Mercurial > geeqie
view po/da.po @ 623:48bfa03502d3
Change translations statistics formatting to match the style
use in the README file.
Here is the result for current trunk:
Translations statistics
Date: Sun, 11 May 2008 11:33:14 +0200
Note: completion % in the chart below may not be quite correct
when fuzzy translations exist but do not appear in the source.
For exact results, run make update-po with up to date POTFILES.in.
comp % = trans / (trans + fuzzy + untrans)
Language Comp(%) Trans Fuzzy Untrans Total
fr 100.00 985 0 0 985
be 90.56 892 25 68 985
eu 68.53 675 150 160 985
eo 68.22 672 153 160 985
vi 68.02 670 156 159 985
it 67.82 668 154 163 985
pt_BR 67.82 668 154 163 985
zh_TW 66.90 659 150 176 985
sk 66.50 655 158 172 985
fi 64.37 634 176 175 985
nl 64.37 634 179 172 985
sv 64.16 632 175 178 985
bg 64.06 631 175 179 985
ca 64.06 631 175 179 985
cs 64.06 631 175 179 985
de 64.06 631 175 179 985
es 64.06 631 175 179 985
ja 64.06 631 175 179 985
ru 64.06 631 175 179 985
pl 60.61 597 148 240 985
ar 42.94 423 315 247 985
ro 37.56 370 342 273 985
hu 36.14 356 332 297 985
id 19.70 194 408 383 985
et 19.29 190 407 388 985
uk 17.16 169 411 405 985
nb 15.94 157 416 412 985
zh_CN.GB2312 15.94 157 416 412 985
th 15.13 149 413 423 985
sl 14.72 145 419 421 985
da 12.99 128 402 455 985
ko 11.37 112 52 821 985
tr 6.60 65 398 522 985
author | zas_ |
---|---|
date | Sun, 11 May 2008 09:37:46 +0000 |
parents | 02831fd2771b |
children | 19f39b9953eb |
line wrap: on
line source
# Geeqie in Danish. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-0.99.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-24 21:25+0100\n" "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_exif.c:455 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/bar_exif.c:457 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:458 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normal" #: src/bar_exif.c:459 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Afslut" #: src/bar_exif.c:661 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:36 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Fliser" #: src/bar_info.c:37 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:38 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:39 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:40 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Dato" #: src/bar_info.c:41 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:733 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:736 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Omdøb:" #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390 #, fuzzy msgid "File date:" msgstr "Filter:" #: src/bar_info.c:1268 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1336 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Sammenlign med:" #: src/bar_info.c:1360 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1364 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1367 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" msgstr "" #: src/bar_info.c:1370 #, fuzzy msgid "Add comment to selected files" msgstr "" "Vil nu slette filen:\n" "%s" #: src/bar_info.c:1373 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" msgstr "" #: src/bar_info.c:1378 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Gem samling" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:219 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Filsletning mislykkedes" #: src/bar_sort.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:301 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "Fil ved navn %s findes allerede." #: src/bar_sort.c:453 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Tom samling" #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke gemme samlingen:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86 msgid "Save Failed" msgstr "Gem mislykkedes" #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:506 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Samlinger" #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Navn" #: src/bar_sort.c:585 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Sortér efter navn" #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Fliser" #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: src/bar_sort.c:609 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:615 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d billeder" #: src/bar_sort.c:618 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Vælg ingen" #: src/bar_sort.c:631 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 #: src/editors.c:717 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Ingen" #: src/cache_maint.c:306 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Læser lighedsdata..." #: src/cache_maint.c:310 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Rydder miniaturer..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Udrenser gamle miniaturer..." #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/cache_maint.c:801 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Dato" #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Fliser" #: src/cache_maint.c:853 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Vælg ingen" #: src/cache_maint.c:857 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/cache_maint.c:858 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Sammenligner..." #: src/cache_maint.c:1051 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Rydder miniaturer..." #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Clear cache" msgstr "Ryd mellemlager" #: src/cache_maint.c:1121 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Dette vil slette alle miniaturer, der\n" "er blevet gemt på disken, fortsæt?" #: src/cache_maint.c:1172 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1184 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1188 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie fuldskærm" #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319 #: src/utilops.c:1747 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Samlinger" #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Ryd" #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Gem miniaturer" #: src/cache_maint.c:1208 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Gem miniaturer" #: src/cache_maint.c:1231 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Omdøb" #: src/cache_maint.c:1234 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1248 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 msgid "Text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 msgid "Background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:144 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:151 msgid "Foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 msgid "Background set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Vis skjulte" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292 #: src/image-overlay.c:365 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Unavngivet" #: src/collect.c:356 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Unavngivet (%d)" #: src/collect.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie samling" #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123 msgid "Close collection" msgstr "Luk samling" #: src/collect.c:1124 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Samlingen er blevet ændret.\n" "Gem først?" #: src/collect.c:1127 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Angivede stinavn:\n" "%s\n" "er en mappe, samlinger er filer" #: src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/collect-dlg.c:69 msgid "Overwrite File" msgstr "Overskriv fil" #: src/collect-dlg.c:74 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Overskriv fil" #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 #: src/utilops.c:2622 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Overskriv" #: src/collect-dlg.c:170 msgid "Save collection" msgstr "Gem samling" #: src/collect-dlg.c:177 msgid "Open collection" msgstr "Åbn samling" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "Append collection" msgstr "Tilføj samling" #: src/collect-dlg.c:186 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Tilføj" #: src/collect-dlg.c:204 msgid "Collection Files" msgstr "Samlingsfiler" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "Collection empty" msgstr "Tom samling" #: src/collect-dlg.c:223 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Denne samling er tom, gem er aflyst." #: src/collect-io.