 #: ../src/search.c:235 |
3674 msgid "before" | 4730 msgid "before" |
3675 msgstr "abans de" | 4731 msgstr "abans de" |
3676 | 4732 |
3677 #: src/search.c:222 | 4733 #: ../src/search.c:236 |
3678 msgid "after" | 4734 msgid "after" |
3679 msgstr "després de" | 4735 msgstr "després de" |
3680 | 4736 |
3681 #: src/search.c:227 | 4737 #: ../src/search.c:241 |
3682 msgid "match all" | 4738 msgid "match all" |
3683 msgstr "Fes-les coincidir totes" | 4739 msgstr "Fes-les coincidir totes" |
3684 | 4740 |
3685 #: src/search.c:228 | 4741 #: ../src/search.c:242 |
3686 msgid "match any" | 4742 msgid "match any" |
3687 msgstr "Qualsevol ocurrència" | 4743 msgstr "Qualsevol ocurrència" |
3688 | 4744 |
3689 #: src/search.c:229 | 4745 #: ../src/search.c:243 |
3690 msgid "exclude" | 4746 msgid "exclude" |
3691 msgstr "Exclou" | 4747 msgstr "exclou" |
3692 | 4748 |
3693 #: src/search.c:279 | 4749 #: ../src/search.c:248 |
4750 msgid "miss" | |
4751 msgstr "perdre" | |
4752 | |
4753 #: ../src/search.c:299 | |
3694 #, c-format | 4754 #, c-format |
3695 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | 4755 msgid "%s, %d files (%s, %d)" |
3696 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)" | 4756 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)" |
3697 | 4757 |
3698 #: src/search.c:284 | 4758 #: ../src/search.c:304 |
3699 #, c-format | 4759 #, c-format |
3700 msgid "%s, %d files" | 4760 msgid "%s, %d files" |
3701 msgstr "%s, %d fitxers" | 4761 msgstr "%s, %d fitxers" |
3702 | 4762 |
3703 #: src/search.c:302 | 4763 #: ../src/search.c:322 |
3704 msgid "Searching..." | 4764 msgid "Searching..." |
3705 msgstr "Cercant..." | 4765 msgstr "Cercant..." |
3706 | 4766 |
3707 #: src/search.c:2100 | 4767 #: ../src/search.c:2170 |
3708 msgid "File not found" | 4768 msgid "File not found" |
3709 msgstr "No s'ha trobat el fitxer" | 4769 msgstr "No s'ha trobat el fitxer" |
3710 | 4770 |
3711 #: src/search.c:2101 | 4771 #: ../src/search.c:2171 |
3712 msgid "Please enter an existing file for image content." | 4772 msgid "Please enter an existing file for image content." |
3713 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi." | 4773 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi." |
3714 | 4774 |
3715 #: src/search.c:2151 | 4775 #: ../src/search.c:2220 |
3716 msgid "Please enter an existing folder to search." | 4776 msgid "Please enter an existing folder to search." |
3717 msgstr "" | 4777 msgstr "" |
3718 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca." | 4778 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca." |
3719 | 4779 |
3720 #: src/search.c:2576 | 4780 #: ../src/search.c:2638 |
3721 #, fuzzy | |
3722 msgid "Image search" | 4781 msgid "Image search" |
3723 msgstr "Cerca d'imatges - Geeqie" | 4782 msgstr "Cerca d'imatges" |
3724 | 4783 |
3725 #: src/search.c:2606 | 4784 #: ../src/search.c:2668 |
3726 msgid "Search:" | 4785 msgid "Search:" |
3727 msgstr "Cerca:" | 4786 msgstr "Cerca:" |
3728 | 4787 |
3729 #: src/search.c:2620 | 4788 #: ../src/search.c:2682 |
3730 msgid "Recurse" | 4789 msgid "Recurse" |
3731 msgstr "Recursivitat" | 4790 msgstr "Recursivitat" |
3732 | 4791 |
3733 #: src/search.c:2624 | 4792 #: ../src/search.c:2687 |
3734 msgid "File name" | 4793 msgid "File name" |
3735 msgstr "Nom del fitxer" | 4794 msgstr "Nom del fitxer" |
3736 | 4795 |
3737 #: src/search.c:2630 | 4796 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788 |
3738 msgid "Match case" | 4797 msgid "Match case" |
3739 msgstr "Coincidència definida" | 4798 msgstr "Coincidència definida" |
3740 | 4799 |
3741 #: src/search.c:2634 | 4800 #: ../src/search.c:2698 |
3742 msgid "File size is" | 4801 msgid "File size is" |
3743 msgstr "La mida del fitxer és" | 4802 msgstr "La mida del fitxer és" |
3744 | 4803 |
3745 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 | 4804 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740 |
3746 msgid "and" | 4805 msgid "and" |
3747 msgstr "i" | 4806 msgstr "i" |
3748 | 4807 |
3749 #: src/search.c:2646 | 4808 #: ../src/search.c:2711 |
3750 msgid "File date is" | 4809 msgid "File date is" |
3751 msgstr "La data del fitxer és" | 4810 msgstr "La data del fitxer és" |
3752 | 4811 |
3753 #: src/search.c:2663 | 4812 #: ../src/search.c:2729 |
3754 msgid "Image dimensions are" | 4813 msgid "Image dimensions are" |
3755 msgstr "Les mides de la imatge són" | 4814 msgstr "Les mides de la imatge són" |
3756 | 4815 |
3757 #: src/search.c:2683 | 4816 #: ../src/search.c:2750 |
3758 msgid "Image content is" | 4817 msgid "Image content is" |
3759 msgstr "El contingut de la imatge és" | 4818 msgstr "El contingut de la imatge és" |
3760 | 4819 |
3761 #: src/search.c:2689 | 4820 #: ../src/search.c:2756 |
3762 #, no-c-format | 4821 #, no-c-format |
3763 msgid "% similar to" | 4822 msgid "% similar to" |
3764 msgstr "% semblant a" | 4823 msgstr "% semblant a" |
3765 | 4824 |
3766 #: src/search.c:2758 | 4825 #: ../src/search.c:2842 |
3767 msgid "Rank" | 4826 msgid "Rank" |
3768 msgstr "Rang" | 4827 msgstr "Rang" |
3769 | 4828 |
3770 #: src/secure_save.c:398 | 4829 #: ../src/secure_save.c:397 |
3771 #, fuzzy | |
3772 msgid "Cannot read the file" | 4830 msgid "Cannot read the file" |
3773 msgstr "No es pot crear la carpeta" | 4831 msgstr "No es pot llegir el fitxer" |
3774 | 4832 |
3775 #: src/secure_save.c:400 | 4833 #: ../src/secure_save.c:399 |
3776 #, fuzzy | |
3777 msgid "Cannot get file status" | 4834 msgid "Cannot get file status" |
3778 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers" | 4835 msgstr "No es pot llegir l'estat del fitxer" |
3779 | 4836 |
3780 #: src/secure_save.c:402 | 4837 #: ../src/secure_save.c:401 |
3781 msgid "Cannot access the file" | 4838 msgid "Cannot access the file" |
3782 msgstr "" | 4839 msgstr "No es pot accedir al fitxer" |
3783 | 4840 |
3784 #: src/secure_save.c:404 | 4841 #: ../src/secure_save.c:403 |
3785 #, fuzzy | |
3786 msgid "Cannot create temp file" | 4842 msgid "Cannot create temp file" |
3787 msgstr "No es pot crear la carpeta" | 4843 msgstr "No es pot crear el fitxer temporal" |
3788 | 4844 |
3789 #: src/secure_save.c:406 | 4845 #: ../src/secure_save.c:405 |
3790 #, fuzzy | |
3791 msgid "Cannot rename the file" | 4846 msgid "Cannot rename the file" |
3792 msgstr "No es pot crear la carpeta" | 4847 msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer" |
3793 | 4848 |
3794 #: src/secure_save.c:408 | 4849 #: ../src/secure_save.c:407 |
3795 msgid "File saving disabled by option" | 4850 msgid "File saving disabled by option" |
3796 msgstr "" | 4851 msgstr "Desar el fitxer està deshabilitat per una opció" |
3797 | 4852 |
3798 #: src/secure_save.c:410 | 4853 #: ../src/secure_save.c:409 |
3799 msgid "Out of memory" | 4854 msgid "Out of memory" |
3800 msgstr "" | 4855 msgstr "S'ha quedat sense memòria" |
3801 | 4856 |
3802 #: src/secure_save.c:412 | 4857 #: ../src/secure_save.c:411 |
3803 msgid "Cannot write the file" | 4858 msgid "Cannot write the file" |
3804 msgstr "" | 4859 msgstr "No es pot escriure el fitxer" |
3805 | 4860 |
3806 #: src/secure_save.c:416 | 4861 #: ../src/secure_save.c:415 |
3807 msgid "Secure file saving error" | 4862 msgid "Secure file saving error" |
3808 msgstr "" | 4863 msgstr "Error en desar el fitxer amb seguretat" |
3809 | 4864 |
3810 #: src/thumb.c:382 | 4865 #: ../src/thumb.c:396 |
3811 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" | 4866 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" |
3812 msgstr "" | 4867 msgstr "" |
3813 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-" | 4868 "Ha fallat la càrrega a la memòria cau de la miniatura, intento tornar-la a " |
3814 "la a crear.\n" | 4869 "crear.\n" |
3815 | 4870 |
3816 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 | 4871 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2428 ../src/utilops.c:2439 |
3817 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 | 4872 #: ../src/utilops.c:2496 |
3818 #: src/utilops.c:3243 | |
3819 msgid "Delete failed" | 4873 msgid "Delete failed" |
3820 msgstr "No es pot suprimir" | 4874 msgstr "No es pot suprimir" |
3821 | 4875 |
3822 #: src/trash.c:75 | 4876 #: ../src/trash.c:81 |
3823 msgid "Unable to remove old file from trash folder" | 4877 msgid "Unable to remove old file from trash folder" |
3824 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera" | 4878 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera" |
3825 | 4879 |
3826 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 | 4880 #: ../src/trash.c:138 |
3827 msgid "Could not create folder" | 4881 msgid "Could not create folder" |
3828 msgstr "No es pot crear la carpeta" | 4882 msgstr "No es pot crear la carpeta" |
3829 | 4883 |
3830 #: src/trash.c:148 | 4884 #: ../src/trash.c:160 |
3831 msgid "Permission denied" | 4885 msgid "Permission denied" |
