Mercurial > geeqie
comparison po/ca.po @ 67:f63ecca6c087
Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
* bar_sort.c, pan-view.c, preferences.c: Mark strings for translation,
plus punctuation fix.
* utilops.c: Change auto rename start number to default to 1.
* configure.in (ALL_LINGUAS): Add be, ca, ko translations.
* gqview.spec.in: Add Italian translation to RPM spec file,
submitted by HappyCactus <happycactus@people.it>.
* be.po: Add Belarusion translation,
submitted by Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>.
* ca.po: Add Catalan translation [merge from 2.0.2],
submitted by catux.org <mecatxis@ya.com>.
* de.po: Update German translation [merge from 2.0.2],
submitted by Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>.
* fr.po: Update French translation,
submitted by ?ric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>.
* it.po: Update Italian translation,
submitted by Kostantino <ciclope10ATalice.it>.
* ko.po: Add Korean translation (mostly menus),
submitted by Hyun-Jin Moon <moonhyunjin@gmail.com>.
* pt_BR.po: Update Brazilian Portuguese translation,
submitted by Herval Ribeiro de Azev??do <heraze@gmail.com>.
* sk.po: Update Slovak translation,
submitted by Mgr. Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>.
* zh_TW.po: Update Traditional Chinese translation,
submitted by S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>
author | gqview |
---|---|
date | Fri, 13 Oct 2006 10:14:59 +0000 |
parents | |
children | 415afde5ba68 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
66:ebbff299ad0d | 67:f63ecca6c087 |
---|---|
1 # Penbwrdd yn Gymraeg. | |
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. | |
4 # | |
5 # | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: GQview 1.5.4\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n" | |
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n" | |
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | |
18 #: src/bar_info.c:30 | |
19 msgid "Favorite" | |
20 msgstr "Preferit" | |
21 | |
22 #: src/bar_info.c:31 | |
23 msgid "Todo" | |
24 msgstr "Pendents" | |
25 | |
26 #: src/bar_info.c:32 | |
27 msgid "People" | |
28 msgstr "Gent" | |
29 | |
30 #: src/bar_info.c:33 | |
31 msgid "Places" | |
32 msgstr "Llocs" | |
33 | |
34 #: src/bar_info.c:34 | |
35 msgid "Art" | |
36 msgstr "Art" | |
37 | |
38 #: src/bar_info.c:35 | |
39 msgid "Nature" | |
40 msgstr "Natura" | |
41 | |
42 #: src/bar_info.c:36 | |
43 msgid "Possessions" | |
44 msgstr "Possessions" | |
45 | |
46 #: src/bar_info.c:505 | |
47 msgid "Keyword Presets" | |
48 msgstr "Paraules Clau Predefinides" | |
49 | |
50 #: src/bar_info.c:508 | |
51 msgid "Favorite keywords list" | |
52 msgstr "Llista de paraules clau preferides" | |
53 | |
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692 | |
55 msgid "Keywords" | |
56 msgstr "Paraules clau" | |
57 | |
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599 | |
59 msgid "Filename:" | |
60 msgstr "Nom del fitxer:" | |
61 | |
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 | |
63 msgid "File date:" | |
64 msgstr "Data:" | |
65 | |
66 #: src/bar_info.c:1027 | |
67 msgid "Keywords:" | |
68 msgstr "Paraules clau:" | |
69 | |
70 #: src/bar_info.c:1095 | |
71 msgid "Comment:" | |
72 msgstr "Comentari:" | |
73 | |
74 #: src/bar_info.c:1119 | |
75 msgid "Edit favorite keywords list." | |
76 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides." | |
77 | |
78 #: src/bar_info.c:1123 | |
79 msgid "Add keywords to selected files" | |
80 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats" | |
81 | |
82 #: src/bar_info.c:1126 | |
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." | |
84 msgstr "" | |
85 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja " | |
86 "existents." | |
87 | |
88 #: src/bar_info.c:1130 | |
89 msgid "Save comment now" | |
90 msgstr "Desar commentari" | |
91 | |
92 #: src/bar_exif.c:435 | |
93 msgid "Tag" | |
94 msgstr "Marcador" | |
95 | |
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 | |
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556 | |
98 msgid "Name" | |
99 msgstr "Nom" | |
100 | |
101 #: src/bar_exif.c:437 | |
102 msgid "Value" | |
103 msgstr "Valor" | |
104 | |
105 #: src/bar_exif.c:438 | |
106 msgid "Format" | |
107 msgstr "Format" | |
108 | |
109 #: src/bar_exif.c:439 | |
110 msgid "Elements" | |
111 msgstr "Elements" | |
112 | |
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042 | |
114 msgid "Description" | |
115 msgstr "Descripció" | |
116 | |
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106 | |
118 msgid "Exif" | |
119 msgstr "Exif" | |
120 | |
121 #: src/bar_exif.c:634 | |
122 msgid "Advanced view" | |
123 msgstr "Vista avançada" | |
124 | |
125 #: src/bar_sort.c:217 | |
126 #, fuzzy, c-format | |
127 msgid "" | |
128 "Unable to remove symbolic link:\n" | |
129 "%s" | |
130 msgstr "" | |
131 "No es pot moure el fitxer:\n" | |
132 "%s\n" | |
133 "a:\n" | |
134 "%s" | |
135 | |
136 #: src/bar_sort.c:218 | |
137 msgid "Unlink failed" | |
138 msgstr "No es pot fer Unlink" | |
139 | |
140 #: src/bar_sort.c:297 | |
141 #, fuzzy, c-format | |
142 msgid "" | |
143 "Unable to create symbolic link:\n" | |
144 "%s" | |
145 msgstr "" | |
146 "No es pot crear la carpeta:\n" | |
147 "%s" | |
148 | |
149 #: src/bar_sort.c:298 | |
150 msgid "Link failed" | |
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç" | |
152 | |
153 #: src/bar_sort.c:435 | |
154 #, c-format | |
155 msgid "" | |
156 "The collection:\n" | |
157 "%s\n" | |
158 "already exists." | |
159 msgstr "" | |
160 "La col·lecció:\n" | |
161 "%s\n" | |
162 "ja existeix." | |
163 | |
164 #: src/bar_sort.c:436 | |
165 msgid "Collection exists" | |
166 msgstr "Col·lecció existent" | |
167 | |
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 | |
169 #, c-format | |
170 msgid "" | |
171 "Failed to save the collection:\n" | |
172 "%s" | |
173 msgstr "" | |
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n" | |
175 "%s" | |
176 | |
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 | |
178 msgid "Save Failed" | |
179 msgstr "No s'ha pogut desar" | |
180 | |
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 | |
182 msgid "Add Bookmark" | |
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès" | |
184 | |
185 #: src/bar_sort.c:489 | |
186 msgid "Add Collection" | |
187 msgstr "Afegeix Col·lecció" | |
188 | |
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 | |
190 msgid "Name:" | |
191 msgstr "Nom:" | |
192 | |
193 #: src/bar_sort.c:568 | |
194 msgid "Sort Manager" | |
195 msgstr "Gestor d'ordenació" | |
196 | |
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095 | |
198 msgid "Folders" | |
199 msgstr "Carpetes" | |
200 | |
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066 | |
202 msgid "Collections" | |
203 msgstr "Col·leccions" | |
204 | |
205 #: src/bar_sort.c:586 | |
206 msgid "Copy" | |
207 msgstr "Copia" | |
208 | |
209 #: src/bar_sort.c:589 | |
210 msgid "Move" | |
211 msgstr "Mou" | |
212 | |
213 #: src/bar_sort.c:592 | |
214 msgid "Link" | |
215 msgstr "Enllaç" | |
216 | |
217 #: src/bar_sort.c:598 | |
218 msgid "Add image" | |
219 msgstr "Afegeix imatge" | |
220 | |
221 #: src/bar_sort.c:601 | |
222 msgid "Add selection" | |
223 msgstr "Afegeix selecció" | |
224 | |
225 #: src/bar_sort.c:614 | |
226 msgid "Undo last image" | |
227 msgstr "Desfés la darrera imatge" | |
228 | |
229 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 | |
230 #: src/editors.c:410 | |
231 msgid "done" | |
232 msgstr "fet" | |
233 | |
234 #: src/cache_maint.c:304 | |
235 msgid "Removing old metadata..." | |
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..." | |
237 | |
238 #: src/cache_maint.c:308 | |
239 msgid "Clearing cached thumbnails..." | |
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..." | |
241 | |
242 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 | |
243 msgid "Removing old thumbnails..." | |
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..." | |
245 | |
246 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 | |
247 msgid "Maintenance" | |
248 msgstr "Manteniment" | |
249 | |
250 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945 | |
251 msgid "Invalid folder" | |
252 msgstr "Carpeta no vàlida" | |
253 | |
254 #: src/cache_maint.c:793 | |
255 msgid "The specified folder can not be found." | |
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada." | |
257 | |
258 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 | |
259 msgid "Create thumbnails" | |
260 msgstr "Crea miniatures" | |
261 | |
262 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 | |
263 msgid "S_tart" | |
264 msgstr "I_nici" | |
265 | |
266 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179 | |
267 msgid "Folder:" | |
268 msgstr "Carpeta:" | |
269 | |
270 #: src/cache_maint.c:845 | |
271 msgid "Select folder" | |
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta" | |
273 | |
274 #: src/cache_maint.c:849 | |
275 msgid "Include subfolders" | |
276 msgstr "Inclou les subcarpetes" | |
277 | |
278 #: src/cache_maint.c:850 | |
279 msgid "Store thumbnails local to source images" | |
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals" | |
281 | |
282 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 | |
283 msgid "click start to begin" | |
284 msgstr "feu clic a inici per començar" | |
285 | |
286 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558 | |
287 msgid "running..." | |
288 msgstr "executant..." | |
289 | |
290 #: src/cache_maint.c:1043 | |
291 msgid "Clearing thumbnails..." | |
292 msgstr "Esborrant miniatures..." | |
293 | |
294 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 | |
295 #: src/cache_maint.c:1211 | |
296 msgid "Clear cache" | |
297 msgstr "Buida la memoria cau" | |
298 | |
299 #: src/cache_maint.c:1113 | |
300 msgid "" | |
301 "This will remove all thumbnails that have\n" | |
302 "been saved to disk, continue?" | |
303 msgstr "" | |
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n" | |
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?" | |
306 | |
307 #: src/cache_maint.c:1163 | |
308 msgid "Cache Maintenance - GQview" | |
309 msgstr "Manteniment de la memòria cau - GQview" | |
310 | |
311 #: src/cache_maint.c:1173 | |
312 msgid "Cache and Data Maintenance" | |
313 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades" | |
314 | |
315 #: src/cache_maint.c:1177 | |
316 msgid "GQview thumbnail cache" | |
317 msgstr "Memòria cau de miniatures de GQview" | |
318 | |
319 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 | |
320 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564 | |
321 msgid "Location:" | |
322 msgstr "Ubicació:" | |
323 | |
324 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 | |
325 msgid "Clean up" | |
326 msgstr "Neteja" | |
327 | |
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 | |
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." | |
330 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades." | |
331 | |
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 | |
333 msgid "Delete all cached thumbnails." | |
334 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau." | |
335 | |
336 #: src/cache_maint.c:1197 | |
337 msgid "Shared thumbnail cache" | |
338 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides" | |
339 | |
340 #: src/cache_maint.c:1220 | |
341 msgid "Render" | |
342 msgstr "Representa" | |
343 | |
344 #: src/cache_maint.c:1223 | |
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder." | |
346 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica." | |
347 | |
348 #: src/cache_maint.c:1225 | |
349 msgid "Metadata" | |
350 msgstr "Metadades" | |
351 | |
352 #: src/cache_maint.c:1237 | |
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments." | |
354 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes." | |
355 | |
356 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 | |
357 #: src/image-overlay.c:116 | |
