view po/et.po @ 636:2ea7af1fbfe0

Make vf_pop_menu_toggle_view_type_cb() independent of FILEVIEW_LIST/FILEVIEW_ICON real values.
author zas_
date Sun, 11 May 2008 23:56:40 +0000
parents 02831fd2771b
children 19f39b9953eb
line wrap: on
line source

# Geeqie eesti keele tõlge.
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GQView\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-31 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/bar_exif.c:455
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
#: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: src/bar_exif.c:457
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:458
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normaalne"

#: src/bar_exif.c:459
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Välju"

#: src/bar_exif.c:661
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:36
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Tööriistad"

#: src/bar_info.c:37
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:38
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:39
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:40
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Kuupäev"

#: src/bar_info.c:41
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:733
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:736
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
msgid "Filename:"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
msgid "File date:"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/bar_info.c:1268
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1336
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Võrdle millega:"

#: src/bar_info.c:1360
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1364
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1367
msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1370
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: src/bar_info.c:1373
msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1378
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:219
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

#: src/bar_sort.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:301
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Kataloog:\n"
"%s\n"
"on juba olemas."

#: src/bar_sort.c:453
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"

#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:506
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nimi"

#: src/bar_sort.c:585
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Failid"

#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
msgid "Collections"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"

#: src/bar_sort.c:609
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:615
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d pilti"

#: src/bar_sort.c:618
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Tühista valik"

#: src/bar_sort.c:631
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
#: src/editors.c:717
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Puudub"

#: src/cache_maint.c:306
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/cache_maint.c:310
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Puhastan vanad pisipildid..."

#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/cache_maint.c:801
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Algus #"

#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Failid"

#: src/cache_maint.c:853
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Tühista valik"

#: src/cache_maint.c:857
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/cache_maint.c:858
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/cache_maint.c:1051
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Clear cache"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/cache_maint.c:1121
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n"
"pisipildid. Kas soovid jätkata?"

#: src/cache_maint.c:1172
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1184
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1188
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie täisekraan"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
#: src/utilops.c:1747
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Puhasta"

#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/cache_maint.c:1208
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/cache_maint.c:1231
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/cache_maint.c:1234
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1248
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Must taust"

#: src/cellrenderericon.c:144
#, fuzzy
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Must taust"

#: src/cellrenderericon.c:151
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Must taust"

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Must taust"

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

#: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
#: src/image-overlay.c:365
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjata"

#: src/collect.c:356
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Pealkirjata (%d)"

#: src/collect.c:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie kollektsioon"

#: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
msgid "Close collection"
msgstr "Sulge kollektsioon"

#: src/collect.c:1124
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Kollektsiooni on muudetud.\n"
"Salvestada?"

#: src/collect.c:1127
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Märgitud tee:\n"
"%s\n"
"on kataloog, kollektsioonid on failid"

#: src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/collect-dlg.c:69
msgid "Overwrite File"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/collect-dlg.c:74
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
#: src/utilops.c:2622
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"

#: src/collect-dlg.c:170
msgid "Save collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-dlg.c:177
msgid "Open collection"
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "Append collection"
msgstr "Lisa kollektsioon"

#: src/collect-dlg.c:186
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Lisa"

#: src/collect-dlg.c:204
msgid "Collection Files"
msgstr "Kollektsioonide failid"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "Collection empty"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/collect-dlg.c:223
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud."

#: src/collect-io.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/collect-io.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"

#: src/collect-table.c:171
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d pilti (%d)"

#: src/collect-table.c:175
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d pilti"

#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
#: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
#: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Laen pisipilte..."

#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
#: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Vaade"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
#: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
#: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Eemalda"

#: src/collect-table.c:784
msgid "Append from file list"
msgstr "Lisa failide nimekirjast"

#: src/collect-table.c:786
msgid "Append from collection..."
msgstr "Lisa kollektsioonist..."

#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
msgid "Select all"
msgstr "Vali kõik"

#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
msgid "Select none"
msgstr "Tühista valik"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
#: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Omadused"

#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
#: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
#: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopeeri..."

#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
#: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
#: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Liiguta..."

