view po/da.po @ 623:48bfa03502d3

Change translations statistics formatting to match the style use in the README file. Here is the result for current trunk: Translations statistics Date: Sun, 11 May 2008 11:33:14 +0200 Note: completion % in the chart below may not be quite correct when fuzzy translations exist but do not appear in the source. For exact results, run make update-po with up to date POTFILES.in. comp % = trans / (trans + fuzzy + untrans) Language Comp(%) Trans Fuzzy Untrans Total fr 100.00 985 0 0 985 be 90.56 892 25 68 985 eu 68.53 675 150 160 985 eo 68.22 672 153 160 985 vi 68.02 670 156 159 985 it 67.82 668 154 163 985 pt_BR 67.82 668 154 163 985 zh_TW 66.90 659 150 176 985 sk 66.50 655 158 172 985 fi 64.37 634 176 175 985 nl 64.37 634 179 172 985 sv 64.16 632 175 178 985 bg 64.06 631 175 179 985 ca 64.06 631 175 179 985 cs 64.06 631 175 179 985 de 64.06 631 175 179 985 es 64.06 631 175 179 985 ja 64.06 631 175 179 985 ru 64.06 631 175 179 985 pl 60.61 597 148 240 985 ar 42.94 423 315 247 985 ro 37.56 370 342 273 985 hu 36.14 356 332 297 985 id 19.70 194 408 383 985 et 19.29 190 407 388 985 uk 17.16 169 411 405 985 nb 15.94 157 416 412 985 zh_CN.GB2312 15.94 157 416 412 985 th 15.13 149 413 423 985 sl 14.72 145 419 421 985 da 12.99 128 402 455 985 ko 11.37 112 52 821 985 tr 6.60 65 398 522 985
author zas_
date Sun, 11 May 2008 09:37:46 +0000
parents 02831fd2771b
children 19f39b9953eb
line wrap: on
line source

# Geeqie in Danish.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-0.99.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-24 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_exif.c:455
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
#: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: src/bar_exif.c:457
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:458
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normal"

#: src/bar_exif.c:459
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Afslut"

#: src/bar_exif.c:661
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:36
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Fliser"

#: src/bar_info.c:37
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:38
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:39
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:40
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Dato"

#: src/bar_info.c:41
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:733
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:736
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Omdøb:"

#: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "Filter:"

#: src/bar_info.c:1268
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1336
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/bar_info.c:1360
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1364
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1367
msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1370
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files"
msgstr ""
"Vil nu slette filen:\n"
"%s"

#: src/bar_info.c:1373
msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1378
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Gem samling"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:219
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Filsletning mislykkedes"

#: src/bar_sort.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:301
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr "Fil ved navn %s findes allerede."

#: src/bar_sort.c:453
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Tom samling"

#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke gemme samlingen:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "Gem mislykkedes"

#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:506
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Samlinger"

#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Navn"

#: src/bar_sort.c:585
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sortér efter navn"

#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Fliser"

#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"

#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
msgid "Move"
msgstr "Flyt"

#: src/bar_sort.c:609
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:615
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d billeder"

#: src/bar_sort.c:618
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/bar_sort.c:631
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
#: src/editors.c:717
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Ingen"

#: src/cache_maint.c:306
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Læser lighedsdata..."

#: src/cache_maint.c:310
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Rydder miniaturer..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Udrenser gamle miniaturer..."

#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: src/cache_maint.c:801
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Dato"

#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Fliser"

#: src/cache_maint.c:853
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/cache_maint.c:857
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: src/cache_maint.c:858
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/cache_maint.c:1051
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Rydder miniaturer..."

#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Clear cache"
msgstr "Ryd mellemlager"

#: src/cache_maint.c:1121
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Dette vil slette alle miniaturer, der\n"
"er blevet gemt på disken, fortsæt?"