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Kunne ikke gemme samlingen:\n" "%s" #: src/collect-io.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n" #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: src/collect-table.c:171 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d billeder (%d)" #: src/collect-table.c:175 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d billeder" #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Indlæser miniaturer..." #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Vis" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Vis i nyt vindue" #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Fjern" #: src/collect-table.c:784 msgid "Append from file list" msgstr "Tilføj fra filliste" #: src/collect-table.c:786 msgid "Append from collection..." msgstr "Tilføj fra samling..." #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981 msgid "Select all" msgstr "Vælg alle" #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983 msgid "Select none" msgstr "Vælg ingen" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Kopiér..." #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Flyt..." #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346 #: src/view_file_list.c:591 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Omdøb..." #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Slet..." #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351 #: src/view_file_list.c:596 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Kopiér" #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Vis skjulte" #: src/collect-table.c:819 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Gem samling" #: src/collect-table.c:821 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Gem samling som..." #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Find dubletter..." #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Filer/_Omdøb..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Denne liste indeholder mapper." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Tilføj indhold" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Tilføj indhold med mapper" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Udelad mapper" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452 #: src/view_dir.c:343 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/dupe.c:98 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Træk og slip mapper her for at sammenligne dem." #: src/dupe.c:102 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d filer" #: src/dupe.c:106 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d ligheder fundet i %d filer" #: src/dupe.c:111 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1453 msgid "Reading checksums..." msgstr "" #: src/dupe.c:1486 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Tjekker dimensioner..." #: src/dupe.c:1520 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Læser lighedsdata..." #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586 msgid "Comparing..." msgstr "Sammenligner..." #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Sammenligner..." #: src/dupe.c:2247 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2249 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990 msgid "Add to new collection" msgstr "Føj til ny samling" #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Ryd" #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Luk vindue" #: src/dupe.c:2438 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d filer%s" #: src/dupe.c:2646 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: src/dupe.c:2650 msgid "Checksum" msgstr "" #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754 #: src/ui_pathsel.c:1114 msgid "Path" msgstr "Sti" #: src/dupe.c:2652 msgid "Similarity (high)" msgstr "Lighed (stor)" #: src/dupe.c:2653 msgid "Similarity" msgstr "Lighed" #: src/dupe.c:2654 msgid "Similarity (low)" msgstr "Lighed (lav)" #: src/dupe.c:2655 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "Lighed (lav)" #: src/dupe.c:3120 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Find dubletter..." #: src/dupe.c:3202 msgid "Compare to:" msgstr "Sammenlign med:" #: src/dupe.c:3215 msgid "Compare by:" msgstr "Sammenlign ved:" #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/dupe.c:3230 msgid "Compare two file sets" msgstr "Sammenlign to sæt filer" #: src/editors.c:61 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp'en" #: src/editors.c:62 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:63 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:64 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:65 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" #: src/editors.c:69 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Rotér med uret" #: src/editors.c:70 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Rotér mod uret" #. for testing #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External Rename command" msgstr "" #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "Tillad delete-knap" #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 msgid "External New Folder command" msgstr "" #: src/editors.c:140 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Sammenligner..." #: src/editors.c:161 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:164 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Kunne ikke indlæse:\n" "%s" #: src/editors.c:721 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Sortér efter nummer" #: src/editors.c:836 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:841 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:842 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:843 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 #: src/exif-common.c:378 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "i (ukendt)..." #: src/exif.c:146 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Slet" #: src/exif.c:147 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:148 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:149 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:150 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Slet" #: src/exif.c:151 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:152 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:153 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:160 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:161 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:173 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:174 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:175 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:176 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:177 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:178 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/exif.c:187 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:188 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:189 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Opret" #: src/exif.c:190 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:198 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:200 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:201 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:202 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:205 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:206 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:207 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:216 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256 msgid "no" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ja" #: src/exif.c:224 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:225 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:231 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:240 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:241 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Biliniær" #: src/exif.c:242 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:247 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:252 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:258 msgid "custom" msgstr "" #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:265 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Menunavn" #: src/exif.c:276 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Ryd" #: src/exif.c:279 msgid "night scene" msgstr "" #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" #: src/exif.c:285 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Ryd" #: src/exif.c:286 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.c:287 