Mercurial > geeqie
comparison po/vi.po @ 9:d907d608745f
Sync to GQview 1.5.9 release.
########
DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS!
This CVS is never up to date with current development and is provided
solely for reference purposes, please use the latest official release
package when making any changes or translation updates.
########
author | gqview |
---|---|
date | Sat, 26 Feb 2005 00:13:35 +0000 |
parents | |
children | 6d50eaba8e4b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8:e0d0593d519e | 9:d907d608745f |
---|---|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002. | |
4 # | |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n" | |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n" | |
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-26 22:34+0700\n" | |
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n" | |
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | |
17 #: src/bar_info.c:30 | |
18 msgid "Favorite" | |
19 msgstr "" | |
20 | |
21 #: src/bar_info.c:31 | |
22 #, fuzzy | |
23 msgid "Todo" | |
24 msgstr "Công cụ" | |
25 | |
26 #: src/bar_info.c:32 | |
27 msgid "People" | |
28 msgstr "" | |
29 | |
30 #: src/bar_info.c:33 | |
31 msgid "Places" | |
32 msgstr "" | |
33 | |
34 #: src/bar_info.c:34 | |
35 msgid "Art" | |
36 msgstr "" | |
37 | |
38 #: src/bar_info.c:35 | |
39 #, fuzzy | |
40 msgid "Nature" | |
41 msgstr "lỗ ống kính" | |
42 | |
43 #: src/bar_info.c:36 | |
44 msgid "Possessions" | |
45 msgstr "" | |
46 | |
47 #: src/bar_info.c:505 | |
48 msgid "Keyword Presets" | |
49 msgstr "" | |
50 | |
51 #: src/bar_info.c:508 | |
52 msgid "Favorite keywords list" | |
53 msgstr "" | |
54 | |
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 | |
56 msgid "Keywords" | |
57 msgstr "" | |
58 | |
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599 | |
60 msgid "Filename:" | |
61 msgstr "Tên tập tin:" | |
62 | |
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 | |
64 msgid "File date:" | |
65 msgstr "Ngày:" | |
66 | |
67 #: src/bar_info.c:1027 | |
68 msgid "Keywords:" | |
69 msgstr "" | |
70 | |
71 #: src/bar_info.c:1095 | |
72 #, fuzzy | |
73 msgid "Comment:" | |
74 msgstr "So sánh với:" | |
75 | |
76 #: src/bar_info.c:1119 | |
77 msgid "Edit favorite keywords list." | |
78 msgstr "" | |
79 | |
80 #: src/bar_info.c:1123 | |
81 msgid "Add keywords to selected files" | |
82 msgstr "" | |
83 | |
84 #: src/bar_info.c:1126 | |
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." | |
86 msgstr "" | |
87 | |
88 #: src/bar_info.c:1130 | |
89 #, fuzzy | |
90 msgid "Save comment now" | |
91 msgstr "Lưu tập ảnh" | |
92 | |
93 #: src/bar_exif.c:423 | |
94 msgid "Tag" | |
95 msgstr "Thẻ" | |
96 | |
97 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 | |
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 | |
99 msgid "Name" | |
100 msgstr "Tên" | |
101 | |
102 #: src/bar_exif.c:425 | |
103 msgid "Value" | |
104 msgstr "Giá trị" | |
105 | |
106 #: src/bar_exif.c:426 | |
107 msgid "Format" | |
108 msgstr "Dạng thức" | |
109 | |
110 #: src/bar_exif.c:427 | |
111 msgid "Elements" | |
112 msgstr "Phần tử" | |
113 | |
114 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028 | |
115 msgid "Description" | |
116 msgstr "Mô tả" | |
117 | |
118 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 | |
119 msgid "Exif" | |
120 msgstr "Exif" | |
121 | |
122 #: src/bar_exif.c:622 | |
123 msgid "Advanced view" | |
124 msgstr "Xem nâng cao" | |
125 | |
126 #: src/bar_sort.c:218 | |
127 #, fuzzy | |
128 msgid "Unlink failed" | |
129 msgstr "Lỗi xóa" | |
130 | |
131 #: src/bar_sort.c:298 | |
132 msgid "Link failed" | |
133 msgstr "" | |
134 | |
135 #: src/bar_sort.c:435 | |
136 #, fuzzy, c-format | |
137 msgid "" | |
138 "The collection:\n" | |
139 "%s\n" | |
140 "already exists." | |
141 msgstr "" | |
142 "Thư mục:\n" | |
143 "%s\n" | |
144 "đã có rồi." | |
145 | |
146 #: src/bar_sort.c:436 | |
147 #, fuzzy | |
148 msgid "Collection exists" | |
149 msgstr "Tập ảnh rỗng" | |
150 | |
151 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 | |
152 #, c-format | |
153 msgid "" | |
154 "Failed to save the collection:\n" | |
155 "%s" | |
156 msgstr "" | |
157 "Lỗi lưu tập ảnh:\n" | |
158 "%s" | |
159 | |
160 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 | |
161 msgid "Save Failed" | |
162 msgstr "Lỗi lưu" | |
163 | |
164 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 | |
165 msgid "Add Bookmark" | |
166 msgstr "Thêm Đánh dấu" | |
167 | |
168 #: src/bar_sort.c:489 | |
169 #, fuzzy | |
170 msgid "Add Collection" | |
171 msgstr "Tập ảnh" | |
172 | |
173 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 | |
174 msgid "Name:" | |
175 msgstr "Tên:" | |
176 | |
177 #: src/bar_sort.c:569 | |
178 msgid "Sort Manager" | |
179 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp" | |
180 | |
181 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095 | |
182 msgid "Folders" | |
183 msgstr "Tập tin" | |
184 | |
185 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066 | |
186 msgid "Collections" | |
187 msgstr "Tập ảnh" | |
188 | |
189 #: src/bar_sort.c:586 | |
190 msgid "Copy" | |
191 msgstr "Sao chép" | |
192 | |
193 #: src/bar_sort.c:593 | |
194 msgid "Move" | |
195 msgstr "Di chuyển" | |
196 | |
197 #: src/bar_sort.c:600 | |
198 msgid "Link" | |
199 msgstr "" | |
200 | |
201 #: src/bar_sort.c:610 | |
202 #, fuzzy | |
203 msgid "Add image" | |
204 msgstr "%d ảnh" | |
205 | |
206 #: src/bar_sort.c:617 | |
207 #, fuzzy | |
208 msgid "Add selection" | |
209 msgstr "Bỏ chọn" | |
210 | |
211 #: src/bar_sort.c:634 | |
212 msgid "Undo last image" | |
213 msgstr "Phục hồi ảnh cuối" | |
214 | |
215 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 | |
216 #: src/editors.c:410 | |
217 msgid "done" | |
218 msgstr "xong" | |
219 | |
220 #: src/cache_maint.c:304 | |
221 #, fuzzy | |
222 msgid "Removing old metadata..." | |
223 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..." | |
224 | |
225 #: src/cache_maint.c:308 | |
226 #, fuzzy | |
227 msgid "Clearing cached thumbnails..." | |
228 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..." | |
229 | |
230 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 | |
231 #, fuzzy | |
232 msgid "Removing old thumbnails..." | |
233 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..." | |
234 | |
235 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 | |
236 msgid "Maintenance" | |
237 msgstr "" | |
238 | |
239 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904 | |
240 #, fuzzy | |
241 msgid "Invalid folder" | |
242 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" | |
243 | |
244 #: src/cache_maint.c:793 | |
245 msgid "The specified folder can not be found." | |
246 msgstr "" | |
247 | |
248 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 | |
249 #, fuzzy | |
250 msgid "Create thumbnails" | |
251 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu" | |
252 | |
253 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 | |
254 #, fuzzy | |
255 msgid "S_tart" | |
256 msgstr "Số bắt đầu" | |
257 | |
258 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165 | |
259 msgid "Folder:" | |
260 msgstr "Thư mục:" | |
261 | |
262 #: src/cache_maint.c:845 | |
263 #, fuzzy | |
264 msgid "Select folder" | |
265 msgstr "Bỏ chọn" | |
266 | |
267 #: src/cache_maint.c:849 | |
268 #, fuzzy | |
269 msgid "Include subfolders" | |
270 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" | |
271 | |
272 #: src/cache_maint.c:850 | |
273 msgid "Store thumbnails local to source images" | |
274 msgstr "" | |
275 | |
276 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 | |
277 msgid "click start to begin" | |
278 msgstr "" | |
279 | |
280 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549 | |
281 msgid "running..." | |
282 msgstr "đang chạy..." | |
283 | |
284 #: src/cache_maint.c:1043 | |
285 msgid "Clearing thumbnails..." | |
286 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..." | |
287 | |
288 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 | |
289 #: src/cache_maint.c:1211 | |
290 msgid "Clear cache" | |
291 msgstr "Xóa cache" | |
292 | |
293 #: src/cache_maint.c:1113 | |
294 msgid "" | |
295 "This will remove all thumbnails that have\n" | |
296 "been saved to disk, continue?" | |
297 msgstr "" | |
298 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n" | |
299 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?" | |
300 | |
301 #: src/cache_maint.c:1163 | |
302 #, fuzzy | |
303 msgid "Cache Maintenance - GQview" | |
304 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview" | |
305 | |
306 #: src/cache_maint.c:1173 | |
307 msgid "Cache and Data Maintenance" | |
308 msgstr "" | |
309 | |
310 #: src/cache_maint.c:1177 | |
311 #, fuzzy | |
312 msgid "GQview thumbnail cache" | |
313 msgstr "GQview toàn màn hình" | |
314 | |
315 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 | |
316 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505 | |
317 #, fuzzy | |
318 msgid "Location:" | |
319 msgstr "hành động" | |
320 | |
321 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 | |
322 #, fuzzy | |
323 msgid "Clean up" | |
324 msgstr "Xóa" | |
325 | |
326 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 | |
327 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." | |
328 msgstr "" | |
329 | |
330 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 | |
331 #, fuzzy | |
332 msgid "Delete all cached thumbnails." | |
333 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu" | |
334 | |
335 #: src/cache_maint.c:1197 | |
336 #, fuzzy | |
337 msgid "Shared thumbnail cache" | |
338 msgstr "Hiện ảnh mẫu" | |
339 | |
340 #: src/cache_maint.c:1220 | |
341 #, fuzzy | |
342 msgid "Render" | |
343 msgstr "Đổi tên" | |
344 | |
345 #: src/cache_maint.c:1223 | |
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder." | |
347 msgstr "" | |
348 | |
349 #: src/cache_maint.c:1225 | |
350 msgid "Metadata" | |
351 msgstr "" | |
352 | |
353 #: src/cache_maint.c:1237 | |
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments." | |
355 msgstr "" | |
356 | |
357 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 | |
358 #: src/image-overlay.c:115 | |
359 msgid "Untitled" | |
360 msgstr "Không tựa" | |
361 | |
362 #: src/collect.c:353 | |
363 #, c-format | |
364 msgid "Untitled (%d)" | |
365 msgstr "Không tựa (%d)" | |
366 | |
367 #: src/collect.c:980 | |
368 #, c-format | |
369 msgid "%s - GQview Collection" | |
370 msgstr "%s - Tập ảnh GQview" | |
371 | |
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 | |
373 msgid "Close collection" | |
374 msgstr "Đóng tập ảnh" | |
375 | |
376 #: src/collect.c:1103 | |
377 msgid "" | |
378 "Collection has been modified.\n" | |
379 "Save first?" | |
380 msgstr "" | |
381 "Tập ảnh đã thay đổi.\n" | |
382 "Lưu trước chứ?" | |
383 | |
384 #: src/collect.c:1106 | |
385 msgid "_Discard" | |
386 msgstr "" | |
387 | |
388 #: src/collect-dlg.c:58 | |
389 #, fuzzy, c-format | |
390 msgid "" | |
391 "Specified path:\n" | |
392 "%s\n" | |
393 "is a folder, collections are files" | |
394 msgstr "" | |
395 "Đường dẫn:\n" | |
396 "%s\n" | |
397 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin" | |
398 | |
399 #: src/collect-dlg.c:59 | |
400 msgid "Invalid filename" | |
401 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" | |
402 | |
403 #: src/collect-dlg.c:68 | |
404 msgid "Overwrite File" | |
405 msgstr "Ghi đè tập tin" | |
406 | |
407 #: src/collect-dlg.c:73 | |
408 #, fuzzy | |
409 msgid "Overwrite existing file?" | |
410 msgstr "Ghi đè tập tin" | |
411 | |
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649 | |
413 #: src/utilops.c:2196 | |
414 #, fuzzy | |
415 msgid "_Overwrite" | |
416 msgstr "Ghi đè" | |
417 | |
418 #: src/collect-dlg.c:169 | |
419 msgid "Save collection" | |
420 msgstr "Lưu tập ảnh" | |
421 | |
422 #: src/collect-dlg.c:176 | |
423 msgid "Open collection" | |
424 msgstr "Mở tập ảnh" | |
425 | |
426 #: src/collect-dlg.c:184 | |
427 msgid "Append collection" | |
428 msgstr "Thêm vào tập ảnh" | |
429 | |
430 #: src/collect-dlg.c:185 | |
431 #, fuzzy | |
432 msgid "_Append" | |
433 msgstr "Thêm vào" | |
434 | |
435 #: src/collect-dlg.c:203 | |
436 msgid "Collection Files" | |
437 msgstr "Tập tin tập ảnh" | |
438 | |
439 #: src/collect-dlg.c:221 | |
440 msgid "Collection empty" | |
441 msgstr "Tập ảnh rỗng" | |
442 | |
443 #: src/collect-dlg.c:222 | |
444 msgid "The current collection is empty, save aborted." | |
445 msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu." | |
446 | |
447 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708 | |
448 msgid "Empty" | |
449 msgstr "Rỗng" | |
450 | |
451 #: src/collect-table.c:168 | |
452 #, c-format | |
453 msgid "%d images (%d)" | |
454 msgstr "%d ảnh (%d)" | |
455 | |
456 #: src/collect-table.c:172 | |