358 #, c-format | |
359 msgid "Untitled" | |
360 msgstr "Sense títol" | |
361 | |
362 #: src/collect.c:353 | |
363 #, c-format | |
364 msgid "Untitled (%d)" | |
365 msgstr "Sense títol (%d)" | |
366 | |
367 #: src/collect.c:980 | |
368 #, c-format | |
369 msgid "%s - GQview Collection" | |
370 msgstr "%s - Col·lecció GQview" | |
371 | |
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 | |
373 msgid "Close collection" | |
374 msgstr "Tanca la col·lecció" | |
375 | |
376 #: src/collect.c:1103 | |
377 msgid "" | |
378 "Collection has been modified.\n" | |
379 "Save first?" | |
380 msgstr "" | |
381 "S'ha modificat la col·lecció.\n" | |
382 "Voleu desar abans de sortir?" | |
383 | |
384 #: src/collect.c:1106 | |
385 msgid "_Discard" | |
386 msgstr "_Descarta" | |
387 | |
388 #: src/collect-dlg.c:58 | |
389 #, c-format | |
390 msgid "" | |
391 "Specified path:\n" | |
392 "%s\n" | |
393 "is a folder, collections are files" | |
394 msgstr "" | |
395 "El camí especificat:\n" | |
396 "%s\n" | |
397 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers" | |
398 | |
399 #: src/collect-dlg.c:59 | |
400 msgid "Invalid filename" | |
401 msgstr "Nom de fitxer no vàlid" | |
402 | |
403 #: src/collect-dlg.c:68 | |
404 msgid "Overwrite File" | |
405 msgstr "S'obreescriu el fitxer" | |
406 | |
407 #: src/collect-dlg.c:73 | |
408 msgid "Overwrite existing file?" | |
409 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?" | |
410 | |
411 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 | |
412 #: src/utilops.c:2437 | |
413 msgid "_Overwrite" | |
414 msgstr "_Sobreescriure" | |
415 | |
416 #: src/collect-dlg.c:169 | |
417 msgid "Save collection" | |
418 msgstr "Desa la col·lecció" | |
419 | |
420 #: src/collect-dlg.c:176 | |
421 msgid "Open collection" | |
422 msgstr "Obre una col·lecció" | |
423 | |
424 #: src/collect-dlg.c:184 | |
425 msgid "Append collection" | |
426 msgstr "Afegeix una col·lecció" | |
427 | |
428 #: src/collect-dlg.c:185 | |
429 msgid "_Append" | |
430 msgstr "_Afegir" | |
431 | |
432 #: src/collect-dlg.c:203 | |
433 msgid "Collection Files" | |
434 msgstr "Fitxers de col·lecció" | |
435 | |
436 #: src/collect-dlg.c:221 | |
437 msgid "Collection empty" | |
438 msgstr "Col·lecció buida" | |
439 | |
440 #: src/collect-dlg.c:222 | |
441 msgid "The current collection is empty, save aborted." | |
442 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar." | |
443 | |
444 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702 | |
445 msgid "Empty" | |
446 msgstr "Buida" | |
447 | |
448 #: src/collect-table.c:168 | |
449 #, c-format | |
450 msgid "%d images (%d)" | |
451 msgstr "%d imatges (%d)" | |
452 | |
453 #: src/collect-table.c:172 | |
454 #, c-format | |
455 msgid "%d images" | |
456 msgstr "%d imatges" | |
457 | |
458 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 | |
459 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 | |
460 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922 | |
461 msgid "Loading thumbs..." | |
462 msgstr "S'estan carregant les miniatures..." | |
463 | |
464 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 | |
465 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969 | |
466 msgid "_View" | |
467 msgstr "_Visualitza" | |
468 | |
469 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196 | |
470 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971 | |
471 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396 | |
472 msgid "View in _new window" | |
473 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova" | |
474 | |
475 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 | |
476 msgid "Rem_ove" | |
477 msgstr "Sup_rimeix" | |
478 | |
479 #: src/collect-table.c:781 | |
480 msgid "Append from file list" | |
481 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers" | |
482 | |
483 #: src/collect-table.c:783 | |
484 msgid "Append from collection..." | |
485 msgstr "Afegeix des de col·lecció..." | |
486 | |
487 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 | |
488 msgid "Select all" | |
489 msgstr "Selecciona-ho tot" | |
490 | |
491 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 | |
492 msgid "Select none" | |
493 msgstr "Defés la selecció" | |
494 | |
495 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194 | |
496 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779 | |
497 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394 | |
498 msgid "_Properties" | |
499 msgstr "_Propietats" | |
500 | |
501 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199 | |
502 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786 | |
503 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400 | |
504 msgid "_Copy..." | |
505 msgstr "_Copia..." | |
506 | |
507 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200 | |
508 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788 | |
509 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402 | |
510 msgid "_Move..." | |
511 msgstr "_Mou..." | |
512 | |
513 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201 | |
514 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790 | |
515 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 | |
516 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404 | |
517 msgid "_Rename..." | |
518 msgstr "Can_via el nom..." | |
519 | |
520 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202 | |
521 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792 | |
522 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406 | |
523 msgid "_Delete..." | |
524 msgstr "_Suprimeix..." | |
525 | |
526 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 | |
527 msgid "Show filename _text" | |
528 msgstr "Mostra el _nom del fitxer" | |
529 | |
530 #: src/collect-table.c:813 | |
531 msgid "_Save collection" | |
532 msgstr "_Desa la col·lecció" | |
533 | |
534 #: src/collect-table.c:815 | |
535 msgid "Save collection _as..." | |
536 msgstr "Desa la col·lecció _com a..." | |
537 | |
538 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753 | |
539 msgid "_Find duplicates..." | |
540 msgstr "_Cerca imatges duplicades" | |
541 | |
542 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 | |
543 msgid "Print..." | |
544 msgstr "Imprimeix..." | |
545 | |
546 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356 | |
547 msgid "Dropped list includes folders." | |
548 msgstr "La llista deixada inclou carpetes." | |
549 | |
550 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358 | |
551 msgid "_Add contents" | |
552 msgstr "_Afegeix continguts" | |
553 | |
554 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359 | |
555 msgid "Add contents _recursive" | |
556 msgstr "Afegeix continguts _recursivament" | |
557 | |
558 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360 | |
559 msgid "_Skip folders" | |
560 msgstr "_Salta carpetes" | |
561 | |
562 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362 | |
563 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 | |
564 msgid "Cancel" | |
565 msgstr "Cancel·la" | |
566 | |
567 #: src/dupe.c:96 | |
568 msgid "Drop files to compare them." | |
569 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los" | |
570 | |
571 #: src/dupe.c:100 | |
572 #, c-format | |
573 msgid "%d files" | |
574 msgstr "%d fitxers" | |
575 | |
576 #: src/dupe.c:104 | |
577 #, c-format | |
578 msgid "%d matches found in %d files" | |
579 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers" | |
580 | |
581 #: src/dupe.c:109 | |
582 msgid "[set 1]" | |
583 msgstr "[definir 1]" | |
584 | |
585 #: src/dupe.c:1422 | |
586 msgid "Reading checksums..." | |
587 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..." | |
588 | |
589 #: src/dupe.c:1455 | |
590 msgid "Reading dimensions..." | |
591 msgstr "S'estan llegint les dimensions..." | |
592 | |
593 #: src/dupe.c:1489 | |
594 msgid "Reading similarity data..." | |
595 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..." | |
596 | |
597 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 | |
598 msgid "Comparing..." | |
599 msgstr "S'està comparant..." | |
600 | |
601 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238 | |
602 msgid "Sorting..." | |
603 msgstr "S'està ordenant..." | |
604 | |
605 #: src/dupe.c:2196 | |
606 msgid "Select group _1 duplicates" | |
607 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1" | |
608 | |
609 #: src/dupe.c:2198 | |
610 msgid "Select group _2 duplicates" | |
611 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats" | |
612 | |
613 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 | |
614 msgid "Add to new collection" | |
615 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció" | |
616 | |
617 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 | |
618 msgid "C_lear" | |
619 msgstr "Nete_ja" | |
620 | |
621 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 | |
622 msgid "Close _window" | |
623 msgstr "Tanca la _finestra" | |
624 | |
625 #: src/dupe.c:2382 | |
626 #, c-format | |
627 msgid "%d files (set 2)" | |
628 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)" | |
629 | |
630 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194 | |
631 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557 | |
632 msgid "Size" | |
633 msgstr "Mida" | |
634 | |
635 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417 | |
636 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558 | |
637 msgid "Date" | |
638 msgstr "Data" | |
639 | |
640 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 | |
641 msgid "Dimensions" | |
642 msgstr "Dimensions" | |
643 | |
644 #: src/dupe.c:2593 | |
645 msgid "Checksum" | |
646 msgstr "Suma de verificació" | |
647 | |
648 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 | |
649 msgid "Path" | |
650 msgstr "Camí" | |
651 | |
652 #: src/dupe.c:2595 | |
653 msgid "Similarity (high)" | |
654 msgstr "Semblança (alta)" | |
655 | |
656 #: src/dupe.c:2596 | |
657 msgid "Similarity" | |
658 msgstr "Semblança" | |
659 | |
660 #: src/dupe.c:2597 | |
661 msgid "Similarity (low)" | |
662 msgstr "Semblança (baixa)" | |
663 | |
664 #: src/dupe.c:2598 | |
665 msgid "Similarity (custom)" | |
666 msgstr "Semblança (personalitzada)" | |
667 | |
668 #: src/dupe.c:3080 | |
669 msgid "Find duplicates - GQview" | |
670 msgstr "Cerca de duplicats - GQview" | |
671 | |
672 #: src/dupe.c:3152 | |
673 msgid "Compare to:" | |
674 msgstr "Compara amb:" | |
675 | |
676 #: src/dupe.c:3165 | |
677 msgid "Compare by:" | |
678 msgstr "Compara per:" | |
679 | |
680 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770 | |
681 msgid "Thumbnails" | |
682 msgstr "Miniatures" | |
683 | |
684 #: src/dupe.c:3180 | |
685 msgid "Compare two file sets" | |
686 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers" | |
687 | |
688 #: src/editors.c:50 | |
689 msgid "The Gimp" | |
690 msgstr "El Gimp" | |
691 | |
692 #: src/editors.c:51 | |
693 msgid "XV" | |
694 msgstr "XV" | |
695 | |
696 #: src/editors.c:52 | |
697 msgid "Xpaint" | |
698 msgstr "Xpaint" | |
699 | |
700 #: src/editors.c:58 | |
701 msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
702 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari" | |
703 | |
704 #: src/editors.c:59 | |
705 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
706 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari" | |
707 | |
708 #: src/editors.c:104 | |
709 msgid "stopping..." | |
710 msgstr "Aturant..." | |
711 | |
712 #: src/editors.c:131 | |
713 msgid "Edit command results" | |
714 msgstr "Edita els resultats de la comanda" | |
715 | |
716 #: src/editors.c:134 | |
717 #, c-format | |
718 msgid "Output of %s" | |
719 msgstr "Sortida de %s" | |
720 | |
721 #: src/editors.c:303 | |
722 #, c-format | |
723 msgid "" | |
724 "Failed to run command:\n" | |
725 "%s\n" | |
726 msgstr "" | |
727 "No es pot executar la comanda:\n" | |
728 "%s\n" | |
729 | |
730 #: src/editors.c:414 | |
731 msgid "stopped by user" | |
732 msgstr "aturat per l'usuari" | |
733 | |