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Luk vindue" #: src/exif.c:288 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 msgid "soft" msgstr "" #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:302 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.c:315 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:316 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Luk" #: src/exif.c:317 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Billede" #: src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Billede" #: src/exif.c:329 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Sammenlign med:" #: src/exif.c:331 msgid "Image description" msgstr "" #: src/exif.c:332 msgid "Camera make" msgstr "" #: src/exif.c:333 msgid "Camera model" msgstr "" #: src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Dimensioner" #: src/exif.c:335 msgid "X resolution" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:337 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Tom samling" #: src/exif.c:338 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:343 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - omdøb" #: src/exif.c:345 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Kopiér" #: src/exif.c:346 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:348 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: src/exif.c:349 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:351 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:353 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:356 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Filter:" #: src/exif.c:358 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Sammenlign med:" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:361 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:363 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Fliser" #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:365 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Ditheringsmetode:" #: src/exif.c:366 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 msgid "Focal length" msgstr "" #: src/exif.c:369 msgid "Subject area" msgstr "" #: src/exif.c:370 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Sammenlign med:" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:373 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: src/exif.c:374 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: src/exif.c:375 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:376 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Luk" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:378 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:379 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:380 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/exif.c:381 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:382 msgid "Flash strength" msgstr "" #: src/exif.c:383 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:386 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Vælg ingen" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Usorteret" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sortér" #: src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "Filter:" #: src/exif.c:392 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:394 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Omdøb" #: src/exif.c:395 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: src/exif.c:396 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:398 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: src/exif.c:399 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Løsriv kontrolpanel" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Fortsæt" #: src/exif.c:402 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/exif.c:403 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:405 msgid "Subject range" msgstr "" #: src/exif.c:406 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Billede" #: src/exif-common.c:307 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:336 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Fliser" #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Ingen" #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:352 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:353 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:358 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:378 msgid "dot" msgstr "" #: src/exif-common.c:408 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:416 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:441 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Navn" #: src/exif-common.c:448 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: src/exif-common.c:451 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Tom samling" #: src/exif-common.c:452 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Alle filer" #: src/filedata.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d filer" #: src/filedata.c:90 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: src/filedata.c:94 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: src/filedata.c:99 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Fuldskærm" #: src/fullscreen.c:395 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Fliser" #: src/fullscreen.c:400 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:642 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Pas til vindue" #: src/fullscreen.c:649 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:90 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:91 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:99 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:100 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:101 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Zoom ind" #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Zoom ud" #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Pas til vindue" #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Brug som baggrund" #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Stop billedserie" #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Fortsæt billedserie" #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795 #: src/layout_image.c:802 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Afbryd billedserie" #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Start billedserie" #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Fuldskærm" #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Luk vindue" #: src/info.c:391 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Fliser" #: src/info.c:393 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner" #: src/info.c:394 msgid "Transparent:" msgstr "" #: src/info.c:395 src/print.c:3419 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Billede" #: src/info.c:397 #, fuzzy msgid "Compress ratio:" msgstr "Sammenlign med:" #: src/info.c:398 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Filter:" #: src/info.c:400 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/info.c:401 msgid "Group:" msgstr "" #: src/info.c:404 src/preferences.c:851 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/info.c:530 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:777 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "Tilføj indhold" #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604 msgid "Ascending" msgstr "" #: src/layout.c:382 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:383 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:408 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:413 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:419 src/layout.c:437 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:420 msgid "AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout.c:462 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:529 msgid " Slideshow" msgstr " Billedserie" #: src/layout.c:533 msgid " Paused" msgstr " Afbrudt" #: src/layout.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d filer (%d)%s" #: src/layout.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.c:562 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.c:591 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:595 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.c:603 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Fliser" #: src/layout.c:1990 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fliser" #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116 msgid "Image" msgstr "Billede" #: src/layout_config.c:364 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:817 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Vis/skjul filliste" #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "_%d %s..." msgstr "i %s..." #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "_%d (unknown)..." msgstr "i (ukendt)..." #: src/layout_util.