457 #, c-format | |
458 msgid "%d images" | |
459 msgstr "%d ảnh" | |
460 | |
461 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 | |
462 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 | |
463 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 | |
464 msgid "Loading thumbs..." | |
465 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..." | |
466 | |
467 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 | |
468 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969 | |
469 msgid "_View" | |
470 msgstr "_Xem" | |
471 | |
472 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187 | |
473 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283 | |
474 #: src/view_file_list.c:395 | |
475 msgid "View in _new window" | |
476 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i" | |
477 | |
478 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 | |
479 msgid "Rem_ove" | |
480 msgstr "_Loại bỏ" | |
481 | |
482 #: src/collect-table.c:781 | |
483 msgid "Append from file list" | |
484 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin" | |
485 | |
486 #: src/collect-table.c:783 | |
487 msgid "Append from collection..." | |
488 msgstr "Thêm từ tập ảnh..." | |
489 | |
490 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 | |
491 msgid "Select all" | |
492 msgstr "Chọn tất cả" | |
493 | |
494 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 | |
495 msgid "Select none" | |
496 msgstr "Bỏ chọn" | |
497 | |
498 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185 | |
499 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981 | |
500 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 | |
501 msgid "_Properties" | |
502 msgstr "_Thuộc tính" | |
503 | |
504 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190 | |
505 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988 | |
506 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 | |
507 msgid "_Copy..." | |
508 msgstr "_Sao chép..." | |
509 | |
510 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191 | |
511 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990 | |
512 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 | |
513 msgid "_Move..." | |
514 msgstr "_Di chuyển..." | |
515 | |
516 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192 | |
517 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992 | |
518 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291 | |
519 #: src/view_file_list.c:403 | |
520 msgid "_Rename..." | |
521 msgstr "Đổi _tên..." | |
522 | |
523 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193 | |
524 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994 | |
525 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 | |
526 msgid "_Delete..." | |
527 msgstr "_Xóa..." | |
528 | |
529 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 | |
530 msgid "Show filename _text" | |
531 msgstr "Hiện _tên tập tin" | |
532 | |
533 #: src/collect-table.c:813 | |
534 msgid "_Save collection" | |
535 msgstr "Lư_u tập ảnh" | |
536 | |
537 #: src/collect-table.c:815 | |
538 msgid "Save collection _as..." | |
539 msgstr "Lưu tập ảnh _là..." | |
540 | |
541 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759 | |
542 msgid "_Find duplicates..." | |
543 msgstr "_Tìm trùng lặp..." | |
544 | |
545 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 | |
546 #, fuzzy | |
547 msgid "Print..." | |
548 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..." | |
549 | |
550 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347 | |
551 #, fuzzy | |
552 msgid "Dropped list includes folders." | |
553 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục." | |
554 | |
555 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349 | |
556 msgid "_Add contents" | |
557 msgstr "_Thêm nội dung" | |
558 | |
559 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350 | |
560 msgid "Add contents _recursive" | |
561 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy" | |
562 | |
563 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351 | |
564 #, fuzzy | |
565 msgid "_Skip folders" | |
566 msgstr "_Bỏ qua thư mục" | |
567 | |
568 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353 | |
569 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314 | |
570 msgid "Cancel" | |
571 msgstr "Hủy bỏ" | |
572 | |
573 #: src/dupe.c:96 | |
574 msgid "Drop files to compare them." | |
575 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng." | |
576 | |
577 #: src/dupe.c:100 | |
578 #, c-format | |
579 msgid "%d files" | |
580 msgstr "%d tập tin" | |
581 | |
582 #: src/dupe.c:104 | |
583 #, c-format | |
584 msgid "%d matches found in %d files" | |
585 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin" | |
586 | |
587 #: src/dupe.c:109 | |
588 msgid "[set 1]" | |
589 msgstr "[tập 1]" | |
590 | |
591 #: src/dupe.c:1422 | |
592 msgid "Reading checksums..." | |
593 msgstr "Đang đọc checksum..." | |
594 | |
595 #: src/dupe.c:1455 | |
596 msgid "Reading dimensions..." | |
597 msgstr "Đang đọc kích thước..." | |
598 | |
599 #: src/dupe.c:1489 | |
600 msgid "Reading similarity data..." | |
601 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..." | |
602 | |
603 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 | |
604 msgid "Comparing..." | |
605 msgstr "Đang so sánh..." | |
606 | |
607 #: src/dupe.c:1535 | |
608 msgid "Sorting..." | |
609 msgstr "Đang sắp..." | |
610 | |
611 #: src/dupe.c:2196 | |
612 msgid "Select group _1 duplicates" | |
613 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 " | |
614 | |
615 #: src/dupe.c:2198 | |
616 msgid "Select group _2 duplicates" | |
617 msgstr "Chọn nhóm lặp _2" | |
618 | |
619 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 | |
620 msgid "Add to new collection" | |
621 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới" | |
622 | |
623 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 | |
624 msgid "C_lear" | |
625 msgstr "_Xóa" | |
626 | |
627 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 | |
628 msgid "Close _window" | |
629 msgstr "Đón_g cửa sổ" | |
630 | |
631 #: src/dupe.c:2382 | |
632 #, c-format | |
633 msgid "%d files (set 2)" | |
634 msgstr "%d tập tin (tập 2)" | |
635 | |
636 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194 | |
637 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 | |
638 msgid "Size" | |
639 msgstr "Kích thước" | |
640 | |
641 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419 | |
642 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 | |
643 msgid "Date" | |
644 msgstr "Ngày" | |
645 | |
646 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 | |
647 msgid "Dimensions" | |
648 msgstr "Cỡ" | |
649 | |
650 #: src/dupe.c:2593 | |
651 msgid "Checksum" | |
652 msgstr "Checksum" | |
653 | |
654 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 | |
655 msgid "Path" | |
656 msgstr "Đường dẫn" | |
657 | |
658 #: src/dupe.c:2595 | |
659 msgid "Similarity (high)" | |
660 msgstr "Tương tự (cao)" | |
661 | |
662 #: src/dupe.c:2596 | |
663 msgid "Similarity" | |
664 msgstr "Tương tự" | |
665 | |
666 #: src/dupe.c:2597 | |
667 msgid "Similarity (low)" | |
668 msgstr "Tương tự (thấp)" | |
669 | |
670 #: src/dupe.c:2598 | |
671 msgid "Similarity (custom)" | |
672 msgstr "Tương tự (tự chọn)" | |
673 | |
674 #: src/dupe.c:3080 | |
675 msgid "Find duplicates - GQview" | |
676 msgstr "Tìm trùng lặp - GQview" | |
677 | |
678 #: src/dupe.c:3152 | |
679 msgid "Compare to:" | |
680 msgstr "So sánh với:" | |
681 | |
682 #: src/dupe.c:3165 | |
683 msgid "Compare by:" | |
684 msgstr "So sánh theo:" | |
685 | |
686 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770 | |
687 msgid "Thumbnails" | |
688 msgstr "Ảnh mẫu" | |
689 | |
690 #: src/dupe.c:3180 | |
691 msgid "Compare two file sets" | |
692 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin" | |
693 | |
694 #: src/editors.c:50 | |
695 msgid "The Gimp" | |
696 msgstr "Gimp" | |
697 | |
698 #: src/editors.c:51 | |
699 msgid "XV" | |
700 msgstr "XV" | |
701 | |
702 #: src/editors.c:52 | |
703 msgid "Xpaint" | |
704 msgstr "Xpaint" | |
705 | |
706 #: src/editors.c:58 | |
707 msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
708 msgstr "Quay jpeg chiều thuận" | |
709 | |
710 #: src/editors.c:59 | |
711 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
712 msgstr "Quay jpeg chiều nghịch" | |
713 | |
714 #: src/editors.c:104 | |
715 msgid "stopping..." | |
716 msgstr "đang dừng..." | |
717 | |
718 #: src/editors.c:131 | |
719 msgid "Edit command results" | |
720 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh" | |
721 | |
722 #: src/editors.c:134 | |
723 #, c-format | |
724 msgid "Output of %s" | |
725 msgstr "Kết quả của %s" | |
726 | |
727 #: src/editors.c:303 | |
728 #, c-format | |
729 msgid "" | |
730 "Failed to run command:\n" | |
731 "%s\n" | |
732 msgstr "" | |
733 "Không thể nạp:\n" | |
734 "%s\n" | |
735 | |
736 #: src/editors.c:414 | |
737 msgid "stopped by user" | |
738 msgstr "dừng bởi người dùng" | |
739 | |
740 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606 | |
741 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520 | |
742 msgid "unknown" | |
743 msgstr "không biết" | |
744 | |
745 #: src/exif.c:113 | |
746 msgid "top left" | |
747 msgstr "đỉnh trái" | |
748 | |
749 #: src/exif.c:114 | |
750 msgid "top right" | |
751 msgstr "đỉnh phải" | |
752 | |
753 #: src/exif.c:115 | |
754 msgid "bottom right" | |
755 msgstr "đáy phải" | |
756 | |
757 #: src/exif.c:116 | |
758 msgid "bottom left" | |
759 msgstr "đáy trái" | |
760 | |
761 #: src/exif.c:117 | |
762 msgid "left top" | |
763 msgstr "trái đỉnh" | |
764 | |
765 #: src/exif.c:118 | |
766 msgid "right top" | |
767 msgstr "phải đỉnh" | |
768 | |
769 #: src/exif.c:119 | |
770 msgid "right bottom" | |
771 msgstr "phải đáy" | |
772 | |
773 #: src/exif.c:120 | |
774 msgid "left bottom" | |
775 msgstr "trái đáy" | |
776 | |
777 #: src/exif.c:127 | |
778 msgid "inch" | |
779 msgstr "inch" | |
780 | |
781 #: src/exif.c:128 | |
782 msgid "centimeter" | |
783 msgstr "centimét" | |
784 | |
785 #: src/exif.c:140 | |
786 msgid "average" | |
787 msgstr "trung bình" | |
788 | |
789 #: src/exif.c:141 | |
790 msgid "center weighted" | |
791 msgstr "trung tâm" | |
792 | |
793 #: src/exif.c:142 | |
794 msgid "spot" | |
795 msgstr "chấm" | |
796 | |
797 #: src/exif.c:143 | |
798 msgid "multi-spot" | |
799 msgstr "nhiều chấm" | |
800 | |
801 #: src/exif.c:144 | |
802 msgid "multi-segment" | |
803 msgstr "nhiều đoạn" | |
804 | |
805 #: src/exif.c:145 | |
806 msgid "partial" | |
807 msgstr "một phần" | |
808 | |
809 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184 | |
810 msgid "other" | |
811 msgstr "khác" | |
812 | |
813 #: src/exif.c:151 | |
814 msgid "not defined" | |
815 msgstr "chưa định nghĩa" | |
816 | |
817 #: src/exif.c:152 | |
818 msgid "manual" | |
819 msgstr "thủ công" | |
820 | |
821 #: src/exif.c:153 | |
822 msgid "normal" | |
823 msgstr "thường" | |
824 | |
825 #: src/exif.c:154 | |
826 msgid "aperture" | |
827 msgstr "lỗ ống kính" | |
828 | |
829 #: src/exif.c:155 | |
830 msgid "shutter" | |
831 msgstr "cửa sập" | |
832 | |
833 #: src/exif.c:156 | |
834 msgid "creative" | |
835 msgstr "sáng tạo" | |
836 | |
837 #: src/exif.c:157 | |
838 msgid "action" | |
839 msgstr "hành động" | |
840 | |
841 #: src/exif.c:158 | |
842 msgid "portrait" | |
843 msgstr "ảnh đứng" | |
844 | |
845 #: src/exif.c:159 | |
846 msgid "landscape" | |
847 msgstr "ảnh ngang" | |
848 | |
849 #: src/exif.c:165 | |
850 msgid "daylight" | |
851 msgstr "ánh sáng ngày" | |
852 | |
853 #: src/exif.c:166 | |
854 msgid "fluorescent" | |
855 msgstr "huỳnh quang" | |
856 | |
857 #: src/exif.c:167 | |
858 msgid "tungsten (incandescent)" | |
859 msgstr "tungsten (nóng sáng)" | |
860 | |
861 #: src/exif.c:168 | |
862 msgid "flash" | |
863 msgstr "flash" | |
864 | |
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226 | |
866 msgid "no" | |
867 msgstr "không" | |
868 | |
869 #. flash fired (bit 0) | |
870 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226 | |
871 msgid "yes" | |
872 msgstr "có" | |
873 | |
874 #: src/exif.c:191 | |
875 msgid "yes, not detected by strobe" | |
876 msgstr "" | |
877 | |
878 #: src/exif.c:192 | |
879 msgid "yes, detected by strobe" | |
880 msgstr "" | |
881 | |
882 #: src/exif.c:289 | |
883 msgid "Image description" | |
884 msgstr "Mô tả Ảnh" | |
885 | |
886 #: src/exif.c:292 | |
887 msgid "Orientation" | |
888 msgstr "Hướng" | |
889 | |
890 #: src/exif.c:303 | |
891 msgid "Copyright" | |
892 msgstr "Bản quyền" | |
893 | |
894 #: src/exif.c:308 | |
895 msgid "Exposure program" | |
896 msgstr "" | |
897 | |
898 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423 | |
899 msgid "ISO sensitivity" | |
900 msgstr "Nhạy cảm ISO" | |
901 | |
902 #: src/exif.c:313 | |