734 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 | |
735 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 | |
736 msgid "unknown" | |
737 msgstr "desconegut" | |
738 | |
739 #: src/exif.c:112 | |
740 msgid "top left" | |
741 msgstr "superior esquerra" | |
742 | |
743 #: src/exif.c:113 | |
744 msgid "top right" | |
745 msgstr "superior dreta" | |
746 | |
747 #: src/exif.c:114 | |
748 msgid "bottom right" | |
749 msgstr "inferior dreta" | |
750 | |
751 #: src/exif.c:115 | |
752 msgid "bottom left" | |
753 msgstr "inferior esquerra" | |
754 | |
755 #: src/exif.c:116 | |
756 msgid "left top" | |
757 msgstr "isquerra superior" | |
758 | |
759 #: src/exif.c:117 | |
760 msgid "right top" | |
761 msgstr "dreta superior" | |
762 | |
763 #: src/exif.c:118 | |
764 msgid "right bottom" | |
765 msgstr "dreta inferior" | |
766 | |
767 #: src/exif.c:119 | |
768 msgid "left bottom" | |
769 msgstr "Esquerra inferior" | |
770 | |
771 #: src/exif.c:126 | |
772 msgid "inch" | |
773 msgstr "polzada" | |
774 | |
775 #: src/exif.c:127 | |
776 msgid "centimeter" | |
777 msgstr "centímetre" | |
778 | |
779 #: src/exif.c:139 | |
780 msgid "average" | |
781 msgstr "Mitjana" | |
782 | |
783 #: src/exif.c:140 | |
784 msgid "center weighted" | |
785 msgstr "centre ponderat" | |
786 | |
787 #: src/exif.c:141 | |
788 msgid "spot" | |
789 msgstr "punts" | |
790 | |
791 #: src/exif.c:142 | |
792 msgid "multi-spot" | |
793 msgstr "multi-punt" | |
794 | |
795 #: src/exif.c:143 | |
796 msgid "multi-segment" | |
797 msgstr "multi-segment" | |
798 | |
799 #: src/exif.c:144 | |
800 msgid "partial" | |
801 msgstr "parcial" | |
802 | |
803 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 | |
804 msgid "other" | |
805 msgstr "altres" | |
806 | |
807 #: src/exif.c:150 | |
808 msgid "not defined" | |
809 msgstr "sense definir" | |
810 | |
811 #: src/exif.c:151 | |
812 msgid "manual" | |
813 msgstr "manual" | |
814 | |
815 #: src/exif.c:152 | |
816 msgid "normal" | |
817 msgstr "normal" | |
818 | |
819 #: src/exif.c:153 | |
820 msgid "aperture" | |
821 msgstr "obertura" | |
822 | |
823 #: src/exif.c:154 | |
824 msgid "shutter" | |
825 msgstr "obturador" | |
826 | |
827 #: src/exif.c:155 | |
828 msgid "creative" | |
829 msgstr "creatiu" | |
830 | |
831 #: src/exif.c:156 | |
832 msgid "action" | |
833 msgstr "acció" | |
834 | |
835 #: src/exif.c:157 | |
836 msgid "portrait" | |
837 msgstr "vertical" | |
838 | |
839 #: src/exif.c:158 | |
840 msgid "landscape" | |
841 msgstr "apaïsat" | |
842 | |
843 #: src/exif.c:164 | |
844 msgid "daylight" | |
845 msgstr "llum de dia" | |
846 | |
847 #: src/exif.c:165 | |
848 msgid "fluorescent" | |
849 msgstr "fluorescent" | |
850 | |
851 #: src/exif.c:166 | |
852 msgid "tungsten (incandescent)" | |
853 msgstr "tungstè (incandescent)" | |
854 | |
855 #: src/exif.c:167 | |
856 msgid "flash" | |
857 msgstr "flaix" | |
858 | |
859 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 | |
860 msgid "no" | |
861 msgstr "no" | |
862 | |
863 #. flash fired (bit 0) | |
864 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 | |
865 msgid "yes" | |
866 msgstr "sí" | |
867 | |
868 #: src/exif.c:190 | |
869 msgid "yes, not detected by strobe" | |
870 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic " | |
871 | |
872 #: src/exif.c:191 | |
873 msgid "yes, detected by strobe" | |
874 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic" | |
875 | |
876 #: src/exif.c:288 | |
877 msgid "Image description" | |
878 msgstr "Descripció de la imatge" | |
879 | |
880 #: src/exif.c:291 | |
881 msgid "Orientation" | |
882 msgstr "Orientació" | |
883 | |
884 #: src/exif.c:302 | |
885 msgid "Copyright" | |
886 msgstr "Copyright" | |
887 | |
888 #: src/exif.c:307 | |
889 msgid "Exposure program" | |
890 msgstr "Programació del diafragma" | |
891 | |
892 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 | |
893 msgid "ISO sensitivity" | |
894 msgstr "Sensibilitat ISO" | |
895 | |
896 #: src/exif.c:312 | |
897 msgid "Date original" | |
898 msgstr "Data original" | |
899 | |
900 #: src/exif.c:313 | |
901 msgid "Date digitized" | |
902 msgstr "Data de digitalització" | |
903 | |
904 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 | |
905 msgid "Shutter speed" | |
906 msgstr "Velocitat de l'obturador" | |
907 | |
908 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 | |
909 msgid "Aperture" | |
910 msgstr "Obertura" | |
911 | |
912 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 | |
913 msgid "Exposure bias" | |
914 msgstr "Obertura del diafragma" | |
915 | |
916 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 | |
917 msgid "Subject distance" | |
918 msgstr "Distància al subjecte" | |
919 | |
920 #: src/exif.c:322 | |
921 msgid "Metering mode" | |
922 msgstr "Mètode de mesurament" | |
923 | |
924 #: src/exif.c:323 | |
925 msgid "Light source" | |
926 msgstr "Font de llum" | |
927 | |
928 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 | |
929 msgid "Flash" | |
930 msgstr "Flaix" | |
931 | |
932 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 | |
933 msgid "Focal length" | |
934 msgstr "Distància focal" | |
935 | |
936 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short | |
937 #: src/exif.c:335 | |
938 msgid "Width" | |
939 msgstr "Amplada" | |
940 | |
941 #: src/exif.c:336 | |
942 msgid "Height" | |
943 msgstr "Alçada" | |
944 | |
945 #: src/exif.c:416 | |
946 msgid "Camera" | |
947 msgstr "Càmera" | |
948 | |
949 #: src/exif.c:425 | |
950 msgid "Resolution" | |
951 msgstr "Resolució" | |
952 | |
953 #: src/exif.c:1478 | |
954 msgid "infinity" | |
955 msgstr "infinit" | |
956 | |
957 #: src/exif.c:1506 | |
958 msgid "mode:" | |
959 msgstr "mode:" | |
960 | |
961 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 | |
962 msgid "on" | |
963 msgstr "actiu" | |
964 | |
965 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 | |
966 msgid "off" | |
967 msgstr "inactiu" | |
968 | |
969 #: src/exif.c:1516 | |
970 msgid "auto" | |
971 msgstr "automàtic" | |
972 | |
973 #: src/exif.c:1522 | |
974 msgid "not detected by strobe" | |
975 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic" | |
976 | |
977 #: src/exif.c:1523 | |
978 msgid "detected by strobe" | |
979 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic" | |
980 | |
981 #. we ignore flash function (bit 5) | |
982 #. red-eye (bit 6) | |
983 #: src/exif.c:1528 | |
984 msgid "red-eye reduction" | |
985 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\"" | |
986 | |
987 #: src/exif.c:1547 | |
988 msgid "dot" | |
989 msgstr "punts" | |
990 | |
991 #: src/filelist.c:520 | |
992 #, c-format | |
993 msgid "%d bytes" | |
994 msgstr "%d bytes" | |
995 | |
996 #: src/filelist.c:524 | |
997 #, c-format | |
998 msgid "%.1f K" | |
999 msgstr "%.1f K" | |
1000 | |
1001 #: src/filelist.c:528 | |
1002 #, c-format | |
1003 msgid "%.1f MB" | |
1004 msgstr "%.1f MB" | |
1005 | |
1006 #: src/filelist.c:533 | |
1007 #, c-format | |
1008 msgid "%.1f GB" | |
1009 msgstr "%.1f GB" | |
1010 | |
1011 #: src/fullscreen.c:267 | |
1012 msgid "GQview full screen" | |
1013 msgstr "GQview pantalla completa" | |
1014 | |
1015 #: src/fullscreen.c:397 | |
1016 msgid "Full size" | |
1017 msgstr "Mida Màxima" | |
1018 | |
1019 #: src/fullscreen.c:402 | |
1020 msgid "Monitor" | |
1021 msgstr "Monitor" | |
1022 | |
1023 #: src/fullscreen.c:407 | |
1024 msgid "Screen" | |
1025 msgstr "Pantalla" | |
1026 | |
1027 #: src/fullscreen.c:644 | |
1028 msgid "Stay above other windows" | |
1029 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres" | |
1030 | |
1031 #: src/fullscreen.c:651 | |
1032 msgid "Determined by Window Manager" | |
1033 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres" | |
1034 | |
1035 #: src/fullscreen.c:652 | |
1036 msgid "Active screen" | |
1037 msgstr "Pantalla activa" | |
1038 | |
1039 #: src/fullscreen.c:654 | |
1040 msgid "Active monitor" | |
1041 msgstr "Monitor actiu" | |
1042 | |
1043 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786 | |
1044 #: src/pan-view.c:4768 | |
1045 msgid "Zoom _in" | |
1046 msgstr "Apropa" | |
1047 | |
1048 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787 | |
1049 #: src/pan-view.c:4770 | |
1050 msgid "Zoom _out" | |
1051 msgstr "Allunya" | |
1052 | |
1053 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788 | |
1054 #: src/pan-view.c:4772 | |
1055 msgid "Zoom _1:1" | |
1056 msgstr "Escala real" | |
1057 | |
1058 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714 | |
1059 msgid "Fit image to _window" | |
1060 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra" | |
1061 | |
1062 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784 | |
1063 msgid "Set as _wallpaper" | |
1064 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori" | |
1065 | |
1066 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745 | |
1067 msgid "_Stop slideshow" | |
1068 msgstr "_Atura les diapositives" | |
1069 | |
1070 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748 | |
1071 msgid "Continue slides_how" | |
1072 msgstr "_Continua mostrant diapositives" | |
1073 | |
1074 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753 | |
1075 #: src/layout_image.c:760 | |
1076 msgid "Pause slides_how" | |
1077 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" | |
1078 | |
1079 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759 | |
1080 msgid "_Start slideshow" | |
1081 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives" | |
1082 | |
1083 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804 | |
1084 msgid "Exit _full screen" | |
1085 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa" | |
1086 | |
1087 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808 | |
1088 msgid "_Full screen" | |
1089 msgstr "_Pantalla completa" | |
1090 | |
1091 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812 | |
1092 msgid "C_lose window" | |
1093 msgstr "_Tanca la finestra" | |
1094 | |
1095 #: src/info.c:367 | |
1096 msgid "File size:" | |
1097 msgstr "Mida del fitxer:" | |
1098 | |
1099 #: src/info.c:369 | |
1100 msgid "Dimensions:" | |
1101 msgstr "Dimensions:" | |
1102 | |
1103 #: src/info.c:370 | |
1104 msgid "Transparent:" | |
1105 msgstr "Transparent:" | |
1106 | |
1107 #: src/info.c:371 src/print.c:3371 | |
1108 msgid "Image size:" | |
1109 msgstr "Mida de la imatge:" | |
1110 | |
1111 #: src/info.c:373 | |
1112 msgid "Compress ratio:" | |
1113 msgstr "Ràtio de compressió" | |
1114 | |
1115 #: src/info.c:374 | |
1116 msgid "File type:" | |
1117 msgstr "Tipus de fitxer:" | |
1118 | |
1119 #: src/info.c:376 | |
1120 msgid "Owner:" | |
1121 msgstr "Propietari:" | |
1122 | |
1123 #: src/info.c:377 | |
1124 msgid "Group:" | |
1125 msgstr "Grup:" | |
1126 | |
1127 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830 | |
1128 msgid "General" | |
1129 msgstr "General" | |
1130 | |
1131 #: src/info.c:461 | |
1132 #, c-format | |
1133 msgid "Image %d of %d" | |
1134 msgstr "Imatge %d de %d" | |
1135 | |
1136 #: src/info.c:684 | |
1137 msgid "Image properties - GQview" | |
1138 msgstr "Propietats de la imatge - GQview" | |
1139 | |
1140 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414 | |
1141 msgid "Ascending" | |
1142 msgstr "Ascendent" | |
1143 | |
1144 #: src/layout.c:332 | |
1145 msgid " Slideshow" | |
1146 msgstr " Projecció de diapositives" | |
1147 | |
1148 #: src/layout.c:336 | |
1149 msgid " Paused" | |
1150 msgstr " En pausa" | |
1151 | |
1152 #: src/layout.c:353 | |
1153 #, c-format | |
1154 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" | |
1155 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s" | |
1156 | |
1157 #: src/layout.c:360 | |
1158 #, c-format | |
1159 msgid "%s, %d files%s" | |
1160 msgstr "%s, %d fitxers%s" | |
1161 | |
1162 #: src/layout.c:365 | |
1163 #, c-format | |
1164 msgid "%d files%s" | |
1165 msgstr "%d fitxers%s" | |
1166 | |
1167 #: src/layout.c:394 | |
1168 #, c-format | |
1169 msgid "(no read permission) %s bytes" | |