3832 msgstr "Permís denegat" | 4886 msgstr "Permís denegat" |
3833 | 4887 |
3834 #: src/trash.c:158 | 4888 #: ../src/trash.c:170 |
3835 #, c-format | 4889 #, c-format |
3836 msgid "" | 4890 msgid "" |
3837 "Unable to access or create the trash folder.\n" | 4891 "Unable to access or create the trash folder.\n" |
3838 "\"%s\"" | 4892 "\"%s\"" |
3839 msgstr "" | 4893 msgstr "" |
3840 "No es pot accedir o crear la paperera.\n" | 4894 "No es pot accedir o crear la paperera.\n" |
3841 "\"%s\"" | 4895 "\"%s\"" |
3842 | 4896 |
3843 #: src/trash.c:162 | 4897 #: ../src/trash.c:174 |
3844 msgid "Turn off safe delete" | 4898 msgid "Turn off safe delete" |
3845 msgstr "Desactiva l'esborrat segur" | 4899 msgstr "Desactiva l'esborrat segur" |
3846 | 4900 |
3847 #: src/trash.c:181 | 4901 #: ../src/trash.c:193 |
3848 msgid "Deletion by external command" | 4902 msgid "Deletion by external command" |
3849 msgstr "" | 4903 msgstr "Esborrat per una comanda externa" |
3850 | 4904 |
3851 #: src/trash.c:189 | 4905 #: ../src/trash.c:201 |
3852 #, c-format | 4906 #, c-format |
3853 msgid " (max. %d MB)" | 4907 msgid " (max. %d MB)" |
3854 msgstr "" | 4908 msgstr " (max. %d MB)" |
3855 | 4909 |
3856 #: src/trash.c:193 | 4910 #: ../src/trash.c:205 |
3857 #, fuzzy, c-format | 4911 #, c-format |
3858 msgid "" | 4912 msgid "" |
3859 "Safe delete: %s%s\n" | 4913 "Safe delete: %s%s\n" |
3860 "Trash: %s" | 4914 "Trash: %s" |
3861 msgstr "Esborrat segur: %s" | 4915 msgstr "" |
3862 | 4916 "Esborrat segur: %s%s\n" |
3863 #: src/trash.c:198 | 4917 "Paperera: %s" |
4918 | |
4919 #: ../src/trash.c:210 | |
3864 #, c-format | 4920 #, c-format |
3865 msgid "Safe delete: %s" | 4921 msgid "Safe delete: %s" |
3866 msgstr "Esborrat segur: %s" | 4922 msgstr "Esborrat segur: %s" |
3867 | 4923 |
3868 #: src/ui_bookmark.c:151 | 4924 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193 |
3869 #, c-format | |
3870 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" | |
3871 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n" | |
3872 | |
3873 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 | |
3874 msgid "New Bookmark" | 4925 msgid "New Bookmark" |
3875 msgstr "Nou adreça d'interés" | 4926 msgstr "Nou adreça d'interès" |
3876 | 4927 |
3877 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 | 4928 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282 |
3878 msgid "Edit Bookmark" | 4929 msgid "Edit Bookmark" |
3879 msgstr "Edita Adreçes d'interès" | 4930 msgstr "Edita Adreçes d'interès" |
3880 | 4931 |
3881 #: src/ui_bookmark.c:610 | 4932 #: ../src/ui_bookmark.c:297 |
3882 msgid "Path:" | 4933 msgid "Path:" |
3883 msgstr "Camí:" | 4934 msgstr "Camí:" |
3884 | 4935 |
3885 #: src/ui_bookmark.c:619 | 4936 #: ../src/ui_bookmark.c:306 |
3886 msgid "Icon:" | 4937 msgid "Icon:" |
3887 msgstr "Icona:" | 4938 msgstr "Icona:" |
3888 | 4939 |
3889 #: src/ui_bookmark.c:625 | 4940 #: ../src/ui_bookmark.c:312 |
3890 msgid "Select icon" | 4941 msgid "Select icon" |
3891 msgstr "Selecciona la icona" | 4942 msgstr "Selecciona la icona" |
3892 | 4943 |
3893 #: src/ui_bookmark.c:716 | 4944 #: ../src/ui_bookmark.c:403 |
3894 msgid "_Properties..." | 4945 msgid "_Properties..." |
3895 msgstr "_Propietats..." | 4946 msgstr "_Propietats..." |
3896 | 4947 |
3897 #: src/ui_bookmark.c:718 | 4948 #: ../src/ui_bookmark.c:409 |
3898 msgid "Move _up" | |
3899 msgstr "Mou _amunt" | |
3900 | |
3901 #: src/ui_bookmark.c:720 | |
3902 msgid "Move _down" | |
3903 msgstr "Mou a_vall" | |
3904 | |
3905 #: src/ui_bookmark.c:722 | |
3906 msgid "_Remove" | 4949 msgid "_Remove" |
3907 msgstr "_Suprimeix" | 4950 msgstr "_Suprimeix" |
3908 | 4951 |
3909 #: src/ui_help.c:114 | 4952 #: ../src/ui_fileops.c:94 |
4953 msgid "" | |
4954 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " | |
4955 "set.\n" | |
4956 msgstr "" | |
4957 "Un o més noms de fitxer no estan codificats amb el grup de caràcters de " | |
4958 "l'idioma preferit.\n" | |
4959 | |
4960 #: ../src/ui_fileops.c:95 | |
4961 #, c-format | |
4962 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" | |
4963 msgstr "No es podran operar ni mostrar aquests fitxers amb %s.\n" | |
4964 | |
4965 #: ../src/ui_fileops.c:97 | |
4966 msgid "" | |
4967 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " | |
4968 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" | |
4969 msgstr "" | |
4970 "Si els noms dels fitxers no estan codificats en UTF-8, prova de posar la " | |
4971 "variable de sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n" | |
4972 | |
4973 #: ../src/ui_fileops.c:99 | |
4974 #, c-format | |
4975 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" | |
4976 msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES val %s\n" | |
4977 | |
4978 #: ../src/ui_fileops.c:101 | |
4979 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" | |
4980 msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES no està establert\n" | |
4981 | |
4982 #: ../src/ui_fileops.c:103 | |
4983 #, c-format | |
4984 msgid "" | |
4985 "The locale appears to be set to \"%s\"\n" | |
4986 "(set by the LANG environment variable)\n" | |
4987 msgstr "" | |
4988 "L'idioma sembla establert a \"%s\"\n" | |
4989 "(establert per la variable de sistema LANG)\n" | |
4990 | |
4991 #: ../src/ui_fileops.c:108 | |
4992 msgid "" | |
4993 "\n" | |
4994 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" | |
4995 msgstr "" | |
4996 "\n" | |
4997 "La codificació preferida sembla ser UTF-8, tanmateix el fitxer:\n" | |
4998 | |
4999 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114 | |
5000 msgid "[name not displayable]" | |
5001 msgstr "[no es pot mostrar el nom]" | |
5002 | |
5003 #: ../src/ui_fileops.c:112 | |
5004 #, c-format | |
5005 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." | |
5006 msgstr "\"%s\" està codificat en UTF-8 vàlid." | |
5007 | |
5008 #: ../src/ui_fileops.c:114 | |
5009 #, c-format | |
5010 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." | |
5011 msgstr "\"%s\" no està codificat en UTF-8 vàlid." | |
5012 | |
5013 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124 | |
5014 msgid "Filename encoding locale mismatch" | |
5015 msgstr "Codificació incorrecta de l'idioma del nom del fitxer" | |
5016 | |
5017 #: ../src/ui_help.c:114 | |
3910 #, c-format | 5018 #, c-format |
3911 msgid "" | 5019 msgid "" |
3912 "Unable to load:\n" | 5020 "Unable to load:\n" |
3913 "%s" | 5021 "%s" |
3914 msgstr "" | 5022 msgstr "" |
3915 "No es pot carregar:\n" | 5023 "No es pot carregar:\n" |
3916 "%s" | 5024 "%s" |
3917 | 5025 |
3918 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 | 5026 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2130 |
5027 #: ../src/utilops.c:2157 ../src/utilops.c:2620 | |
5028 msgid "Rename failed" | |
5029 msgstr "Ha fallat el canvi de nom " | |
5030 | |
5031 #: ../src/ui_pathsel.c:438 | |
3919 #, c-format | 5032 #, c-format |
3920 msgid "Failed to rename %s to %s." | 5033 msgid "Failed to rename %s to %s." |
3921 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s." | 5034 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s." |
3922 | 5035 |
3923 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 | 5036 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642 |
3924 #, c-format | |
3925 msgid "" | |
3926 "Unable to delete file:\n" | |
3927 "%s" | |
3928 msgstr "" | |
3929 "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
3930 "%s" | |
3931 | |
3932 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 | |
3933 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 | |
3934 msgid "File deletion failed" | |
3935 msgstr "No es pot suprimir el fitxer" | |
3936 | |
3937 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734 | |
3938 msgid "Delete file" | |
3939 msgstr "Suprimeix l'arxiu" | |
3940 | |
3941 #: src/ui_pathsel.c:543 | |
3942 #, c-format | |
3943 msgid "" | |
3944 "About to delete the file:\n" | |
3945 " %s" | |
3946 msgstr "" | |
3947 "Quant a suprimir el fitxer:\n" | |
3948 " %s" | |
3949 | |
3950 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428 | |
3951 #: src/utilops.c:2690 | |
3952 msgid "_Rename" | 5037 msgid "_Rename" |
3953 msgstr "Canvia el _nom" | 5038 msgstr "Canvia el _nom" |
3954 | 5039 |
3955 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 | 5040 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646 |
3956 msgid "Add _Bookmark" | 5041 msgid "Add _Bookmark" |
3957 msgstr "Afegeix _adreça d'interès" | 5042 msgstr "Afegeix _adreça d'interès" |
3958 | 5043 |
3959 #: src/ui_pathsel.c:644 | 5044 #: ../src/ui_pathsel.c:644 |
3960 msgid "_Delete" | 5045 msgid "_Delete" |
3961 msgstr "_Suprimeix" | 5046 msgstr "_Suprimeix" |
3962 | 5047 |
3963 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 | 5048 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2654 |