903 msgid "Date original" | |
904 msgstr "Ngày gốc" | |
905 | |
906 #: src/exif.c:314 | |
907 msgid "Date digitized" | |
908 msgstr "Ngày số hóa" | |
909 | |
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 | |
911 msgid "Shutter speed" | |
912 msgstr "Tốc độ cửa sập" | |
913 | |
914 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421 | |
915 msgid "Aperture" | |
916 msgstr "Lỗ ống kính" | |
917 | |
918 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422 | |
919 msgid "Exposure bias" | |
920 msgstr "" | |
921 | |
922 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425 | |
923 msgid "Subject distance" | |
924 msgstr "Khoảng cách đối tượng" | |
925 | |
926 #: src/exif.c:323 | |
927 msgid "Metering mode" | |
928 msgstr "Đơn vị đo" | |
929 | |
930 #: src/exif.c:324 | |
931 msgid "Light source" | |
932 msgstr "Nguồn sáng" | |
933 | |
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426 | |
935 msgid "Flash" | |
936 msgstr "Flash" | |
937 | |
938 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424 | |
939 msgid "Focal length" | |
940 msgstr "Độ dài tiêu cự" | |
941 | |
942 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short | |
943 #: src/exif.c:336 | |
944 msgid "Width" | |
945 msgstr "Rộng" | |
946 | |
947 #: src/exif.c:337 | |
948 msgid "Height" | |
949 msgstr "Cao" | |
950 | |
951 #: src/exif.c:418 | |
952 msgid "Camera" | |
953 msgstr "Camera" | |
954 | |
955 #: src/exif.c:427 | |
956 msgid "Resolution" | |
957 msgstr "Độ phân giải" | |
958 | |
959 #: src/exif.c:1451 | |
960 msgid "infinity" | |
961 msgstr "vô cực" | |
962 | |
963 #: src/exif.c:1479 | |
964 msgid "mode:" | |
965 msgstr "kiểu:" | |
966 | |
967 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234 | |
968 msgid "on" | |
969 msgstr "bật" | |
970 | |
971 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234 | |
972 msgid "off" | |
973 msgstr "tắt" | |
974 | |
975 #: src/exif.c:1489 | |
976 msgid "auto" | |
977 msgstr "tự động" | |
978 | |
979 #: src/exif.c:1495 | |
980 msgid "not detected by strobe" | |
981 msgstr "" | |
982 | |
983 #: src/exif.c:1496 | |
984 msgid "detected by strobe" | |
985 msgstr "" | |
986 | |
987 #. we ignore flash function (bit 5) | |
988 #. red-eye (bit 6) | |
989 #: src/exif.c:1501 | |
990 msgid "red-eye reduction" | |
991 msgstr "giảm thiểu red-eye" | |
992 | |
993 #: src/exif.c:1520 | |
994 msgid "dot" | |
995 msgstr "chấm" | |
996 | |
997 #: src/filelist.c:513 | |
998 #, c-format | |
999 msgid "%d bytes" | |
1000 msgstr "%d byte" | |
1001 | |
1002 #: src/filelist.c:517 | |
1003 #, c-format | |
1004 msgid "%.1f K" | |
1005 msgstr "%.1f K" | |
1006 | |
1007 #: src/filelist.c:521 | |
1008 #, c-format | |
1009 msgid "%.1f MB" | |
1010 msgstr "%.1f MB" | |
1011 | |
1012 #: src/filelist.c:526 | |
1013 #, c-format | |
1014 msgid "%.1f GB" | |
1015 msgstr "%.1f GB" | |
1016 | |
1017 #: src/fullscreen.c:267 | |
1018 msgid "GQview full screen" | |
1019 msgstr "GQview toàn màn hình" | |
1020 | |
1021 #: src/fullscreen.c:397 | |
1022 #, fuzzy | |
1023 msgid "Full size" | |
1024 msgstr "Kích thước tập tin:" | |
1025 | |
1026 #: src/fullscreen.c:402 | |
1027 msgid "Monitor" | |
1028 msgstr "" | |
1029 | |
1030 #: src/fullscreen.c:407 | |
1031 msgid "Screen" | |
1032 msgstr "" | |
1033 | |
1034 #: src/fullscreen.c:644 | |
1035 #, fuzzy | |
1036 msgid "Stay above other windows" | |
1037 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ" | |
1038 | |
1039 #: src/fullscreen.c:651 | |
1040 msgid "Determined by Window Manager" | |
1041 msgstr "" | |
1042 | |
1043 #: src/fullscreen.c:652 | |
1044 msgid "Active screen" | |
1045 msgstr "" | |
1046 | |
1047 #: src/fullscreen.c:654 | |
1048 msgid "Active monitor" | |
1049 msgstr "" | |
1050 | |
1051 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791 | |
1052 msgid "Zoom _in" | |
1053 msgstr "Phóng _to" | |
1054 | |
1055 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792 | |
1056 msgid "Zoom _out" | |
1057 msgstr "Thu _nhỏ" | |
1058 | |
1059 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793 | |
1060 msgid "Zoom _1:1" | |
1061 msgstr "Phóng _1:1" | |
1062 | |
1063 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709 | |
1064 msgid "Fit image to _window" | |
1065 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ" | |
1066 | |
1067 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789 | |
1068 msgid "Set as _wallpaper" | |
1069 msgstr "Đặt làm ảnh _nền" | |
1070 | |
1071 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740 | |
1072 msgid "_Stop slideshow" | |
1073 msgstr "_Dừng trình diễn" | |
1074 | |
1075 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743 | |
1076 msgid "Continue slides_how" | |
1077 msgstr "_Tiếp tục trình diễn" | |
1078 | |
1079 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748 | |
1080 #: src/layout_image.c:755 | |
1081 msgid "Pause slides_how" | |
1082 msgstr "_Tạm dừng trình diễn" | |
1083 | |
1084 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754 | |
1085 msgid "_Start slideshow" | |
1086 msgstr "_Bắt đầu trình diễn" | |
1087 | |
1088 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 | |
1089 msgid "Exit _full screen" | |
1090 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình" | |
1091 | |
1092 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 | |
1093 msgid "_Full screen" | |
1094 msgstr "_Toàn màn hình" | |
1095 | |
1096 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766 | |
1097 msgid "C_lose window" | |
1098 msgstr "Đón_g cửa sổ" | |
1099 | |
1100 #: src/info.c:361 | |
1101 msgid "File size:" | |
1102 msgstr "Kích thước tập tin:" | |
1103 | |
1104 #: src/info.c:363 | |
1105 msgid "Dimensions:" | |
1106 msgstr "Cỡ ảnh:" | |
1107 | |
1108 #: src/info.c:364 | |
1109 msgid "Transparent:" | |
1110 msgstr "Trong suốt:" | |
1111 | |
1112 #: src/info.c:365 src/print.c:3371 | |
1113 msgid "Image size:" | |
1114 msgstr "Kích thước ảnh:" | |
1115 | |
1116 #: src/info.c:367 | |
1117 msgid "Compress ratio:" | |
1118 msgstr "Tỷ lệ nén:" | |
1119 | |
1120 #: src/info.c:368 | |
1121 #, fuzzy | |
1122 msgid "File type:" | |
1123 msgstr "Ngày:" | |
1124 | |
1125 #: src/info.c:370 | |
1126 msgid "Owner:" | |
1127 msgstr "Chủ sở hữu:" | |
1128 | |
1129 #: src/info.c:371 | |
1130 msgid "Group:" | |
1131 msgstr "Nhóm:" | |
1132 | |
1133 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821 | |
1134 msgid "General" | |
1135 msgstr "Chung" | |
1136 | |
1137 #: src/info.c:455 | |
1138 #, c-format | |
1139 msgid "Image %d of %d" | |
1140 msgstr "Ảnh %d trên %d" | |
1141 | |
1142 #: src/info.c:678 | |
1143 msgid "Image properties - GQview" | |
1144 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview" | |
1145 | |
1146 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 | |
1147 msgid "Ascending" | |
1148 msgstr "Xuôi" | |
1149 | |
1150 #: src/layout.c:337 | |
1151 msgid " Slideshow" | |
1152 msgstr " Trình diễn" | |
1153 | |
1154 #: src/layout.c:341 | |
1155 msgid " Paused" | |
1156 msgstr " Tạm dừng" | |
1157 | |
1158 #: src/layout.c:358 | |
1159 #, c-format | |
1160 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" | |
1161 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s" | |
1162 | |
1163 #: src/layout.c:365 | |
1164 #, c-format | |
1165 msgid "%s, %d files%s" | |
1166 msgstr "%s, %d tập tin%s" | |
1167 | |
1168 #: src/layout.c:370 | |
1169 #, c-format | |
1170 msgid "%d files%s" | |
1171 msgstr "%d tập tin%s" | |
1172 | |
1173 #: src/layout.c:399 | |
1174 #, c-format | |
1175 msgid "(no read permission) %s bytes" | |
1176 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte" | |
1177 | |
1178 #: src/layout.c:403 | |
1179 #, c-format | |
1180 msgid "( ? x ? ) %s bytes" | |
1181 msgstr "( ? x ? ) %s byte" | |
1182 | |
1183 #: src/layout.c:408 | |
1184 #, c-format | |
1185 msgid "( %d x %d ) %s bytes" | |
1186 msgstr "( %d x %d ) %s byte" | |
1187 | |
1188 #: src/layout.c:1104 | |
1189 msgid "GQview Tools" | |
1190 msgstr "Công cụ GQview" | |
1191 | |
1192 #: src/layout_config.c:57 | |
1193 msgid "Tools" | |
1194 msgstr "Công cụ" | |
1195 | |
1196 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 | |
1197 msgid "Files" | |
1198 msgstr "Tập tin" | |
1199 | |
1200 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110 | |
1201 msgid "Image" | |
1202 msgstr "Ảnh" | |
1203 | |
1204 #: src/layout_config.c:363 | |
1205 msgid "(drag to change order)" | |
1206 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)" | |
1207 | |
1208 #: src/layout_image.c:770 | |
1209 msgid "Hide file _list" | |
1210 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin" | |
1211 | |
1212 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74 | |
1213 #, c-format | |
1214 msgid "in %s..." | |
1215 msgstr "bằng %s..." | |
1216 | |
1217 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76 | |
1218 msgid "in (unknown)..." | |
1219 msgstr "bằng (không biết)..." | |
1220 | |
1221 #: src/layout_util.c:637 | |
1222 #, fuzzy | |
1223 msgid "empty" | |
1224 msgstr "Rỗng" | |
1225 | |
1226 #: src/layout_util.c:748 | |
1227 #, fuzzy | |
1228 msgid "_File" | |
1229 msgstr "/_Tập tin" | |
1230 | |
1231 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91 | |
1232 msgid "_Edit" | |
1233 msgstr "_Hiệu chỉnh" | |
1234 | |
1235 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248 | |
1236 msgid "_Adjust" | |
1237 msgstr "Điều _chỉnh" | |
1238 | |
1239 #: src/layout_util.c:752 | |
1240 #, fuzzy | |
1241 msgid "_Help" | |
1242 msgstr "/Trợ _giúp" | |
1243 | |
1244 #: src/layout_util.c:754 | |
1245 #, fuzzy | |
1246 msgid "New _window" | |
1247 msgstr "/Tập tin/Tạo _cửa sổ mới" | |
1248 | |
1249 #: src/layout_util.c:755 | |
1250 #, fuzzy | |
1251 msgid "_New collection" | |
1252 msgstr "Lư_u tập ảnh" | |
1253 | |
1254 #: src/layout_util.c:756 | |
1255 #, fuzzy | |
1256 msgid "_Open collection..." | |
1257 msgstr "Mở tập ảnh" | |
1258 | |
1259 #: src/layout_util.c:757 | |
1260 #, fuzzy | |
1261 msgid "Open _recent" | |
1262 msgstr "/Tập tin/Mở _gần đây" | |
1263 | |
1264 #: src/layout_util.c:758 | |
1265 #, fuzzy | |
1266 msgid "_Search..." | |
1267 msgstr "Đang sắp..." | |
1268 | |
1269 #: src/layout_util.c:760 | |
1270 #, fuzzy | |
1271 msgid "_Print..." | |
1272 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..." | |
1273 | |
1274 #: src/layout_util.c:761 | |
1275 #, fuzzy | |
1276 msgid "N_ew folder..." | |
1277 msgstr "Tạo _thư mục mới..." | |
1278 | |
1279 #: src/layout_util.c:767 | |
1280 #, fuzzy | |
1281 msgid "_Quit" | |
1282 msgstr "Chất lượng" | |
1283 | |
1284 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194 | |
1285 msgid "_Rotate clockwise" | |
1286 msgstr "_Quay chiều thuận" | |
1287 | |
1288 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197 | |
1289 msgid "Rotate _counterclockwise" | |
1290 msgstr "Quay chiều _nghịch" | |
1291 | |
1292 #: src/layout_util.c:781 | |
1293 #, fuzzy | |
1294 msgid "Rotate 1_80" | |
1295 msgstr "Quay _180" | |
1296 | |
1297 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203 | |
1298 msgid "_Mirror" | |
1299 msgstr "_Phản xạ" | |
1300 | |
1301 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206 | |
1302 msgid "_Flip" | |
1303 msgstr "_Lật" | |
1304 | |
1305 #: src/layout_util.c:785 | |
1306 #, fuzzy | |
1307 msgid "Select _all" | |
1308 msgstr "Chọn tất cả" | |
1309 | |
1310 #: src/layout_util.c:786 | |
1311 #, fuzzy | |
1312 msgid "Select _none" | |
1313 msgstr "Bỏ chọn" | |
1314 | |
1315 #: src/layout_util.c:787 | |
1316 #, fuzzy | |
1317 msgid "P_references..." | |
1318 msgstr "_Thuộc tính..." | |
1319 | |
1320 #: src/layout_util.c:788 | |
1321 msgid "_Thumbnail maintenance..." | |
1322 msgstr "" | |
1323 | |
1324 #: src/layout_util.c:794 | |
1325 #, fuzzy | |
1326 msgid "_Zoom to fit" | |
1327 msgstr "/Xem/Phóng vừa _khít" | |
1328 | |
1329 #: src/layout_util.c:795 | |
1330 #, fuzzy | |
1331 msgid "F_ull screen" | |
1332 msgstr "_Toàn màn hình" | |
1333 | |
1334 #: src/layout_util.c:796 | |
1335 #, fuzzy | |
1336 msgid "_Hide file list" | |
1337 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin" | |
1338 | |
1339 #: src/layout_util.c:797 | |
1340 #, fuzzy | |
1341 msgid "Toggle _slideshow" | |
1342 msgstr "_Dừng trình diễn" | |
1343 | |
1344 #: src/layout_util.c:798 | |
1345 #, fuzzy | |
1346 msgid "_Refresh" | |
1347 msgstr "_Cập nhật" | |
1348 | |
1349 #: src/layout_util.c:800 | |
1350 #, fuzzy | |
1351 msgid "_Contents" | |
1352 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu" | |
1353 | |
1354 #: src/layout_util.c:801 | |
1355 #, fuzzy | |
1356 msgid "_Keyboard shortcuts" | |
1357 msgstr "/Trợ giúp/_Phím tắt" | |
1358 | |
1359 #: src/layout_util.c:802 | |
1360 #, fuzzy | |
1361 msgid "_Release notes" | |
1362 msgstr "/Trợ giúp/_Ghi chú về phiên bản này" | |
1363 | |
1364 #: src/layout_util.c:803 | |
1365 #, fuzzy | |
1366 msgid "_About" | |