#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
#: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
#: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
#: src/view_file_list.c:591
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Muuda nime..."

#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
#: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
#: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
#: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Kustuta..."

#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
#: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
#: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
#: src/view_file_list.c:596
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "Kopeeri"

#: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/collect-table.c:819
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-table.c:821
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Salvesta kollektsioon kui..."

#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Lisa sisu rekursiivselt"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Jäta kataloogid vahele"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
#: src/view_dir.c:343
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: src/dupe.c:98
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks."

#: src/dupe.c:102
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d faili"

#: src/dupe.c:106
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis"

#: src/dupe.c:111
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1453
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Loen kontrollsummasid..."

#: src/dupe.c:1486
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Loen mõõtmeid..."

#: src/dupe.c:1520
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
msgid "Comparing..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/dupe.c:2247
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2249
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
msgid "Add to new collection"
msgstr "Lisa uude kollektsiooni"

#: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Puhasta"

#: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/dupe.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d faili%s"

#: src/dupe.c:2646
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
#: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
#: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
msgid "Dimensions"
msgstr "Mõõtmed"

#: src/dupe.c:2650
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"

#: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
#: src/ui_pathsel.c:1114
msgid "Path"
msgstr "Kataloogitee"

#: src/dupe.c:2652
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Sarnasus (kõrge)"

#: src/dupe.c:2653
msgid "Similarity"
msgstr "Sarnasus"

#: src/dupe.c:2654
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Sarnasus (madal)"

#: src/dupe.c:2655
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Sarnasus (kohandatud)"

#: src/dupe.c:3120
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: src/dupe.c:3202
msgid "Compare to:"
msgstr "Võrdle millega:"

#: src/dupe.c:3215
msgid "Compare by:"
msgstr "Võrdlemise alus:"

#: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/dupe.c:3230
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Võrdle kaht failikomplekti"

#: src/editors.c:61
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:62
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:63
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:64
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:65
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:69
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: src/editors.c:70
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#. for testing
#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External Rename command"
msgstr ""

#: src/editors.c:77 src/editors.c:83
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "Luba 'Delete' klahv"

#: src/editors.c:78 src/editors.c:84
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

#: src/editors.c:140
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/editors.c:161
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:164
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/editors.c:721
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: src/editors.c:836
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:841
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:842
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:843
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
#: src/exif-common.c:378
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(tundmatus)..."

#: src/exif.c:146
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Kustuta"

#: src/exif.c:147
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:148
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:149
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:150
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Kustuta"

#: src/exif.c:151
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:153
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:160
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:161
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:173
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:174
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:175
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:176
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:177
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:178
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:179 src/exif.c:217
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:184 src/exif.c:236
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normaalne"

#: src/exif.c:187
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:188
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:189
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Loo"

#: src/exif.c:190
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:191 src/exif.c:278
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:192 src/exif.c:277
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:198
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:199
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:200
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:201
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:202
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:206
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:207
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:208
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:209
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:216
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
msgid "no"
msgstr "ei"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
msgid "yes"
msgstr "jah"

#: src/exif.c:224
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:225
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:231
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:241
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilineaarne"

#: src/exif.c:242
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:247
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:252
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:258
msgid "custom"
msgstr ""

#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:265
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Automaatne ümbernimetamine"

#: src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Puhasta"

#: src/exif.c:279
msgid "night scene"
msgstr ""

#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Puudub"

#: src/exif.c:285
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Puhasta"

#: src/exif.c:286
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:287
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Sulge aken"

#: src/exif.c:288
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.c:295 src/exif.c:309
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:302
msgid "high"
msgstr ""

#: src/exif.c:315
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:316
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Sulge"

#: src/exif.c:317
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/exif.c:329
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Tihendussuhe:"

#: src/exif.c:331
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/exif.c:332
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: src/exif.c:333
msgid "Camera model"
msgstr ""

#: src/exif.c:334
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/exif.c:335
msgid "X resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:337
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/exif.c:338
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - ümbernimetamine"

#: src/exif.c:345
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopeeri"

#: src/exif.c:346
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:348
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.c:349
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:351
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:353
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:356
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/exif.c:358
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Tihendussuhe:"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:361
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:365
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#: src/exif.c:366
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: src/exif.c:369
msgid "Subject area"
msgstr ""