#: src/cache_maint.c:1172
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Hjælp - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1184
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1188
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie fuldskærm"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
#: src/utilops.c:1747
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Samlinger"

#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Ryd"

#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/cache_maint.c:1208
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/cache_maint.c:1231
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Omdøb"

#: src/cache_maint.c:1234
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1248
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:144
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:151
msgid "Foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
msgid "Background set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

#: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
#: src/image-overlay.c:365
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"

#: src/collect.c:356
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Unavngivet (%d)"

#: src/collect.c:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie samling"

#: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
msgid "Close collection"
msgstr "Luk samling"

#: src/collect.c:1124
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Samlingen er blevet ændret.\n"
"Gem først?"

#: src/collect.c:1127
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Angivede stinavn:\n"
"%s\n"
"er en mappe, samlinger er filer"

#: src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: src/collect-dlg.c:69
msgid "Overwrite File"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/collect-dlg.c:74
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
#: src/utilops.c:2622
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Overskriv"

#: src/collect-dlg.c:170
msgid "Save collection"
msgstr "Gem samling"

#: src/collect-dlg.c:177
msgid "Open collection"
msgstr "Åbn samling"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "Append collection"
msgstr "Tilføj samling"

#: src/collect-dlg.c:186
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Tilføj"

#: src/collect-dlg.c:204
msgid "Collection Files"
msgstr "Samlingsfiler"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "Collection empty"
msgstr "Tom samling"

#: src/collect-dlg.c:223
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Denne samling er tom, gem er aflyst."

#: src/collect-io.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kunne ikke gemme samlingen:\n"
"%s"

#: src/collect-io.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n"

#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: src/collect-table.c:171
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d billeder (%d)"

#: src/collect-table.c:175
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d billeder"

#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
#: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
#: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Indlæser miniaturer..."

#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
#: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Vis"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
#: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
#: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Vis i nyt vindue"

#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Fjern"

#: src/collect-table.c:784
msgid "Append from file list"
msgstr "Tilføj fra filliste"

#: src/collect-table.c:786
msgid "Append from collection..."
msgstr "Tilføj fra samling..."

#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alle"

#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
msgid "Select none"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
#: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
#: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
#: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopiér..."

#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
#: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
#: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Flyt..."

#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
#: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
#: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
#: src/view_file_list.c:591
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Omdøb..."

#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
#: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
#: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
#: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Slet..."

#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
#: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
#: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
#: src/view_file_list.c:596
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "Kopiér"

#: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/collect-table.c:819
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Gem samling"

#: src/collect-table.c:821
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Gem samling som..."

#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Find dubletter..."

#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Filer/_Omdøb..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Denne liste indeholder mapper."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Tilføj indhold"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Tilføj indhold med mapper"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Udelad mapper"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
#: src/view_dir.c:343
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: src/dupe.c:98
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Træk og slip mapper her for at sammenligne dem."

#: src/dupe.c:102
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d filer"

#: src/dupe.c:106
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d ligheder fundet i %d filer"

#: src/dupe.c:111
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1453
msgid "Reading checksums..."
msgstr ""

#: src/dupe.c:1486
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Tjekker dimensioner..."

#: src/dupe.c:1520
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Læser lighedsdata..."

#: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
msgid "Comparing..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/dupe.c:2247
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2249
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
msgid "Add to new collection"
msgstr "Føj til ny samling"

#: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Ryd"

#: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Luk vindue"

#: src/dupe.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d filer%s"

#: src/dupe.c:2646
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
#: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
#: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"

#: src/dupe.c:2650
msgid "Checksum"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
#: src/ui_pathsel.c:1114
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: src/dupe.c:2652
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Lighed (stor)"

#: src/dupe.c:2653
msgid "Similarity"
msgstr "Lighed"

#: src/dupe.c:2654
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Lighed (lav)"

#: src/dupe.c:2655
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Lighed (lav)"

#: src/dupe.c:3120
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Find dubletter..."