1367 msgstr "Giới thiệu" | |
1368 | |
1369 #: src/layout_util.c:807 | |
1370 #, fuzzy | |
1371 msgid "_Thumbnails" | |
1372 msgstr "Ảnh mẫu" | |
1373 | |
1374 #: src/layout_util.c:808 | |
1375 #, fuzzy | |
1376 msgid "Tr_ee" | |
1377 msgstr "/Xem/_Cây" | |
1378 | |
1379 #: src/layout_util.c:809 | |
1380 #, fuzzy | |
1381 msgid "_Float file list" | |
1382 msgstr "/Xem/Danh sách tập tin _rời" | |
1383 | |
1384 #: src/layout_util.c:810 | |
1385 #, fuzzy | |
1386 msgid "Hide tool_bar" | |
1387 msgstr "/Xem/Ẩn thanh _công cụ" | |
1388 | |
1389 #: src/layout_util.c:811 | |
1390 #, fuzzy | |
1391 msgid "_Keywords" | |
1392 msgstr "/Xem/Ả_nh" | |
1393 | |
1394 #: src/layout_util.c:812 | |
1395 #, fuzzy | |
1396 msgid "E_xif data" | |
1397 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif" | |
1398 | |
1399 #: src/layout_util.c:813 | |
1400 #, fuzzy | |
1401 msgid "Sort _manager" | |
1402 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp" | |
1403 | |
1404 #: src/layout_util.c:817 | |
1405 #, fuzzy | |
1406 msgid "_List" | |
1407 msgstr "/Xem/_Danh sách" | |
1408 | |
1409 #: src/layout_util.c:818 | |
1410 #, fuzzy | |
1411 msgid "I_cons" | |
1412 msgstr "Biểu tượng:" | |
1413 | |
1414 #: src/layout_util.c:1083 | |
1415 msgid "Show thumbnails" | |
1416 msgstr "Hiện ảnh mẫu" | |
1417 | |
1418 #: src/layout_util.c:1085 | |
1419 #, fuzzy | |
1420 msgid "Change to home folder" | |
1421 msgstr "Về thư mục home" | |
1422 | |
1423 #: src/layout_util.c:1087 | |
1424 msgid "Refresh file list" | |
1425 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin" | |
1426 | |
1427 #: src/layout_util.c:1089 | |
1428 msgid "Zoom in" | |
1429 msgstr "Phóng to" | |
1430 | |
1431 #: src/layout_util.c:1091 | |
1432 msgid "Zoom out" | |
1433 msgstr "Thu nhỏ" | |
1434 | |
1435 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910 | |
1436 msgid "Fit image to window" | |
1437 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ" | |
1438 | |
1439 #: src/layout_util.c:1095 | |
1440 msgid "Set zoom 1:1" | |
1441 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1" | |
1442 | |
1443 #: src/layout_util.c:1097 | |
1444 msgid "Configure options" | |
1445 msgstr "Cấu hình tùy chọn" | |
1446 | |
1447 #: src/layout_util.c:1099 | |
1448 msgid "Float Controls" | |
1449 msgstr "Điều khiển rời" | |
1450 | |
1451 #: src/main.c:266 | |
1452 msgid "Help - GQview" | |
1453 msgstr "Trợ giúp - GQview" | |
1454 | |
1455 #: src/main.c:489 src/main.c:1305 | |
1456 msgid "Command line" | |
1457 msgstr "Dòng lệnh" | |
1458 | |
1459 #. short, long callback, extra, prefer,description | |
1460 #: src/main.c:527 | |
1461 #, fuzzy | |
1462 msgid "next image" | |
1463 msgstr "Nạp trước ảnh kế" | |
1464 | |
1465 #: src/main.c:528 | |
1466 msgid "previous image" | |
1467 msgstr "" | |
1468 | |
1469 #: src/main.c:529 | |
1470 #, fuzzy | |
1471 msgid "first image" | |
1472 msgstr "Phục hồi ảnh cuối" | |
1473 | |
1474 #: src/main.c:530 | |
1475 #, fuzzy | |
1476 msgid "last image" | |
1477 msgstr "Phục hồi ảnh cuối" | |
1478 | |
1479 #: src/main.c:531 | |
1480 #, fuzzy | |
1481 msgid "toggle full screen" | |
1482 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình" | |
1483 | |
1484 #: src/main.c:532 | |
1485 #, fuzzy | |
1486 msgid "start full screen" | |
1487 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình" | |
1488 | |
1489 #: src/main.c:533 | |
1490 #, fuzzy | |
1491 msgid "stop full screen" | |
1492 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình" | |
1493 | |
1494 #: src/main.c:534 | |
1495 #, fuzzy | |
1496 msgid "toggle slide show" | |
1497 msgstr "_Dừng trình diễn" | |
1498 | |
1499 #: src/main.c:535 | |
1500 #, fuzzy | |
1501 msgid "start slide show" | |
1502 msgstr "_Bắt đầu trình diễn" | |
1503 | |
1504 #: src/main.c:536 | |
1505 #, fuzzy | |
1506 msgid "stop slide show" | |
1507 msgstr "_Dừng trình diễn" | |
1508 | |
1509 #: src/main.c:537 | |
1510 #, fuzzy | |
1511 msgid "start recursive slide show" | |
1512 msgstr "_Bắt đầu trình diễn" | |
1513 | |
1514 #: src/main.c:538 | |
1515 msgid "set slide show delay in seconds" | |
1516 msgstr "" | |
1517 | |
1518 #: src/main.c:539 | |
1519 msgid "show tools" | |
1520 msgstr "" | |
1521 | |
1522 #: src/main.c:540 | |
1523 #, fuzzy | |
1524 msgid "hide tools" | |
1525 msgstr "Công cụ GQview" | |
1526 | |
1527 #: src/main.c:541 | |
1528 msgid "quit" | |
1529 msgstr "" | |
1530 | |
1531 #: src/main.c:542 | |
1532 #, fuzzy | |
1533 msgid "open file" | |
1534 msgstr "Đổi tên tập tin:" | |
1535 | |
1536 #: src/main.c:543 | |
1537 #, fuzzy | |
1538 msgid "open file in new window" | |
1539 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i" | |
1540 | |
1541 #: src/main.c:609 | |
1542 msgid "Remote command list:\n" | |
1543 msgstr "" | |
1544 | |
1545 #: src/main.c:667 | |
1546 msgid "Remote GQview not running, starting..." | |
1547 msgstr "" | |
1548 | |
1549 #: src/main.c:802 | |
1550 msgid "Remote not available\n" | |
1551 msgstr "" | |
1552 | |
1553 #: src/main.c:944 | |
1554 msgid "" | |
1555 "Usage: gqview [options] [path]\n" | |
1556 "\n" | |
1557 msgstr "" | |
1558 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n" | |
1559 "\n" | |
1560 | |
1561 #: src/main.c:945 | |
1562 msgid "valid options are:\n" | |
1563 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n" | |
1564 | |
1565 #: src/main.c:946 | |
1566 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" | |
1567 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n" | |
1568 | |
1569 #: src/main.c:947 | |
1570 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" | |
1571 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n" | |
1572 | |
1573 #: src/main.c:948 | |
1574 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" | |
1575 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n" | |
1576 | |
1577 #: src/main.c:949 | |
1578 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" | |
1579 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n" | |
1580 | |
1581 #: src/main.c:950 | |
1582 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" | |
1583 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n" | |
1584 | |
1585 #: src/main.c:951 | |
1586 #, fuzzy | |
1587 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" | |
1588 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n" | |
1589 | |
1590 #: src/main.c:952 | |
1591 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" | |
1592 msgstr "" | |
1593 | |
1594 #: src/main.c:953 | |
1595 msgid " --debug turn on debug output\n" | |
1596 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n" | |
1597 | |
1598 #: src/main.c:954 | |
1599 msgid " -v, --version print version info\n" | |
1600 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n" | |
1601 | |
1602 #: src/main.c:955 | |
1603 msgid "" | |
1604 " -h, --help show this message\n" | |
1605 "\n" | |
1606 msgstr "" | |
1607 " -h, --help hiện thông báo này\n" | |
1608 "\n" | |
1609 | |
1610 #: src/main.c:969 | |
1611 #, c-format | |
1612 msgid "" | |
1613 "invalid or ignored: %s\n" | |
1614 "Use --help for options\n" | |
1615 msgstr "" | |
1616 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n" | |
1617 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n" | |
1618 | |
1619 #: src/main.c:1034 | |
1620 #, c-format | |
1621 msgid "Creating GQview dir:%s\n" | |
1622 msgstr "Đang tạo thư mục GQview: %s\n" | |
1623 | |
1624 #: src/main.c:1040 | |
1625 #, c-format | |
1626 msgid "Could not create dir:%s\n" | |
1627 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n" | |
1628 | |
1629 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 | |
1630 msgid "Home" | |
1631 msgstr "Nhà" | |
1632 | |
1633 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 | |
1634 msgid "Desktop" | |
1635 msgstr "Desktop" | |
1636 | |
1637 #: src/main.c:1152 | |
1638 msgid "GQview - exit" | |
1639 msgstr "GQview - thoát" | |
1640 | |
1641 #: src/main.c:1156 | |
1642 #, fuzzy | |
1643 msgid "Quit GQview" | |
1644 msgstr "Giới thiệu - GQview" | |
1645 | |
1646 #: src/main.c:1156 | |
1647 #, fuzzy | |
1648 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" | |
1649 msgstr "" | |
1650 "Tập ảnh đã bị thay đổi mà chưa lưu.\n" | |
1651 "Vẫn thoát chứ?" | |
1652 | |
1653 #: src/menu.c:115 | |
1654 msgid "Sort by size" | |
1655 msgstr "Sắp theo kích thước" | |
1656 | |
1657 #: src/menu.c:118 | |
1658 msgid "Sort by date" | |
1659 msgstr "Sắp theo ngày" | |
1660 | |
1661 #: src/menu.c:121 | |
1662 msgid "Unsorted" | |
1663 msgstr "Không sắp" | |
1664 | |
1665 #: src/menu.c:124 | |
1666 msgid "Sort by path" | |
1667 msgstr "Sắp theo đường dẫn" | |
1668 | |
1669 #: src/menu.c:127 | |
1670 msgid "Sort by number" | |
1671 msgstr "Sắp theo số" | |
1672 | |
1673 #: src/menu.c:131 | |
1674 msgid "Sort by name" | |
1675 msgstr "Sắp theo tên" | |
1676 | |
1677 #: src/menu.c:175 | |
1678 msgid "Sort" | |
1679 msgstr "Sắp xếp" | |
1680 | |
1681 #: src/menu.c:200 | |
1682 msgid "Rotate _180" | |
1683 msgstr "Quay _180" | |
1684 | |
1685 #: src/preferences.c:384 | |
1686 msgid "Nearest (worst, but fastest)" | |
1687 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)" | |
1688 | |
1689 #: src/preferences.c:386 | |
1690 msgid "Tiles" | |
1691 msgstr "Lợp" | |
1692 | |
1693 #: src/preferences.c:388 | |
1694 msgid "Bilinear" | |
1695 msgstr "Song tuyến tính" | |
1696 | |
1697 #: src/preferences.c:390 | |
1698 msgid "Hyper (best, but slowest)" | |
1699 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)" | |
1700 | |
1701 #: src/preferences.c:418 | |
1702 msgid "None" | |
1703 msgstr "Không" | |
1704 | |
1705 #: src/preferences.c:419 | |
1706 msgid "Normal" | |
1707 msgstr "Thường" | |
1708 | |
1709 #: src/preferences.c:420 | |
1710 msgid "Best" | |
1711 msgstr "Tốt nhất" | |
1712 | |
1713 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365 | |
1714 #, fuzzy | |
1715 msgid "Custom" | |
1716 msgstr "tự động" | |
1717 | |
1718 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665 | |
1719 msgid "Reset filters" | |
1720 msgstr "Xóa bộ lọc" | |
1721 | |
1722 #: src/preferences.c:666 | |
1723 msgid "" | |
1724 "This will reset the file filters to the defaults.\n" | |
1725 "Continue?" | |
1726 msgstr "" | |
1727 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n" | |
1728 "Bạn có muốn thực hiện không?" | |
1729 | |
1730 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702 | |
1731 msgid "Reset editors" | |
1732 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo" | |
1733 | |
1734 #: src/preferences.c:703 | |
1735 msgid "" | |
1736 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
1737 "Continue?" | |
1738 msgstr "" | |
1739 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n" | |
1740 "Bạn có muốn thực hiện không?" | |
1741 | |
1742 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730 | |
1743 msgid "Clear trash" | |
1744 msgstr "Đổ rác" | |
1745 | |
1746 #: src/preferences.c:731 | |
1747 msgid "This will remove the trash contents." | |
1748 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác." | |
1749 | |
1750 #: src/preferences.c:770 | |
1751 #, fuzzy | |
1752 msgid "GQview Preferences" | |
1753 msgstr "GQview - đổi tên" | |
1754 | |
1755 #: src/preferences.c:824 | |
1756 #, fuzzy | |
1757 msgid "Startup" | |
1758 msgstr "Số bắt đầu" | |
1759 | |
1760 #: src/preferences.c:826 | |
1761 #, fuzzy | |
1762 msgid "Change to folder:" | |
1763 msgstr "Về thư mục home" | |
1764 | |
1765 #: src/preferences.c:837 | |
1766 msgid "Use current" | |
1767 msgstr "Thư mục hiện tại" | |
1768 | |
1769 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408 | |
1770 msgid "Size:" | |
1771 msgstr "Kích thước:" | |
1772 | |
1773 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890 | |
1774 msgid "Quality:" | |
1775 msgstr "Chất lượng:" | |
1776 | |
1777 #: src/preferences.c:846 | |
1778 msgid "Cache thumbnails" | |
1779 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu" | |
1780 | |
1781 #: src/preferences.c:852 | |
1782 msgid "Use shared thumbnail cache" | |
1783 msgstr "" | |
1784 | |
1785 #: src/preferences.c:858 | |
1786 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
1787 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails" | |
1788 | |
1789 #: src/preferences.c:861 | |
1790 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" | |
1791 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)" | |
1792 | |
1793 #: src/preferences.c:864 | |
1794 msgid "Slide show" | |
1795 msgstr "Xem trình diễn" | |
1796 | |
1797 #: src/preferences.c:867 | |
1798 #, fuzzy | |
1799 msgid "Delay between image change:" | |
1800 msgstr "Khoảng chờ (giây) trước khi đổi ảnh:" | |
1801 | |
1802 #: src/preferences.c:867 | |
1803 msgid "seconds" | |
1804 msgstr "" | |
1805 | |
1806 #: src/preferences.c:873 | |
1807 msgid "Random" | |
1808 msgstr "Ngẫu nhiên" | |