1170 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes" | |
1171 | |
1172 #: src/layout.c:398 | |
1173 #, c-format | |
1174 msgid "( ? x ? ) %s bytes" | |
1175 msgstr "( ? x ? ) %s bytes" | |
1176 | |
1177 #: src/layout.c:406 | |
1178 #, c-format | |
1179 msgid "( %d x %d ) %s bytes" | |
1180 msgstr "( %d x %d ) %s bytes" | |
1181 | |
1182 #: src/layout.c:1102 | |
1183 msgid "GQview Tools" | |
1184 msgstr "Eines de GQview" | |
1185 | |
1186 #: src/layout_config.c:57 | |
1187 msgid "Tools" | |
1188 msgstr "Eines" | |
1189 | |
1190 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 | |
1191 msgid "Files" | |
1192 msgstr "Fitxers" | |
1193 | |
1194 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110 | |
1195 msgid "Image" | |
1196 msgstr "Imatge" | |
1197 | |
1198 #: src/layout_config.c:363 | |
1199 msgid "(drag to change order)" | |
1200 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)" | |
1201 | |
1202 #: src/layout_image.c:775 | |
1203 msgid "Hide file _list" | |
1204 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" | |
1205 | |
1206 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74 | |
1207 #, c-format | |
1208 msgid "in %s..." | |
1209 msgstr "a %s..." | |
1210 | |
1211 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76 | |
1212 msgid "in (unknown)..." | |
1213 msgstr "a (desconegut)..." | |
1214 | |
1215 #: src/layout_util.c:631 | |
1216 msgid "empty" | |
1217 msgstr "buida" | |
1218 | |
1219 #: src/layout_util.c:742 | |
1220 msgid "_File" | |
1221 msgstr "_Fitxer" | |
1222 | |
1223 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91 | |
1224 msgid "_Edit" | |
1225 msgstr "_Edita" | |
1226 | |
1227 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248 | |
1228 msgid "_Adjust" | |
1229 msgstr "_Ajusta" | |
1230 | |
1231 #: src/layout_util.c:746 | |
1232 msgid "_Help" | |
1233 msgstr "_Ajuda" | |
1234 | |
1235 #: src/layout_util.c:748 | |
1236 msgid "New _window" | |
1237 msgstr "Nova _finestra" | |
1238 | |
1239 #: src/layout_util.c:749 | |
1240 msgid "_New collection" | |
1241 msgstr "_Nova col·lecció" | |
1242 | |
1243 #: src/layout_util.c:750 | |
1244 msgid "_Open collection..." | |
1245 msgstr "_Obre una col·lecció..." | |
1246 | |
1247 #: src/layout_util.c:751 | |
1248 msgid "Open _recent" | |
1249 msgstr "Obre _recents" | |
1250 | |
1251 #: src/layout_util.c:752 | |
1252 msgid "_Search..." | |
1253 msgstr "_Cerca..." | |
1254 | |
1255 #: src/layout_util.c:754 | |
1256 #, fuzzy | |
1257 msgid "Pan _view" | |
1258 msgstr "Vista avançada" | |
1259 | |
1260 #: src/layout_util.c:755 | |
1261 msgid "_Print..." | |
1262 msgstr "_Imprimeix..." | |
1263 | |
1264 #: src/layout_util.c:756 | |
1265 msgid "N_ew folder..." | |
1266 msgstr "_Nova carpeta..." | |
1267 | |
1268 #: src/layout_util.c:762 | |
1269 msgid "_Quit" | |
1270 msgstr "_Surt" | |
1271 | |
1272 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194 | |
1273 msgid "_Rotate clockwise" | |
1274 msgstr "_Gira en sentit horari" | |
1275 | |
1276 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197 | |
1277 msgid "Rotate _counterclockwise" | |
1278 msgstr "Gira en sentit _antihorari" | |
1279 | |
1280 #: src/layout_util.c:776 | |
1281 msgid "Rotate 1_80" | |
1282 msgstr "Gira _180" | |
1283 | |
1284 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203 | |
1285 msgid "_Mirror" | |
1286 msgstr "_Reflexa" | |
1287 | |
1288 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206 | |
1289 msgid "_Flip" | |
1290 msgstr "_Inverteix" | |
1291 | |
1292 #: src/layout_util.c:780 | |
1293 msgid "Select _all" | |
1294 msgstr "Selecciona-ho _tot" | |
1295 | |
1296 #: src/layout_util.c:781 | |
1297 msgid "Select _none" | |
1298 msgstr "_Desfés la selecció" | |
1299 | |
1300 #: src/layout_util.c:782 | |
1301 msgid "P_references..." | |
1302 msgstr "_Preferències..." | |
1303 | |
1304 #: src/layout_util.c:783 | |
1305 msgid "_Thumbnail maintenance..." | |
1306 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..." | |
1307 | |
1308 #: src/layout_util.c:789 | |
1309 msgid "_Zoom to fit" | |
1310 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi" | |
1311 | |
1312 #: src/layout_util.c:790 | |
1313 msgid "F_ull screen" | |
1314 msgstr "_Pantalla completa" | |
1315 | |
1316 #: src/layout_util.c:791 | |
1317 msgid "_Hide file list" | |
1318 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" | |
1319 | |
1320 #: src/layout_util.c:792 | |
1321 msgid "Toggle _slideshow" | |
1322 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives" | |
1323 | |
1324 #: src/layout_util.c:793 | |
1325 msgid "_Refresh" | |
1326 msgstr "A_ctualitza" | |
1327 | |
1328 #: src/layout_util.c:795 | |
1329 msgid "_Contents" | |
1330 msgstr "_Continguts" | |
1331 | |
1332 #: src/layout_util.c:796 | |
1333 msgid "_Keyboard shortcuts" | |
1334 msgstr "_Tecles de dreçera" | |
1335 | |
1336 #: src/layout_util.c:797 | |
1337 msgid "_Release notes" | |
1338 msgstr "_Notes de la versió" | |
1339 | |
1340 #: src/layout_util.c:798 | |
1341 msgid "_About" | |
1342 msgstr "_Quant a" | |
1343 | |
1344 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049 | |
1345 msgid "_Thumbnails" | |
1346 msgstr "_Miniatures" | |
1347 | |
1348 #: src/layout_util.c:803 | |
1349 msgid "Tr_ee" | |
1350 msgstr "Ar_bre" | |
1351 | |
1352 #: src/layout_util.c:804 | |
1353 msgid "_Float file list" | |
1354 msgstr "_Llista de fitxers flotant" | |
1355 | |
1356 #: src/layout_util.c:805 | |
1357 msgid "Hide tool_bar" | |
1358 msgstr "Oculta la _barra d'eines" | |
1359 | |
1360 #: src/layout_util.c:806 | |
1361 msgid "_Keywords" | |
1362 msgstr "_Paraules clau" | |
1363 | |
1364 #: src/layout_util.c:807 | |
1365 msgid "E_xif data" | |
1366 msgstr "Dades e_xif" | |
1367 | |
1368 #: src/layout_util.c:808 | |
1369 msgid "Sort _manager" | |
1370 msgstr "_Gestor d'ordenació" | |
1371 | |
1372 #: src/layout_util.c:812 | |
1373 msgid "_List" | |
1374 msgstr "_Llista" | |
1375 | |
1376 #: src/layout_util.c:813 | |
1377 msgid "I_cons" | |
1378 msgstr "_Icones" | |
1379 | |
1380 #: src/layout_util.c:1050 | |
1381 msgid "Show thumbnails" | |
1382 msgstr "Mostra miniatures" | |
1383 | |
1384 #: src/layout_util.c:1055 | |
1385 msgid "Change to home folder" | |
1386 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari" | |
1387 | |
1388 #: src/layout_util.c:1057 | |
1389 msgid "Refresh file list" | |
1390 msgstr "Refresca la llista de fitxers" | |
1391 | |
1392 #: src/layout_util.c:1059 | |
1393 msgid "Zoom in" | |
1394 msgstr "Apropa" | |
1395 | |
1396 #: src/layout_util.c:1061 | |
1397 msgid "Zoom out" | |
1398 msgstr "Allunya" | |
1399 | |
1400 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924 | |
1401 msgid "Fit image to window" | |
1402 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" | |
1403 | |
1404 #: src/layout_util.c:1065 | |
1405 msgid "Set zoom 1:1" | |
1406 msgstr "Sense zoom (1:1)" | |
1407 | |
1408 #: src/layout_util.c:1067 | |
1409 msgid "Configure options" | |
1410 msgstr "Configura les opcions" | |
1411 | |
1412 #: src/layout_util.c:1068 | |
1413 #, fuzzy | |
1414 msgid "_Float" | |
1415 msgstr "Format" | |
1416 | |
1417 #: src/layout_util.c:1069 | |
1418 msgid "Float Controls" | |
1419 msgstr "Controls Flotants" | |
1420 | |
1421 #: src/main.c:266 | |
1422 msgid "Help - GQview" | |
1423 msgstr "Ajuda - GQview" | |
1424 | |
1425 #: src/main.c:489 src/main.c:1305 | |
1426 msgid "Command line" | |
1427 msgstr "Línia de comandes" | |
1428 | |
1429 #. short, long callback, extra, prefer,description | |
1430 #: src/main.c:527 | |
1431 msgid "next image" | |
1432 msgstr "imatge següent" | |
1433 | |
1434 #: src/main.c:528 | |
1435 msgid "previous image" | |
1436 msgstr "imatge anterior" | |
1437 | |
1438 #: src/main.c:529 | |
1439 msgid "first image" | |
1440 msgstr "primera imatge" | |
1441 | |
1442 #: src/main.c:530 | |
1443 msgid "last image" | |
1444 msgstr "darrera imatge" | |
1445 | |
1446 #: src/main.c:531 | |
1447 msgid "toggle full screen" | |
1448 msgstr "commuta la pantalla completa" | |
1449 | |
1450 #: src/main.c:532 | |
1451 msgid "start full screen" | |
1452 msgstr "posa la pantalla completa" | |
1453 | |
1454 #: src/main.c:533 | |
1455 msgid "stop full screen" | |
1456 msgstr "treu la pantalla completa" | |
1457 | |
1458 #: src/main.c:534 | |
1459 msgid "toggle slide show" | |
1460 msgstr "commuta la projecció de diapositives" | |
1461 | |
1462 #: src/main.c:535 | |
1463 msgid "start slide show" | |
1464 msgstr "inicia la projecció de diapositives" | |
1465 | |
1466 #: src/main.c:536 | |
1467 msgid "stop slide show" | |
1468 msgstr "atura la projecció de diapositives" | |
1469 | |
1470 #: src/main.c:537 | |
1471 msgid "start recursive slide show" | |
1472 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives" | |
1473 | |
1474 #: src/main.c:538 | |
1475 msgid "set slide show delay in seconds" | |
1476 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons" | |
1477 | |
1478 #: src/main.c:539 | |
1479 msgid "show tools" | |
1480 msgstr "mostra les eines" | |
1481 | |
1482 #: src/main.c:540 | |
1483 msgid "hide tools" | |
1484 msgstr "amaga les eines" | |
1485 | |
1486 #: src/main.c:541 | |
1487 msgid "quit" | |
1488 msgstr "surt" | |
1489 | |
1490 #: src/main.c:542 | |
1491 msgid "open file" | |
1492 msgstr "obre fitxer" | |
1493 | |
1494 #: src/main.c:543 | |
1495 msgid "open file in new window" | |
1496 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra" | |
1497 | |
1498 #: src/main.c:609 | |
1499 msgid "Remote command list:\n" | |
1500 msgstr "Llista de comandes remotes:\n" | |
1501 | |
1502 #: src/main.c:667 | |
1503 msgid "Remote GQview not running, starting..." | |
1504 msgstr "El GQview remot no s'està executant, s'està iniciant..." | |
1505 | |
1506 #: src/main.c:802 | |
1507 msgid "Remote not available\n" | |
1508 msgstr "GQview remot no està disponible\n" | |
1509 | |
1510 #: src/main.c:944 | |
1511 msgid "" | |
1512 "Usage: gqview [options] [path]\n" | |
1513 "\n" | |
1514 msgstr "" | |
1515 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n" | |
1516 "\n" | |
1517 | |
1518 #: src/main.c:945 | |
1519 msgid "valid options are:\n" | |
1520 msgstr "les opcions vàlides són:\n" | |
1521 | |
1522 #: src/main.c:946 | |
1523 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" | |
1524 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n" | |
1525 | |
1526 #: src/main.c:947 | |
1527 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" | |
1528 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n" | |
1529 | |
1530 #: src/main.c:948 | |
1531 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" | |
1532 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n" | |
1533 | |
1534 #: src/main.c:949 | |
1535 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" | |
1536 msgstr " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n" | |
1537 | |
1538 #: src/main.c:950 | |
1539 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" | |
1540 msgstr "" | |
1541 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n" | |
1542 | |
1543 #: src/main.c:951 | |
1544 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" | |
1545 msgstr " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n" | |
1546 | |
1547 #: src/main.c:952 | |
1548 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" | |
1549 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n" | |
1550 | |
1551 #: src/main.c:953 | |
1552 msgid " --debug turn on debug output\n" | |
1553 msgstr " --debug activa la sortida de depuració\n" | |
1554 | |
1555 #: src/main.c:954 | |
1556 msgid " -v, --version print version info\n" | |
1557 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n" | |
1558 | |
1559 #: src/main.c:955 | |
1560 msgid "" | |
1561 " -h, --help show this message\n" | |
1562 "\n" | |
1563 msgstr "" | |
1564 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" | |
1565 "\n" | |
1566 | |
1567 #: src/main.c:969 | |
1568 #, c-format | |
1569 msgid "" | |
1570 "invalid or ignored: %s\n" | |