3964 msgid "New folder" | 5049 msgid "New folder" |
3965 msgstr "Nova carpeta" | 5050 msgstr "Nova carpeta" |
3966 | 5051 |
3967 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 | 5052 #: ../src/ui_pathsel.c:758 |
3968 #, c-format | 5053 #, c-format |
3969 msgid "" | 5054 msgid "" |
3970 "Unable to create folder:\n" | 5055 "Unable to create folder:\n" |
3971 "%s" | 5056 "%s" |
3972 msgstr "" | 5057 msgstr "" |
3973 "No es pot crear la carpeta:\n" | 5058 "No es pot crear la carpeta:\n" |
3974 "%s" | 5059 "%s" |
3975 | 5060 |
3976 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 | 5061 #: ../src/ui_pathsel.c:759 |
3977 msgid "Error creating folder" | 5062 msgid "Error creating folder" |
3978 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta" | 5063 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta" |
3979 | 5064 |
3980 #: src/ui_pathsel.c:980 | 5065 #: ../src/ui_pathsel.c:980 |
3981 msgid "All Files" | 5066 msgid "All Files" |
3982 msgstr "Tots els Fitxers" | 5067 msgstr "Tots els Fitxers" |
3983 | 5068 |
3984 #: src/ui_pathsel.c:1056 | 5069 #: ../src/ui_pathsel.c:1052 |
3985 msgid "Show hidden" | 5070 msgid "Show hidden" |
3986 msgstr "Mostra els ocults" | 5071 msgstr "Mostra els ocults" |
3987 | 5072 |
3988 #: src/ui_pathsel.c:1140 | 5073 #: ../src/ui_pathsel.c:1136 |
3989 msgid "Filter:" | 5074 msgid "Filter:" |
3990 msgstr "Filtra:" | 5075 msgstr "Filtra:" |
3991 | 5076 |
3992 #: src/ui_tabcomp.c:858 | 5077 #: ../src/ui_tabcomp.c:925 |
3993 msgid "Select path" | 5078 msgid "Select path" |
3994 msgstr "Seleccioneu el camí" | 5079 msgstr "Seleccioneu el camí" |
3995 | 5080 |
3996 #: src/ui_tabcomp.c:874 | 5081 #: ../src/ui_tabcomp.c:941 |
3997 msgid "All files" | 5082 msgid "All files" |
3998 msgstr "Tots els fitxers" | 5083 msgstr "Tots els fitxers" |
3999 | 5084 |
4000 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 | 5085 #: ../src/utilops.c:534 |
4001 msgid "Error copying file" | |
4002 msgstr "Error en copiar el fitxer" | |
4003 | |
4004 #: src/utilops.c:347 | |
4005 #, fuzzy, c-format | |
4006 msgid "" | 5086 msgid "" |
4007 "%s\n" | 5087 "\n" |
4008 "Unable to copy file:\n" | 5088 " Continue multiple file operation?" |
4009 "%s\n" | 5089 msgstr "" |
4010 "to:\n" | 5090 "\n" |
4011 "%s" | 5091 " Voleu continuar l'operació sobre múltiples fitxers?" |
4012 msgstr "" | 5092 |
4013 "No es pot copiar el fitxer:\n" | 5093 #: ../src/utilops.c:541 ../src/utilops.c:976 |
4014 "%s\n" | |
4015 "a:\n" | |
4016 "%s" | |
4017 | |
4018 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 | |
4019 msgid "Error moving file" | |
4020 msgstr "Error en moure el fitxer" | |
4021 | |
4022 #: src/utilops.c:391 | |
4023 #, fuzzy, c-format | |
4024 msgid "" | |
4025 "%s\n" | |
4026 "Unable to move file:\n" | |
4027 "%s\n" | |
4028 "to:\n" | |
4029 "%s" | |
4030 msgstr "" | |
4031 "No es pot moure el fitxer:\n" | |
4032 "%s\n" | |
4033 "a:\n" | |
4034 "%s" | |
4035 | |
4036 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 | |
4037 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411 | |
4038 msgid "Error renaming file" | |
4039 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer" | |
4040 | |
4041 #: src/utilops.c:440 | |
4042 #, fuzzy, c-format | |
4043 msgid "" | |
4044 "%s\n" | |
4045 "Unable to rename file:\n" | |
4046 "%s\n" | |
4047 "to:\n" | |
4048 "%s" | |
4049 msgstr "" | |
4050 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
4051 "%s\n" | |
4052 "per:\n" | |
4053 "%s" | |
4054 | |
4055 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 | |
4056 msgid "Overwrite file" | |
4057 msgstr "Sobreescriu el fitxer" | |
4058 | |
4059 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 | |
4060 msgid "Overwrite file?" | |
4061 msgstr "Sobreescriure el fitxer?" | |
4062 | |
4063 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 | |
4064 msgid "Replace existing file with new file." | |
4065 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou." | |
4066 | |
4067 #: src/utilops.c:661 | |
4068 msgid "Overwrite _all" | |
4069 msgstr "Sobreescriu-ho tot" | |
4070 | |
4071 #: src/utilops.c:663 | |
4072 msgid "S_kip all" | |
4073 msgstr "O_met-ho tot" | |
4074 | |
4075 #: src/utilops.c:664 | |
4076 msgid "_Skip" | |
4077 msgstr "_Omet" | |
4078 | |
4079 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 | |
4080 msgid "Existing file" | |
4081 msgstr "Fitxer existent" | |
4082 | |
4083 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 | |
4084 msgid "New file" | |
4085 msgstr "Nou fitxer" | |
4086 | |
4087 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 | |
4088 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 | |
4089 msgid "Auto rename" | |
4090 msgstr "Torna a anomenar automàticament" | |
4091 | |
4092 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 | |
4093 msgid "Rename" | |
4094 msgstr "Torna a anomenar" | |
4095 | |
4096 #: src/utilops.c:724 | |
4097 msgid "Source to copy matches destination" | |
4098 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
4099 | |
4100 #: src/utilops.c:725 | |
4101 #, c-format | |
4102 msgid "" | |
4103 "Unable to copy file:\n" | |
4104 "%s\n" | |
4105 "to itself." | |
4106 msgstr "" | |
4107 "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
4108 "%s\n" | |
4109 "sobre sí mateix." | |
4110 | |
4111 #: src/utilops.c:729 | |
4112 msgid "Source to move matches destination" | |
4113 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
4114 | |
4115 #: src/utilops.c:730 | |
4116 #, c-format | |
4117 msgid "" | |
4118 "Unable to move file:\n" | |
4119 "%s\n" | |
4120 "to itself." | |
4121 msgstr "" | |
4122 "No es pot moure el fitxer:\n" | |
4123 "%s\n" | |
4124 "sobre sí mateix." | |
4125 | |
4126 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 | |
4127 msgid "Co_ntinue" | 5094 msgid "Co_ntinue" |
4128 msgstr "Co_ntinua" | 5095 msgstr "Co_ntinua" |
4129 | 5096 |
4130 #: src/utilops.c:812 | 5097 #: ../src/utilops.c:718 |
4131 #, c-format | |
4132 msgid "" | |
4133 "Unable to copy file:\n" | |
4134 "%s\n" | |
4135 "to:\n" | |
4136 "%s\n" | |
4137 "during multiple file copy." | |
4138 msgstr "" | |
4139 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n" | |
4140 "%s\n" | |
4141 "a:\n" | |
4142 "%s\n" | |
4143 "en copiar múltiples fitxers." | |
4144 | |
4145 #: src/utilops.c:817 | |
4146 #, c-format | |
4147 msgid "" | |
4148 "Unable to move file:\n" | |
4149 "%s\n" | |
4150 "to:\n" | |
4151 "%s\n" | |
4152 "during multiple file move." | |
4153 msgstr "" | |
4154 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n" | |
4155 "%s\n" | |
4156 "a:\n" | |
4157 "%s\n" | |
4158 "en moure múltiples fitxers." | |
4159 | |
4160 #: src/utilops.c:972 | |
4161 msgid "Source matches destination" | |
4162 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
4163 | |
4164 #: src/utilops.c:973 | |
4165 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." | |
4166 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat." | |
4167 | |
4168 #: src/utilops.c:1049 | |
4169 #, c-format | |
4170 msgid "" | |
4171 "Unable to copy file:\n" | |
4172 "%s\n" | |
4173 "to:\n" | |
4174 "%s" | |
4175 msgstr "" | |
4176 "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
4177 "%s\n" | |
4178 "a:\n" | |
4179 "%s" | |
4180 | |
4181 #: src/utilops.c:1054 | |
4182 #, c-format | |
4183 msgid "" | |
4184 "Unable to move file:\n" | |
4185 "%s\n" | |
4186 "to:\n" | |
4187 "%s" | |
4188 msgstr "" | |
4189 "No es pot moure el fitxer:\n" | |
4190 "%s\n" | |
4191 "a:\n" | |
4192 "%s" | |
4193 | |
4194 #: src/utilops.c:1102 | |
4195 msgid "Invalid destination" | |
4196 msgstr "Destí no vàlid." | |
4197 | |
4198 #: src/utilops.c:1103 | |
4199 msgid "" | |
4200 "When operating with multiple files, please select\n" | |
4201 "a folder, not a file." | |
4202 msgstr "" | |
4203 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n" | |
4204 "una carpeta, no pas un fitxer." | |
4205 | |
4206 #: src/utilops.c:1108 | |
4207 msgid "Please select an existing folder." | |
4208 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi." | |
4209 | |
4210 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 | |
4211 msgid "_Copy" | |
4212 msgstr "_Copia" | |
4213 | |
4214 #: src/utilops.c:1181 | |
4215 msgid "Copy file" | |
4216 msgstr "Copia el fitxer" | |
4217 | |
4218 #: src/utilops.c:1185 | |
4219 msgid "Copy multiple files" | |
4220 msgstr "Copia múltiples fitxers" | |
4221 | |
4222 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 | |
4223 msgid "_Move" | |
4224 msgstr "_Mou" | |
4225 | |
4226 #: src/utilops.c:1195 | |
4227 msgid "Move file" | |
4228 msgstr "Mou el fitxer" | |
4229 | |
4230 #: src/utilops.c:1199 | |
4231 msgid "Move multiple files" | |
4232 msgstr "Mou múltiples fitxers" | |
4233 | |
4234 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 | |