1809 | |
1810 #: src/preferences.c:874 | |
1811 msgid "Repeat" | |
1812 msgstr "Lặp lại" | |
1813 | |
1814 #: src/preferences.c:884 | |
1815 #, fuzzy | |
1816 msgid "Zoom" | |
1817 msgstr "Phóng to" | |
1818 | |
1819 #: src/preferences.c:887 | |
1820 msgid "Dithering method:" | |
1821 msgstr "Cách dither:" | |
1822 | |
1823 #: src/preferences.c:892 | |
1824 msgid "Two pass zooming" | |
1825 msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha" | |
1826 | |
1827 #: src/preferences.c:895 | |
1828 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." | |
1829 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít" | |
1830 | |
1831 #: src/preferences.c:899 | |
1832 msgid "Zoom increment:" | |
1833 msgstr "Độ phóng:" | |
1834 | |
1835 #: src/preferences.c:904 | |
1836 msgid "When new image is selected:" | |
1837 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:" | |
1838 | |
1839 #: src/preferences.c:907 | |
1840 msgid "Zoom to original size" | |
1841 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu" | |
1842 | |
1843 #: src/preferences.c:913 | |
1844 msgid "Leave Zoom at previous setting" | |
1845 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó" | |
1846 | |
1847 #: src/preferences.c:917 | |
1848 #, fuzzy | |
1849 msgid "Appearance" | |
1850 msgstr "Thêm vào" | |
1851 | |
1852 #: src/preferences.c:919 | |
1853 msgid "Black background" | |
1854 msgstr "Nền đen" | |
1855 | |
1856 #: src/preferences.c:922 | |
1857 #, fuzzy | |
1858 msgid "Convenience" | |
1859 msgstr "Tiếp tục" | |
1860 | |
1861 #: src/preferences.c:924 | |
1862 msgid "Refresh on file change" | |
1863 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi" | |
1864 | |
1865 #: src/preferences.c:926 | |
1866 msgid "Preload next image" | |
1867 msgstr "Nạp trước ảnh kế" | |
1868 | |
1869 #: src/preferences.c:928 | |
1870 msgid "Auto rotate image using Exif information" | |
1871 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif" | |
1872 | |
1873 #: src/preferences.c:937 | |
1874 msgid "Windows" | |
1875 msgstr "Cửa sổ" | |
1876 | |
1877 #: src/preferences.c:940 | |
1878 #, fuzzy | |
1879 msgid "State" | |
1880 msgstr "Số bắt đầu" | |
1881 | |
1882 #: src/preferences.c:942 | |
1883 msgid "Remember window positions" | |
1884 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ" | |
1885 | |
1886 #: src/preferences.c:944 | |
1887 msgid "Remember tool state (float/hidden)" | |
1888 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)" | |
1889 | |
1890 #: src/preferences.c:949 | |
1891 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" | |
1892 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ" | |
1893 | |
1894 #: src/preferences.c:953 | |
1895 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" | |
1896 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):" | |
1897 | |
1898 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363 | |
1899 msgid "Layout" | |
1900 msgstr "Bố trí" | |
1901 | |
1902 #: src/preferences.c:973 | |
1903 msgid "Filtering" | |
1904 msgstr "Lọc" | |
1905 | |
1906 #: src/preferences.c:978 | |
1907 msgid "Show entries that begin with a dot" | |
1908 msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm" | |
1909 | |
1910 #: src/preferences.c:980 | |
1911 msgid "Case sensitive sort" | |
1912 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường" | |
1913 | |
1914 #: src/preferences.c:983 | |
1915 msgid "Disable File Filtering" | |
1916 msgstr "Tắt lọc tập tin" | |
1917 | |
1918 #: src/preferences.c:986 | |
1919 #, fuzzy | |
1920 msgid "File types" | |
1921 msgstr "Ngày:" | |
1922 | |
1923 #: src/preferences.c:1008 | |
1924 msgid "Filter" | |
1925 msgstr "Bộ lọc" | |
1926 | |
1927 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109 | |
1928 msgid "Defaults" | |
1929 msgstr "Mặc định" | |
1930 | |
1931 #: src/preferences.c:1066 | |
1932 msgid "Editors" | |
1933 msgstr "Bộ hiệu chỉnh" | |
1934 | |
1935 #: src/preferences.c:1072 | |
1936 msgid "#" | |
1937 msgstr "#" | |
1938 | |
1939 #: src/preferences.c:1075 | |
1940 msgid "Menu name" | |
1941 msgstr "Tên menu" | |
1942 | |
1943 #: src/preferences.c:1125 | |
1944 msgid "Advanced" | |
1945 msgstr "Nâng cao" | |
1946 | |
1947 #: src/preferences.c:1138 | |
1948 #, fuzzy | |
1949 msgid "Full screen" | |
1950 msgstr "_Toàn màn hình" | |
1951 | |
1952 #: src/preferences.c:1146 | |
1953 #, fuzzy | |
1954 msgid "Smooth image flip" | |
1955 msgstr "Kích thước ảnh:" | |
1956 | |
1957 #: src/preferences.c:1148 | |
1958 msgid "Disable screen saver" | |
1959 msgstr "" | |
1960 | |
1961 #: src/preferences.c:1151 | |
1962 msgid "Delete" | |
1963 msgstr "Xóa" | |
1964 | |
1965 #: src/preferences.c:1153 | |
1966 msgid "Confirm file delete" | |
1967 msgstr "Xác nhận xóa tập tin" | |
1968 | |
1969 #: src/preferences.c:1155 | |
1970 msgid "Enable Delete key" | |
1971 msgstr "Dùng phím Delete" | |
1972 | |
1973 #: src/preferences.c:1158 | |
1974 msgid "Safe delete" | |
1975 msgstr "Xóa an toàn" | |
1976 | |
1977 #: src/preferences.c:1176 | |
1978 #, fuzzy | |
1979 msgid "Maximum size:" | |
1980 msgstr "Kích thước tối đa (MB)" | |
1981 | |
1982 #: src/preferences.c:1176 | |
1983 msgid "MB" | |
1984 msgstr "" | |
1985 | |
1986 #: src/preferences.c:1179 | |
1987 msgid "View" | |
1988 msgstr "Xem" | |
1989 | |
1990 #: src/preferences.c:1189 | |
1991 msgid "Behavior" | |
1992 msgstr "" | |
1993 | |
1994 #: src/preferences.c:1191 | |
1995 #, fuzzy | |
1996 msgid "Rectangular selection in icon view" | |
1997 msgstr "Vùng chọn chữ nhật" | |
1998 | |
1999 #: src/preferences.c:1194 | |
2000 msgid "Descend folders in tree view" | |
2001 msgstr "Thư mục con khi dùng cây" | |
2002 | |
2003 #: src/preferences.c:1197 | |
2004 msgid "In place renaming" | |
2005 msgstr "Đổi tên tại chỗ" | |
2006 | |
2007 #: src/preferences.c:1200 | |
2008 #, fuzzy | |
2009 msgid "Navigation" | |
2010 msgstr "hành động" | |
2011 | |
2012 #: src/preferences.c:1202 | |
2013 msgid "Progressive keyboard scrolling" | |
2014 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến" | |
2015 | |
2016 #: src/preferences.c:1204 | |
2017 msgid "Mouse wheel scrolls image" | |
2018 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh" | |
2019 | |
2020 #: src/preferences.c:1207 | |
2021 msgid "Miscellaneous" | |
2022 msgstr "" | |
2023 | |
2024 #: src/preferences.c:1209 | |
2025 msgid "Store keywords and comments local to source images" | |
2026 msgstr "" | |
2027 | |
2028 #: src/preferences.c:1212 | |
2029 msgid "Custom similarity threshold:" | |
2030 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):" | |
2031 | |
2032 #: src/preferences.c:1215 | |
2033 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
2034 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):" | |
2035 | |
2036 #: src/preferences.c:1291 | |
2037 msgid "About - GQview" | |
2038 msgstr "Giới thiệu - GQview" | |
2039 | |
2040 #: src/preferences.c:1304 | |
2041 #, c-format | |
2042 msgid "" | |
2043 "GQview %s\n" | |
2044 "\n" | |
2045 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | |
2046 "website: %s\n" | |
2047 "email: %s\n" | |
2048 "\n" | |
2049 "Released under the GNU General Public License" | |
2050 msgstr "" | |
2051 "GQview %s\n" | |
2052 "\n" | |
2053 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n" | |
2054 "website: %s\n" | |
2055 "email: %s\n" | |
2056 "\n" | |
2057 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL" | |
2058 | |
2059 #: src/preferences.c:1322 | |
2060 msgid "Credits..." | |
2061 msgstr "Công lao..." | |
2062 | |
2063 #: src/print.c:111 | |
2064 #, fuzzy | |
2065 msgid "Selection" | |
2066 msgstr "Bỏ chọn" | |
2067 | |
2068 #: src/print.c:112 | |
2069 msgid "All" | |
2070 msgstr "" | |
2071 | |
2072 #: src/print.c:123 | |
2073 msgid "One image per page" | |
2074 msgstr "" | |
2075 | |
2076 #: src/print.c:124 | |
2077 msgid "Proof sheet" | |
2078 msgstr "" | |
2079 | |
2080 #: src/print.c:137 | |
2081 #, fuzzy | |
2082 msgid "Default printer" | |
2083 msgstr "Mặc định" | |
2084 | |
2085 #: src/print.c:138 | |
2086 #, fuzzy | |
2087 msgid "Custom printer" | |
2088 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:" | |
2089 | |
2090 #: src/print.c:139 | |
2091 msgid "PostScript file" | |
2092 msgstr "" | |
2093 | |
2094 #: src/print.c:140 | |
2095 #, fuzzy | |
2096 msgid "Image file" | |
2097 msgstr "Kích thước ảnh:" | |
2098 | |
2099 #: src/print.c:154 | |
2100 msgid "jpeg, low quality" | |
2101 msgstr "" | |
2102 | |
2103 #: src/print.c:155 | |
2104 msgid "jpeg, normal quality" | |
2105 msgstr "" | |
2106 | |
2107 #: src/print.c:156 | |
2108 msgid "jpeg, high quality" | |
2109 msgstr "" | |
2110 | |
2111 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 | |
2112 #, fuzzy | |
2113 msgid "points" | |
2114 msgstr "Xpaint" | |
2115 | |
2116 #: src/print.c:351 | |
2117 msgid "millimeters" | |
2118 msgstr "" | |
2119 | |
2120 #: src/print.c:352 | |
2121 #, fuzzy | |
2122 msgid "centimeters" | |
2123 msgstr "centimét" | |
2124 | |
2125 #: src/print.c:353 | |
2126 #, fuzzy | |
2127 msgid "inches" | |
2128 msgstr "inch" | |
2129 | |
2130 #: src/print.c:354 | |
2131 msgid "picas" | |
2132 msgstr "" | |
2133 | |
2134 #: src/print.c:359 | |
2135 #, fuzzy | |
2136 msgid "Portrait" | |
2137 msgstr "ảnh đứng" | |
2138 | |
2139 #: src/print.c:360 | |
2140 #, fuzzy | |
2141 msgid "Landscape" | |
2142 msgstr "ảnh ngang" | |
2143 | |
2144 #: src/print.c:366 | |
2145 #, fuzzy | |
2146 msgid "Letter" | |
2147 msgstr "centimét" | |
2148 | |
2149 #. in 8.5 x 11 | |
2150 #: src/print.c:367 | |
2151 msgid "Legal" | |
2152 msgstr "" | |
2153 | |
2154 #. in 8.5 x 14 | |
2155 #: src/print.c:368 | |
2156 msgid "Executive" | |
2157 msgstr "" | |
2158 | |
2159 #. in 7.25x 10.5 | |
2160 #. mm 841 x 1189 | |
2161 #. mm 594 x 841 | |
2162 #. mm 420 x 594 | |
2163 #. mm 297 x 420 | |
2164 #. mm 210 x 297 | |
2165 #. mm 148 x 210 | |
2166 #. mm 105 x 148 | |
2167 #. mm 353 x 500 | |
2168 #. mm 250 x 353 | |
2169 #. mm 176 x 250 | |
2170 #. mm 125 x 176 | |
2171 #: src/print.c:380 | |
2172 msgid "Envelope #10" | |
2173 msgstr "" | |
2174 | |
2175 #. in 4.125 x 9.5 | |
2176 #: src/print.c:381 | |
2177 msgid "Envelope #9" | |
2178 msgstr "" | |
2179 | |
2180 #. in 3.875 x 8.875 | |
2181 #: src/print.c:382 | |
2182 msgid "Envelope C4" | |
2183 msgstr "" | |
2184 | |
2185 #. mm 229 x 324 | |
2186 #: src/print.c:383 | |
2187 msgid "Envelope C5" | |
2188 msgstr "" | |
2189 | |
2190 #. mm 162 x 229 | |
2191 #: src/print.c:384 | |
2192 msgid "Envelope C6" | |
2193 msgstr "" | |
2194 | |
2195 #. mm 114 x 162 | |
2196 #: src/print.c:385 | |
2197 msgid "Photo 6x4" | |
2198 msgstr "" | |
2199 | |
2200 #. in 6 x 4 | |
2201 #: src/print.c:386 | |
2202 msgid "Photo 8x10" | |
2203 msgstr "" | |
2204 | |
2205 #. in 8 x 10 | |
2206 #: src/print.c:387 | |
2207 msgid "Postcard" | |
2208 msgstr "" | |
2209 | |
2210 #. mm 100 x 148 | |
2211 #: src/print.c:388 | |
2212 msgid "Tabloid" | |
2213 msgstr "" | |
2214 | |
2215 #: src/print.c:544 | |
2216 #, fuzzy, c-format | |
2217 msgid "page %d of %d" | |
2218 msgstr "Ảnh %d trên %d" | |
2219 | |
2220 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067 | |
2221 msgid "Preview" | |
2222 msgstr "Xem trước" | |
2223 | |
2224 #: src/print.c:1044 | |
2225 #, c-format | |
2226 msgid "" | |
2227 "Unable to open pipe for writing.\n" | |
2228 "\"%s\"" | |
2229 msgstr "" | |
2230 | |
2231 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 | |
2232 #: src/view_file_list.c:453 | |
2233 #, c-format | |
2234 msgid "A file with name %s already exists." | |
2235 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi." | |
2236 | |
2237 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 | |
2238 #, c-format | |
2239 msgid "Failure writing to file %s" | |
2240 msgstr "" | |
2241 | |
2242 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 | |
2243 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 | |
2244 msgid "SIGPIPE error writing to printer." | |
2245 msgstr "" | |
2246 | |
2247 #: src/print.c:1964 | |
2248 #, c-format | |
2249 msgid "Page %d" | |
2250 msgstr "" | |
2251 | |
2252 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 | |
2253 #, fuzzy | |
2254 msgid "Printing error" | |
2255 msgstr "Bộ lọc" | |
2256 | |
2257 #: src/print.c:1990 | |
2258 #, c-format | |
2259 msgid "An error occured printing to %s." | |
2260 msgstr "" | |
2261 | |
2262 #: src/print.c:1994 | |
2263 #, fuzzy | |
2264 msgid "Details" | |
2265 msgstr "Mặc định" | |
2266 | |
2267 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 | |
2268 #, fuzzy | |
2269 msgid "Print - GQview" | |
2270 msgstr "Giới thiệu - GQview" | |
2271 | |
2272 #: src/print.c:2591 | |
2273 #, c-format | |
2274 msgid "Printing %d pages to %s." | |
2275 msgstr "" | |
2276 | |
2277 #: src/print.c:2691 | |
2278 #, fuzzy | |
2279 msgid "Format:" | |
2280 msgstr "Dạng thức" | |