#: src/exif.c:370
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:371
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Võrdle millega:"

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
msgid "Subsecond time original"
msgstr ""

#: src/exif.c:374
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:375
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.c:376
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Sulge"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:378
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:379
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:380
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/exif.c:381
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: src/exif.c:383
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Tühista valik"

#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Sorteerimata"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/exif.c:392
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/exif.c:395
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: src/exif.c:396
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: src/exif.c:399
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Ujuvuse kontroll"

#: src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Jätka"

#: src/exif.c:402
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: src/exif.c:403
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: src/exif.c:406
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/exif-common.c:307
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:336
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Failid"

#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Puudub"

#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:352
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:353
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:358
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:378
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:408
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:416
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:441
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Nimi"

#: src/exif-common.c:448
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:451
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/exif-common.c:452
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Kõik failid"

#: src/filedata.c:86
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d baiti"

#: src/filedata.c:90
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filedata.c:94
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filedata.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/fullscreen.c:395
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/fullscreen.c:400
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:642
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: src/fullscreen.c:649
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:90
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:91
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:99
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:100
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:101
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Suurenda"

#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
#: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Vähenda"

#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
#: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Sea taustapildiks"

#: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Jätka slaidiseanssi"

#: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
#: src/layout_image.c:802
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Peata slaidiseanss"

#: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/info.c:391
msgid "File size:"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/info.c:393
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/info.c:394
msgid "Transparent:"
msgstr "Läbipaistev:"

#: src/info.c:395 src/print.c:3419
msgid "Image size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/info.c:397
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Tihendussuhe:"

#: src/info.c:398
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/info.c:400
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"

#: src/info.c:401
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"

#: src/info.c:404 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: src/info.c:530
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:777
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
msgid "Ascending"
msgstr "Tõusev järjestus"

#: src/layout.c:382
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:383
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:408
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:413
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:437
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:420
msgid "AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout.c:462
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:529
msgid " Slideshow"
msgstr " Slaidiseanss"

#: src/layout.c:533
msgid " Paused"
msgstr " Peatatud"

#: src/layout.c:550
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:557
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d faili%s"

#: src/layout.c:562
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d faili%s"

#: src/layout.c:591
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti"

#: src/layout.c:595
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s baiti"

#: src/layout.c:603
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s baiti"

#: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"

#: src/layout.c:1990
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
msgid "Files"
msgstr "Failid"

#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)"

#: src/layout_image.c:817
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d %s..."
msgstr "%s..."

#: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d (unknown)..."
msgstr "(tundmatus)..."

#: src/layout_util.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d empty"
msgstr "Tühi"

#: src/layout_util.c:1043
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fail"

#: src/layout_util.c:1044
msgid "_Go"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Redaktor"

#: src/layout_util.c:1046
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Tühista valik"

#: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "Kohanda"

#: src/layout_util.c:1049
#, fuzzy
msgid "_View Directory as"
msgstr "Uus kataloog"

#: src/layout_util.c:1050
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Suurenda"

#: src/layout_util.c:1051
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1052
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Abi"

#: src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "%d pilti"

#: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout_util.c:1064
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: src/layout_util.c:1065
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/layout_util.c:1066
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/layout_util.c:1067
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Fail/Ava _hiljutine"

#: src/layout_util.c:1068
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/layout_util.c:1070
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1071
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#: src/layout_util.c:1072
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/layout_util.c:1081
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kvaliteet"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: src/layout_util.c:1096
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Pööra 180"

#: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Peegelda"

#: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Pööra ümber telje"

#: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/layout_util.c:1103
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout_util.c:1104
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Tühista valik"

#: src/layout_util.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Tühista valik"

#: src/layout_util.c:1107
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Omadused"

#: src/layout_util.c:1108
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse"

#: src/layout_util.c:1120
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1121
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1122
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1123
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1125
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1126
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1127
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1130
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
msgid "Escape"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1137
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1138
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1139
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1140
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Peata slaidiseanss"

#: src/layout_util.c:1142
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Uuenda"