#: src/dupe.c:3202
msgid "Compare to:"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/dupe.c:3215
msgid "Compare by:"
msgstr "Sammenlign ved:"

#: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"

#: src/dupe.c:3230
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Sammenlign to sæt filer"

#: src/editors.c:61
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp'en"

#: src/editors.c:62
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:63
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:64
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:65
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:69
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Rotér med uret"

#: src/editors.c:70
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Rotér mod uret"

#. for testing
#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External Rename command"
msgstr ""

#: src/editors.c:77 src/editors.c:83
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "Tillad delete-knap"

#: src/editors.c:78 src/editors.c:84
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

#: src/editors.c:140
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/editors.c:161
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:164
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse:\n"
"%s"

#: src/editors.c:721
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Sortér efter nummer"

#: src/editors.c:836
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:841
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:842
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:843
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
#: src/exif-common.c:378
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "i (ukendt)..."

#: src/exif.c:146
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Slet"

#: src/exif.c:147
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:148
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:149
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:150
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Slet"

#: src/exif.c:151
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:153
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:160
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:161
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:173
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:174
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:175
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:176
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:177
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:178
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:179 src/exif.c:217
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:184 src/exif.c:236
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"

#: src/exif.c:187
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:188
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:189
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Opret"

#: src/exif.c:190
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:191 src/exif.c:278
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:192 src/exif.c:277
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:198
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:199
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:200
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:201
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:202
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:206
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:207
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:208
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:209
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:216
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"

#: src/exif.c:224
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:225
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:231
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:241
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Biliniær"

#: src/exif.c:242
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:247
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:252
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:258
msgid "custom"
msgstr ""

#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:265
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Menunavn"

#: src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Ryd"

#: src/exif.c:279
msgid "night scene"
msgstr ""

#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ingen"

#: src/exif.c:285
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Ryd"

#: src/exif.c:286
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:287
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Luk vindue"

#: src/exif.c:288
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.c:295 src/exif.c:309
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:302
msgid "high"
msgstr ""

#: src/exif.c:315
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:316
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Luk"

#: src/exif.c:317
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Billede"

#: src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Billede"

#: src/exif.c:329
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/exif.c:331
msgid "Image description"
msgstr ""

#: src/exif.c:332
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: src/exif.c:333
msgid "Camera model"
msgstr ""

#: src/exif.c:334
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Dimensioner"

#: src/exif.c:335
msgid "X resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:337
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Tom samling"

#: src/exif.c:338
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - omdøb"

#: src/exif.c:345
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopiér"

#: src/exif.c:346
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:348
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.c:349
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:351
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:353
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:356
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Filter:"

#: src/exif.c:358
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:361
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Fliser"

#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:365
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Ditheringsmetode:"

#: src/exif.c:366
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: src/exif.c:369
msgid "Subject area"
msgstr ""

#: src/exif.c:370
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:371
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
msgid "Subsecond time original"
msgstr ""

#: src/exif.c:374
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:375
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.c:376
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Luk"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:378
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:379
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:380
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#: src/exif.c:381
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: src/exif.c:383
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Usorteret"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Sortér"

#: src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Filter:"

#: src/exif.c:392
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Omdøb"

#: src/exif.c:395
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: src/exif.c:396
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: src/exif.c:399
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Løsriv kontrolpanel"

#: src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Fortsæt"

#: src/exif.c:402
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: src/exif.c:403
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: src/exif.c:406
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Billede"

#: src/exif-common.c:307
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:336
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Fliser"

#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ingen"

#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:352
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:353
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:358
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:378
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:408
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:416
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:441
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Navn"

#: src/exif-common.c:448
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:451
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Tom samling"

#: src/exif-common.c:452
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Alle filer"

#: src/filedata.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d filer"

#: src/filedata.c:90
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""

#: src/filedata.c:94
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#: src/filedata.c:99
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Fuldskærm"

#: src/fullscreen.c:395
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Fliser"