2281 | |
2282 #: src/print.c:2766 | |
2283 msgid "Units:" | |
2284 msgstr "" | |
2285 | |
2286 #: src/print.c:2810 | |
2287 #, fuzzy | |
2288 msgid "Orientation:" | |
2289 msgstr "Hướng" | |
2290 | |
2291 #: src/print.c:2942 | |
2292 #, fuzzy | |
2293 msgid "Destination:" | |
2294 msgstr "Mô tả" | |
2295 | |
2296 #: src/print.c:2990 | |
2297 #, fuzzy | |
2298 msgid "<printer name>" | |
2299 msgstr "Tên tập tin:" | |
2300 | |
2301 #: src/print.c:3079 | |
2302 #, fuzzy | |
2303 msgid "Unlimited" | |
2304 msgstr "Không tựa" | |
2305 | |
2306 #: src/print.c:3188 | |
2307 msgid "Show" | |
2308 msgstr "" | |
2309 | |
2310 #: src/print.c:3199 | |
2311 #, fuzzy | |
2312 msgid "Font" | |
2313 msgstr "bật" | |
2314 | |
2315 #: src/print.c:3359 | |
2316 #, fuzzy | |
2317 msgid "Source" | |
2318 msgstr "Sắp xếp" | |
2319 | |
2320 #: src/print.c:3375 | |
2321 #, fuzzy | |
2322 msgid "Proof size:" | |
2323 msgstr "Kích thước ảnh:" | |
2324 | |
2325 #: src/print.c:3391 | |
2326 msgid "Text" | |
2327 msgstr "" | |
2328 | |
2329 #: src/print.c:3401 | |
2330 #, fuzzy | |
2331 msgid "Paper" | |
2332 msgstr "lỗ ống kính" | |
2333 | |
2334 #: src/print.c:3424 | |
2335 msgid "Margins" | |
2336 msgstr "" | |
2337 | |
2338 #: src/print.c:3426 | |
2339 msgid "Left:" | |
2340 msgstr "" | |
2341 | |
2342 #: src/print.c:3429 | |
2343 #, fuzzy | |
2344 msgid "Right:" | |
2345 msgstr "Cao" | |
2346 | |
2347 #: src/print.c:3432 | |
2348 #, fuzzy | |
2349 msgid "Top:" | |
2350 msgstr "Nhóm:" | |
2351 | |
2352 #: src/print.c:3435 | |
2353 #, fuzzy | |
2354 msgid "Bottom:" | |
2355 msgstr "thành:" | |
2356 | |
2357 #: src/print.c:3444 | |
2358 #, fuzzy | |
2359 msgid "Printer" | |
2360 msgstr "Bộ lọc" | |
2361 | |
2362 #: src/print.c:3450 | |
2363 #, fuzzy | |
2364 msgid "Custom printer:" | |
2365 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:" | |
2366 | |
2367 #: src/print.c:3459 | |
2368 #, fuzzy | |
2369 msgid "File:" | |
2370 msgstr "Bộ lọc:" | |
2371 | |
2372 #: src/print.c:3468 | |
2373 #, fuzzy | |
2374 msgid "File format:" | |
2375 msgstr "Ngày:" | |
2376 | |
2377 #: src/print.c:3473 | |
2378 msgid "DPI:" | |
2379 msgstr "" | |
2380 | |
2381 #: src/print.c:3481 | |
2382 #, fuzzy | |
2383 msgid "Remember print settings" | |
2384 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ" | |
2385 | |
2386 #: src/rcfile.c:185 | |
2387 #, c-format | |
2388 msgid "error saving config file: %s\n" | |
2389 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n" | |
2390 | |
2391 #: src/search.c:200 | |
2392 #, fuzzy | |
2393 msgid "folder" | |
2394 msgstr "Thư mục:" | |
2395 | |
2396 #: src/search.c:201 | |
2397 #, fuzzy | |
2398 msgid "comments" | |
2399 msgstr "Phần tử" | |
2400 | |
2401 #: src/search.c:202 | |
2402 #, fuzzy | |
2403 msgid "results" | |
2404 msgstr "Mặc định" | |
2405 | |
2406 #: src/search.c:206 | |
2407 #, fuzzy | |
2408 msgid "contains" | |
2409 msgstr "Tiếp tục" | |
2410 | |
2411 #: src/search.c:207 | |
2412 msgid "is" | |
2413 msgstr "" | |
2414 | |
2415 #: src/search.c:211 src/search.c:218 | |
2416 msgid "equal to" | |
2417 msgstr "" | |
2418 | |
2419 #: src/search.c:212 | |
2420 msgid "less than" | |
2421 msgstr "" | |
2422 | |
2423 #: src/search.c:213 | |
2424 #, fuzzy | |
2425 msgid "greater than" | |
2426 msgstr "Tạo ảnh mẫu" | |
2427 | |
2428 #: src/search.c:214 src/search.c:221 | |
2429 msgid "between" | |
2430 msgstr "" | |
2431 | |
2432 #: src/search.c:219 | |
2433 msgid "before" | |
2434 msgstr "" | |
2435 | |
2436 #: src/search.c:220 | |
2437 #, fuzzy | |
2438 msgid "after" | |
2439 msgstr "bộ lọc" | |
2440 | |
2441 #: src/search.c:225 | |
2442 msgid "match all" | |
2443 msgstr "" | |
2444 | |
2445 #: src/search.c:226 | |
2446 msgid "match any" | |
2447 msgstr "" | |
2448 | |
2449 #: src/search.c:227 | |
2450 msgid "exclude" | |
2451 msgstr "" | |
2452 | |
2453 #: src/search.c:277 | |
2454 #, fuzzy, c-format | |
2455 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | |
2456 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s" | |
2457 | |
2458 #: src/search.c:284 | |
2459 #, fuzzy, c-format | |
2460 msgid "%s, %d files" | |
2461 msgstr "%s, %d tập tin%s" | |
2462 | |
2463 #: src/search.c:301 | |
2464 #, fuzzy | |
2465 msgid "Searching..." | |
2466 msgstr "Đang sắp..." | |
2467 | |
2468 #: src/search.c:2093 | |
2469 msgid "File not found" | |
2470 msgstr "" | |
2471 | |
2472 #: src/search.c:2094 | |
2473 #, fuzzy | |
2474 msgid "Please enter an existing file for image content." | |
2475 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có" | |
2476 | |
2477 #: src/search.c:2140 | |
2478 msgid "Folder not found" | |
2479 msgstr "" | |
2480 | |
2481 #: src/search.c:2141 | |
2482 #, fuzzy | |
2483 msgid "Please enter an existing folder to search." | |
2484 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có" | |
2485 | |
2486 #: src/search.c:2570 | |
2487 #, fuzzy | |
2488 msgid "Image search - GQview" | |
2489 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview" | |
2490 | |
2491 #: src/search.c:2599 | |
2492 #, fuzzy | |
2493 msgid "Search:" | |
2494 msgstr "Đang sắp..." | |
2495 | |
2496 #: src/search.c:2613 | |
2497 msgid "Recurse" | |
2498 msgstr "" | |
2499 | |
2500 #: src/search.c:2617 | |
2501 #, fuzzy | |
2502 msgid "File name" | |
2503 msgstr "Tên tập tin:" | |
2504 | |
2505 #: src/search.c:2623 | |
2506 msgid "Match case" | |
2507 msgstr "" | |
2508 | |
2509 #: src/search.c:2627 | |
2510 #, fuzzy | |
2511 msgid "File size is" | |
2512 msgstr "Kích thước tập tin:" | |
2513 | |
2514 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 | |
2515 #, fuzzy | |
2516 msgid "and" | |
2517 msgstr "Ngẫu nhiên" | |
2518 | |
2519 #: src/search.c:2639 | |
2520 #, fuzzy | |
2521 msgid "File date is" | |
2522 msgstr "Ngày:" | |
2523 | |
2524 #: src/search.c:2656 | |
2525 #, fuzzy | |
2526 msgid "Image dimensions are" | |
2527 msgstr "Mô tả Ảnh" | |
2528 | |
2529 #: src/search.c:2676 | |
2530 #, fuzzy | |
2531 msgid "Image content is" | |
2532 msgstr "Thêm nội dung" | |
2533 | |
2534 #: src/search.c:2682 | |
2535 #, fuzzy, no-c-format | |
2536 msgid "% similar to" | |
2537 msgstr "Tương tự" | |
2538 | |
2539 #: src/search.c:2751 | |
2540 #, fuzzy | |
2541 msgid "Rank" | |
2542 msgstr "Ngẫu nhiên" | |
2543 | |
2544 #: src/thumb.c:378 | |
2545 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" | |
2546 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n" | |
2547 | |
2548 #: src/ui_bookmark.c:148 | |
2549 #, c-format | |
2550 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" | |
2551 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n" | |
2552 | |
2553 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 | |
2554 msgid "New Bookmark" | |
2555 msgstr "Đánh dấu mới" | |
2556 | |
2557 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 | |
2558 msgid "Edit Bookmark" | |
2559 msgstr "Sửa đánh dấu" | |
2560 | |
2561 #: src/ui_bookmark.c:612 | |
2562 msgid "Path:" | |
2563 msgstr "Đường dẫn:" | |
2564 | |
2565 #: src/ui_bookmark.c:621 | |
2566 msgid "Icon:" | |
2567 msgstr "Biểu tượng:" | |
2568 | |
2569 #: src/ui_bookmark.c:627 | |
2570 #, fuzzy | |
2571 msgid "Select icon" | |
2572 msgstr "Bỏ chọn" | |
2573 | |
2574 #: src/ui_bookmark.c:718 | |
2575 msgid "_Properties..." | |
2576 msgstr "_Thuộc tính..." | |
2577 | |
2578 #: src/ui_bookmark.c:720 | |
2579 msgid "Move _up" | |
2580 msgstr "Chuyển _lên" | |
2581 | |
2582 #: src/ui_bookmark.c:722 | |
2583 msgid "Move _down" | |
2584 msgstr "Chuyển _xuống" | |
2585 | |
2586 #: src/ui_bookmark.c:724 | |
2587 msgid "_Remove" | |
2588 msgstr "_Loại bỏ" | |
2589 | |
2590 #: src/ui_help.c:111 | |
2591 #, c-format | |
2592 msgid "" | |
2593 "Unable to load:\n" | |
2594 "%s" | |
2595 msgstr "" | |
2596 "Không thể nạp:\n" | |
2597 "%s" | |
2598 | |
2599 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204 | |
2600 #, c-format | |
2601 msgid "Failed to rename %s to %s." | |
2602 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s." | |
2603 | |
2604 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461 | |
2605 #, c-format | |
2606 msgid "" | |
2607 "Unable to delete file:\n" | |
2608 "%s" | |
2609 msgstr "" | |
2610 "Không thể xóa tập tin:\n" | |
2611 "%s" | |
2612 | |
2613 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462 | |
2614 msgid "File deletion failed" | |
2615 msgstr "Lỗi xóa tập tin" | |
2616 | |
2617 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 | |
2618 msgid "Delete file" | |
2619 msgstr "Xóa tập tin" | |
2620 | |
2621 #: src/ui_pathsel.c:535 | |
2622 #, c-format | |
2623 msgid "" | |
2624 "About to delete the file:\n" | |
2625 " %s" | |
2626 msgstr "" | |
2627 "Về việc xóa tập tin:\n" | |
2628 " %s" | |
2629 | |
2630 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035 | |
2631 #: src/utilops.c:2255 | |
2632 msgid "_Rename" | |
2633 msgstr "Đổi _tên" | |
2634 | |
2635 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 | |
2636 msgid "Add _Bookmark" | |
2637 msgstr "_Thêm Đánh dấu" | |
2638 | |
2639 #: src/ui_pathsel.c:636 | |
2640 msgid "_Delete" | |
2641 msgstr "_Xóa" | |
2642 | |
2643 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 | |
2644 #, fuzzy | |
2645 msgid "New folder" | |
2646 msgstr "Tạo _thư mục mới..." | |
2647 | |
2648 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338 | |
2649 #: src/view_dir_tree.c:434 | |
2650 #, fuzzy, c-format | |
2651 msgid "" | |
2652 "Unable to create folder:\n" | |
2653 "%s" | |
2654 msgstr "" | |
2655 "Không thể tạo thư mục:\n" | |
2656 "%s" | |
2657 | |
2658 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339 | |
2659 #: src/view_dir_tree.c:435 | |
2660 #, fuzzy | |
2661 msgid "Error creating folder" | |
2662 msgstr "Lỗi tạo thư mục" | |
2663 | |
2664 #: src/ui_pathsel.c:972 | |
2665 msgid "All Files" | |
2666 msgstr "Mọi tập tin" | |
2667 | |
2668 #: src/ui_pathsel.c:1048 | |
2669 msgid "Show hidden" | |
2670 msgstr "Hiện tập tin ẩn" | |
2671 | |
2672 #: src/ui_pathsel.c:1132 | |
2673 msgid "Filter:" | |
2674 msgstr "Bộ lọc:" | |
2675 | |
2676 #: src/ui_tabcomp.c:840 | |
2677 #, fuzzy | |
2678 msgid "Select path" | |
2679 msgstr "Chọn tất cả" | |
2680 | |
2681 #: src/ui_tabcomp.c:856 | |
2682 #, fuzzy | |
2683 msgid "All files" | |
2684 msgstr "Mọi tập tin" | |
2685 | |
2686 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187 | |
2687 msgid "Overwrite file" | |
2688 msgstr "Ghi đè tập tin" | |
2689 | |
2690 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192 | |
2691 #, fuzzy | |
2692 msgid "Overwrite file?" | |
2693 msgstr "Ghi đè tập tin" | |
2694 | |
2695 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789 | |
2696 msgid "Replace existing file with new file." | |
2697 msgstr "" | |
2698 | |
2699 #: src/utilops.c:480 | |
2700 #, fuzzy | |
2701 msgid "Overwrite _all" | |
2702 msgstr "Ghi đè tập tin" | |
2703 | |
2704 #: src/utilops.c:482 | |
2705 #, fuzzy | |
2706 msgid "S_kip all" | |
2707 msgstr "Bỏ qua tất cả" | |
2708 | |
2709 #: src/utilops.c:483 | |
2710 #, fuzzy | |
2711 msgid "_Skip" | |
2712 msgstr "Bỏ qua" | |
2713 | |
2714 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 | |
2715 #, fuzzy | |
2716 msgid "Existing file" | |
2717 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin" | |
2718 | |
2719 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 | |
2720 #, fuzzy | |
2721 msgid "New file" | |
2722 msgstr "Tạo _thư mục mới..." | |
2723 | |
2724 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810 | |
2725 #: src/utilops.c:2101 | |
2726 msgid "Auto rename" | |
2727 msgstr "Tự động đổi tên" | |
2728 | |
2729 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810 | |
2730 msgid "Rename" | |
2731 msgstr "Đổi tên" | |
2732 | |
2733 #: src/utilops.c:543 | |
2734 msgid "Source to copy matches destination" | |
2735 msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau" | |
2736 | |
2737 #: src/utilops.c:544 | |
2738 #, c-format | |
2739 msgid "" | |
2740 "Unable to copy file:\n" | |
2741 "%s\n" | |
2742 "to itself." | |
2743 msgstr "" | |
2744 "Không thể chép tập tin:\n" | |
2745 "%s\n" | |
2746 "vào chính nó." | |
2747 | |
2748 #: src/utilops.c:548 | |
2749 msgid "Source to move matches destination" | |
2750 msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau" | |
2751 | |
2752 #: src/utilops.c:549 | |
2753 #, c-format | |
2754 msgid "" | |
2755 "Unable to move file:\n" | |
2756 "%s\n" | |
2757 "to itself." | |
2758 msgstr "" | |
2759 "Không thể di chuyển tập tin:\n" | |
2760 "%s\n" | |
2761 "vào chính nó." | |
2762 | |
2763 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280 | |
2764 #, fuzzy | |
2765 msgid "Co_ntinue" | |
2766 msgstr "Tiếp tục" | |
2767 | |
2768 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850 | |
2769 msgid "Error copying file" | |
2770 msgstr "Lỗi sao chép tập tin" | |
2771 | |
2772 #: src/utilops.c:631 | |