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "_%d empty" msgstr "Tom" #: src/layout_util.c:1043 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Filer" #: src/layout_util.c:1044 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/Redigér" #: src/layout_util.c:1046 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Vælg ingen" #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "Tilpas" #: src/layout_util.c:1049 #, fuzzy msgid "_View Directory as" msgstr "Ny mappe" #: src/layout_util.c:1050 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom ind" #: src/layout_util.c:1051 msgid "_Split" msgstr "" #: src/layout_util.c:1052 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Hjælp" #: src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d billeder" #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/layout_util.c:1061 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/layout_util.c:1064 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Filer/_Ny samling" #: src/layout_util.c:1065 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Gem samling" #: src/layout_util.c:1066 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Åbn samling" #: src/layout_util.c:1067 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Filer/Åbn _nylige" #: src/layout_util.c:1068 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Sammenligner..." #: src/layout_util.c:1070 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr " - Geeqie" #: src/layout_util.c:1071 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Filer/_Omdøb..." #: src/layout_util.c:1072 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/layout_util.c:1081 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kvalitet" #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Rotér med uret" #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Rotér mod uret" #: src/layout_util.c:1096 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotér 180" #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Spejl" #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Omvendt" #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Stop billedserie" #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Omdøb:" #: src/layout_util.c:1103 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Vælg alle" #: src/layout_util.c:1104 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Vælg ingen" #: src/layout_util.c:1105 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Vælg ingen" #: src/layout_util.c:1107 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/layout_util.c:1108 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vis/_Zoom to vindue" #: src/layout_util.c:1120 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1121 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1122 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1123 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1125 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1126 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1127 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1130 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Vis i nyt vindue" #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Fuldskærm" #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136 msgid "Escape" msgstr "" #: src/layout_util.c:1137 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1138 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1139 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" #: src/layout_util.c:1140 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Vis/skjul filliste" #: src/layout_util.c:1141 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Afbryd billedserie" #: src/layout_util.c:1142 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Genindlæs" #: src/layout_util.c:1144 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/layout_util.c:1145 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Hjælp/_Tastaturgenveje" #: src/layout_util.c:1146 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Hjælp/_Versionsinfo" #: src/layout_util.c:1147 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/layout_util.c:1152 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Vis skjulte" #: src/layout_util.c:1153 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vis/_Løsriv filliste" #: src/layout_util.c:1154 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vis/tear1" #: src/layout_util.c:1155 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "Dimensioner" #: src/layout_util.c:1156 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/layout_util.c:1157 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Sortér efter navn" #: src/layout_util.c:1158 msgid "Co_nnected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1159 msgid "C_onnected zoom" msgstr "" #: src/layout_util.c:1160 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Stop billedserie" #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/layout_util.c:1165 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Dimensioner" #: src/layout_util.c:1169 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1170 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/layout_util.c:1171 msgid "Quad" msgstr "" #: src/layout_util.c:1172 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Størrelse" #: src/layout_util.c:1360 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Vælg alle" #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Redigerer" #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1553 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/layout_util.c:1558 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Gå til hjemmemappe" #: src/layout_util.c:1560 msgid "Refresh file list" msgstr "Genindlæs filliste" #: src/layout_util.c:1562 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #: src/layout_util.c:1564 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964 msgid "Fit image to window" msgstr "Pas til vindue" #: src/layout_util.c:1568 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Vælg zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1570 msgid "Configure options" msgstr "Ændr indstillinger" #: src/layout_util.c:1571 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Normal" #: src/layout_util.c:1572 msgid "Float Controls" msgstr "Løsriv kontrolpanel" #. something went badly wrong #: src/lirc.c:183 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: src/lirc.c:198 #, c-format msgid "Could not init LIRC support\n" msgstr "" #: src/lirc.c:205 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: src/main.c:272 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Hjælp" #: src/main.c:493 src/main.c:1439 msgid "Command line" msgstr "Kommandolinje" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/main.c:532 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d billeder" #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/main.c:538 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Stop billedserie" #: src/main.c:539 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Start billedserie" #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Stop billedserie" #: src/main.c:541 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "Start billedserie" #: src/main.c:542 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:543 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:544 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie værktøjer" #: src/main.c:545 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:546 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "Omdøb:" #: src/main.c:547 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Vis i nyt vindue" #: src/main.c:613 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:666 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Brug: gqview [tilvalg] [sti]\n" "\n" #: src/main.c:1017 msgid "valid options are:\n" msgstr "gyldige tilvalg er:\n" #: src/main.c:1018 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr "" #: src/main.c:1019 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr "" #: src/main.c:1020 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start i fuldskærmsmodus\n" #: src/main.c:1021 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start i billedseriemodus\n" #: src/main.c:1022 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" #: src/main.c:1023 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:1024 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" #: src/main.c:1025 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1027 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:1029 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version vis versionsinformation\n" #: src/main.c:1030 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help vis denne hjælpetekst\n" "\n" #: src/main.c:1042 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "Ugyldig eller ignoreret: %s\n" "Brug --help for at se tilvalg\n" #: src/main.