#: src/fullscreen.c:400
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:642
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Pas til vindue"

#: src/fullscreen.c:649
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:90
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:91
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:99
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:100
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:101
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zoom ind"

#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
#: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zoom ud"

#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
#: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Pas til vindue"

#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Brug som baggrund"

#: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Stop billedserie"

#: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Fortsæt billedserie"

#: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
#: src/layout_image.c:802
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Afbryd billedserie"

#: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Start billedserie"

#: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Forlad fuldskærm"

#: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "Fuldskærm"

#: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Luk vindue"

#: src/info.c:391
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "Fliser"

#: src/info.c:393
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner"

#: src/info.c:394
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:395 src/print.c:3419
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Billede"

#: src/info.c:397
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/info.c:398
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"

#: src/info.c:400
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:401
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:404 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: src/info.c:530
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:777
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "Tilføj indhold"

#: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
msgid "Ascending"
msgstr ""

#: src/layout.c:382
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:383
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:408
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:413
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:437
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:420
msgid "AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout.c:462
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:529
msgid " Slideshow"
msgstr " Billedserie"

#: src/layout.c:533
msgid " Paused"
msgstr " Afbrudt"

#: src/layout.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%d filer (%d)%s"

#: src/layout.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%d filer%s"

#: src/layout.c:562
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d filer%s"

#: src/layout.c:591
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:595
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s byte"

#: src/layout.c:603
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Fliser"

#: src/layout.c:1990
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Fliser"

#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
msgid "Image"
msgstr "Billede"

#: src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
msgstr ""

#: src/layout_image.c:817
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "Vis/skjul filliste"

#: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d %s..."
msgstr "i %s..."

#: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d (unknown)..."
msgstr "i (ukendt)..."

#: src/layout_util.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d empty"
msgstr "Tom"

#: src/layout_util.c:1043
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Filer"

#: src/layout_util.c:1044
msgid "_Go"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/Redigér"

#: src/layout_util.c:1046
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "Tilpas"

#: src/layout_util.c:1049
#, fuzzy
msgid "_View Directory as"
msgstr "Ny mappe"

#: src/layout_util.c:1050
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zoom ind"

#: src/layout_util.c:1051
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1052
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Hjælp"

#: src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "%d billeder"

#: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "Indlæs næste billede"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "Indlæs næste billede"

#: src/layout_util.c:1064
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Filer/_Ny samling"

#: src/layout_util.c:1065
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Gem samling"

#: src/layout_util.c:1066
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Åbn samling"

#: src/layout_util.c:1067
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Filer/Åbn _nylige"

#: src/layout_util.c:1068
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/layout_util.c:1070
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr " - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1071
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Filer/_Omdøb..."

#: src/layout_util.c:1072
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Hjælp - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1081
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kvalitet"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Rotér med uret"

#: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotér mod uret"

#: src/layout_util.c:1096
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotér 180"

#: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Spejl"

#: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Omvendt"

#: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Stop billedserie"

#: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Omdøb:"

#: src/layout_util.c:1103
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Vælg alle"

#: src/layout_util.c:1104
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/layout_util.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/layout_util.c:1107
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/layout_util.c:1108
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vis/_Zoom to vindue"

#: src/layout_util.c:1120
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1121
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1122
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1123
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1125
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1126
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1127
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1130
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Vis i nyt vindue"

#: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Fuldskærm"

#: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
msgid "Escape"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1137
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1138
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1139
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1140
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Vis/skjul filliste"

#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Afbryd billedserie"

#: src/layout_util.c:1142
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Genindlæs"

#: src/layout_util.c:1144
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Hjælp/Om"

#: src/layout_util.c:1145
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Hjælp/_Tastaturgenveje"

#: src/layout_util.c:1146
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Hjælp/_Versionsinfo"

#: src/layout_util.c:1147
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Hjælp/Om"

#: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"

#: src/layout_util.c:1152
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/layout_util.c:1153
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vis/_Løsriv filliste"