1571 "Use --help for options\n" | |
1572 msgstr "" | |
1573 "invàlid o ignorat: %s\n" | |
1574 "Utilitzeu --help per les opcions\n" | |
1575 | |
1576 #: src/main.c:1034 | |
1577 #, c-format | |
1578 msgid "Creating GQview dir:%s\n" | |
1579 msgstr "S'està creant el directori de GQview:%s\n" | |
1580 | |
1581 #: src/main.c:1040 | |
1582 #, c-format | |
1583 msgid "Could not create dir:%s\n" | |
1584 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n" | |
1585 | |
1586 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 | |
1587 msgid "Home" | |
1588 msgstr "Directori de l'usuari" | |
1589 | |
1590 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 | |
1591 msgid "Desktop" | |
1592 msgstr "Escriptori" | |
1593 | |
1594 #: src/main.c:1152 | |
1595 msgid "GQview - exit" | |
1596 msgstr "GQview - sortir" | |
1597 | |
1598 #: src/main.c:1156 | |
1599 msgid "Quit GQview" | |
1600 msgstr "Surt de GQview" | |
1601 | |
1602 #: src/main.c:1156 | |
1603 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" | |
1604 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?" | |
1605 | |
1606 #: src/menu.c:115 | |
1607 msgid "Sort by size" | |
1608 msgstr "Ordena segons la mida" | |
1609 | |
1610 #: src/menu.c:118 | |
1611 msgid "Sort by date" | |
1612 msgstr "Ordena segons la data" | |
1613 | |
1614 #: src/menu.c:121 | |
1615 msgid "Unsorted" | |
1616 msgstr "Desordenat" | |
1617 | |
1618 #: src/menu.c:124 | |
1619 msgid "Sort by path" | |
1620 msgstr "Ordena segons el camí" | |
1621 | |
1622 #: src/menu.c:127 | |
1623 msgid "Sort by number" | |
1624 msgstr "Ordena segons el número" | |
1625 | |
1626 #: src/menu.c:131 | |
1627 msgid "Sort by name" | |
1628 msgstr "Ordena segons el nom" | |
1629 | |
1630 #: src/menu.c:175 | |
1631 msgid "Sort" | |
1632 msgstr "Ordena" | |
1633 | |
1634 #: src/menu.c:200 | |
1635 msgid "Rotate _180" | |
1636 msgstr "Gira _180" | |
1637 | |
1638 #: src/pan-view.c:3163 | |
1639 #, fuzzy, c-format | |
1640 msgid "%d images, %s" | |
1641 msgstr "%d imatges" | |
1642 | |
1643 #: src/pan-view.c:3173 | |
1644 #, c-format | |
1645 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." | |
1646 msgstr "" | |
1647 | |
1648 #: src/pan-view.c:3174 | |
1649 #, fuzzy | |
1650 msgid "Folder not supported" | |
1651 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" | |
1652 | |
1653 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244 | |
1654 #, fuzzy | |
1655 msgid "Reading image data..." | |
1656 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..." | |
1657 | |
1658 #: src/pan-view.c:3303 | |
1659 #, fuzzy | |
1660 msgid "Sorting images..." | |
1661 msgstr "S'està ordenant..." | |
1662 | |
1663 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967 | |
1664 #, fuzzy | |
1665 msgid "Date:" | |
1666 msgstr "Data" | |
1667 | |
1668 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408 | |
1669 msgid "Size:" | |
1670 msgstr "Mida:" | |
1671 | |
1672 #: src/pan-view.c:3705 | |
1673 msgid "path found" | |
1674 msgstr "" | |
1675 | |
1676 #: src/pan-view.c:3705 | |
1677 #, fuzzy | |
1678 msgid "filename found" | |
1679 msgstr "No s'ha trobat el fitxer" | |
1680 | |
1681 #: src/pan-view.c:3753 | |
1682 #, fuzzy | |
1683 msgid "partial match" | |
1684 msgstr "parcial" | |
1685 | |
1686 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997 | |
1687 msgid "no match" | |
1688 msgstr "" | |
1689 | |
1690 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140 | |
1691 msgid "Folder not found" | |
1692 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" | |
1693 | |
1694 #: src/pan-view.c:4273 | |
1695 msgid "The entered path is not a folder" | |
1696 msgstr "" | |
1697 | |
1698 #: src/pan-view.c:4369 | |
1699 #, fuzzy | |
1700 msgid "Pan View - GQview" | |
1701 msgstr "Imprimir - GQview" | |
1702 | |
1703 #: src/pan-view.c:4391 | |
1704 #, fuzzy | |
1705 msgid "Timeline" | |
1706 msgstr "Bilineal" | |
1707 | |
1708 #: src/pan-view.c:4392 | |
1709 #, fuzzy | |
1710 msgid "Calendar" | |
1711 msgstr "Nete_ja" | |
1712 | |
1713 #: src/pan-view.c:4394 | |
1714 #, fuzzy | |
1715 msgid "Folders (flower)" | |
1716 msgstr "Carpetes" | |
1717 | |
1718 #: src/pan-view.c:4395 | |
1719 msgid "Grid" | |
1720 msgstr "" | |
1721 | |
1722 #: src/pan-view.c:4404 | |
1723 #, fuzzy | |
1724 msgid "Dots" | |
1725 msgstr "punts" | |
1726 | |
1727 #: src/pan-view.c:4405 | |
1728 #, fuzzy | |
1729 msgid "No Images" | |
1730 msgstr "Imatge" | |
1731 | |
1732 #: src/pan-view.c:4406 | |
1733 #, fuzzy | |
1734 msgid "Small Thumbnails" | |
1735 msgstr "Miniatures" | |
1736 | |
1737 #: src/pan-view.c:4407 | |
1738 #, fuzzy | |
1739 msgid "Normal Thumbnails" | |
1740 msgstr "Miniatures" | |
1741 | |
1742 #: src/pan-view.c:4408 | |
1743 #, fuzzy | |
1744 msgid "Large Thumbnails" | |
1745 msgstr "Miniatures" | |
1746 | |
1747 #: src/pan-view.c:4409 | |
1748 msgid "1:10 (10%)" | |
1749 msgstr "" | |
1750 | |
1751 #: src/pan-view.c:4410 | |
1752 msgid "1:4 (25%)" | |
1753 msgstr "" | |
1754 | |
1755 #: src/pan-view.c:4411 | |
1756 msgid "1:3 (33%)" | |
1757 msgstr "" | |
1758 | |
1759 #: src/pan-view.c:4412 | |
1760 msgid "1:2 (50%)" | |
1761 msgstr "" | |
1762 | |
1763 #: src/pan-view.c:4413 | |
1764 msgid "1:1 (100%)" | |
1765 msgstr "" | |
1766 | |
1767 #: src/pan-view.c:4461 | |
1768 #, fuzzy | |
1769 msgid "Find:" | |
1770 msgstr "Fitxer:" | |
1771 | |
1772 #: src/pan-view.c:4504 | |
1773 #, fuzzy | |
1774 msgid "Use Exif date" | |
1775 msgstr "Dades e_xif" | |
1776 | |
1777 #: src/pan-view.c:4517 | |
1778 msgid "Find" | |
1779 msgstr "" | |
1780 | |
1781 #: src/pan-view.c:4584 | |
1782 msgid "Pan View Performance" | |
1783 msgstr "" | |
1784 | |
1785 #: src/pan-view.c:4591 | |
1786 msgid "Pan view performance may be poor." | |
1787 msgstr "" | |
1788 | |
1789 #: src/pan-view.c:4592 | |
1790 msgid "" | |
1791 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " | |
1792 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " | |
1793 "performance." | |
1794 msgstr "" | |
1795 | |
1796 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855 | |
1797 msgid "Cache thumbnails" | |
1798 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau" | |
1799 | |
1800 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861 | |
1801 msgid "Use shared thumbnail cache" | |
1802 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures" | |
1803 | |
1804 #: src/pan-view.c:4608 | |
1805 msgid "Do not show this dialog again" | |
1806 msgstr "" | |
1807 | |
1808 #: src/pan-view.c:4796 | |
1809 #, fuzzy | |
1810 msgid "Sort by E_xif date" | |
1811 msgstr "Ordena segons la data" | |
1812 | |
1813 #: src/preferences.c:393 | |
1814 msgid "Nearest (worst, but fastest)" | |
1815 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)" | |
1816 | |
1817 #: src/preferences.c:395 | |
1818 msgid "Tiles" | |
1819 msgstr "mosaic" | |
1820 | |
1821 #: src/preferences.c:397 | |
1822 msgid "Bilinear" | |
1823 msgstr "Bilineal" | |
1824 | |
1825 #: src/preferences.c:399 | |
1826 msgid "Hyper (best, but slowest)" | |
1827 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)" | |
1828 | |
1829 #: src/preferences.c:427 | |
1830 msgid "None" | |
1831 msgstr "Cap" | |
1832 | |
1833 #: src/preferences.c:428 | |
1834 msgid "Normal" | |
1835 msgstr "Normal" | |
1836 | |
1837 #: src/preferences.c:429 | |
1838 msgid "Best" | |
1839 msgstr "El millor" | |
1840 | |
1841 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365 | |
1842 msgid "Custom" | |
1843 msgstr "Personalitzat" | |
1844 | |
1845 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674 | |
1846 msgid "Reset filters" | |
1847 msgstr "Reinicia els filtres" | |
1848 | |
1849 #: src/preferences.c:675 | |
1850 msgid "" | |
1851 "This will reset the file filters to the defaults.\n" | |
1852 "Continue?" | |
1853 msgstr "" | |
1854 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n" | |
1855 "Voleu continuar?" | |
1856 | |
1857 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711 | |
1858 msgid "Reset editors" | |
1859 msgstr "Reinicia els editors" | |
1860 | |
1861 #: src/preferences.c:712 | |
1862 msgid "" | |
1863 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
1864 "Continue?" | |
1865 msgstr "" | |
1866 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n" | |
1867 "Voleu continuar?" | |
1868 | |
1869 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739 | |
1870 msgid "Clear trash" | |
1871 msgstr "Buida la paperera" | |
1872 | |
1873 #: src/preferences.c:740 | |
1874 msgid "This will remove the trash contents." | |
1875 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera." | |
1876 | |
1877 #: src/preferences.c:779 | |
1878 msgid "GQview Preferences" | |
1879 msgstr "Preferències de GQview" | |
1880 | |
1881 #: src/preferences.c:833 | |
1882 msgid "Startup" | |
1883 msgstr "Inici" | |
1884 | |
1885 #: src/preferences.c:835 | |
1886 msgid "Change to folder:" | |
1887 msgstr "Canvia a la carpeta:" | |
1888 | |
1889 #: src/preferences.c:846 | |
1890 msgid "Use current" | |
1891 msgstr "Fes servir l'actual" | |
1892 | |
1893 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904 | |
1894 msgid "Quality:" | |
1895 msgstr "Qualitat:" | |
1896 | |
1897 #: src/preferences.c:867 | |
1898 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
1899 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)" | |
1900 | |
1901 #: src/preferences.c:871 | |
1902 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" | |
1903 msgstr "" | |
1904 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de " | |
1905 "lectura)" | |
1906 | |
1907 #: src/preferences.c:875 | |
1908 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | |
1909 msgstr "" | |
1910 | |
1911 #: src/preferences.c:878 | |
1912 msgid "Slide show" | |
1913 msgstr "Projecció de diapositives" | |
1914 | |
1915 #: src/preferences.c:881 | |
1916 msgid "Delay between image change:" | |
1917 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:" | |
1918 | |
1919 #: src/preferences.c:881 | |
1920 msgid "seconds" | |
1921 msgstr "segons" | |
1922 | |
1923 #: src/preferences.c:887 | |
1924 msgid "Random" | |
1925 msgstr "Aleatori" | |
1926 | |
1927 #: src/preferences.c:888 | |
1928 msgid "Repeat" | |
1929 msgstr "Repeteix" | |
1930 | |
1931 #: src/preferences.c:898 | |
1932 msgid "Zoom" | |
1933 msgstr "Zoom" | |
1934 | |
1935 #: src/preferences.c:901 | |
1936 msgid "Dithering method:" | |
1937 msgstr "Mètode de tramat:" | |
1938 | |
1939 #: src/preferences.c:906 | |
1940 msgid "Two pass zooming" | |
1941 msgstr "Fes zoom en dues passades" | |
1942 | |
1943 #: src/preferences.c:909 | |
1944 #, fuzzy | |
1945 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" | |
1946 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi." | |
1947 | |
1948 #: src/preferences.c:913 | |
1949 msgid "Zoom increment:" | |
1950 msgstr "Increment del zoom:" | |
1951 | |
1952 #: src/preferences.c:918 | |
1953 msgid "When new image is selected:" | |
1954 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:" | |
1955 | |
1956 #: src/preferences.c:921 | |
1957 msgid "Zoom to original size" | |
1958 msgstr "Mostra en la mida original" | |
1959 | |
1960 #: src/preferences.c:927 | |
1961 msgid "Leave Zoom at previous setting" | |
1962 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior" | |
1963 | |
1964 #: src/preferences.c:931 | |
1965 msgid "Appearance" | |
1966 msgstr "Aspecte" | |
1967 | |
1968 #: src/preferences.c:933 | |
1969 msgid "Black background" | |
1970 msgstr "Fons de pantalla negre" | |
1971 | |
1972 #: src/preferences.c:936 | |
1973 msgid "Convenience" | |
1974 msgstr "Conveniència" | |
1975 | |
1976 #: src/preferences.c:938 | |
1977 msgid "Refresh on file change" | |
1978 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu" | |
1979 | |
1980 #: src/preferences.c:940 | |
1981 msgid "Preload next image" | |
1982 msgstr "Precarrega la següent imatge" | |
1983 | |
1984 #: src/preferences.c:942 | |
1985 msgid "Auto rotate image using Exif information" | |