4235 msgid "File name:" | |
4236 msgstr "Nom del fitxer:" | |
4237 | |
4238 #: src/utilops.c:1218 | |
4239 msgid "Choose the destination folder." | |
4240 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí." | |
4241 | |
4242 #: src/utilops.c:1389 | |
4243 #, fuzzy | |
4244 msgid "" | |
4245 "\n" | |
4246 "Unable to delete file by external command:\n" | |
4247 msgstr "" | |
4248 "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
4249 "%s" | |
4250 | |
4251 #: src/utilops.c:1401 | |
4252 #, fuzzy | |
4253 msgid "" | |
4254 "\n" | |
4255 " Continue multiple delete operation?" | |
4256 msgstr "" | |
4257 "No es pot eliminar el fitxer:\n" | |
4258 " %s\n" | |
4259 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?" | |
4260 | |
4261 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 | |
4262 msgid "Another operation in progress.\n" | |
4263 msgstr "" | |
4264 | |
4265 #: src/utilops.c:1471 | |
4266 #, fuzzy, c-format | |
4267 msgid "" | |
4268 "%s\n" | |
4269 "Unable to delete files by external command.\n" | |
4270 msgstr "" | |
4271 "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
4272 "%s" | |
4273 | |
4274 #: src/utilops.c:1498 | |
4275 #, c-format | |
4276 msgid "" | |
4277 "Unable to delete file:\n" | |
4278 " %s\n" | |
4279 " Continue multiple delete operation?" | |
4280 msgstr "" | |
4281 "No es pot eliminar el fitxer:\n" | |
4282 " %s\n" | |
4283 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?" | |
4284 | |
4285 #: src/utilops.c:1569 | |
4286 #, c-format | |
4287 msgid "File %d of %d" | |
4288 msgstr "Fitxer %d de %d" | |
4289 | |
4290 #: src/utilops.c:1637 | |
4291 #, fuzzy | |
4292 msgid "Delete files" | |
4293 msgstr "Suprimeix l'arxiu" | |
4294 | |
4295 #: src/utilops.c:1643 | |
4296 msgid "Delete multiple files" | |
4297 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers" | |
4298 | |
4299 #: src/utilops.c:1661 | |
4300 #, c-format | |
4301 msgid "Review %d files" | |
4302 msgstr "%d fitxers revisats" | |
4303 | |
4304 #: src/utilops.c:1695 | |
4305 #, fuzzy, c-format | |
4306 msgid "" | |
4307 "%s\n" | |
4308 "Unable to delete file by external command:\n" | |
4309 "%s" | |
4310 msgstr "" | |
4311 "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
4312 "%s" | |
4313 | |
4314 #: src/utilops.c:1740 | |
4315 msgid "Delete file?" | |
4316 msgstr "Suprimir el fitxer?" | |
4317 | |
4318 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 | |
4319 msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
4320 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou." | |
4321 | |
4322 #: src/utilops.c:1917 | |
4323 #, c-format | |
4324 msgid "" | |
4325 "Unable to rename file:\n" | |
4326 "%s\n" | |
4327 " to:\n" | |
4328 "%s" | |
4329 msgstr "" | |
4330 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
4331 "%s\n" | |
4332 " per:\n" | |
4333 "%s" | |
4334 | |
4335 #: src/utilops.c:2039 | |
4336 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" | |
4337 msgstr "" | |
4338 | |
4339 #: src/utilops.c:2095 | |
4340 msgid "" | |
4341 "Can not auto rename with the selected\n" | |
4342 "number set, one or more files exist that\n" | |
4343 "match the resulting name list.\n" | |
4344 msgstr "" | |
4345 "No es pot canviar el nom automàticament\n" | |
4346 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n" | |
4347 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n" | |
4348 | |
4349 #: src/utilops.c:2166 | |
4350 #, c-format | |
4351 msgid "" | |
4352 "Failed to rename\n" | |
4353 "%s\n" | |
4354 "The number was %d." | |
4355 msgstr "" | |
4356 "No es pot canviar el nom\n" | |
4357 "%s\n" | |
4358 "El número era %d." | |
4359 | |
4360 #: src/utilops.c:2427 | |
4361 msgid "Rename multiple files" | |
4362 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers" | |
4363 | |
4364 #: src/utilops.c:2461 | |
4365 msgid "Original Name" | |
4366 msgstr "Nom original" | |
4367 | |
4368 #: src/utilops.c:2499 | |
4369 #, fuzzy | |
4370 msgid "Manual rename" | |
4371 msgstr "Nom del menú" | |
4372 | |
4373 #: src/utilops.c:2500 | |
4374 msgid "Formatted rename" | |
4375 msgstr "" | |
4376 | |
4377 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 | |
4378 msgid "Original name:" | |
4379 msgstr "Nom original:" | |
4380 | |
4381 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 | |
4382 msgid "New name:" | |
4383 msgstr "Nou nom:" | |
4384 | |
4385 #: src/utilops.c:2534 | |
4386 msgid "Begin text" | |
4387 msgstr "Comença un text" | |
4388 | |
4389 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 | |
4390 msgid "Start #" | |
4391 msgstr "Inici #" | |
4392 | |
4393 #: src/utilops.c:2548 | |
4394 msgid "End text" | |
4395 msgstr "Fi del text" | |
4396 | |
4397 #: src/utilops.c:2556 | |
4398 msgid "Padding:" | |
4399 msgstr "Separació:" | |
4400 | |
4401 #: src/utilops.c:2566 | |
4402 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" | |
4403 msgstr "" | |
4404 | |
4405 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410 | |
4406 #, c-format | |
4407 msgid "" | |
4408 "Unable to rename file:\n" | |
4409 "%s\n" | |
4410 "to:\n" | |
4411 "%s" | |
4412 msgstr "" | |
4413 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
4414 "%s\n" | |
4415 "per:\n" | |
4416 "%s" | |
4417 | |
4418 #: src/utilops.c:2687 | |
4419 msgid "Rename file" | |
4420 msgstr "Canvia el nom del fitxer" | |
4421 | |
4422 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 | |
4423 #, c-format | |
4424 msgid "" | |
4425 "The folder:\n" | |
4426 "%s\n" | |
4427 "already exists." | |
4428 msgstr "" | |
4429 "La carpeta:\n" | |
4430 "%s\n" | |
4431 "ja existeix." | |
4432 | |
4433 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 | |
4434 msgid "Folder exists" | |
4435 msgstr "La carpeta ja existeix" | |
4436 | |
4437 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 | |
4438 #, c-format | |
4439 msgid "" | |
4440 "The path:\n" | |
4441 "%s\n" | |
4442 "already exists as a file." | |
4443 msgstr "" | |
4444 "El camí:\n" | |
4445 "%s\n" | |
4446 "ja existeix com a fitxer." | |
4447 | |
4448 #: src/utilops.c:2812 | |
4449 #, c-format | |
4450 msgid "" | |
4451 "Create folder in:\n" | |
4452 "%s\n" | |
4453 "named:" | |
4454 msgstr "" | |
4455 "Crea la carpeta a:\n" | |
4456 "%s\n" | |
4457 "amb el nom:" | |
4458 | |
4459 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 | |
4460 #, fuzzy | |
4461 msgid "Rename failed" | |
4462 msgstr "Canvia el nom del fitxer" | |
4463 | |
4464 #: src/utilops.c:2967 | |
4465 #, fuzzy | |
4466 msgid "Location" | |
4467 msgstr "Ubicació:" | |
4468 | |
4469 #: src/utilops.c:3145 | |
4470 #, fuzzy, c-format | |
4471 msgid "" | |
4472 "Unable to delete folder:\n" | |
4473 "\n" | |
4474 "%s" | |
4475 msgstr "" | |
4476 "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
4477 "%s" | |
4478 | |
4479 #: src/utilops.c:3152 | |
4480 #, c-format | 5098 #, c-format |
4481 msgid "" | 5099 msgid "" |
4482 "Removal of folder contents failed at this file:\n" | 5100 "Removal of folder contents failed at this file:\n" |
4483 "\n" | 5101 "\n" |
4484 "%s" | 5102 "%s" |
4485 msgstr "" | 5103 msgstr "" |
4486 | 5104 "Ha fallat el buidat del contingut de la carpeta al fitxer:\n" |
4487 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 | 5105 "\n" |
4488 #, fuzzy | 5106 "%s" |
5107 | |
5108 #: ../src/utilops.c:864 | |
5109 #, c-format | |
5110 msgid "" | |
5111 "%s\n" | |
5112 "Unable to start external command.\n" | |
5113 msgstr "" | |
5114 "%s\n" | |
5115 "No es pot iniciar la comanda externa.\n" | |
5116 | |
5117 #: ../src/utilops.c:944 | |
5118 #, c-format | |
5119 msgid "%s is not a directory" | |
5120 msgstr "%s no és un directori" | |
5121 | |
5122 #: ../src/utilops.c:974 | |
5123 msgid "Really continue?" | |
5124 msgstr "Voleu continuar?" | |
5125 | |
5126 #: ../src/utilops.c:988 | |
5127 msgid "This operation can't continue:" | |
5128 msgstr "Aquesta operació no pot continuar:" | |
5129 | |
5130 #: ../src/utilops.c:1351 ../src/utilops.c:1464 ../src/utilops.c:1848 | |
5131 msgid "Discard changes" | |
5132 msgstr "_Descarta els canvis" | |
5133 | |
5134 #: ../src/utilops.c:1352 ../src/utilops.c:1465 ../src/utilops.c:1798 | |
5135 #: ../src/utilops.c:1814 | |
5136 msgid "File details" | |
5137 msgstr "Detalls del fitxer" | |
5138 | |
5139 #: ../src/utilops.c:1374 ../src/utilops.c:1472 | |
5140 msgid "Sidecars" | |
5141 msgstr "Sidecars" | |
5142 | |
5143 #: ../src/utilops.c:1376 | |
5144 msgid "Write to file" | |
5145 msgstr "Escriu al fitxer" | |
5146 | |
5147 #: ../src/utilops.c:1416 | |
5148 msgid "Choose the destination folder." | |
5149 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí." | |
5150 | |
5151 #: ../src/utilops.c:1474 | |
5152 msgid "New name" | |
5153 msgstr "Nom nou" | |
5154 | |
5155 #: ../src/utilops.c:1504 | |
5156 msgid "Manual rename" | |