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Opretter Geeqie mappe:%s\n" #: src/main.c:1152 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Kunne ikke oprette mappe:%s\n" #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "til:" #: src/main.c:1282 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Afslut" #: src/main.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kvalitet" #: src/main.c:1289 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Samlinger er blevet ændret.\n" "Afslut alligevel?" #: src/menu.c:117 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sortér efter størrelse" #: src/menu.c:120 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sortér efter dato" #: src/menu.c:123 msgid "Unsorted" msgstr "Usorteret" #: src/menu.c:126 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Sortér efter sti" #: src/menu.c:129 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sortér efter nummer" #: src/menu.c:133 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sortér efter navn" #: src/menu.c:184 msgid "Sort" msgstr "Sortér" #: src/menu.c:209 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Rotér 180" #: src/pan-view.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d billeder" #: src/pan-view.c:479 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:480 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Læser lighedsdata..." #: src/pan-view.c:1157 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sammenligner..." #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dato" #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/pan-view.c:1649 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1649 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Omdøb:" #: src/pan-view.c:1697 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2268 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2367 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr " - Geeqie" #: src/pan-view.c:2392 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Biliniær" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Ryd" #: src/pan-view.c:2395 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Fliser" #: src/pan-view.c:2396 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2405 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2406 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Billede" #: src/pan-view.c:2407 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/pan-view.c:2408 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/pan-view.c:2409 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Udrens miniaturer" #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2414 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2462 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view.c:2505 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/pan-view.c:2518 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2585 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2592 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2609 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2830 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortér efter dato" #: src/pan-view.c:2836 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2838 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Vis skjulte" #: src/pan-view.c:2842 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Ingen" #: src/pan-view.c:2846 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Fliser" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:400 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:401 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:402 msgid "Always" msgstr "" #: src/preferences.c:449 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Nærmest (dårligst, men hurtigst)" #: src/preferences.c:451 msgid "Tiles" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:453 msgid "Bilinear" msgstr "Biliniær" #: src/preferences.c:455 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Super (bedst, men langsomst)" #: src/preferences.c:483 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/preferences.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/preferences.c:485 msgid "Best" msgstr "Bedst" #: src/preferences.c:546 src/print.c:372 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Slet filer" #: src/preferences.c:714 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "Slet filer" #: src/preferences.c:752 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Ryd mellemlager" #: src/preferences.c:780 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:828 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:854 msgid "Startup" msgstr "" #: src/preferences.c:856 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Gå til hjemmemappe" #: src/preferences.c:867 msgid "Use current" msgstr "Brug nuværende" #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.c:888 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Gem miniaturer in .thumbnails" #: src/preferences.c:892 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Brug xvpics miniaturer, hvis de er der" #: src/preferences.c:896 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:899 msgid "Slide show" msgstr "Billedserie" #: src/preferences.c:902 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Sekunder før næste billede vises:" #: src/preferences.c:902 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:908 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: src/preferences.c:909 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: src/preferences.c:930 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom ind" #: src/preferences.c:933 msgid "Dithering method:" msgstr "Ditheringsmetode:" #: src/preferences.c:938 msgid "Two pass zooming" msgstr "" #: src/preferences.c:941 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Udvid billeder, så de passer i vinduet" #: src/preferences.c:945 msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "" #: src/preferences.c:953 msgid "Zoom increment:" msgstr "" #: src/preferences.c:958 msgid "When new image is selected:" msgstr "Når et nyt billede er valgt:" #: src/preferences.c:961 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom til oprindelig størrelse" #: src/preferences.c:967 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Samme zoomindstilling som før" #: src/preferences.c:971 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Tilføj" #: src/preferences.c:973 #, fuzzy msgid "Custom border color" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/preferences.c:976 msgid "Border color" msgstr "" #: src/preferences.c:979 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Fortsæt" #: src/preferences.c:981 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Genindlæs filliste" #: src/preferences.c:983 msgid "Preload next image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/preferences.c:985 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:1002 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: src/preferences.c:1005 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Dato" #: src/preferences.c:1007 msgid "Remember window positions" msgstr "Husk vinduesplaceringer" #: src/preferences.c:1009 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "" #: src/preferences.c:1014 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" #: src/preferences.c:1018 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "" #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411 msgid "Layout" msgstr "" #: src/preferences.c:1052 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: src/preferences.c:1057 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:1059 #, fuzzy msgid "Show dot directory" msgstr "Ny mappe" #: src/preferences.c:1061 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1064 msgid "Disable File Filtering" msgstr "" #: src/preferences.c:1068 