2773 #, c-format | |
2774 msgid "" | |
2775 "Unable to copy file:\n" | |
2776 "%s\n" | |
2777 "to:\n" | |
2778 "%s\n" | |
2779 "during multiple file copy." | |
2780 msgstr "" | |
2781 "Không thể chép tập tin:\n" | |
2782 "%s\n" | |
2783 "thành:\n" | |
2784 "%s\n" | |
2785 "trong lúc chép nhiều tập tin." | |
2786 | |
2787 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855 | |
2788 msgid "Error moving file" | |
2789 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin" | |
2790 | |
2791 #: src/utilops.c:636 | |
2792 #, c-format | |
2793 msgid "" | |
2794 "Unable to move file:\n" | |
2795 "%s\n" | |
2796 "to:\n" | |
2797 "%s\n" | |
2798 "during multiple file move." | |
2799 msgstr "" | |
2800 "Không thể di chuyển tập tin:\n" | |
2801 "%s\n" | |
2802 "thành:\n" | |
2803 "%s\n" | |
2804 "trong lúc di chuyển nhiều tập tin." | |
2805 | |
2806 #: src/utilops.c:774 | |
2807 msgid "Source matches destination" | |
2808 msgstr "Nguồn trùng với đích" | |
2809 | |
2810 #: src/utilops.c:775 | |
2811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." | |
2812 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ." | |
2813 | |
2814 #: src/utilops.c:851 | |
2815 #, c-format | |
2816 msgid "" | |
2817 "Unable to copy file:\n" | |
2818 "%s\n" | |
2819 "to:\n" | |
2820 "%s" | |
2821 msgstr "" | |
2822 "Không thể chép tập tin:\n" | |
2823 "%s\n" | |
2824 "tới:\n" | |
2825 "%s" | |
2826 | |
2827 #: src/utilops.c:856 | |
2828 #, c-format | |
2829 msgid "" | |
2830 "Unable to move file:\n" | |
2831 "%s\n" | |
2832 "to:\n" | |
2833 "%s" | |
2834 msgstr "" | |
2835 "Không thể di chuyển tập tin:\n" | |
2836 "%s\n" | |
2837 "tới:\n" | |
2838 "%s" | |
2839 | |
2840 #: src/utilops.c:899 | |
2841 msgid "Invalid destination" | |
2842 msgstr "Đích không hợp lệ" | |
2843 | |
2844 #: src/utilops.c:900 | |
2845 #, fuzzy | |
2846 msgid "" | |
2847 "When operating with multiple files, please select\n" | |
2848 "a folder, not a file." | |
2849 msgstr "" | |
2850 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n" | |
2851 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin." | |
2852 | |
2853 #: src/utilops.c:905 | |
2854 #, fuzzy | |
2855 msgid "Please select an existing folder." | |
2856 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có" | |
2857 | |
2858 #: src/utilops.c:956 | |
2859 #, fuzzy | |
2860 msgid "Copy - GQview" | |
2861 msgstr "Trợ giúp - GQview" | |
2862 | |
2863 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309 | |
2864 msgid "_Copy" | |
2865 msgstr "_Sao chép" | |
2866 | |
2867 #: src/utilops.c:960 | |
2868 #, fuzzy | |
2869 msgid "Copy file" | |
2870 msgstr "Đổi tên tập tin:" | |
2871 | |
2872 #: src/utilops.c:964 | |
2873 #, fuzzy | |
2874 msgid "Copy multiple files" | |
2875 msgstr "Chép nhiều tập tin tới:" | |
2876 | |
2877 #: src/utilops.c:970 | |
2878 #, fuzzy | |
2879 msgid "Move - GQview" | |
2880 msgstr "Trợ giúp - GQview" | |
2881 | |
2882 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311 | |
2883 msgid "_Move" | |
2884 msgstr "_Di chuyển" | |
2885 | |
2886 #: src/utilops.c:974 | |
2887 #, fuzzy | |
2888 msgid "Move file" | |
2889 msgstr "Đổi tên tập tin:" | |
2890 | |
2891 #: src/utilops.c:978 | |
2892 #, fuzzy | |
2893 msgid "Move multiple files" | |
2894 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin tới:" | |
2895 | |
2896 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502 | |
2897 #, fuzzy | |
2898 msgid "File name:" | |
2899 msgstr "Tên tập tin:" | |
2900 | |
2901 #: src/utilops.c:996 | |
2902 #, fuzzy | |
2903 msgid "Choose the destination folder." | |
2904 msgstr "Nguồn trùng với đích" | |
2905 | |
2906 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289 | |
2907 msgid "Delete failed" | |
2908 msgstr "Lỗi xóa" | |
2909 | |
2910 #: src/utilops.c:1124 | |
2911 msgid "Unable to remove old file from trash folder" | |
2912 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác" | |
2913 | |
2914 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318 | |
2915 #, fuzzy | |
2916 msgid "Could not create folder" | |
2917 msgstr "Không thể tạo thư mục" | |
2918 | |
2919 #: src/utilops.c:1202 | |
2920 msgid "Permission denied" | |
2921 msgstr "" | |
2922 | |
2923 #: src/utilops.c:1212 | |
2924 #, c-format | |
2925 msgid "" | |
2926 "Unable to access or create the trash folder.\n" | |
2927 "\"%s\"" | |
2928 msgstr "" | |
2929 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n" | |
2930 "\"%s\"" | |
2931 | |
2932 #: src/utilops.c:1216 | |
2933 msgid "Turn off safe delete" | |
2934 msgstr "Tắt Xóa an toàn" | |
2935 | |
2936 #: src/utilops.c:1234 | |
2937 #, c-format | |
2938 msgid "Safe delete: %s" | |
2939 msgstr "Xóa an toàn: %s" | |
2940 | |
2941 #: src/utilops.c:1276 | |
2942 #, c-format | |
2943 msgid "" | |
2944 "Unable to delete file:\n" | |
2945 " %s\n" | |
2946 " Continue multiple delete operation?" | |
2947 msgstr "" | |
2948 "Không thể xóa tập tin:\n" | |
2949 " %s\n" | |
2950 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?" | |
2951 | |
2952 #: src/utilops.c:1347 | |
2953 #, c-format | |
2954 msgid "File %d of %d" | |
2955 msgstr "Tập tin %d trên %d" | |
2956 | |
2957 #: src/utilops.c:1416 | |
2958 #, fuzzy | |
2959 msgid "Delete files - GQview" | |
2960 msgstr "Xóa tập tin" | |
2961 | |
2962 #: src/utilops.c:1420 | |
2963 #, fuzzy | |
2964 msgid "Delete multiple files" | |
2965 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:" | |
2966 | |
2967 #: src/utilops.c:1438 | |
2968 #, c-format | |
2969 msgid "Review %d files" | |
2970 msgstr "Xem lại %d tập tin" | |
2971 | |
2972 #: src/utilops.c:1494 | |
2973 #, fuzzy | |
2974 msgid "Delete file - GQview" | |
2975 msgstr "Xóa tập tin" | |
2976 | |
2977 #: src/utilops.c:1498 | |
2978 #, fuzzy | |
2979 msgid "Delete file?" | |
2980 msgstr "Xóa tập tin" | |
2981 | |
2982 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193 | |
2983 msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
2984 msgstr "" | |
2985 | |
2986 #: src/utilops.c:1661 | |
2987 #, c-format | |
2988 msgid "" | |
2989 "Unable to rename file:\n" | |
2990 "%s\n" | |
2991 " to:\n" | |
2992 "%s" | |
2993 msgstr "" | |
2994 "Không thể đổi tên tập tin:\n" | |
2995 "%s\n" | |
2996 " thành:\n" | |
2997 "%s" | |
2998 | |
2999 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448 | |
3000 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 | |
3001 msgid "Error renaming file" | |
3002 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin" | |
3003 | |
3004 #: src/utilops.c:1747 | |
3005 msgid "" | |
3006 "Can not auto rename with the selected\n" | |
3007 "number set, one or more files exist that\n" | |
3008 "match the resulting name list.\n" | |
3009 msgstr "" | |
3010 "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n" | |
3011 "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n" | |
3012 "danh sách tên sau cùng.\n" | |
3013 | |
3014 #: src/utilops.c:1809 | |
3015 #, c-format | |
3016 msgid "" | |
3017 "Failed to rename\n" | |
3018 "%s\n" | |
3019 "The number was %d." | |
3020 msgstr "" | |
3021 "Lỗi đổi tên\n" | |
3022 "%s\n" | |
3023 "Số là %d." | |
3024 | |
3025 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249 | |
3026 #, fuzzy | |
3027 msgid "Rename - GQview" | |
3028 msgstr "Trợ giúp - GQview" | |
3029 | |
3030 #: src/utilops.c:2034 | |
3031 #, fuzzy | |
3032 msgid "Rename multiple files" | |
3033 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:" | |
3034 | |
3035 #: src/utilops.c:2066 | |
3036 msgid "Original Name" | |
3037 msgstr "Tên gốc" | |
3038 | |
3039 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262 | |
3040 #, fuzzy | |
3041 msgid "Original name:" | |
3042 msgstr "Tên gốc" | |
3043 | |
3044 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265 | |
3045 #, fuzzy | |
3046 msgid "New name:" | |
3047 msgstr "Đổi tên:" | |
3048 | |
3049 #: src/utilops.c:2128 | |
3050 msgid "Begin text" | |
3051 msgstr "Chuỗi đầu" | |
3052 | |
3053 #: src/utilops.c:2136 | |
3054 msgid "Start #" | |
3055 msgstr "Số bắt đầu" | |
3056 | |
3057 #: src/utilops.c:2142 | |
3058 msgid "End text" | |
3059 msgstr "Chuỗi đuôi" | |
3060 | |
3061 #: src/utilops.c:2150 | |
3062 msgid "Padding:" | |
3063 msgstr "Đệm:" | |
3064 | |
3065 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459 | |
3066 #, c-format | |
3067 msgid "" | |
3068 "Unable to rename file:\n" | |
3069 "%s\n" | |
3070 "to:\n" | |
3071 "%s" | |
3072 msgstr "" | |
3073 "Không thể đổi tên tập tin:\n" | |
3074 "%s\n" | |
3075 "thành:\n" | |
3076 "%s" | |
3077 | |
3078 #: src/utilops.c:2252 | |
3079 #, fuzzy | |
3080 msgid "Rename file" | |
3081 msgstr "Đổi tên tập tin:" | |
3082 | |
3083 #: src/utilops.c:2311 | |
3084 #, fuzzy, c-format | |
3085 msgid "" | |
3086 "The folder:\n" | |
3087 "%s\n" | |
3088 "already exists." | |
3089 msgstr "" | |
3090 "Thư mục:\n" | |
3091 "%s\n" | |
3092 "đã có rồi." | |
3093 | |
3094 #: src/utilops.c:2312 | |
3095 #, fuzzy | |
3096 msgid "Folder exists" | |
3097 msgstr "Tập tin" | |
3098 | |
3099 #: src/utilops.c:2317 | |
3100 #, c-format | |
3101 msgid "" | |
3102 "The path:\n" | |
3103 "%s\n" | |
3104 "already exists as a file." | |
3105 msgstr "" | |
3106 "Đường dẫn:\n" | |
3107 "%s\n" | |
3108 "là một tập tin." | |
3109 | |
3110 #: src/utilops.c:2369 | |
3111 #, fuzzy | |
3112 msgid "New folder - GQview" | |
3113 msgstr "Trợ giúp - GQview" | |
3114 | |
3115 #: src/utilops.c:2372 | |
3116 #, fuzzy, c-format | |
3117 msgid "" | |
3118 "Create folder in:\n" | |
3119 "%s\n" | |
3120 "named:" | |
3121 msgstr "" | |
3122 "Tạo thư mục trong:\n" | |
3123 "%s\n" | |
3124 "với tên:" | |
3125 | |
3126 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425 | |
3127 msgid "new_folder" | |
3128 msgstr "new_folder" | |
3129 | |
3130 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482 | |
3131 msgid "_Up to parent" | |
3132 msgstr "_Về thư mục cha" | |
3133 | |
3134 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 | |
3135 msgid "_Slideshow" | |
3136 msgstr "_Trình diễn" | |
3137 | |
3138 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489 | |
3139 msgid "Slideshow recursive" | |
3140 msgstr "Trình diễn đệ quy" | |
3141 | |
3142 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493 | |
3143 msgid "Find _duplicates..." | |
3144 msgstr "_Tìm trùng lặp..." | |
3145 | |
3146 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495 | |
3147 msgid "Find duplicates recursive..." | |
3148 msgstr "Tìm lặp truy hồi..." | |
3149 | |
3150 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502 | |
3151 msgid "_New folder..." | |
3152 msgstr "Tạo _thư mục mới..." | |
3153 | |
3154 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509 | |
3155 msgid "View as _tree" | |
3156 msgstr "Xem dạng _cây" | |
3157 | |
3158 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311 | |
3159 #: src/view_file_list.c:423 | |
3160 msgid "Re_fresh" | |
3161 msgstr "_Cập nhật" | |
3162 | |
3163 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 | |
3164 msgid "_Sort" | |
3165 msgstr "_Sắp xếp" | |
3166 | |
3167 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 | |
3168 msgid "View as _icons" | |
3169 msgstr "Xem dạng ả_nh" | |
3170 | |
3171 #: src/view_file_list.c:421 | |
3172 msgid "Show _thumbnails" | |
3173 msgstr "Hiện ảnh _mẫu" | |
3174 | |
3175 #: src/view_file_list.c:447 | |
3176 #, c-format | |
3177 msgid "" | |
3178 "Invalid file name:\n" | |
3179 "%s" | |
3180 msgstr "" | |
3181 "Tên tập tin không hợp lệ:\n" | |
3182 "%s" | |
3183 | |
3184 #~ msgid "Purge thumbnails" | |
3185 #~ msgstr "Xóa ảnh mẫu" | |
3186 | |
3187 #~ msgid "/File/tear1" | |
3188 #~ msgstr "/Tập tin/tear1" | |
3189 | |
3190 #~ msgid "/File/_New collection" | |
3191 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i" | |
3192 | |
3193 #~ msgid "/File/_Open collection..." | |
3194 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..." | |
3195 | |
3196 #~ msgid "/File/sep1" | |
3197 #~ msgstr "/Tập tin/sep1" | |
3198 | |
3199 #, fuzzy | |
3200 #~ msgid "/File/_Search..." | |
3201 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..." | |
3202 | |
3203 #~ msgid "/File/_Find duplicates..." | |
3204 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..." | |
3205 | |
3206 #~ msgid "/File/sep2" | |
3207 #~ msgstr "/Tập tin/sep2" | |
3208 | |
3209 #, fuzzy | |
3210 #~ msgid "/File/_Print..." | |
3211 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..." | |
3212 | |
3213 #~ msgid "/File/N_ew folder..." | |
3214 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..." | |
3215 | |
3216 #~ msgid "/File/sep3" | |
3217 #~ msgstr "/Tập tin/sep3" | |
3218 | |
3219 #~ msgid "/File/_Copy..." | |
3220 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..." | |
3221 | |
3222 #~ msgid "/File/_Move..." | |
3223 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..." | |
3224 | |