#: src/layout_util.c:1144
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/layout_util.c:1145
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Abi/_Kiirklahvid"

#: src/layout_util.c:1146
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused"

#: src/layout_util.c:1147
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/layout_util.c:1152
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/layout_util.c:1153
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri"

#: src/layout_util.c:1154
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#: src/layout_util.c:1155
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/layout_util.c:1156
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/layout_util.c:1157
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/layout_util.c:1158
msgid "Co_nnected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1159
msgid "C_onnected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1160
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/layout_util.c:1165
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/layout_util.c:1169
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1170
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1171
msgid "Quad"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1172
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Suurus"

#: src/layout_util.c:1360
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Redaktorid"

#: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1553
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/layout_util.c:1558
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Mine kodukataloogi"

#: src/layout_util.c:1560
msgid "Refresh file list"
msgstr "Uuenda failide nimekirja"

#: src/layout_util.c:1562
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenda"

#: src/layout_util.c:1564
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähenda"

#: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
msgid "Fit image to window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: src/layout_util.c:1568
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: src/layout_util.c:1570
msgid "Configure options"
msgstr "Programmi häälestus"

#: src/layout_util.c:1571
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Normaalne"

#: src/layout_util.c:1572
msgid "Float Controls"
msgstr "Ujuvuse kontroll"

#. something went badly wrong
#: src/lirc.c:183
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:198
#, c-format
msgid "Could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:205
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:272
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Abi"

#: src/main.c:493 src/main.c:1439
msgid "Command line"
msgstr "Käsurida"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/main.c:532
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d pilti"

#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/main.c:538
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/main.c:539
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/main.c:541
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/main.c:542
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:543
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:544
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie tööriistad"

#: src/main.c:545
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:546
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/main.c:547
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/main.c:613
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:666
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
msgid "valid options are:\n"
msgstr "võimalikud häälestused:\n"

#: src/main.c:1018
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           riistade näitamine\n"

#: src/main.c:1019
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        peida riistad\n"

#: src/main.c:1020
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           käivitu täisekraan-moodis\n"

#: src/main.c:1021
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            käivitu slaidiseanss-moodis\n"

#: src/main.c:1022
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: src/main.c:1023
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1024
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: src/main.c:1025
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1027
#, fuzzy
msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    väljasta debug infot\n"

#: src/main.c:1029
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              väljasta versiooni info\n"

#: src/main.c:1030
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 näita seda teadet\n"
"\n"

#: src/main.c:1042
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"vigane või ignoreeritud: %s\n"
"Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n"

#: src/main.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n"

#: src/main.c:1152
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n"

#: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
msgid "Home"
msgstr "Kodu"

#: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "failiks:"

#: src/main.c:1282
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Välju"

#: src/main.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kvaliteet"

#: src/main.c:1289
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Kollektsioone on muudetud.\n"
"Väljuda sellegipoolest?"

#: src/menu.c:117
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Sorteeirud suuruse järgi"

#: src/menu.c:120
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/menu.c:123
msgid "Unsorted"
msgstr "Sorteerimata"

#: src/menu.c:126
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi"

#: src/menu.c:129
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: src/menu.c:133
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/menu.c:184
msgid "Sort"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/menu.c:209
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Pööra 180"

#: src/pan-view.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d pilti"

#: src/pan-view.c:479
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:480
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/pan-view.c:1157
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev"

#: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"

#: src/pan-view.c:1649
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1649
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/pan-view.c:1697
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2268
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2367
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2392
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilineaarne"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Puhasta"

#: src/pan-view.c:2395
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Failid"

#: src/pan-view.c:2396
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2405
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2406
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Pilt"

#: src/pan-view.c:2407
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/pan-view.c:2408
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/pan-view.c:2409
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Puhasta pisipildid"

#: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2414
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2462
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filter:"

#: src/pan-view.c:2505
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/pan-view.c:2518
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2585
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2592
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2609
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2830
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/pan-view.c:2836
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2838
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/pan-view.c:2842
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Puudub"

#: src/pan-view.c:2846
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Faili suurus:"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:400
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:401
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:402
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/preferences.c:449
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)"

#: src/preferences.c:451
msgid "Tiles"
msgstr "Klotsid"