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:1075 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1097 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1163 msgid "Editors" msgstr "Redigerer" #: src/preferences.c:1169 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474 msgid "Menu name" msgstr "Menunavn" #: src/preferences.c:1175 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #: src/preferences.c:1247 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/preferences.c:1265 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1302 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1323 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Billede" #: src/preferences.c:1325 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1327 msgid "Always show image overlay at startup" msgstr "" #: src/preferences.c:1329 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:1343 msgid "" "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" "date%</i>,\n" "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is " "the formatted camera name,\n" "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1370 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/preferences.c:1372 msgid "Confirm file delete" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/preferences.c:1374 msgid "Enable Delete key" msgstr "Tillad delete-knap" #: src/preferences.c:1377 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:1395 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1398 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:1400 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/preferences.c:1411 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1413 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Firkantet markering" #: src/preferences.c:1416 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1419 msgid "In place renaming" msgstr "" #: src/preferences.c:1422 msgid "" "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " "clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:1425 msgid "Open recent list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:1428 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:1431 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1433 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "" #: src/preferences.c:1435 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "" #: src/preferences.c:1438 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1440 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" msgstr "" #: src/preferences.c:1443 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" msgstr "" #: src/preferences.c:1446 #, fuzzy msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/preferences.c:1449 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:1451 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "" #: src/preferences.c:1454 msgid "Image read buffer size (bytes):" msgstr "" #: src/preferences.c:1458 msgid "Image idle loop read count:" msgstr "" #: src/preferences.c:1463 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Alle filer" #: src/preferences.c:1471 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1477 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Vælg ingen" #: src/preferences.c:1510 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1521 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1523 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/preferences.c:1539 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/preferences.c:1662 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/preferences.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Ophavsret (c) 2003 by John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Udgivet under GNU General Public License" #: src/preferences.c:1698 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/print.c:117 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Vælg ingen" #: src/print.c:118 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:129 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:130 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:143 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/print.c:145 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:146 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Billede" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:161 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:162 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:357 src/print.c:3245 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:358 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:360 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:361 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:366 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:367 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:373 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:374 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:375 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:387 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:388 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:390 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:391 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:392 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:393 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:394 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:395 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:551 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1051 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431 #: src/view_file_list.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Filnavnet %s eksisterer allerede." #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1982 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2008 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2012 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Slet filer" #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2624 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2724 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normal" #: src/print.c:2799 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2843 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Dimensioner" #: src/print.c:2975 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Dimensioner" #: src/print.c:3023 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "Omdøb:" #: src/print.c:3112 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Unavngivet" #: src/print.c:3230 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3243 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Ingen" #: src/print.c:3407 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sortér" #: src/print.c:3423 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Billede" #: src/print.c:3449 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3472 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3474 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3477 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3480 msgid "Top:" msgstr "" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "til:" #: src/print.c:3492 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3498 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/print.c:3507 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3516 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3521 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3529 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Husk vinduesplaceringer" #: src/rcfile.c:277 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n" #: src/rcfile.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Fliser" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Tilføj indhold" #: src/search.c:203 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:207 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Fortsæt" #: src/search.c:208 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:212 src/search.c:219 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:214 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Lav miniaturer" #: src/search.c:215 src/search.c:222 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:220 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:221 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: src/search.c:226 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:228 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d filer (%d)%s" #: src/search.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d filer%s" #: src/search.c:302 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sammenligner..