5157 msgstr "Canviar el nom manualment" | |
5158 | |
5159 #: ../src/utilops.c:1509 | |
5160 msgid "Original name:" | |
5161 msgstr "Nom original:" | |
5162 | |
5163 #: ../src/utilops.c:1512 | |
5164 msgid "New name:" | |
5165 msgstr "Nou nom:" | |
5166 | |
5167 #: ../src/utilops.c:1525 | |
5168 msgid "Auto rename" | |
5169 msgstr "Torna a anomenar automàticament" | |
5170 | |
5171 #: ../src/utilops.c:1531 | |
5172 msgid "Begin text" | |
5173 msgstr "Comença un text" | |
5174 | |
5175 #: ../src/utilops.c:1539 ../src/utilops.c:1571 | |
5176 msgid "Start #" | |
5177 msgstr "Inici #" | |
5178 | |
5179 #: ../src/utilops.c:1545 | |
5180 msgid "End text" | |
5181 msgstr "Fi del text" | |
5182 | |
5183 #: ../src/utilops.c:1553 | |
5184 msgid "Padding:" | |
5185 msgstr "Separació:" | |
5186 | |
5187 #: ../src/utilops.c:1558 | |
5188 msgid "Formatted rename" | |
5189 msgstr "Canvi de nom formatat" | |
5190 | |
5191 #: ../src/utilops.c:1563 | |
5192 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" | |
5193 msgstr "Format (* = nom original, ## = números)" | |
5194 | |
5195 #: ../src/utilops.c:1701 | |
5196 msgid "Another operation in progress.\n" | |
5197 msgstr "Hi ha una altra operació en progrés.\n" | |
5198 | |
5199 #: ../src/utilops.c:1757 | |
5200 #, c-format | |
5201 msgid "File: '%s'\n" | |
5202 msgstr "Fitxer: '%s'\n" | |
5203 | |
5204 #: ../src/utilops.c:1762 | |
5205 msgid "with sidecar files:\n" | |
5206 msgstr "amb fitxers sidecar:\n" | |
5207 | |
5208 #: ../src/utilops.c:1768 | |
5209 #, c-format | |
5210 msgid " '%s'\n" | |
5211 msgstr "'%s'\n" | |
5212 | |
5213 #: ../src/utilops.c:1772 | |
5214 msgid "" | |
5215 "\n" | |
5216 "Status: " | |
5217 msgstr "" | |
5218 "\n" | |
5219 "Estat: " | |
5220 | |
5221 #: ../src/utilops.c:1784 | |
5222 msgid "no problem detected" | |
5223 msgstr "no es detecta cap problema" | |
5224 | |
5225 #: ../src/utilops.c:1800 ../src/utilops.c:1847 | |
5226 msgid "Exclude file" | |
5227 msgstr "Fitxer exclòs" | |
5228 | |
5229 #: ../src/utilops.c:1845 ../src/utilops.c:1870 | |
5230 msgid "Overview of changed metadata" | |
5231 msgstr "Sobrescriptura de les metadades canviades" | |
5232 | |
5233 #: ../src/utilops.c:1863 | |
5234 #, c-format | |
5235 msgid "" | |
5236 "The following metadata tags will be written to\n" | |
5237 "'%s'." | |
5238 msgstr "" | |
5239 "Les seguents etiquetes de metadades seran escrites amb\n" | |
5240 "'%s'." | |
5241 | |
5242 #: ../src/utilops.c:1867 | |
5243 #, c-format | |
5244 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." | |
5245 msgstr "Les següents etiquetes de metadades seran escrites al fitxer d'imatge" | |
5246 | |
5247 #: ../src/utilops.c:1972 | |
5248 msgid "Delete files?" | |
5249 msgstr "Suprimeix els fitxers?" | |
5250 | |
5251 #: ../src/utilops.c:1973 | |
5252 msgid "This will delete the following files" | |
5253 msgstr "Això eliminarà els següents fitxers" | |
5254 | |
5255 #: ../src/utilops.c:1992 | |
5256 msgid "Can't write metadata" | |
5257 msgstr "No es pot escriure les metadades" | |
5258 | |
5259 #: ../src/utilops.c:2015 | |
5260 msgid "Write metadata" | |
5261 msgstr "Escriu les metadades" | |
5262 | |
5263 #: ../src/utilops.c:2016 | |
5264 msgid "Write metadata?" | |
5265 msgstr "Escriu les metadades?" | |
5266 | |
5267 #: ../src/utilops.c:2017 | |
5268 msgid "This will write the changed metadata into the following files" | |
5269 msgstr "Això escriurà les metadades modificades als següents fitxers" | |
5270 | |
5271 #: ../src/utilops.c:2019 | |
5272 msgid "Metadata writting failed" | |
5273 msgstr "Ha fallat l'escriptura de les metadades" | |
5274 | |
5275 #: ../src/utilops.c:2038 ../src/utilops.c:2065 | |
5276 msgid "Move failed" | |
5277 msgstr "No s'ha pogut moure" | |
5278 | |
5279 #: ../src/utilops.c:2062 | |
5280 msgid "Move files?" | |
5281 msgstr "Voleu moure els fitxers?" | |
5282 | |
5283 #: ../src/utilops.c:2063 | |
5284 msgid "This will move the following files" | |
5285 msgstr "Això mourà els següents fitxers" | |
5286 | |
5287 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2111 | |
5288 msgid "Copy failed" | |
5289 msgstr "No s'ha pogut copiar" | |
5290 | |
5291 #: ../src/utilops.c:2108 | |
5292 msgid "Copy files?" | |
5293 msgstr "Voleu copiar els fitxers?" | |
5294 | |
5295 #: ../src/utilops.c:2109 ../src/utilops.c:2240 | |
5296 msgid "This will copy the following files" | |
5297 msgstr "Aquesta acció copiarà els següents fitxers" | |
5298 | |
5299 #: ../src/utilops.c:2153 ../src/utilops.c:2616 | |
5300 msgid "Rename" | |
5301 msgstr "Torna a anomenar" | |
5302 | |
5303 #: ../src/utilops.c:2154 | |
5304 msgid "Rename files?" | |
5305 msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers" | |
5306 | |
5307 #: ../src/utilops.c:2155 | |
5308 msgid "This will rename the following files" | |
5309 msgstr "Això canviarà el nom dels següents fitxers" | |
5310 | |
5311 #: ../src/utilops.c:2204 | |
5312 msgid "Can't run external editor" | |
5313 msgstr "No es pot executar l'editor extern" | |
5314 | |
5315 #: ../src/utilops.c:2238 | |
5316 msgid "Editor" | |
5317 msgstr "Editor" | |
5318 | |
5319 #: ../src/utilops.c:2239 | |
5320 msgid "Run editor?" | |
5321 msgstr "Inicia l'editor?" | |
5322 | |
5323 #: ../src/utilops.c:2242 | |
5324 msgid "External command failed" | |
5325 msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa" | |
5326 | |
5327 #: ../src/utilops.c:2411 ../src/utilops.c:2484 | |
4489 msgid "Delete folder" | 5328 msgid "Delete folder" |
4490 msgstr "Seleccioneu una carpeta" | 5329 msgstr "Elimina la carpeta" |
4491 | 5330 |
4492 #: src/utilops.c:3211 | 5331 #: ../src/utilops.c:2412 |
4493 #, c-format | 5332 msgid "Delete symbolic link?" |
5333 msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic?" | |
5334 | |
5335 #: ../src/utilops.c:2414 | |
4494 msgid "" | 5336 msgid "" |
4495 "This will delete the symbolic link:\n" | 5337 "This will delete the symbolic link.\n" |
4496 "\n" | |
4497 "%s\n" | |
4498 "\n" | |
4499 "The folder this link points to will not be deleted." | 5338 "The folder this link points to will not be deleted." |
4500 msgstr "" | 5339 msgstr "" |
4501 | 5340 "Això esborrarà l'enllaç simbòlic. \n" |
4502 #: src/utilops.c:3215 | 5341 "El contingut de l'enllaç no s'esborrarà." |
4503 msgid "Delete symbolic link to folder?" | 5342 |
4504 msgstr "" | 5343 #: ../src/utilops.c:2416 |
4505 | 5344 msgid "Link deletion failed" |
4506 #: src/utilops.c:3230 | 5345 msgstr "No es pot suprimir l'enllaç" |
4507 #, fuzzy, c-format | 5346 |
5347 #: ../src/utilops.c:2426 | |
5348 #, c-format | |
4508 msgid "" | 5349 msgid "" |
4509 "Unable to remove folder %s\n" | 5350 "Unable to remove folder %s\n" |
4510 "Permissions do not allow writing to the folder." | 5351 "Permissions do not allow writing to the folder." |
4511 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera" | 5352 msgstr "" |
4512 | 5353 "No es pot suprimir la carpeta %s\n" |
4513 #: src/utilops.c:3242 | 5354 "No teniu permisos d'escriptura a la carpeta." |
4514 #, fuzzy, c-format | 5355 |
5356 #: ../src/utilops.c:2438 ../src/utilops.c:2495 | |
5357 #, c-format | |
4515 msgid "Unable to list contents of folder %s" | 5358 msgid "Unable to list contents of folder %s" |
4516 msgstr "" | 5359 msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta %s" |
4517 "No es pot crear la carpeta:\n" | 5360 |
4518 "%s" | 5361 #: ../src/utilops.c:2452 ../src/utilops.c:2460 |
4519 | |
4520 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 | |
4521 #, fuzzy | |
4522 msgid "Folder contains subfolders" | 5362 msgid "Folder contains subfolders" |
4523 msgstr "Inclou les subcarpetes" | 5363 msgstr "La carpeta inclou subcarpetes" |
4524 | 5364 |
4525 #: src/utilops.c:3260 | 5365 #: ../src/utilops.c:2456 |
4526 #, c-format | 5366 #, c-format |
4527 msgid "" | 5367 msgid "" |
4528 "Unable to delete the folder:\n" | 5368 "Unable to delete the folder:\n" |
4529 "\n" | 5369 "\n" |
4530 "%s\n" | 5370 "%s\n" |
4531 "\n" | 5371 "\n" |
4532 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." | 5372 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." |
4533 msgstr "" | 5373 msgstr "" |
4534 | 5374 "No es pot esborrar la carpeta:\n" |
4535 #: src/utilops.c:3268 | |
4536 #, fuzzy | |
4537 msgid "Subfolders:" | |
4538 msgstr "Carpeta" | |
4539 | |
4540 #: src/utilops.c:3295 | |
4541 #, c-format | |
4542 msgid "" | |
4543 "This will delete the folder:\n" | |
4544 "\n" | 5375 "\n" |
4545 "%s\n" | 5376 "%s\n" |
4546 "\n" | 5377 "\n" |
5378 "Aquesta carpeta conté subcarpetes que haurien de ser mogudes per poder-la " | |
5379 "esborrar." | |
5380 | |
5381 #: ../src/utilops.c:2464 | |
5382 msgid "Subfolders:" | |
5383 msgstr "Subcarpetes:" | |
5384 | |
5385 #: ../src/utilops.c:2485 | |
5386 msgid "Delete folder?" | |
5387 msgstr "Voleu suprimir la carpeta?" | |