#: src/preferences.c:453
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineaarne"

#: src/preferences.c:455
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)"

#: src/preferences.c:483
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: src/preferences.c:484
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"

#: src/preferences.c:485
msgid "Best"
msgstr "Parim"

#: src/preferences.c:546 src/print.c:372
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/preferences.c:714
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/preferences.c:752
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/preferences.c:780
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.c:828
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:854
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Algus #"

#: src/preferences.c:856
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Mine kodukataloogi"

#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "Kasuta aktiivset"

#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"

#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails"

#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "Slaidiseanss"

#: src/preferences.c:902
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "Segamini"

#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "Korduv"

#: src/preferences.c:930
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenda"

#: src/preferences.c:933
msgid "Dithering method:"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#: src/preferences.c:938
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Kaheosaline suurendus"

#: src/preferences.c:941
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse."

#: src/preferences.c:945
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):"

#: src/preferences.c:953
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Suurenduse samm:"

#: src/preferences.c:958
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Uue pildi valikul:"

#: src/preferences.c:961
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Näita originaalsuuruses"

#: src/preferences.c:967
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Ära muuda suurendust"

#: src/preferences.c:971
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Lisa"

#: src/preferences.c:973
#, fuzzy
msgid "Custom border color"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: src/preferences.c:976
#, fuzzy
msgid "Border color"
msgstr "Must taust"

#: src/preferences.c:979
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Jätka"

#: src/preferences.c:981
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Uuenda failide nimekirja"

#: src/preferences.c:983
msgid "Preload next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/preferences.c:985
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1002
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"

#: src/preferences.c:1005
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Algus #"

#: src/preferences.c:1007
msgid "Remember window positions"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: src/preferences.c:1009
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)"

#: src/preferences.c:1014
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad"

#: src/preferences.c:1018
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):"

#: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"

#: src/preferences.c:1052
msgid "Filtering"
msgstr "Filtreerimine"

#: src/preferences.c:1057
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1059
#, fuzzy
msgid "Show dot directory"
msgstr "Uus kataloog"

#: src/preferences.c:1061
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1064
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/preferences.c:1068
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1075
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/preferences.c:1097
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1163
msgid "Editors"
msgstr "Redaktorid"

#: src/preferences.c:1169
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
msgid "Menu name"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: src/preferences.c:1175
msgid "Command Line"
msgstr "Käsurida"

#: src/preferences.c:1247
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"

#: src/preferences.c:1265
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1302
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1323
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/preferences.c:1325
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1327
msgid "Always show image overlay at startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1329
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1343
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
"formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1370
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: src/preferences.c:1372
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/preferences.c:1374
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Luba 'Delete' klahv"

#: src/preferences.c:1377
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/preferences.c:1395
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/preferences.c:1395
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1398
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1400
msgid "View"
msgstr "Vaade"

#: src/preferences.c:1411
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1413
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Ristkülikuline valik"

#: src/preferences.c:1416
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1419
msgid "In place renaming"
msgstr "Kohapeal ümbernimetamine"

#: src/preferences.c:1422
msgid ""
"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
"clipboard"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1425
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1428
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1431
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1433
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine"

#: src/preferences.c:1435
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Hiire ratas kerib pilti"

#: src/preferences.c:1438
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1440
msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1443
msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1446
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:"

#: src/preferences.c:1449
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1451
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):"

#: src/preferences.c:1454
msgid "Image read buffer size (bytes):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1458
msgid "Image idle loop read count:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1463
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Kõik failid"

#: src/preferences.c:1471
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1477
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Tühista valik"

#: src/preferences.c:1510
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1521
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1523
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1539
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Omadused"

#: src/preferences.c:1662
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/preferences.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all"

#: src/preferences.c:1698
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "Omadused"

#: src/print.c:117
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Tühista valik"

#: src/print.c:118
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:129
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:130
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:143
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: src/print.c:145
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:146
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:161
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:162
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:357 src/print.c:3245
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:358
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:360
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:361
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:366
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:367
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:373
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:374
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:375
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:387
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:388
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:390
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:391
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:392
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:393
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:394
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:395
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:551
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
#: src/view_file_list.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Fail %s on juba olemas."