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2094 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "" #: src/search.c:2141 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "" #: src/search.c:2566 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Billede" #: src/search.c:2596 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Sammenligner..." #: src/search.c:2610 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2614 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Omdøb:" #: src/search.c:2620 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2624 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Fliser" #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Tilfældig" #: src/search.c:2636 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Filter:" #: src/search.c:2653 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Tjekker dimensioner..." #: src/search.c:2673 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Tilføj indhold" #: src/search.c:2679 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Lighed" #: src/search.c:2748 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Tilfældig" #: src/secure_save.c:398 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/secure_save.c:400 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Sammenlign to sæt filer" #: src/secure_save.c:402 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:404 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/secure_save.c:406 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/secure_save.c:408 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:410 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:412 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:416 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/thumb.c:382 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 #: src/utilops.c:3243 msgid "Delete failed" msgstr "" #: src/trash.c:75 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/trash.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/trash.c:162 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/trash.c:181 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:189 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: src/trash.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/trash.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/ui_bookmark.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redigerer" #: src/ui_bookmark.c:610 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Sti" #: src/ui_bookmark.c:619 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:625 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Vælg ingen" #: src/ui_bookmark.c:716 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Flyt" #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Flyt" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Fjern" #: src/ui_help.c:113 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke indlæse:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "" #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 msgid "File deletion failed" msgstr "Filsletning mislykkedes" #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734 msgid "Delete file" msgstr "Slet fil" #: src/ui_pathsel.c:542 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Vil nu slette filen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428 #: src/utilops.c:2690 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Omdøb" #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Redigerer" #: src/ui_pathsel.c:643 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slet" #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Fejl ved mappeoprettelse" #: src/ui_pathsel.c:979 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: src/ui_pathsel.c:1055 msgid "Show hidden" msgstr "Vis skjulte" #: src/ui_pathsel.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:858 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Vælg alle" #: src/ui_tabcomp.c:874 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 msgid "Error copying file" msgstr "Fejl ved filkopiering" #: src/utilops.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 msgid "Error moving file" msgstr "Fejl ved filflytning" #: src/utilops.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659 msgid "Error renaming file" msgstr "Fejl ved navngivning af fil" #: src/utilops.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke omdøbe filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 msgid "Overwrite file" msgstr "Overskriv fil" #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv fil" #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:661 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Overskriv fil" #: src/utilops.c:663 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Udelad" #: src/utilops.c:664 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Udelad" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Fejl ved filflytning" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "Menunavn" #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: src/utilops.c:724 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:725 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" #: src/utilops.c:729 msgid "Source to move matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:730 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Fortsæt" #: src/utilops.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:972 msgid "Source matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:973 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "" #: src/utilops.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:1054 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:1102 msgid "Invalid destination" msgstr "" #: src/utilops.c:1103 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" #: src/utilops.c:1108 msgid "Please select an existing folder." msgstr "" #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopiér" #: src/utilops.c:1181 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:1185 msgid "Copy multiple files" msgstr "" #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Flyt" #: src/utilops.c:1195 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:1199 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:1218 msgid "Choose the destination folder." msgstr "" #: src/utilops.c:1389 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:1401 msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:1498 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" #: src/utilops.c:1569 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1643 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d filer" #: src/utilops.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:1740 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:2039 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2095 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2166 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" #: src/utilops.c:2427 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2461 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2499 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menunavn" #: src/utilops.c:2500 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2534 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:2548 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:2556 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2566 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke omdøbe filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:2687 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "Fil ved navn %s findes allerede." #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Fliser" #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" #: src/utilops.c:2812 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2967 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Samlinger" #: src/utilops.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:3152 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Vælg ingen" #: src/utilops.c:3211 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3215 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3230 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" #: src/utilops.