5388 | |
5389 #: ../src/utilops.c:2486 | |
5390 msgid "The folder contains these files:" | |
5391 msgstr "La carpeta conté els següents fitxers:" | |
5392 | |
5393 #: ../src/utilops.c:2487 | |
5394 msgid "" | |
5395 "This will delete the folder.\n" | |
4547 "The contents of this folder will also be deleted." | 5396 "The contents of this folder will also be deleted." |
4548 msgstr "" | 5397 msgstr "" |
4549 | 5398 "Això esborrarà la carpeta. \n" |
4550 #: src/utilops.c:3299 | 5399 "El contingut de la carpeta també s'esborrarà." |
4551 #, fuzzy | 5400 |
4552 msgid "Delete folder?" | 5401 #: ../src/utilops.c:2617 |
4553 msgstr "Suprimir el fitxer?" | 5402 msgid "Rename folder?" |
4554 | 5403 msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta" |
4555 #: src/utilops.c:3303 | 5404 |
4556 #, fuzzy | 5405 #: ../src/utilops.c:2618 |
4557 msgid "Contents:" | 5406 msgid "The folder contains the following files" |
4558 msgstr "_Continguts" | 5407 msgstr "La carpeta conté els següents fitxers" |
4559 | 5408 |
4560 #: src/view_dir.c:30 | 5409 #: ../src/utilops.c:2664 |
4561 #, fuzzy | 5410 msgid "Create Folder" |
4562 msgid "_Tree" | 5411 msgstr "Crea una capreta" |
4563 msgstr "Ar_bre" | 5412 |
4564 | 5413 #: ../src/utilops.c:2665 |
4565 #: src/view_dir.c:502 | 5414 msgid "Create folder?" |
4566 msgid "new_folder" | 5415 msgstr "Voleu crear la carpeta?" |
4567 msgstr "nova _carpeta" | 5416 |
4568 | 5417 #: ../src/utilops.c:2668 |
4569 #: src/view_dir.c:587 | 5418 msgid "Can't create folder" |
5419 msgstr "No es pot crear la carpeta" | |
5420 | |
5421 #: ../src/view_dir.c:396 | |
5422 msgid "_Copy" | |
5423 msgstr "_Copia" | |
5424 | |
5425 #: ../src/view_dir.c:398 | |
5426 msgid "_Move" | |
5427 msgstr "_Mou" | |
5428 | |
5429 #: ../src/view_dir.c:644 | |
4570 msgid "_Up to parent" | 5430 msgid "_Up to parent" |
4571 msgstr "_Puja una carpeta" | 5431 msgstr "_Puja una carpeta" |
4572 | 5432 |
4573 #: src/view_dir.c:592 | 5433 #: ../src/view_dir.c:649 |
4574 msgid "_Slideshow" | 5434 msgid "_Slideshow" |
4575 msgstr "Seqüència de _diapositives" | 5435 msgstr "Seqüència de _diapositives" |
4576 | 5436 |
4577 #: src/view_dir.c:594 | 5437 #: ../src/view_dir.c:651 |
4578 msgid "Slideshow recursive" | 5438 msgid "Slideshow recursive" |
4579 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva" | 5439 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva" |
4580 | 5440 |
4581 #: src/view_dir.c:598 | 5441 #: ../src/view_dir.c:655 |
4582 msgid "Find _duplicates..." | 5442 msgid "Find _duplicates..." |
4583 msgstr "Busca _duplicats..." | 5443 msgstr "Busca _duplicats..." |
4584 | 5444 |
4585 #: src/view_dir.c:600 | 5445 #: ../src/view_dir.c:657 |
4586 msgid "Find duplicates recursive..." | 5446 msgid "Find duplicates recursive..." |
4587 msgstr "Busca duplicats recursivament..." | 5447 msgstr "Busca duplicats recursivament..." |
4588 | 5448 |
4589 #: src/view_dir.c:605 | 5449 #: ../src/view_dir.c:662 |
4590 msgid "_New folder..." | 5450 msgid "_New folder..." |
4591 msgstr "_Nova carpeta..." | 5451 msgstr "_Nova carpeta..." |
4592 | 5452 |
4593 #: src/view_dir.c:619 | 5453 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:606 |
4594 #, fuzzy | 5454 msgid "View as _List" |
4595 msgid "_View as" | 5455 msgstr "Veure com una _Llista" |
4596 msgstr "_Visualitza" | 5456 |
4597 | 5457 #: ../src/view_dir.c:679 |
4598 #: src/view_dir.c:631 | 5458 msgid "View as _Tree" |
4599 #, fuzzy | 5459 msgstr "Veure com un _Arbre" |
5460 | |
5461 #: ../src/view_dir.c:684 | |
4600 msgid "Show _hidden files" | 5462 msgid "Show _hidden files" |
4601 msgstr "Mostra els ocults" | 5463 msgstr "Mostra els fitxers _ocults" |
4602 | 5464 |
4603 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 | 5465 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:624 |
4604 msgid "Re_fresh" | 5466 msgid "Re_fresh" |
4605 msgstr "A_ctualitza" | 5467 msgstr "Ac_tualitza" |
4606 | 5468 |
4607 #: src/view_file.c:588 | 5469 #: ../src/view_file.c:609 |
4608 msgid "_Sort" | 5470 msgid "View as _Icons" |
4609 msgstr "_Ordena" | |
4610 | |
4611 #: src/view_file.c:591 | |
4612 msgid "View as _icons" | |
4613 msgstr "Visualitza com a _icones" | 5471 msgstr "Visualitza com a _icones" |
4614 | 5472 |
4615 #: src/view_file.c:597 | 5473 #: ../src/view_file.c:615 |
4616 msgid "Show _thumbnails" | 5474 msgid "Show _thumbnails" |
4617 msgstr "Mostra les _miniatures" | 5475 msgstr "Mostra les _miniatures" |
4618 | 5476 |
4619 #: src/view_file_list.c:390 | 5477 #: ../src/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file_list.c:826 |
5478 msgid " [NO GROUPING]" | |
5479 msgstr "[NO S'AGRUPEN]" | |
5480 | |
5481 #: ../src/view_file_list.c:504 | |
4620 #, c-format | 5482 #, c-format |
4621 msgid "" | 5483 msgid "" |
4622 "Invalid file name:\n" | 5484 "Invalid file name:\n" |
4623 "%s" | 5485 "%s" |
4624 msgstr "" | 5486 msgstr "" |
4625 "Nom de fitxer invàlid:\n" | 5487 "Nom de fitxer invàlid:\n" |
4626 "%s" | 5488 "%s" |
4627 | 5489 |
4628 #: src/view_file_list.c:1821 | 5490 #: ../src/view_file_list.c:505 |
4629 msgid "SC" | 5491 msgid "Error renaming file" |
4630 msgstr "" | 5492 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer" |
4631 | 5493 |
4632 #: src/window.c:226 | 5494 #: ../src/window.c:251 |
5495 msgid "Help" | |
5496 msgstr "Ajuda" | |
5497 | |
5498 #~ msgid "Advanced view" | |
5499 #~ msgstr "Vista avançada" | |
5500 | |
5501 #~ msgid "Favorite" | |
5502 #~ msgstr "Preferit" | |
5503 | |
5504 #~ msgid "Todo" | |
5505 #~ msgstr "Pendents" | |
5506 | |
5507 #~ msgid "Possessions" | |
5508 #~ msgstr "Possessions" | |
5509 | |
5510 #~ msgid "Keyword Presets" | |
5511 #~ msgstr "Paraules clau predefinides" | |
5512 | |
5513 #~ msgid "Favorite keywords list" | |
5514 #~ msgstr "Llista de paraules clau preferides" | |
5515 | |
5516 #~ msgid "Comment:" | |
5517 #~ msgstr "Comentari:" | |
5518 | |
5519 #~ msgid "Edit favorite keywords list." | |
5520 #~ msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides." | |
5521 | |
5522 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" | |
5523 #~ msgstr "" | |
5524 #~ "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja " | |
5525 #~ "existents" | |
5526 | |
5527 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" | |
5528 #~ msgstr "" | |
5529 #~ "Afegeix un comentari als fitxers seleccionats i substitueix els ja " | |
5530 #~ "existents" | |
5531 | |
5532 #~ msgid "Save comment now" | |
5533 #~ msgstr "Desar comentari" | |
5534 | |
5535 #~ msgid "Pixbuf Object" | |
5536 #~ msgstr "Objecte pixbuf" | |
5537 | |
5538 #~ msgid "The pixbuf to render" | |
5539 #~ msgstr "El pixbuf per renderitzar" | |
5540 | |
5541 #~ msgid "Text to render" | |
5542 #~ msgstr "Text per renderitzar" | |
5543 | |
5544 #~ msgid "Background color" | |
5545 #~ msgstr "Color del fons" | |
5546 | |
5547 #~ msgid "Background color as a GdkColor" | |
5548 #~ msgstr "Color de fons com un GdkColor" | |
5549 | |
5550 #~ msgid "Foreground color" | |
5551 #~ msgstr "Color de primer pla" | |
5552 | |
5553 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor" | |
5554 #~ msgstr "Color de primer pla com un GdkColor" | |
5555 | |
5556 #~ msgid "Focus" | |
5557 #~ msgstr "Focus" | |
5558 | |
5559 #~ msgid "Draw focus indicator" | |
5560 #~ msgstr "Dibuixa l'indicador del focus" | |
5561 | |
5562 #~ msgid "Fixed width" | |
5563 #~ msgstr "Amplada fixa" | |
5564 | |
5565 #~ msgid "Width of cell" | |
5566 #~ msgstr "Amplada de la cela" | |
5567 | |
5568 #~ msgid "Fixed height" | |
5569 #~ msgstr "Alçada fixa" | |
5570 | |
5571 #~ msgid "Height of icon excluding text" | |
5572 #~ msgstr "Alçada de l'icona excloent el text" | |
5573 | |
5574 #~ msgid "Background set" | |
5575 #~ msgstr "Establir el color de fons" | |
5576 | |
5577 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" | |
5578 #~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de fons" | |
5579 | |
5580 #~ msgid "Foreground set" | |
5581 #~ msgstr "Establir el color de primer pla" | |
5582 | |
5583 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color" | |
5584 #~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de primer pla" | |
5585 | |
5586 #~ msgid "Show text" | |
5587 #~ msgstr "Mostra el text" | |
5588 | |
5589 #~ msgid "Whether the text is displayed" | |
5590 #~ msgstr "Si es mostra el text" | |
5591 | |
5592 #~ msgid "Whether the marks are displayed" | |
5593 #~ msgstr "Si es mostren les marques" | |
5594 | |
5595 #~ msgid "Number of marks" | |
5596 #~ msgstr "Nombre de marques" | |
5597 | |
5598 #~ msgid "Marks bit array" | |
5599 #~ msgstr "Matriu de bits de marques" | |
5600 | |
5601 #~ msgid "Toggled mark" | |
5602 #~ msgstr "Marca commutada" | |
5603 | |
5604 #~ msgid "_Properties" | |
5605 #~ msgstr "_Propietats" | |
5606 | |
5607 #~ msgid "The Gimp" | |