1986 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif" | |
1987 | |
1988 #: src/preferences.c:951 | |
1989 msgid "Windows" | |
1990 msgstr "Finestres" | |
1991 | |
1992 #: src/preferences.c:954 | |
1993 msgid "State" | |
1994 msgstr "Estat" | |
1995 | |
1996 #: src/preferences.c:956 | |
1997 msgid "Remember window positions" | |
1998 msgstr "Recordar la posició de les finestres" | |
1999 | |
2000 #: src/preferences.c:958 | |
2001 msgid "Remember tool state (float/hidden)" | |
2002 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)" | |
2003 | |
2004 #: src/preferences.c:963 | |
2005 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" | |
2006 msgstr "" | |
2007 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant" | |
2008 | |
2009 #: src/preferences.c:967 | |
2010 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" | |
2011 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):" | |
2012 | |
2013 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363 | |
2014 msgid "Layout" | |
2015 msgstr "Format" | |
2016 | |
2017 #: src/preferences.c:987 | |
2018 msgid "Filtering" | |
2019 msgstr "Filtratge" | |
2020 | |
2021 #: src/preferences.c:992 | |
2022 msgid "Show entries that begin with a dot" | |
2023 msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt" | |
2024 | |
2025 #: src/preferences.c:994 | |
2026 msgid "Case sensitive sort" | |
2027 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules" | |
2028 | |
2029 #: src/preferences.c:997 | |
2030 msgid "Disable File Filtering" | |
2031 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers" | |
2032 | |
2033 #: src/preferences.c:1000 | |
2034 msgid "File types" | |
2035 msgstr "Tipus de fitxers" | |
2036 | |
2037 #: src/preferences.c:1022 | |
2038 msgid "Filter" | |
2039 msgstr "Filtre" | |
2040 | |
2041 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123 | |
2042 msgid "Defaults" | |
2043 msgstr "Opcions per defecte" | |
2044 | |
2045 #: src/preferences.c:1080 | |
2046 msgid "Editors" | |
2047 msgstr "Editors" | |
2048 | |
2049 #: src/preferences.c:1086 | |
2050 msgid "#" | |
2051 msgstr "#" | |
2052 | |
2053 #: src/preferences.c:1089 | |
2054 msgid "Menu name" | |
2055 msgstr "Nom del menú" | |
2056 | |
2057 #: src/preferences.c:1092 | |
2058 #, fuzzy | |
2059 msgid "Command Line" | |
2060 msgstr "Línia de comandes" | |
2061 | |
2062 #: src/preferences.c:1139 | |
2063 msgid "Advanced" | |
2064 msgstr "Avançat" | |
2065 | |
2066 #: src/preferences.c:1152 | |
2067 msgid "Full screen" | |
2068 msgstr "Pantalla completa" | |
2069 | |
2070 #: src/preferences.c:1160 | |
2071 msgid "Smooth image flip" | |
2072 msgstr "Inverteix la imatge suaument" | |
2073 | |
2074 #: src/preferences.c:1162 | |
2075 msgid "Disable screen saver" | |
2076 msgstr "Desactiva el salvapantalles" | |
2077 | |
2078 #: src/preferences.c:1165 | |
2079 msgid "Delete" | |
2080 msgstr "Suprimeix" | |
2081 | |
2082 #: src/preferences.c:1167 | |
2083 msgid "Confirm file delete" | |
2084 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer" | |
2085 | |
2086 #: src/preferences.c:1169 | |
2087 msgid "Enable Delete key" | |
2088 msgstr "Activa la tecla de supressió" | |
2089 | |
2090 #: src/preferences.c:1172 | |
2091 msgid "Safe delete" | |
2092 msgstr "Supressió segura" | |
2093 | |
2094 #: src/preferences.c:1190 | |
2095 msgid "Maximum size:" | |
2096 msgstr "Mida màxima:" | |
2097 | |
2098 #: src/preferences.c:1190 | |
2099 msgid "MB" | |
2100 msgstr "MB" | |
2101 | |
2102 #: src/preferences.c:1193 | |
2103 msgid "View" | |
2104 msgstr "Visualització" | |
2105 | |
2106 #: src/preferences.c:1203 | |
2107 msgid "Behavior" | |
2108 msgstr "Comportament" | |
2109 | |
2110 #: src/preferences.c:1205 | |
2111 msgid "Rectangular selection in icon view" | |
2112 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones" | |
2113 | |
2114 #: src/preferences.c:1208 | |
2115 msgid "Descend folders in tree view" | |
2116 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre" | |
2117 | |
2118 #: src/preferences.c:1211 | |
2119 msgid "In place renaming" | |
2120 msgstr "Canvia el nom en el lloc" | |
2121 | |
2122 #: src/preferences.c:1214 | |
2123 msgid "Navigation" | |
2124 msgstr "Navegació" | |
2125 | |
2126 #: src/preferences.c:1216 | |
2127 msgid "Progressive keyboard scrolling" | |
2128 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat" | |
2129 | |
2130 #: src/preferences.c:1218 | |
2131 msgid "Mouse wheel scrolls image" | |
2132 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge" | |
2133 | |
2134 #: src/preferences.c:1221 | |
2135 msgid "Miscellaneous" | |
2136 msgstr "Miscel·lània" | |
2137 | |
2138 #: src/preferences.c:1223 | |
2139 msgid "Store keywords and comments local to source images" | |
2140 msgstr "" | |
2141 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges " | |
2142 "originals" | |
2143 | |
2144 #: src/preferences.c:1226 | |
2145 msgid "Custom similarity threshold:" | |
2146 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:" | |
2147 | |
2148 #: src/preferences.c:1229 | |
2149 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
2150 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament" | |
2151 | |
2152 #: src/preferences.c:1305 | |
2153 msgid "About - GQview" | |
2154 msgstr "Sobre - GQview" | |
2155 | |
2156 #: src/preferences.c:1318 | |
2157 #, c-format | |
2158 msgid "" | |
2159 "GQview %s\n" | |
2160 "\n" | |
2161 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | |
2162 "website: %s\n" | |
2163 "email: %s\n" | |
2164 "\n" | |
2165 "Released under the GNU General Public License" | |
2166 msgstr "" | |
2167 "GQview %s\n" | |
2168 "\n" | |
2169 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | |
2170 "lloc web: %s\n" | |
2171 "correu-e: %s\n" | |
2172 "\n" | |
2173 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU" | |
2174 | |
2175 #: src/preferences.c:1336 | |
2176 msgid "Credits..." | |
2177 msgstr "Credits..." | |
2178 | |
2179 #: src/print.c:111 | |
2180 msgid "Selection" | |
2181 msgstr "Selecció" | |
2182 | |
2183 #: src/print.c:112 | |
2184 msgid "All" | |
2185 msgstr "Tot" | |
2186 | |
2187 #: src/print.c:123 | |
2188 msgid "One image per page" | |
2189 msgstr "Una imatge per pàgina" | |
2190 | |
2191 #: src/print.c:124 | |
2192 msgid "Proof sheet" | |
2193 msgstr "Full de prova" | |
2194 | |
2195 #: src/print.c:137 | |
2196 msgid "Default printer" | |
2197 msgstr "Impressora per defecte" | |
2198 | |
2199 #: src/print.c:138 | |
2200 msgid "Custom printer" | |
2201 msgstr "Impressora personalitzada" | |
2202 | |
2203 #: src/print.c:139 | |
2204 msgid "PostScript file" | |
2205 msgstr "Fitxer PostScript" | |
2206 | |
2207 #: src/print.c:140 | |
2208 msgid "Image file" | |
2209 msgstr "Fitxer d'imatge" | |
2210 | |
2211 #: src/print.c:154 | |
2212 msgid "jpeg, low quality" | |
2213 msgstr "jpeg, qualitat baixa" | |
2214 | |
2215 #: src/print.c:155 | |
2216 msgid "jpeg, normal quality" | |
2217 msgstr "jpeg, qualitat normal" | |
2218 | |
2219 #: src/print.c:156 | |
2220 msgid "jpeg, high quality" | |
2221 msgstr "jpeg, qualitat alta" | |
2222 | |
2223 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 | |
2224 msgid "points" | |
2225 msgstr "punts" | |
2226 | |
2227 #: src/print.c:351 | |
2228 msgid "millimeters" | |
2229 msgstr "milímetres" | |
2230 | |
2231 #: src/print.c:352 | |
2232 msgid "centimeters" | |
2233 msgstr "centímetres" | |
2234 | |
2235 #: src/print.c:353 | |
2236 msgid "inches" | |
2237 msgstr "polzades" | |
2238 | |
2239 #: src/print.c:354 | |
2240 msgid "picas" | |
2241 msgstr "piques" | |
2242 | |
2243 #: src/print.c:359 | |
2244 msgid "Portrait" | |
2245 msgstr "Vertical" | |
2246 | |
2247 #: src/print.c:360 | |
2248 msgid "Landscape" | |
2249 msgstr "Apaïsat" | |
2250 | |
2251 #: src/print.c:366 | |
2252 msgid "Letter" | |
2253 msgstr "Carta" | |
2254 | |
2255 #. in 8.5 x 11 | |
2256 #: src/print.c:367 | |
2257 msgid "Legal" | |
2258 msgstr "Legal" | |
2259 | |
2260 #. in 8.5 x 14 | |
2261 #: src/print.c:368 | |
2262 msgid "Executive" | |
2263 msgstr "Executiu" | |
2264 | |
2265 #. in 7.25x 10.5 | |
2266 #. mm 841 x 1189 | |
2267 #. mm 594 x 841 | |
2268 #. mm 420 x 594 | |
2269 #. mm 297 x 420 | |
2270 #. mm 210 x 297 | |
2271 #. mm 148 x 210 | |
2272 #. mm 105 x 148 | |
2273 #. mm 353 x 500 | |
2274 #. mm 250 x 353 | |
2275 #. mm 176 x 250 | |
2276 #. mm 125 x 176 | |
2277 #: src/print.c:380 | |
2278 msgid "Envelope #10" | |
2279 msgstr "Sobre #10" | |
2280 | |
2281 #. in 4.125 x 9.5 | |
2282 #: src/print.c:381 | |
2283 msgid "Envelope #9" | |
2284 msgstr "Sobre #9" | |
2285 | |
2286 #. in 3.875 x 8.875 | |
2287 #: src/print.c:382 | |
2288 msgid "Envelope C4" | |
2289 msgstr "Sobre C4" | |
2290 | |
2291 #. mm 229 x 324 | |
2292 #: src/print.c:383 | |
2293 msgid "Envelope C5" | |
2294 msgstr "Sobre C5" | |
2295 | |
2296 #. mm 162 x 229 | |
2297 #: src/print.c:384 | |
2298 msgid "Envelope C6" | |
2299 msgstr "Sobre C6" | |
2300 | |
2301 #. mm 114 x 162 | |
2302 #: src/print.c:385 | |
2303 msgid "Photo 6x4" | |
2304 msgstr "Foto 6x4" | |
2305 | |
2306 #. in 6 x 4 | |
2307 #: src/print.c:386 | |
2308 msgid "Photo 8x10" | |
2309 msgstr "Foto 8x10" | |
2310 | |
2311 #. in 8 x 10 | |
2312 #: src/print.c:387 | |
2313 msgid "Postcard" | |
2314 msgstr "Postal" | |
2315 | |
2316 #. mm 100 x 148 | |
2317 #: src/print.c:388 | |
2318 msgid "Tabloid" | |
2319 msgstr "Tabloide" | |
2320 | |
2321 #: src/print.c:544 | |
2322 #, c-format | |
2323 msgid "page %d of %d" | |
2324 msgstr "pàgina %d de %d" | |
2325 | |
2326 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 | |
2327 msgid "Preview" | |
2328 msgstr "Visualització prèvia" | |
2329 | |
2330 #: src/print.c:1044 | |
2331 #, c-format | |
2332 msgid "" | |
2333 "Unable to open pipe for writing.\n" | |
2334 "\"%s\"" | |
2335 msgstr "" | |
2336 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n" | |
2337 "\"%s\"" | |
2338 | |
2339 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 | |
2340 #: src/view_file_list.c:454 | |
2341 #, c-format | |
2342 msgid "A file with name %s already exists." | |
2343 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s." | |
2344 | |
2345 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 | |
2346 #, c-format | |
2347 msgid "Failure writing to file %s" | |
2348 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s" | |
2349 | |
2350 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 | |
2351 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 | |
2352 msgid "SIGPIPE error writing to printer." | |
2353 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora." | |
2354 | |
2355 #: src/print.c:1964 | |
2356 #, c-format | |
2357 msgid "Page %d" | |
2358 msgstr "Pàgina %d" | |
2359 | |
2360 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 | |
2361 msgid "Printing error" | |
2362 msgstr "Error d'impressió" | |
2363 | |
2364 #: src/print.c:1990 | |
2365 #, c-format | |
2366 msgid "An error occured printing to %s." | |
2367 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s." | |
2368 | |
2369 #: src/print.c:1994 | |
2370 msgid "Details" | |
2371 msgstr "Detalls" | |
2372 | |
2373 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 | |
2374 msgid "Print - GQview" | |
2375 msgstr "Imprimir - GQview" | |
2376 | |
2377 #: src/print.c:2591 | |
2378 #, c-format | |
2379 msgid "Printing %d pages to %s." | |
2380 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s." | |
2381 | |
2382 #: src/print.c:2691 | |
2383 msgid "Format:" | |
2384 msgstr "Format:" | |
2385 | |
2386 #: src/print.c:2766 | |
2387 msgid "Units:" | |
2388 msgstr "Unitats:" | |
2389 | |
2390 #: src/print.c:2810 | |
2391 msgid "Orientation:" | |
2392 msgstr "Orientació:" | |
2393 | |
2394 #: src/print.c:2942 | |
2395 msgid "Destination:" | |
2396 msgstr "Destí:" | |
2397 | |
2398 #: src/print.c:2990 | |
2399 msgid "<printer name>" | |
2400 msgstr "<nom de la impressora>" | |
2401 | |
2402 #: src/print.c:3079 | |
2403 msgid "Unlimited" | |
2404 msgstr "Sense límit" | |