#: src/print.c:1081 src/print.c:1561
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
#: src/print.c:1416 src/print.c:1447
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1982
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2004 src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2012
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/print.c:2617 src/print.c:3377
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2624
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2724
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normaalne"

#: src/print.c:2799
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2843
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/print.c:2975
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/print.c:3023
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/print.c:3112
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Pealkirjata"

#: src/print.c:3230
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3243
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Puudub"

#: src/print.c:3407
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/print.c:3423
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/print.c:3449
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3472
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3474
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3477
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3480
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Grupp:"

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "failiks:"

#: src/print.c:3492
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3498
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: src/print.c:3507
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3516
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/print.c:3521
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3529
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: src/rcfile.c:277
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/rcfile.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Failid"

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/search.c:203
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:207
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Jätka"

#: src/search.c:208
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:212 src/search.c:219
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:214
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:215 src/search.c:222
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:220
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:221
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:226
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:228
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: src/search.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d faili%s"

#: src/search.c:302
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2094
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/search.c:2141
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/search.c:2566
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/search.c:2596
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Võrdlen..."

#: src/search.c:2610
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2614
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/search.c:2620
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2624
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Segamini"

#: src/search.c:2636
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/search.c:2653
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/search.c:2673
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/search.c:2679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Sarnasus"

#: src/search.c:2748
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Segamini"

#: src/secure_save.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/secure_save.c:400
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Võrdle kaht failikomplekti"

#: src/secure_save.c:402
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:404
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/secure_save.c:406
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/secure_save.c:408
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:410
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:412
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:416
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/thumb.c:382
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n"

#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
#: src/utilops.c:3243
msgid "Delete failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

#: src/trash.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/trash.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/trash.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/trash.c:162
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/trash.c:181
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.c:189
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: src/trash.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/trash.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redaktorid"

#: src/ui_bookmark.c:610
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Kataloogitee"

#: src/ui_bookmark.c:619
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:625
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Tühista valik"

#: src/ui_bookmark.c:716
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Omadused"

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Liiguta"

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Liiguta"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Eemalda"

#: src/ui_help.c:113
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus."

#: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
msgid "File deletion failed"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
msgid "Delete file"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/ui_pathsel.c:542
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
#: src/utilops.c:2690
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Redaktorid"

#: src/ui_pathsel.c:643
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Kustuta"

#: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Viga kataloogi loomisel"

#: src/ui_pathsel.c:979
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

#: src/ui_pathsel.c:1055
msgid "Show hidden"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/ui_pathsel.c:1139
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:858
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Vali kõik"

#: src/ui_tabcomp.c:874
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"

#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
msgid "Error copying file"
msgstr "Viga faili kopeerimisel"

#: src/utilops.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
msgid "Error moving file"
msgstr "Viga faili liigutamisel"

#: src/utilops.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
#: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
msgid "Error renaming file"
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel"

#: src/utilops.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa ümber nimetada faili:\n"
"%s\n"
"failiks:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
msgid "Overwrite file"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:661
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/utilops.c:663
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Jäta kõik vahele"

#: src/utilops.c:664
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Jäta vahele"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Viga faili liigutamisel"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
msgid "Auto rename"
msgstr "Automaatne ümbernimetamine"

#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/utilops.c:724
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:725
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:729
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:730
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Jätka"

#: src/utilops.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s failiks:\n"
"%s\n"
" mitme faili kopeerimise ajal."

#: src/utilops.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s failiks:\n"
"%s\n"
" mitme faili liigutamise ajal."

#: src/utilops.c:972
msgid "Source matches destination"
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:973
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti."

#: src/utilops.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1102
msgid "Invalid destination"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/utilops.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n"
" mitte fail."

#: src/utilops.c:1108
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: src/utilops.c:1181
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:1185
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Kopeeri failid kataloogi:"

#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Liiguta"

#: src/utilops.c:1195
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:1199
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Liiguta failid kataloogi"

#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/utilops.c:1218
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:1389
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ei saa kustutada faili:\n"
" %s\n"
" Jätkata teiste failide kustutamist?"