5608 #~ msgstr "El Gimp" | |
5609 | |
5610 #~ msgid "XV" | |
5611 #~ msgstr "XV" | |
5612 | |
5613 #~ msgid "Xpaint" | |
5614 #~ msgstr "Xpaint" | |
5615 | |
5616 #~ msgid "UFraw" | |
5617 #~ msgstr "UFraw" | |
5618 | |
5619 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
5620 #~ msgstr "Gira el jpeg - horari" | |
5621 | |
5622 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
5623 #~ msgstr "Gira el jpeg - antihorari" | |
5624 | |
5625 #~ msgid "External Copy command" | |
5626 #~ msgstr "Comanda externa de copia" | |
5627 | |
5628 #~ msgid "External Move command" | |
5629 #~ msgstr "Comanda externa de canvi de lloc" | |
5630 | |
5631 #~ msgid "External Rename command" | |
5632 #~ msgstr "Comanda externa de canvi de nom" | |
5633 | |
5634 #~ msgid "External Delete command" | |
5635 #~ msgstr "Comanda externa de supressió" | |
5636 | |
5637 #~ msgid "External New Folder command" | |
5638 #~ msgstr "Comanda externa de creació de carpeta" | |
5639 | |
5640 #~ msgid "(unknown)" | |
5641 #~ msgstr "(desconegut)" | |
5642 | |
5643 #~ msgid "logarithmical histogram on red" | |
5644 #~ msgstr "histograma algorítmic en vermell" | |
5645 | |
5646 #~ msgid "logarithmical histogram on green" | |
5647 #~ msgstr "histograma algorítmic en verd" | |
5648 | |
5649 #~ msgid "logarithmical histogram on blue" | |
5650 #~ msgstr "histograma algorítmic en blau" | |
5651 | |
5652 #~ msgid "logarithmical histogram on value" | |
5653 #~ msgstr "histograma algorítmic segons el valor" | |
5654 | |
5655 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB" | |
5656 #~ msgstr "histograma algorítmic en RGB" | |
5657 | |
5658 #~ msgid "logarithmical histogram on max value" | |
5659 #~ msgstr "histograma algorítmic en valor màxim" | |
5660 | |
5661 #~ msgid "linear histogram on max value" | |
5662 #~ msgstr "histograma lineal en valor màxim" | |
5663 | |
5664 #~ msgid "Dimensions:" | |
5665 #~ msgstr "Dimensions:" | |
5666 | |
5667 #~ msgid "Transparent:" | |
5668 #~ msgstr "Transparent:" | |
5669 | |
5670 #~ msgid "Compress ratio:" | |
5671 #~ msgstr "Ràtio de compressió" | |
5672 | |
5673 #~ msgid "File type:" | |
5674 #~ msgstr "Tipus de fitxer:" | |
5675 | |
5676 #~ msgid "Owner:" | |
5677 #~ msgstr "Propietari:" | |
5678 | |
5679 #~ msgid "Group:" | |
5680 #~ msgstr "Grup:" | |
5681 | |
5682 #~ msgid "Image %d of %d" | |
5683 #~ msgstr "Imatge %d de %d" | |
5684 | |
5685 #~ msgid "Image properties" | |
5686 #~ msgstr "Propietats de la imatge" | |
5687 | |
5688 #~ msgid "" | |
5689 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles." | |
5690 #~ msgstr "" | |
5691 #~ "Aquesta instal·lació de %s no s'ha compilat amb suport per perfils de " | |
5692 #~ "colors." | |
5693 | |
5694 #~ msgid "Screen sRGB" | |
5695 #~ msgstr "Pantalla sRGB" | |
5696 | |
5697 #~ msgid "_%d %s..." | |
5698 #~ msgstr "_%d %s..." | |
5699 | |
5700 #~ msgid "_%d empty" | |
5701 #~ msgstr "_%d buida" | |
5702 | |
5703 #~ msgid "_Adjust" | |
5704 #~ msgstr "_Ajusta" | |
5705 | |
5706 #~ msgid "_View Directory as" | |
5707 #~ msgstr "_Mostra el directori com" | |
5708 | |
5709 #~ msgid "Escape" | |
5710 #~ msgstr "Escapar" | |
5711 | |
5712 #~ msgid "_Thumbnails" | |
5713 #~ msgstr "_Miniatures" | |
5714 | |
5715 #~ msgid "_Keywords" | |
5716 #~ msgstr "_Paraules clau" | |
5717 | |
5718 #~ msgid "E_xif data" | |
5719 #~ msgstr "Dades e_xif" | |
5720 | |
5721 #~ msgid "_List" | |
5722 #~ msgstr "_Llista" | |
5723 | |
5724 #~ msgid "Back to previous folder" | |
5725 #~ msgstr "Torna a la carpeta anterior" | |
5726 | |
5727 #~ msgid "Change to home folder" | |
5728 #~ msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari" | |
5729 | |
5730 #~ msgid "Refresh file list" | |
5731 #~ msgstr "Refresca la llista de fitxers" | |
5732 | |
5733 #~ msgid "Set zoom 1:1" | |
5734 #~ msgstr "Sense ampliació (1:1)" | |
5735 | |
5736 #~ msgid "_Float" | |
5737 #~ msgstr "_Flotant" | |
5738 | |
5739 #~ msgid "Always" | |
5740 #~ msgstr "Sempre" | |
5741 | |
5742 #~ msgid "Reset editors" | |
5743 #~ msgstr "Reinicia els editors" | |
5744 | |
5745 #~ msgid "" | |
5746 #~ "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
5747 #~ "Continue?" | |
5748 #~ msgstr "" | |
5749 #~ "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n" | |
5750 #~ "Voleu continuar?" | |
5751 | |
5752 #~ msgid "Restore folder on startup" | |
5753 #~ msgstr "Restaurar la carpeta a l'inici" | |
5754 | |
5755 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
5756 #~ msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)" | |
5757 | |
5758 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | |
5759 #~ msgstr "Fes les miniatures jpg més ràpid (pot reduir-ne la qualitat)" | |
5760 | |
5761 #~ msgid "Two pass zooming" | |
5762 #~ msgstr "Amplia en dues passades" | |
5763 | |
5764 #~ msgid "Scroll reset method:" | |
5765 #~ msgstr "Mètode per restablir el desplaçament" | |
5766 | |
5767 #~ msgid "Top left" | |
5768 #~ msgstr "Superior esquerra" | |
5769 | |
5770 #~ msgid "Center" | |
5771 #~ msgstr "Centre" | |
5772 | |
5773 #~ msgid "Filtering" | |
5774 #~ msgstr "Filtratge" | |
5775 | |
5776 #~ msgid "#" | |
5777 #~ msgstr "#" | |
5778 | |
5779 #~ msgid "Command Line" | |
5780 #~ msgstr "Línia de comandes" | |
5781 | |
5782 #~ msgid "What to show in properties dialog:" | |
5783 #~ msgstr "Que cal mostrar a la finestra de propietats:" | |
5784 | |
5785 #~ msgid "Advanced" | |
5786 #~ msgstr "Avançat" | |
5787 | |
5788 #~ msgid "Always show image overlay at startup" | |
5789 #~ msgstr "Mostra sempre la imatge sobreposada a l'inici" | |
5790 | |
5791 #~ msgid "" | |
5792 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " | |
5793 #~ "clipboard" | |
5794 #~ msgstr "" | |
5795 #~ "Mostra l'opció «Còpia el camí» que permet copiar el camí del fitxer " | |
5796 #~ "seleccionat al porta-retalls" | |
5797 | |
5798 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" | |
5799 #~ msgstr "" | |
5800 #~ "Desa els fitxers de memòria cau i de metadades al directori de la imatge" | |
5801 | |
5802 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" | |
5803 #~ msgstr "" | |
5804 #~ "Desa les paraules clau i els comentaris com a etiquetes XMP als fitxers " | |
5805 #~ "de imatge" | |
5806 | |
5807 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags" | |
5808 #~ msgstr "" | |
5809 #~ "Desa les paraules clau i els comentaris també en les antigues etiquetes " | |
5810 #~ "IPTC" | |
5811 | |
5812 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format" | |
5813 #~ msgstr "Desa les metadades en el format de l'antic GQview" | |
5814 | |
5815 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):" | |
5816 #~ msgstr "Mida de la memòria intermèdia de lectura de la imatge (bytes):" | |
5817 | |
4633 #, fuzzy | 5818 #, fuzzy |
4634 msgid "Help" | 5819 #~ msgid "Image idle loop read count:" |
4635 msgstr "_Ajuda" | 5820 #~ msgstr "Comptador d'inactivitat a la lectura de la imatge:" |
5821 | |
5822 #~ msgid "This will delete the symbolic link.\n" | |
5823 #~ msgstr "Això eliminarà el fitxer simbòlic.\n" | |
5824 | |
5825 #~ msgid "_View as" | |
5826 #~ msgstr "_Visualitza com" | |
5827 | |
5828 #~ msgid "Unlink failed" | |
5829 #~ msgstr "No es pot fer Unlink" | |
5830 | |
5831 #, fuzzy | |
5832 #~ msgid "" | |
5833 #~ "Unable to create symbolic link:\n" | |
5834 #~ "%s" | |
5835 #~ msgstr "" | |
5836 #~ "No es pot crear la carpeta:\n" | |
5837 #~ "%s" | |
5838 | |
5839 #~ msgid "Link failed" | |
5840 #~ msgstr "No es pot obrir l'enllaç" | |
5841 | |
5842 #~ msgid "Link" | |
5843 #~ msgstr "Enllaç" | |
5844 | |
5845 #~ msgid "%d images (%d)" | |
5846 #~ msgstr "%d imatges (%d)" | |
5847 | |
5848 #, fuzzy | |
5849 #~ msgid "_%d (unknown)..." | |
5850 #~ msgstr "a (desconegut)..." | |
5851 | |
5852 #~ msgid "Float Controls" | |
5853 #~ msgstr "Controls Flotants" | |
5854 | |
5855 #, fuzzy | |
5856 #~ msgid "" | |
5857 #~ "%s\n" | |
5858 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5859 #~ "%s\n" | |
5860 #~ "to:\n" | |
5861 #~ "%s" | |
5862 #~ msgstr "" | |
5863 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
5864 #~ "%s\n" | |
5865 #~ "a:\n" | |
5866 #~ "%s" | |
5867 | |
5868 #~ msgid "Error moving file" | |
5869 #~ msgstr "Error en moure el fitxer" | |
5870 | |
5871 #, fuzzy | |
5872 #~ msgid "" | |
5873 #~ "%s\n" | |
5874 #~ "Unable to move file:\n" | |
5875 #~ "%s\n" | |
5876 #~ "to:\n" | |
5877 #~ "%s" | |
5878 #~ msgstr "" | |
5879 #~ "No es pot moure el fitxer:\n" | |
5880 #~ "%s\n" | |
5881 #~ "a:\n" | |
5882 #~ "%s" | |
5883 | |
5884 #, fuzzy | |
5885 #~ msgid "" | |
5886 #~ "%s\n" | |
5887 #~ "Unable to rename file:\n" | |
5888 #~ "%s\n" | |
5889 #~ "to:\n" | |
5890 #~ "%s" | |
5891 #~ msgstr "" | |
5892 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
5893 #~ "%s\n" | |