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/utilops.c:3260 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3268 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Fliser" #: src/utilops.c:3295 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3299 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:3303 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/view_dir.c:30 #, fuzzy msgid "_Tree" msgstr "/Vis/sep3" #: src/view_dir.c:502 msgid "new_folder" msgstr "" #: src/view_dir.c:587 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir.c:592 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Billedserie" #: src/view_dir.c:594 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Medtag mapper i billedserie" #: src/view_dir.c:598 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Find dubletter..." #: src/view_dir.c:600 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Find dubletter også i mapper..." #: src/view_dir.c:605 msgid "_New folder..." msgstr "" #: src/view_dir.c:619 #, fuzzy msgid "_View as" msgstr "/_Vis" #: src/view_dir.c:631 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Vis skjulte" #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Genindlæs" #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sortér" #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Dimensioner" #: src/view_file_list.c:612 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/view_file_list.c:638 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldigt filnavn:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:2072 msgid "SC" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Fuldskærm" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Forlad fuldskærm" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen info string" #~ msgstr "Fuldskærm" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #, fuzzy #~ msgid "View as _tree" #~ msgstr "/Vis/F_uldskærm" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Find dubletter - Geeqie" #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie fuldskærm" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie værktøjer" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - afslut" #, fuzzy #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Slet filer" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Slet fil" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Filer/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Filer/_Ny samling" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Filer/Å_bn samling..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Filer/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Filer/_Omdøb..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Filer/_Find dubletter..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Filer/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Filer/_Omdøb..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Filer/_Slet..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Filer/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Filer/_Kopiér..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Filer/_Flyt..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Filer/_Omdøb..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Filer/_Slet..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Filer/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "Luk vindue" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Filer/_Afslut" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/Redigér" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redigér/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redigér/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redigér/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redigér/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redigér/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redigér/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redigér/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redigér/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redigér/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redigér/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redigér/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redigér/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redigér/J_ustér" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redigér/J_ustér/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redigér/Justér/_Rotér med uret" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redigér/Justér/Rotér _mod uret" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redigér/Justér/Rotér 1_80" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redigér/Justér/_Spejl" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redigér/Justér/_Omvendt" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redigér/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redigér/Vælg _alle" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redigér/Vælg i_ngen" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redigér/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redigér/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redigér/Vælg som _baggrund" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vis" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vis/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vis/Zoom _ind" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vis/Zoom _ud" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vis/Zoom _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Viv/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vis/_Miniaturer" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vis/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vis/F_uldskærm" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vis/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vis/_Skjul filiste" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Viv/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vis/Zoom _ind" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Viv/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vis/Som _billedserie" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Hjælp/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Hjælp/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguration" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redigér/_Fjern gamle miniaturer" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Sti" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gem" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv samlingsfil:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Gem samling som:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Åbn samling fra:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Åbn" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Tilføj samling fra:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Ugyldigt filnavn" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Ved start, begynd i denne mappe:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zoom (skalering):" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Inkludér filer af typen:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Fliser" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv filen:\n" #~ " %s\n" #~ " med:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja til alt" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv filen:\n" #~ "%s\n" #~ " med:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopiér fil:\n" #~ "%s\n" #~ "til:" #~ msgid "to:" #~ msgstr "til:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Opret" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Startmappe" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke oprette mappen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Fejl ved mappeoprettelse" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Vis/Som _billedserie" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Tilføj indhold" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Tilføj indhold med mapper" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Udelad mapper" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopiér" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - flyt" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Mappen eksisterer" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - ny mappe" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Filer/Opret _mappe..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigér" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Indsæt træk og slip-filer ved markøren" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "til:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie kører: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Elektroniske Øjne" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anvend" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"