3225 #~ msgid "/File/_Rename..." | |
3226 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..." | |
3227 | |
3228 #~ msgid "/File/_Delete..." | |
3229 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..." | |
3230 | |
3231 #~ msgid "/File/sep4" | |
3232 #~ msgstr "/Tập tin/sep4" | |
3233 | |
3234 #~ msgid "/File/C_lose window" | |
3235 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ" | |
3236 | |
3237 #, fuzzy | |
3238 #~ msgid "/File/_Quit" | |
3239 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát" | |
3240 | |
3241 #~ msgid "/_Edit" | |
3242 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh" | |
3243 | |
3244 #~ msgid "/Edit/tear1" | |
3245 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1" | |
3246 | |
3247 #~ msgid "/Edit/editor1" | |
3248 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1" | |
3249 | |
3250 #~ msgid "/Edit/editor2" | |
3251 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2" | |
3252 | |
3253 #~ msgid "/Edit/editor3" | |
3254 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3" | |
3255 | |
3256 #~ msgid "/Edit/editor4" | |
3257 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4" | |
3258 | |
3259 #~ msgid "/Edit/editor5" | |
3260 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5" | |
3261 | |
3262 #~ msgid "/Edit/editor6" | |
3263 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6" | |
3264 | |
3265 #~ msgid "/Edit/editor7" | |
3266 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7" | |
3267 | |
3268 #~ msgid "/Edit/editor8" | |
3269 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8" | |
3270 | |
3271 #~ msgid "/Edit/editor9" | |
3272 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9" | |
3273 | |
3274 #~ msgid "/Edit/editor0" | |
3275 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0" | |
3276 | |
3277 #~ msgid "/Edit/sep1" | |
3278 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1" | |
3279 | |
3280 #~ msgid "/Edit/_Adjust" | |
3281 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh" | |
3282 | |
3283 #~ msgid "/Edit/_Properties" | |
3284 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..." | |
3285 | |
3286 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" | |
3287 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1" | |
3288 | |
3289 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" | |
3290 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận" | |
3291 | |
3292 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" | |
3293 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch" | |
3294 | |
3295 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" | |
3296 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80" | |
3297 | |
3298 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" | |
3299 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu" | |
3300 | |
3301 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" | |
3302 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật" | |
3303 | |
3304 #~ msgid "/Edit/sep2" | |
3305 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2" | |
3306 | |
3307 #~ msgid "/Edit/Select _all" | |
3308 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả" | |
3309 | |
3310 #~ msgid "/Edit/Select _none" | |
3311 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn" | |
3312 | |
3313 #~ msgid "/Edit/sep3" | |
3314 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3" | |
3315 | |
3316 #~ msgid "/Edit/_Options..." | |
3317 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..." | |
3318 | |
3319 #~ msgid "/Edit/sep4" | |
3320 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4" | |
3321 | |
3322 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" | |
3323 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền" | |
3324 | |
3325 #~ msgid "/_View" | |
3326 #~ msgstr "/_Xem" | |
3327 | |
3328 #~ msgid "/View/tear1" | |
3329 #~ msgstr "/Xem/tear1" | |
3330 | |
3331 #~ msgid "/View/Zoom _in" | |
3332 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to" | |
3333 | |
3334 #~ msgid "/View/Zoom _out" | |
3335 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ" | |
3336 | |
3337 #~ msgid "/View/Zoom _1:1" | |
3338 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1" | |
3339 | |
3340 #~ msgid "/View/sep1" | |
3341 #~ msgstr "/Xem/sep1" | |
3342 | |
3343 #~ msgid "/View/_Thumbnails" | |
3344 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u" | |
3345 | |
3346 #~ msgid "/View/I_cons" | |
3347 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh" | |
3348 | |
3349 #~ msgid "/View/sep2" | |
3350 #~ msgstr "/Xem/sep2" | |
3351 | |
3352 #~ msgid "/View/F_ull screen" | |
3353 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình" | |
3354 | |
3355 #~ msgid "/View/sep3" | |
3356 #~ msgstr "/Xem/sep3" | |
3357 | |
3358 #~ msgid "/View/_Hide file list" | |
3359 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin" | |
3360 | |
3361 #~ msgid "/View/sep4" | |
3362 #~ msgstr "/View/sep4" | |
3363 | |
3364 #~ msgid "/View/Sort _manager" | |
3365 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp" | |
3366 | |
3367 #~ msgid "/View/sep5" | |
3368 #~ msgstr "/Xem/sẹp" | |
3369 | |
3370 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" | |
3371 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn" | |
3372 | |
3373 #~ msgid "/View/_Refresh Lists" | |
3374 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách" | |
3375 | |
3376 #~ msgid "/Help/tear1" | |
3377 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1" | |
3378 | |
3379 #~ msgid "/Help/sep1" | |
3380 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1" | |
3381 | |
3382 #~ msgid "/Help/_About" | |
3383 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu" | |
3384 | |
3385 #~ msgid "GQview configuration" | |
3386 #~ msgstr "Cấu hình GQview" | |
3387 | |
3388 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" | |
3389 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ" | |
3390 | |
3391 #, fuzzy | |
3392 #~ msgid "path" | |
3393 #~ msgstr "Đường dẫn" | |
3394 | |
3395 #~ msgid "Save" | |
3396 #~ msgstr "Lưu" | |
3397 | |
3398 #~ msgid "Close" | |
3399 #~ msgstr "Đóng" | |
3400 | |
3401 #~ msgid "" | |
3402 #~ "Overwrite collection file:\n" | |
3403 #~ "%s" | |
3404 #~ msgstr "" | |
3405 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n" | |
3406 #~ "%s" | |
3407 | |
3408 #~ msgid "Save collection as:" | |
3409 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:" | |
3410 | |
3411 #~ msgid "Open collection from:" | |
3412 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:" | |
3413 | |
3414 #~ msgid "Open" | |
3415 #~ msgstr "Mở" | |
3416 | |
3417 #~ msgid "Append collection from:" | |
3418 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:" | |
3419 | |
3420 #, fuzzy | |
3421 #~ msgid "exit" | |
3422 #~ msgstr "Thoát" | |
3423 | |
3424 #~ msgid "Exit" | |
3425 #~ msgstr "Thoát" | |
3426 | |
3427 #~ msgid "Ok" | |
3428 #~ msgstr "Ok" | |
3429 | |
3430 #, fuzzy | |
3431 #~ msgid "Initial folder" | |
3432 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" | |
3433 | |
3434 #, fuzzy | |
3435 #~ msgid "On startup, change to this folder:" | |
3436 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:" | |
3437 | |
3438 #~ msgid "Zoom (scaling):" | |
3439 #~ msgstr "Co dãn:" | |
3440 | |
3441 #~ msgid "Place dialogs under mouse" | |
3442 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột" | |
3443 | |
3444 #~ msgid "Include files of type:" | |
3445 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:" | |
3446 | |
3447 #~ msgid "Remove" | |
3448 #~ msgstr "Loại bỏ" | |
3449 | |
3450 #~ msgid "Add" | |
3451 #~ msgstr "Thêm" | |
3452 | |
3453 #~ msgid "Command Line" | |
3454 #~ msgstr "Dòng lệnh" | |
3455 | |
3456 #~ msgid "Help" | |
3457 #~ msgstr "Trợ giúp" | |
3458 | |
3459 #, fuzzy | |
3460 #~ msgid "Full screen size:" | |
3461 #~ msgstr "_Toàn màn hình" | |
3462 | |
3463 #, fuzzy | |
3464 #~ msgid "Point size:" | |
3465 #~ msgstr "Kích thước tập tin:" | |
3466 | |
3467 #, fuzzy | |
3468 #~ msgid "Width:" | |
3469 #~ msgstr "Rộng" | |
3470 | |
3471 #, fuzzy | |
3472 #~ msgid "Height:" | |
3473 #~ msgstr "Cao" | |
3474 | |
3475 #~ msgid "" | |
3476 #~ "Overwrite file:\n" | |
3477 #~ " %s\n" | |
3478 #~ " with:\n" | |
3479 #~ " %s" | |
3480 #~ msgstr "" | |
3481 #~ "Ghi đè tập tin:\n" | |
3482 #~ " %s\n" | |
3483 #~ " bằng:\n" | |
3484 #~ " %s" | |
3485 | |
3486 #~ msgid "Yes" | |
3487 #~ msgstr "Có" | |
3488 | |
3489 #~ msgid "Yes to all" | |
3490 #~ msgstr "Có (toàn bộ)" | |
3491 | |
3492 #~ msgid "" | |
3493 #~ "Overwrite file:\n" | |
3494 #~ "%s\n" | |
3495 #~ " with:\n" | |
3496 #~ "%s" | |
3497 #~ msgstr "" | |
3498 #~ "Ghi đè tập tin:\n" | |
3499 #~ "%s\n" | |
3500 #~ " bằng:\n" | |
3501 #~ "%s" | |
3502 | |
3503 #~ msgid "" | |
3504 #~ "Copy file:\n" | |
3505 #~ "%s\n" | |
3506 #~ "to:" | |
3507 #~ msgstr "" | |
3508 #~ "Chép tập tin:\n" | |
3509 #~ "%s\n" | |
3510 #~ "tới:" | |
3511 | |
3512 #~ msgid "" | |
3513 #~ "Move file:\n" | |
3514 #~ "%s\n" | |
3515 #~ "to:" | |
3516 #~ msgstr "" | |
3517 #~ "Di chuyển tập tin:\n" | |
3518 #~ "%s\n" | |
3519 #~ "tới:" | |
3520 | |
3521 #~ msgid "About to delete multiple files..." | |
3522 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..." | |
3523 | |
3524 #~ msgid "" | |
3525 #~ "Overwrite file:\n" | |
3526 #~ "%s\n" | |
3527 #~ "by renaming:\n" | |
3528 #~ "%s" | |
3529 #~ msgstr "" | |
3530 #~ "Ghi đè tập tin:\n" | |
3531 #~ "%s\n" | |
3532 #~ "bằng cách đổi tên:\n" | |
3533 #~ "%s" | |
3534 | |
3535 #~ msgid "to:" | |
3536 #~ msgstr "thành:" | |
3537 | |
3538 #~ msgid "Create" | |
3539 #~ msgstr "Tạo" | |
3540 | |
3541 #~ msgid "Initial directory" | |
3542 #~ msgstr "Thư mục ban đầu" | |
3543 | |
3544 #~ msgid "New Directory" | |
3545 #~ msgstr "Tạo thư mục mới" | |
3546 | |
3547 #~ msgid "" | |
3548 #~ "Unable to create directory:\n" | |
3549 #~ "%s" | |
3550 #~ msgstr "" | |
3551 #~ "Không thể tạo thư mục:\n" | |
3552 #~ "%s" | |
3553 | |
3554 #~ msgid "Error creating directory" | |
3555 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục" | |
3556 | |
3557 #, fuzzy | |
3558 #~ msgid "Image details" | |
3559 #~ msgstr "Mô tả Ảnh" | |
3560 | |
3561 #, fuzzy | |
3562 #~ msgid "/View/Image _details" | |
3563 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn" | |
3564 | |
3565 #~ msgid "Add contents" | |
3566 #~ msgstr "Thêm nội dung" | |
3567 | |
3568 #~ msgid "Add contents recursive" | |
3569 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy" | |
3570 | |
3571 #~ msgid "Skip directories" | |
3572 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục" | |
3573 | |
3574 #~ msgid "Invalid directory" | |
3575 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ" | |
3576 | |
3577 #~ msgid "GQview - copy" | |
3578 #~ msgstr "GQview - sao chép" | |
3579 | |
3580 #~ msgid "GQview - move" | |
3581 #~ msgstr "GQview - di chuyển" | |
3582 | |
3583 #~ msgid "Directory exists" | |
3584 #~ msgstr "Thư mục đã có" | |
3585 | |
3586 #~ msgid "GQview - new directory" | |
3587 #~ msgstr "GQview - thư mục mới" | |
3588 | |
3589 #~ msgid "Misc." | |
3590 #~ msgstr "Linh tinh." | |
3591 | |
3592 #~ msgid "/File/Create _Dir..." | |
3593 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..." | |
3594 | |
3595 #~ msgid "Edit" | |
3596 #~ msgstr "Sửa" | |
3597 | |
3598 #~ msgid "Insert file drops at pointer location" | |
3599 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ" | |
3600 | |
3601 #~ msgid "File named %s already exists." | |
3602 #~ msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi." | |
3603 | |
3604 #~ msgid "Date:" | |
3605 #~ msgstr "Ngày:" | |
3606 | |
3607 #~ msgid "top" | |
3608 #~ msgstr "đỉnh" | |
3609 | |
3610 #~ msgid "GQview running: %s\n" | |
3611 #~ msgstr "GQview đang chạy: %s\n" | |
3612 | |
3613 #~ msgid "Electric Eyes" | |
3614 #~ msgstr "Electric Eyes" | |
3615 | |
3616 #~ msgid "Apply" | |
3617 #~ msgstr "Áp dụng" | |
3618 | |
3619 #~ msgid "format: [.foo;.bar]" | |
3620 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]" | |
3621 | |
3622 #~ msgid "create dir failed: %s\n" | |
3623 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n" | |
3624 | |
3625 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n" | |
3626 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n" | |
3627 | |
3628 #~ msgid "failed to delete:%s\n" | |
3629 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n" | |
3630 | |
3631 #~ msgid "External Editors" | |
3632 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại" | |
3633 | |
3634 #~ msgid " Ok " | |
3635 #~ msgstr " Ok " | |
3636 | |
3637 #~ msgid "" | |
3638 #~ "Overwrite file:\n" | |
3639 #~ "%s\n" | |
3640 #~ "with:\n" | |
3641 #~ "%s" | |
3642 #~ msgstr "" | |
3643 #~ "Ghi đè tập tin:\n" | |
3644 #~ "%s\n" | |
3645 #~ "bằng:\n" | |
3646 #~ "%s" |