5894 #~ "per:\n" | |
5895 #~ "%s" | |
5896 | |
5897 #~ msgid "Overwrite file?" | |
5898 #~ msgstr "Sobreescriure el fitxer?" | |
5899 | |
5900 #~ msgid "Overwrite _all" | |
5901 #~ msgstr "Sobreescriu-ho tot" | |
5902 | |
5903 #~ msgid "S_kip all" | |
5904 #~ msgstr "O_met-ho tot" | |
5905 | |
5906 #~ msgid "_Skip" | |
5907 #~ msgstr "_Omet" | |
5908 | |
5909 #~ msgid "Existing file" | |
5910 #~ msgstr "Fitxer existent" | |
5911 | |
5912 #~ msgid "New file" | |
5913 #~ msgstr "Nou fitxer" | |
5914 | |
5915 #~ msgid "Source to copy matches destination" | |
5916 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
5917 | |
5918 #~ msgid "" | |
5919 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5920 #~ "%s\n" | |
5921 #~ "to itself." | |
5922 #~ msgstr "" | |
5923 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
5924 #~ "%s\n" | |
5925 #~ "sobre sí mateix." | |
5926 | |
5927 #~ msgid "Source to move matches destination" | |
5928 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
5929 | |
5930 #~ msgid "" | |
5931 #~ "Unable to move file:\n" | |
5932 #~ "%s\n" | |
5933 #~ "to itself." | |
5934 #~ msgstr "" | |
5935 #~ "No es pot moure el fitxer:\n" | |
5936 #~ "%s\n" | |
5937 #~ "sobre sí mateix." | |
5938 | |
5939 #~ msgid "" | |
5940 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5941 #~ "%s\n" | |
5942 #~ "to:\n" | |
5943 #~ "%s\n" | |
5944 #~ "during multiple file copy." | |
5945 #~ msgstr "" | |
5946 #~ "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n" | |
5947 #~ "%s\n" | |
5948 #~ "a:\n" | |
5949 #~ "%s\n" | |
5950 #~ "en copiar múltiples fitxers." | |
5951 | |
5952 #~ msgid "" | |
5953 #~ "Unable to move file:\n" | |
5954 #~ "%s\n" | |
5955 #~ "to:\n" | |
5956 #~ "%s\n" | |
5957 #~ "during multiple file move." | |
5958 #~ msgstr "" | |
5959 #~ "No s'ha pogut moure el fitxer:\n" | |
5960 #~ "%s\n" | |
5961 #~ "a:\n" | |
5962 #~ "%s\n" | |
5963 #~ "en moure múltiples fitxers." | |
5964 | |
5965 #~ msgid "Source matches destination" | |
5966 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
5967 | |
5968 #~ msgid "" | |
5969 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5970 #~ "%s\n" | |
5971 #~ "to:\n" | |
5972 #~ "%s" | |
5973 #~ msgstr "" | |
5974 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
5975 #~ "%s\n" | |
5976 #~ "a:\n" | |
5977 #~ "%s" | |
5978 | |
5979 #~ msgid "" | |
5980 #~ "Unable to move file:\n" | |
5981 #~ "%s\n" | |
5982 #~ "to:\n" | |
5983 #~ "%s" | |
5984 #~ msgstr "" | |
5985 #~ "No es pot moure el fitxer:\n" | |
5986 #~ "%s\n" | |
5987 #~ "a:\n" | |
5988 #~ "%s" | |
5989 | |
5990 #~ msgid "" | |
5991 #~ "When operating with multiple files, please select\n" | |
5992 #~ "a folder, not a file." | |
5993 #~ msgstr "" | |
5994 #~ "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n" | |
5995 #~ "una carpeta, no pas un fitxer." | |
5996 | |
5997 #~ msgid "Please select an existing folder." | |
5998 #~ msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi." | |
5999 | |
6000 #~ msgid "Copy multiple files" | |
6001 #~ msgstr "Copia múltiples fitxers" | |
6002 | |
6003 #~ msgid "Move multiple files" | |
6004 #~ msgstr "Mou múltiples fitxers" | |
6005 | |
6006 #~ msgid "File name:" | |
6007 #~ msgstr "Nom del fitxer:" | |
6008 | |
6009 #, fuzzy | |
6010 #~ msgid "" | |
6011 #~ "\n" | |
6012 #~ "Unable to delete file by external command:\n" | |
6013 #~ msgstr "" | |
6014 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
6015 #~ "%s" | |
6016 | |
6017 #~ msgid "" | |
6018 #~ "Unable to delete file:\n" | |
6019 #~ " %s\n" | |
6020 #~ " Continue multiple delete operation?" | |
6021 #~ msgstr "" | |
6022 #~ "No es pot eliminar el fitxer:\n" | |
6023 #~ " %s\n" | |
6024 #~ " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?" | |
6025 | |
6026 #~ msgid "File %d of %d" | |
6027 #~ msgstr "Fitxer %d de %d" | |
6028 | |
6029 #~ msgid "Delete multiple files" | |
6030 #~ msgstr "Suprimeix múltiples fitxers" | |
6031 | |
6032 #~ msgid "Review %d files" | |
6033 #~ msgstr "%d fitxers revisats" | |
6034 | |
6035 #, fuzzy | |
6036 #~ msgid "" | |
6037 #~ "%s\n" | |
6038 #~ "Unable to delete file by external command:\n" | |
6039 #~ "%s" | |
6040 #~ msgstr "" | |
6041 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
6042 #~ "%s" | |
6043 | |
6044 #~ msgid "Delete file?" | |
6045 #~ msgstr "Suprimir el fitxer?" | |
6046 | |
6047 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
6048 #~ msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou." | |
6049 | |
6050 #~ msgid "" | |
6051 #~ "Unable to rename file:\n" | |
6052 #~ "%s\n" | |
6053 #~ " to:\n" | |
6054 #~ "%s" | |
6055 #~ msgstr "" | |
6056 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
6057 #~ "%s\n" | |
6058 #~ " per:\n" | |
6059 #~ "%s" | |
6060 | |
6061 #~ msgid "" | |
6062 #~ "Can not auto rename with the selected\n" | |
6063 #~ "number set, one or more files exist that\n" | |
6064 #~ "match the resulting name list.\n" | |
6065 #~ msgstr "" | |
6066 #~ "No es pot canviar el nom automàticament\n" | |
6067 #~ "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n" | |
6068 #~ "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n" | |
6069 | |
6070 #~ msgid "" | |
6071 #~ "Failed to rename\n" | |
6072 #~ "%s\n" | |
6073 #~ "The number was %d." | |
6074 #~ msgstr "" | |
6075 #~ "No es pot canviar el nom\n" | |
6076 #~ "%s\n" | |
6077 #~ "El número era %d." | |
6078 | |
6079 #~ msgid "Rename multiple files" | |
6080 #~ msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers" | |
6081 | |
6082 #~ msgid "Original Name" | |
6083 #~ msgstr "Nom original" | |
6084 | |
6085 #~ msgid "" | |
6086 #~ "Unable to rename file:\n" | |
6087 #~ "%s\n" | |
6088 #~ "to:\n" | |
6089 #~ "%s" | |
6090 #~ msgstr "" | |
6091 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
6092 #~ "%s\n" | |
6093 #~ "per:\n" | |
6094 #~ "%s" | |
6095 | |
6096 #~ msgid "" | |
6097 #~ "The folder:\n" | |
6098 #~ "%s\n" | |
6099 #~ "already exists." | |
6100 #~ msgstr "" | |
6101 #~ "La carpeta:\n" | |
6102 #~ "%s\n" | |
6103 #~ "ja existeix." | |
6104 | |
6105 #~ msgid "" | |
6106 #~ "The path:\n" | |
6107 #~ "%s\n" | |
6108 #~ "already exists as a file." | |
6109 #~ msgstr "" | |
6110 #~ "El camí:\n" | |
6111 #~ "%s\n" | |
6112 #~ "ja existeix com a fitxer." | |
6113 | |
6114 #~ msgid "" | |
6115 #~ "Create folder in:\n" | |
6116 #~ "%s\n" | |
6117 #~ "named:" | |
6118 #~ msgstr "" | |
6119 #~ "Crea la carpeta a:\n" | |
6120 #~ "%s\n" | |
6121 #~ "amb el nom:" | |
6122 | |
6123 #, fuzzy | |
6124 #~ msgid "" | |
6125 #~ "Unable to delete folder:\n" | |
6126 #~ "\n" | |
6127 #~ "%s" | |
6128 #~ msgstr "" | |
6129 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
6130 #~ "%s" | |
6131 | |
6132 #, fuzzy | |
6133 #~ msgid "Contents:" | |
6134 #~ msgstr "_Continguts" | |
6135 | |
6136 #~ msgid "new_folder" | |
6137 #~ msgstr "nova _carpeta" | |
4636 | 6138 |
4637 #~ msgid "Change to folder:" | 6139 #~ msgid "Change to folder:" |
4638 #~ msgstr "Canvia a la carpeta:" | 6140 #~ msgstr "Canvia a la carpeta:" |
4639 | 6141 |
4640 #, fuzzy | 6142 #, fuzzy |
4659 | 6161 |
4660 #, fuzzy | 6162 #, fuzzy |
4661 #~ msgid "List" | 6163 #~ msgid "List" |
4662 #~ msgstr "_Llista" | 6164 #~ msgstr "_Llista" |
4663 | 6165 |
4664 #~ msgid "View as _tree" | |
4665 #~ msgstr "Visualitza com a _arbre" | |
4666 | |
4667 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" | 6166 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" |
4668 #~ msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt" | 6167 #~ msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt" |
4669 | 6168 |
4670 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" | 6169 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" |
4671 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie" | 6170 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie" |
4672 | 6171 |
4673 #~ msgid "Geeqie full screen" | |
4674 #~ msgstr "Geeqie pantalla completa" | |
4675 | |
4676 #~ msgid "Geeqie Tools" | 6172 #~ msgid "Geeqie Tools" |
4677 #~ msgstr "Eines de Geeqie" | 6173 #~ msgstr "Eines de Geeqie" |
4678 | 6174 |
4679 #~ msgid "Help - Geeqie" | 6175 #~ msgid "Help - Geeqie" |
4680 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie" | 6176 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie" |
4681 | 6177 |
4682 #~ msgid "Geeqie - exit" | 6178 #~ msgid "Geeqie - exit" |
4683 #~ msgstr "Geeqie - sortir" | 6179 #~ msgstr "Geeqie - sortir" |
4684 | |
4685 #~ msgid "Quit Geeqie" | |
4686 #~ msgstr "Surt de Geeqie" | |
4687 | 6180 |
4688 #, fuzzy | 6181 #, fuzzy |
4689 #~ msgid "Pan View - Geeqie" | 6182 #~ msgid "Pan View - Geeqie" |
4690 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie" | 6183 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie" |
4691 | 6184 |