2405 | |
2406 #: src/print.c:3188 | |
2407 msgid "Show" | |
2408 msgstr "Mostra" | |
2409 | |
2410 #: src/print.c:3199 | |
2411 msgid "Font" | |
2412 msgstr "Font" | |
2413 | |
2414 #: src/print.c:3359 | |
2415 msgid "Source" | |
2416 msgstr "Orígen" | |
2417 | |
2418 #: src/print.c:3375 | |
2419 msgid "Proof size:" | |
2420 msgstr "Mida de la prova:" | |
2421 | |
2422 #: src/print.c:3391 | |
2423 msgid "Text" | |
2424 msgstr "Text" | |
2425 | |
2426 #: src/print.c:3401 | |
2427 msgid "Paper" | |
2428 msgstr "Paper" | |
2429 | |
2430 #: src/print.c:3424 | |
2431 msgid "Margins" | |
2432 msgstr "Marges" | |
2433 | |
2434 #: src/print.c:3426 | |
2435 msgid "Left:" | |
2436 msgstr "Esquerre:" | |
2437 | |
2438 #: src/print.c:3429 | |
2439 msgid "Right:" | |
2440 msgstr "Dret:" | |
2441 | |
2442 #: src/print.c:3432 | |
2443 msgid "Top:" | |
2444 msgstr "Superior:" | |
2445 | |
2446 #: src/print.c:3435 | |
2447 msgid "Bottom:" | |
2448 msgstr "Inferior:" | |
2449 | |
2450 #: src/print.c:3444 | |
2451 msgid "Printer" | |
2452 msgstr "Impressora" | |
2453 | |
2454 #: src/print.c:3450 | |
2455 msgid "Custom printer:" | |
2456 msgstr "Impressora personalitzada:" | |
2457 | |
2458 #: src/print.c:3459 | |
2459 msgid "File:" | |
2460 msgstr "Fitxer:" | |
2461 | |
2462 #: src/print.c:3468 | |
2463 msgid "File format:" | |
2464 msgstr "Format del fitxer:" | |
2465 | |
2466 #: src/print.c:3473 | |
2467 msgid "DPI:" | |
2468 msgstr "PPP:" | |
2469 | |
2470 #: src/print.c:3481 | |
2471 msgid "Remember print settings" | |
2472 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió" | |
2473 | |
2474 #: src/rcfile.c:185 | |
2475 #, c-format | |
2476 msgid "error saving config file: %s\n" | |
2477 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" | |
2478 | |
2479 #: src/search.c:200 | |
2480 msgid "folder" | |
2481 msgstr "Carpeta" | |
2482 | |
2483 #: src/search.c:201 | |
2484 msgid "comments" | |
2485 msgstr "comentaris" | |
2486 | |
2487 #: src/search.c:202 | |
2488 msgid "results" | |
2489 msgstr "resultats" | |
2490 | |
2491 #: src/search.c:206 | |
2492 msgid "contains" | |
2493 msgstr "conté" | |
2494 | |
2495 #: src/search.c:207 | |
2496 msgid "is" | |
2497 msgstr "és" | |
2498 | |
2499 #: src/search.c:211 src/search.c:218 | |
2500 msgid "equal to" | |
2501 msgstr "igual que" | |
2502 | |
2503 #: src/search.c:212 | |
2504 msgid "less than" | |
2505 msgstr "menor que" | |
2506 | |
2507 #: src/search.c:213 | |
2508 msgid "greater than" | |
2509 msgstr "major que" | |
2510 | |
2511 #: src/search.c:214 src/search.c:221 | |
2512 msgid "between" | |
2513 msgstr "entre" | |
2514 | |
2515 #: src/search.c:219 | |
2516 msgid "before" | |
2517 msgstr "abans de" | |
2518 | |
2519 #: src/search.c:220 | |
2520 msgid "after" | |
2521 msgstr "després de" | |
2522 | |
2523 #: src/search.c:225 | |
2524 msgid "match all" | |
2525 msgstr "Fes-les coincidir totes" | |
2526 | |
2527 #: src/search.c:226 | |
2528 msgid "match any" | |
2529 msgstr "Qualsevol ocurrència" | |
2530 | |
2531 #: src/search.c:227 | |
2532 msgid "exclude" | |
2533 msgstr "Exclou" | |
2534 | |
2535 #: src/search.c:277 | |
2536 #, c-format | |
2537 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | |
2538 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)" | |
2539 | |
2540 #: src/search.c:284 | |
2541 #, c-format | |
2542 msgid "%s, %d files" | |
2543 msgstr "%s, %d fitxers" | |
2544 | |
2545 #: src/search.c:301 | |
2546 msgid "Searching..." | |
2547 msgstr "Cercant..." | |
2548 | |
2549 #: src/search.c:2093 | |
2550 msgid "File not found" | |
2551 msgstr "No s'ha trobat el fitxer" | |
2552 | |
2553 #: src/search.c:2094 | |
2554 msgid "Please enter an existing file for image content." | |
2555 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi." | |
2556 | |
2557 #: src/search.c:2141 | |
2558 msgid "Please enter an existing folder to search." | |
2559 msgstr "" | |
2560 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca." | |
2561 | |
2562 #: src/search.c:2570 | |
2563 msgid "Image search - GQview" | |
2564 msgstr "Cerca d'imatges - GQview" | |
2565 | |
2566 #: src/search.c:2599 | |
2567 msgid "Search:" | |
2568 msgstr "Cerca:" | |
2569 | |
2570 #: src/search.c:2613 | |
2571 msgid "Recurse" | |
2572 msgstr "Recursivitat" | |
2573 | |
2574 #: src/search.c:2617 | |
2575 msgid "File name" | |
2576 msgstr "Nom del fitxer" | |
2577 | |
2578 #: src/search.c:2623 | |
2579 msgid "Match case" | |
2580 msgstr "Coincidència definida" | |
2581 | |
2582 #: src/search.c:2627 | |
2583 msgid "File size is" | |
2584 msgstr "La mida del fitxer és" | |
2585 | |
2586 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 | |
2587 msgid "and" | |
2588 msgstr "i" | |
2589 | |
2590 #: src/search.c:2639 | |
2591 msgid "File date is" | |
2592 msgstr "La data del fitxer és" | |
2593 | |
2594 #: src/search.c:2656 | |
2595 msgid "Image dimensions are" | |
2596 msgstr "Les mides de la imatge són" | |
2597 | |
2598 #: src/search.c:2676 | |
2599 msgid "Image content is" | |
2600 msgstr "El contingut de la imatge és" | |
2601 | |
2602 #: src/search.c:2682 | |
2603 #, no-c-format | |
2604 msgid "% similar to" | |
2605 msgstr "% semblant a" | |
2606 | |
2607 #: src/search.c:2751 | |
2608 msgid "Rank" | |
2609 msgstr "Rang" | |
2610 | |
2611 #: src/thumb.c:379 | |
2612 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" | |
2613 msgstr "" | |
2614 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-" | |
2615 "la a crear.\n" | |
2616 | |
2617 #: src/ui_bookmark.c:148 | |
2618 #, c-format | |
2619 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" | |
2620 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n" | |
2621 | |
2622 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 | |
2623 msgid "New Bookmark" | |
2624 msgstr "Nou adreça d'interés" | |
2625 | |
2626 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 | |
2627 msgid "Edit Bookmark" | |
2628 msgstr "Edita Adreçes d'interès" | |
2629 | |
2630 #: src/ui_bookmark.c:612 | |
2631 msgid "Path:" | |
2632 msgstr "Camí:" | |
2633 | |
2634 #: src/ui_bookmark.c:621 | |
2635 msgid "Icon:" | |
2636 msgstr "Icona:" | |
2637 | |
2638 #: src/ui_bookmark.c:627 | |
2639 msgid "Select icon" | |
2640 msgstr "Selecciona la icona" | |
2641 | |
2642 #: src/ui_bookmark.c:718 | |
2643 msgid "_Properties..." | |
2644 msgstr "_Propietats..." | |
2645 | |
2646 #: src/ui_bookmark.c:720 | |
2647 msgid "Move _up" | |
2648 msgstr "Mou _amunt" | |
2649 | |
2650 #: src/ui_bookmark.c:722 | |
2651 msgid "Move _down" | |
2652 msgstr "Mou a_vall" | |
2653 | |
2654 #: src/ui_bookmark.c:724 | |
2655 msgid "_Remove" | |
2656 msgstr "_Suprimeix" | |
2657 | |
2658 #: src/ui_help.c:111 | |
2659 #, c-format | |
2660 msgid "" | |
2661 "Unable to load:\n" | |
2662 "%s" | |
2663 msgstr "" | |
2664 "No es pot carregar:\n" | |
2665 "%s" | |
2666 | |
2667 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663 | |
2668 #, c-format | |
2669 msgid "Failed to rename %s to %s." | |
2670 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s." | |
2671 | |
2672 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 | |
2673 #, c-format | |
2674 msgid "" | |
2675 "Unable to delete file:\n" | |
2676 "%s" | |
2677 msgstr "" | |
2678 "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
2679 "%s" | |
2680 | |
2681 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521 | |
2682 msgid "File deletion failed" | |
2683 msgstr "No es pot suprimir el fitxer" | |
2684 | |
2685 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 | |
2686 msgid "Delete file" | |
2687 msgstr "Suprimeix l'arxiu" | |
2688 | |
2689 #: src/ui_pathsel.c:535 | |
2690 #, c-format | |
2691 msgid "" | |
2692 "About to delete the file:\n" | |
2693 " %s" | |
2694 msgstr "" | |
2695 "Quant a suprimir el fitxer:\n" | |
2696 " %s" | |
2697 | |
2698 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244 | |
2699 #: src/utilops.c:2497 | |
2700 msgid "_Rename" | |
2701 msgstr "Canvia el _nom" | |
2702 | |
2703 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 | |
2704 msgid "Add _Bookmark" | |
2705 msgstr "Afegeix _adreça d'interès" | |
2706 | |
2707 #: src/ui_pathsel.c:636 | |
2708 msgid "_Delete" | |
2709 msgstr "_Suprimeix" | |
2710 | |
2711 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 | |
2712 msgid "New folder" | |
2713 msgstr "Nova carpeta" | |
2714 | |
2715 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 | |
2716 #: src/view_dir_tree.c:426 | |
2717 #, c-format | |
2718 msgid "" | |
2719 "Unable to create folder:\n" | |
2720 "%s" | |
2721 msgstr "" | |
2722 "No es pot crear la carpeta:\n" | |
2723 "%s" | |
2724 | |
2725 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 | |
2726 #: src/view_dir_tree.c:427 | |
2727 msgid "Error creating folder" | |
2728 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta" | |
2729 | |
2730 #: src/ui_pathsel.c:972 | |
2731 msgid "All Files" | |
2732 msgstr "Tots els Fitxers" | |
2733 | |
2734 #: src/ui_pathsel.c:1048 | |
2735 msgid "Show hidden" | |
2736 msgstr "Mostra els ocults" | |
2737 | |
2738 #: src/ui_pathsel.c:1132 | |
2739 msgid "Filter:" | |
2740 msgstr "Filtra:" | |
2741 | |
2742 #: src/ui_tabcomp.c:861 | |
2743 msgid "Select path" | |
2744 msgstr "Seleccioneu el camí" | |
2745 | |
2746 #: src/ui_tabcomp.c:877 | |
2747 msgid "All files" | |
2748 msgstr "Tots els fitxers" | |
2749 | |
2750 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 | |
2751 msgid "Overwrite file" | |
2752 msgstr "Sobreescriu el fitxer" | |
2753 | |
2754 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 | |
2755 msgid "Overwrite file?" | |
2756 msgstr "Sobreescriure el fitxer?" | |
2757 | |
2758 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 | |
2759 msgid "Replace existing file with new file." | |
2760 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou." | |
2761 | |
2762 #: src/utilops.c:508 | |
2763 msgid "Overwrite _all" | |
2764 msgstr "Sobreescriu-ho tot" | |
2765 | |
2766 #: src/utilops.c:510 | |
2767 msgid "S_kip all" | |
2768 msgstr "O_met-ho tot" | |
2769 | |
2770 #: src/utilops.c:511 | |
2771 msgid "_Skip" | |
2772 msgstr "_Omet" | |
2773 | |
2774 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 | |
2775 msgid "Existing file" | |
2776 msgstr "Fitxer existent" | |
2777 | |
2778 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 | |
2779 msgid "New file" | |
2780 msgstr "Nou fitxer" | |
2781 | |
2782 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 | |
2783 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 | |
2784 msgid "Auto rename" | |
2785 msgstr "Torna a anomenar automàticament" | |
2786 | |
2787 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 | |
2788 msgid "Rename" | |
2789 msgstr "Torna a anomenar" | |
2790 | |
2791 #: src/utilops.c:571 | |
2792 msgid "Source to copy matches destination" | |
2793 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
2794 | |
2795 #: src/utilops.c:572 | |
2796 #, c-format | |
2797 msgid "" | |
2798 "Unable to copy file:\n" | |
2799 "%s\n" | |
2800 "to itself." | |
2801 msgstr "" | |
2802 "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
2803 "%s\n" | |
2804 "sobre sí mateix." | |
2805 | |
2806 #: src/utilops.c:576 | |
2807 msgid "Source to move matches destination" | |
2808 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
2809 | |
2810 #: src/utilops.c:577 | |
2811 #, c-format | |
2812 msgid "" | |
2813 "Unable to move file:\n" | |
2814 "%s\n" | |
2815 "to itself." | |
2816 msgstr "" | |
2817 "No es pot moure el fitxer:\n" | |
2818 "%s\n" | |
2819 "sobre sí mateix." | |
2820 | |
2821 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 | |
2822 msgid "Co_ntinue" | |
2823 msgstr "Co_ntinua" | |
2824 | |
2825 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 | |
2826 msgid "Error copying file" | |
2827 msgstr "Error en copiar el fitxer" | |
2828 | |
2829 #: src/utilops.c:659 | |
2830 #, c-format | |
2831 msgid "" | |
2832 "Unable to copy file:\n" | |
2833 "%s\n" | |