#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ei saa kustutada faili:\n"
" %s\n"
" Jätkata teiste failide kustutamist?"

#: src/utilops.c:1569
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.c:1643
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Failide ümber nimetamine"

#: src/utilops.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d faili"

#: src/utilops.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1740
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
"%s\n"
" failiks:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2039
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2095
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n"
"etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n"
"eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n"

#: src/utilops.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Faili %s ümbernimetamine\n"
"ebaõnnestus.\n"
"Number oli %d."

#: src/utilops.c:2427
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Failide ümber nimetamine"

#: src/utilops.c:2461
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2499
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: src/utilops.c:2500
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Nimeta ümber:"

#: src/utilops.c:2534
msgid "Begin text"
msgstr "Alusta teksti"

#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
msgid "Start #"
msgstr "Algus #"

#: src/utilops.c:2548
msgid "End text"
msgstr "Lõpeta tekst"

#: src/utilops.c:2556
msgid "Padding:"
msgstr "Täidis:"

#: src/utilops.c:2566
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa ümber nimetada faili:\n"
"%s\n"
"failiks:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2687
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Kataloog:\n"
"%s\n"
"on juba olemas."

#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Failid"

#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Kataloogitee:\n"
"%s\n"
"juba eksisteerib failina."

#: src/utilops.c:2812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Loo kataloog:\n"
"%s\n"
"nimega:"

#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:2967
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/utilops.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Tühista valik"

#: src/utilops.c:3211
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3215
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/utilops.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3268
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Failid"

#: src/utilops.c:3295
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3299
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.c:3303
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/view_dir.c:30
#, fuzzy
msgid "_Tree"
msgstr "/Vaade/_Puu"

#: src/view_dir.c:502
msgid "new_folder"
msgstr "uus_kataloog"

#: src/view_dir.c:587
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:592
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Slaidiseanss"

#: src/view_dir.c:594
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Rekursiivne slaidiseanss"

#: src/view_dir.c:598
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: src/view_dir.c:600
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..."

#: src/view_dir.c:605
#, fuzzy
msgid "_New folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/view_dir.c:619
#, fuzzy
msgid "_View as"
msgstr "/_Vaade"

#: src/view_dir.c:631
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Uuenda"

#: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#: src/view_file_list.c:612
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/view_file_list.c:638
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vigane faili nimi:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:2072
msgid "SC"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Täisekraan-vaade"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen info string"
#~ msgstr "Täisekraan-vaade"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#, fuzzy
#~ msgid "View as _tree"
#~ msgstr "Näita kataloogipuud"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie täisekraan"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie tööriistad"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - väljumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Kustuta failid"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Kustuta fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Fail/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon"

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Fail/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Fail/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "Uus kataloog..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Fail/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Fail/_Liiguta..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Fail/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Fail/_Sulge aken"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fail/_Välju"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Redaktor"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Redaktor/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Redaktor/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Redaktor/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Redaktor/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Redaktor/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Redaktor/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Redaktor/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Redaktor/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Redaktor/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Redaktor/_Omadused"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Redaktor/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Redaktor/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus"

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Redaktor/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Vaade"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vaade/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vaade/Suu_renda"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vaade/_Vähenda"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Vaade/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vaade/P_isipildid"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vaade/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vaade/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Vaade/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vaade/Suu_renda"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Vaade/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Abi/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Abi/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Kataloogitee"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvesta"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Salvesta kollektsioon kui:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Ava kollektsioon:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ava"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Lisa kollektsioon:"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Välju"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Sobib"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Vigane failinimi"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Näita faile tüüpidega:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Faili suurus:"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:\n"
#~ " %s\n"
#~ " üle failiga:\n"
#~ " %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jah"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Jah kõigile"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ " üle failiga:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopeeri fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Liiguta fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n"
#~ "%s?"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "failiks:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Loo"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Algkataloog"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa luua kataloogi:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Viga kataloogi loomisel"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Lisa sisu"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Jäta kataloogid vahele"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Vigane kataloog"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopeerimine"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - liigutamine"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Kataloog on juba olemas"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Mitmesugust"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redaktor"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Fail nimega %s on juba olemas."

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "failiks:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Rakenda"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"