2834 "to:\n" | |
2835 "%s\n" | |
2836 "during multiple file copy." | |
2837 msgstr "" | |
2838 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n" | |
2839 "%s\n" | |
2840 "a:\n" | |
2841 "%s\n" | |
2842 "en copiar múltiples fitxers." | |
2843 | |
2844 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 | |
2845 msgid "Error moving file" | |
2846 msgstr "Error en moure el fitxer" | |
2847 | |
2848 #: src/utilops.c:664 | |
2849 #, c-format | |
2850 msgid "" | |
2851 "Unable to move file:\n" | |
2852 "%s\n" | |
2853 "to:\n" | |
2854 "%s\n" | |
2855 "during multiple file move." | |
2856 msgstr "" | |
2857 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n" | |
2858 "%s\n" | |
2859 "a:\n" | |
2860 "%s\n" | |
2861 "en moure múltiples fitxers." | |
2862 | |
2863 #: src/utilops.c:810 | |
2864 msgid "Source matches destination" | |
2865 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
2866 | |
2867 #: src/utilops.c:811 | |
2868 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." | |
2869 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat." | |
2870 | |
2871 #: src/utilops.c:887 | |
2872 #, c-format | |
2873 msgid "" | |
2874 "Unable to copy file:\n" | |
2875 "%s\n" | |
2876 "to:\n" | |
2877 "%s" | |
2878 msgstr "" | |
2879 "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
2880 "%s\n" | |
2881 "a:\n" | |
2882 "%s" | |
2883 | |
2884 #: src/utilops.c:892 | |
2885 #, c-format | |
2886 msgid "" | |
2887 "Unable to move file:\n" | |
2888 "%s\n" | |
2889 "to:\n" | |
2890 "%s" | |
2891 msgstr "" | |
2892 "No es pot moure el fitxer:\n" | |
2893 "%s\n" | |
2894 "a:\n" | |
2895 "%s" | |
2896 | |
2897 #: src/utilops.c:940 | |
2898 msgid "Invalid destination" | |
2899 msgstr "Destí no vàlid." | |
2900 | |
2901 #: src/utilops.c:941 | |
2902 msgid "" | |
2903 "When operating with multiple files, please select\n" | |
2904 "a folder, not a file." | |
2905 msgstr "" | |
2906 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n" | |
2907 "una carpeta, no pas un fitxer." | |
2908 | |
2909 #: src/utilops.c:946 | |
2910 msgid "Please select an existing folder." | |
2911 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi." | |
2912 | |
2913 #: src/utilops.c:1015 | |
2914 msgid "Copy - GQview" | |
2915 msgstr "Copia - GQview" | |
2916 | |
2917 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 | |
2918 msgid "_Copy" | |
2919 msgstr "_Copia" | |
2920 | |
2921 #: src/utilops.c:1019 | |
2922 msgid "Copy file" | |
2923 msgstr "Copia el fitxer" | |
2924 | |
2925 #: src/utilops.c:1023 | |
2926 msgid "Copy multiple files" | |
2927 msgstr "Copia múltiples fitxers" | |
2928 | |
2929 #: src/utilops.c:1029 | |
2930 msgid "Move - GQview" | |
2931 msgstr "Mou - GQview" | |
2932 | |
2933 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 | |
2934 msgid "_Move" | |
2935 msgstr "_Mou" | |
2936 | |
2937 #: src/utilops.c:1033 | |
2938 msgid "Move file" | |
2939 msgstr "Mou el fitxer" | |
2940 | |
2941 #: src/utilops.c:1037 | |
2942 msgid "Move multiple files" | |
2943 msgstr "Mou múltiples fitxers" | |
2944 | |
2945 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 | |
2946 msgid "File name:" | |
2947 msgstr "Nom del fitxer:" | |
2948 | |
2949 #: src/utilops.c:1055 | |
2950 msgid "Choose the destination folder." | |
2951 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí." | |
2952 | |
2953 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 | |
2954 msgid "Delete failed" | |
2955 msgstr "No es pot suprimir" | |
2956 | |
2957 #: src/utilops.c:1183 | |
2958 msgid "Unable to remove old file from trash folder" | |
2959 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera" | |
2960 | |
2961 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 | |
2962 msgid "Could not create folder" | |
2963 msgstr "No es pot crear la carpeta" | |
2964 | |
2965 #: src/utilops.c:1261 | |
2966 msgid "Permission denied" | |
2967 msgstr "Permís denegat" | |
2968 | |
2969 #: src/utilops.c:1271 | |
2970 #, c-format | |
2971 msgid "" | |
2972 "Unable to access or create the trash folder.\n" | |
2973 "\"%s\"" | |
2974 msgstr "" | |
2975 "No es pot accedir o crear la paperera.\n" | |
2976 "\"%s\"" | |
2977 | |
2978 #: src/utilops.c:1275 | |
2979 msgid "Turn off safe delete" | |
2980 msgstr "Desactiva l'esborrat segur" | |
2981 | |
2982 #: src/utilops.c:1293 | |
2983 #, c-format | |
2984 msgid "Safe delete: %s" | |
2985 msgstr "Esborrat segur: %s" | |
2986 | |
2987 #: src/utilops.c:1335 | |
2988 #, c-format | |
2989 msgid "" | |
2990 "Unable to delete file:\n" | |
2991 " %s\n" | |
2992 " Continue multiple delete operation?" | |
2993 msgstr "" | |
2994 "No es pot eliminar el fitxer:\n" | |
2995 " %s\n" | |
2996 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?" | |
2997 | |
2998 #: src/utilops.c:1406 | |
2999 #, c-format | |
3000 msgid "File %d of %d" | |
3001 msgstr "Fitxer %d de %d" | |
3002 | |
3003 #: src/utilops.c:1475 | |
3004 msgid "Delete files - GQview" | |
3005 msgstr "Suprimeix fitxers - GQview" | |
3006 | |
3007 #: src/utilops.c:1479 | |
3008 msgid "Delete multiple files" | |
3009 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers" | |
3010 | |
3011 #: src/utilops.c:1497 | |
3012 #, c-format | |
3013 msgid "Review %d files" | |
3014 msgstr "%d fitxers revisats" | |
3015 | |
3016 #: src/utilops.c:1553 | |
3017 msgid "Delete file - GQview" | |
3018 msgstr "Suprimir fitxer - GQview" | |
3019 | |
3020 #: src/utilops.c:1557 | |
3021 msgid "Delete file?" | |
3022 msgstr "Suprimir el fitxer?" | |
3023 | |
3024 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 | |
3025 msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
3026 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou." | |
3027 | |
3028 #: src/utilops.c:1730 | |
3029 #, c-format | |
3030 msgid "" | |
3031 "Unable to rename file:\n" | |
3032 "%s\n" | |
3033 " to:\n" | |
3034 "%s" | |
3035 msgstr "" | |
3036 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
3037 "%s\n" | |
3038 " per:\n" | |
3039 "%s" | |
3040 | |
3041 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449 | |
3042 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461 | |
3043 msgid "Error renaming file" | |
3044 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer" | |
3045 | |
3046 #: src/utilops.c:1854 | |
3047 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" | |
3048 msgstr "" | |
3049 | |
3050 #: src/utilops.c:1910 | |
3051 msgid "" | |
3052 "Can not auto rename with the selected\n" | |
3053 "number set, one or more files exist that\n" | |
3054 "match the resulting name list.\n" | |
3055 msgstr "" | |
3056 "No es pot canviar el nom automàticament\n" | |
3057 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n" | |
3058 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n" | |
3059 | |
3060 #: src/utilops.c:1984 | |
3061 #, c-format | |
3062 msgid "" | |
3063 "Failed to rename\n" | |
3064 "%s\n" | |
3065 "The number was %d." | |
3066 msgstr "" | |
3067 "No es pot canviar el nom\n" | |
3068 "%s\n" | |
3069 "El número era %d." | |
3070 | |
3071 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 | |
3072 msgid "Rename - GQview" | |
3073 msgstr "Canvia el nom - GQview" | |
3074 | |
3075 #: src/utilops.c:2243 | |
3076 msgid "Rename multiple files" | |
3077 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers" | |
3078 | |
3079 #: src/utilops.c:2277 | |
3080 msgid "Original Name" | |
3081 msgstr "Nom original" | |
3082 | |
3083 #: src/utilops.c:2314 | |
3084 #, fuzzy | |
3085 msgid "Manual rename" | |
3086 msgstr "Nom del menú" | |
3087 | |
3088 #: src/utilops.c:2315 | |
3089 msgid "Formatted rename" | |
3090 msgstr "" | |
3091 | |
3092 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 | |
3093 msgid "Original name:" | |
3094 msgstr "Nom original:" | |
3095 | |
3096 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 | |
3097 msgid "New name:" | |
3098 msgstr "Nou nom:" | |
3099 | |
3100 #: src/utilops.c:2349 | |
3101 msgid "Begin text" | |
3102 msgstr "Comença un text" | |
3103 | |
3104 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389 | |
3105 msgid "Start #" | |
3106 msgstr "Inici #" | |
3107 | |
3108 #: src/utilops.c:2363 | |
3109 msgid "End text" | |
3110 msgstr "Fi del text" | |
3111 | |
3112 #: src/utilops.c:2371 | |
3113 msgid "Padding:" | |
3114 msgstr "Separació:" | |
3115 | |
3116 #: src/utilops.c:2381 | |
3117 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" | |
3118 msgstr "" | |
3119 | |
3120 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460 | |
3121 #, c-format | |
3122 msgid "" | |
3123 "Unable to rename file:\n" | |
3124 "%s\n" | |
3125 "to:\n" | |
3126 "%s" | |
3127 msgstr "" | |
3128 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
3129 "%s\n" | |
3130 "per:\n" | |
3131 "%s" | |
3132 | |
3133 #: src/utilops.c:2494 | |
3134 msgid "Rename file" | |
3135 msgstr "Canvia el nom del fitxer" | |
3136 | |
3137 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 | |
3138 #, c-format | |
3139 msgid "" | |
3140 "The folder:\n" | |
3141 "%s\n" | |
3142 "already exists." | |
3143 msgstr "" | |
3144 "La carpeta:\n" | |
3145 "%s\n" | |
3146 "ja existeix." | |
3147 | |
3148 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 | |
3149 msgid "Folder exists" | |
3150 msgstr "La carpeta ja existeix" | |
3151 | |
3152 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 | |
3153 #, c-format | |
3154 msgid "" | |
3155 "The path:\n" | |
3156 "%s\n" | |
3157 "already exists as a file." | |
3158 msgstr "" | |
3159 "El camí:\n" | |
3160 "%s\n" | |
3161 "ja existeix com a fitxer." | |
3162 | |
3163 #: src/utilops.c:2613 | |
3164 msgid "New folder - GQview" | |
3165 msgstr "Nova carpeta - GQview" | |
3166 | |
3167 #: src/utilops.c:2616 | |
3168 #, c-format | |
3169 msgid "" | |
3170 "Create folder in:\n" | |
3171 "%s\n" | |
3172 "named:" | |
3173 msgstr "" | |
3174 "Crea la carpeta a:\n" | |
3175 "%s\n" | |
3176 "amb el nom:" | |
3177 | |
3178 #: src/utilops.c:2655 | |
3179 #, fuzzy | |
3180 msgid "Rename failed" | |
3181 msgstr "Canvia el nom del fitxer" | |
3182 | |
3183 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 | |
3184 msgid "new_folder" | |
3185 msgstr "nova _carpeta" | |
3186 | |
3187 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 | |
3188 msgid "_Up to parent" | |
3189 msgstr "_Puja una carpeta" | |
3190 | |
3191 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 | |
3192 msgid "_Slideshow" | |
3193 msgstr "Seqüència de _diapositives" | |
3194 | |
3195 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 | |
3196 msgid "Slideshow recursive" | |
3197 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva" | |
3198 | |
3199 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 | |
3200 msgid "Find _duplicates..." | |
3201 msgstr "Busca _duplicats..." | |
3202 | |
3203 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 | |
3204 msgid "Find duplicates recursive..." | |
3205 msgstr "Busca duplicats recursivament..." | |
3206 | |
3207 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 | |
3208 msgid "_New folder..." | |
3209 msgstr "_Nova carpeta..." | |
3210 | |
3211 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 | |
3212 msgid "View as _tree" | |
3213 msgstr "Visualitza com a _arbre" | |
3214 | |
3215 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 | |
3216 #: src/view_file_list.c:424 | |
3217 msgid "Re_fresh" | |
3218 msgstr "A_ctualitza" | |
3219 | |
3220 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417 | |
3221 msgid "_Sort" | |
3222 msgstr "_Ordena" | |
3223 | |
3224 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420 | |
3225 msgid "View as _icons" | |
3226 msgstr "Visualitza com a _icones" | |
3227 | |
3228 #: src/view_file_list.c:422 | |
3229 msgid "Show _thumbnails" | |
3230 msgstr "Mostra les _miniatures" | |
3231 | |
3232 #: src/view_file_list.c:448 | |
3233 #, c-format | |
3234 msgid "" | |
3235 "Invalid file name:\n" | |
3236 "%s" | |
3237 msgstr "" | |
3238 "Nom de fitxer invàlid:\n" | |
3239 "%s" |