#: src/layout_util.c:1154
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Vis/tear1"

#: src/layout_util.c:1155
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "Dimensioner"

#: src/layout_util.c:1156
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#: src/layout_util.c:1157
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Sortér efter navn"

#: src/layout_util.c:1158
msgid "Co_nnected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1159
msgid "C_onnected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1160
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Stop billedserie"

#: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#: src/layout_util.c:1165
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Dimensioner"

#: src/layout_util.c:1169
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1170
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1171
msgid "Quad"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1172
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Størrelse"

#: src/layout_util.c:1360
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Vælg alle"

#: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Redigerer"

#: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1553
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/layout_util.c:1558
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Gå til hjemmemappe"

#: src/layout_util.c:1560
msgid "Refresh file list"
msgstr "Genindlæs filliste"

#: src/layout_util.c:1562
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"

#: src/layout_util.c:1564
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"

#: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
msgid "Fit image to window"
msgstr "Pas til vindue"

#: src/layout_util.c:1568
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Vælg zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1570
msgid "Configure options"
msgstr "Ændr indstillinger"

#: src/layout_util.c:1571
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Normal"

#: src/layout_util.c:1572
msgid "Float Controls"
msgstr "Løsriv kontrolpanel"

#. something went badly wrong
#: src/lirc.c:183
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:198
#, c-format
msgid "Could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:205
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:272
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Hjælp"

#: src/main.c:493 src/main.c:1439
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Indlæs næste billede"

#: src/main.c:532
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d billeder"

#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Indlæs næste billede"

#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Forlad fuldskærm"

#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Forlad fuldskærm"

#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Forlad fuldskærm"

#: src/main.c:538
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Stop billedserie"

#: src/main.c:539
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Start billedserie"

#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Stop billedserie"

#: src/main.c:541
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Start billedserie"

#: src/main.c:542
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:543
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:544
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie værktøjer"

#: src/main.c:545
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:546
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr "Omdøb:"

#: src/main.c:547
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Vis i nyt vindue"

#: src/main.c:613
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:666
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: gqview [tilvalg] [sti]\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
msgid "valid options are:\n"
msgstr "gyldige tilvalg er:\n"

#: src/main.c:1018
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1019
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1020
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           start i fuldskærmsmodus\n"

#: src/main.c:1021
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            start i billedseriemodus\n"

#: src/main.c:1022
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1023
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1024
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1025
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1027
msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1029
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              vis versionsinformation\n"

#: src/main.c:1030
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 vis denne hjælpetekst\n"
"\n"

#: src/main.c:1042
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"Ugyldig eller ignoreret: %s\n"
"Brug --help for at se tilvalg\n"

#: src/main.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Opretter Geeqie mappe:%s\n"

#: src/main.c:1152
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe:%s\n"

#: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "til:"

#: src/main.c:1282
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Afslut"

#: src/main.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kvalitet"

#: src/main.c:1289
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Samlinger er blevet ændret.\n"
"Afslut alligevel?"

#: src/menu.c:117
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortér efter størrelse"

#: src/menu.c:120
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortér efter dato"

#: src/menu.c:123
msgid "Unsorted"
msgstr "Usorteret"

#: src/menu.c:126
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Sortér efter sti"

#: src/menu.c:129
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Sortér efter nummer"

#: src/menu.c:133
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortér efter navn"

#: src/menu.c:184
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"

#: src/menu.c:209
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotér 180"

#: src/pan-view.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d billeder"

#: src/pan-view.c:479
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:480
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Læser lighedsdata..."

#: src/pan-view.c:1157
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Dato"

#: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"

#: src/pan-view.c:1649
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1649
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Omdøb:"

#: src/pan-view.c:1697
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2268
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2367
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr " - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2392
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Biliniær"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Ryd"

#: src/pan-view.c:2395
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Fliser"

#: src/pan-view.c:2396
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2405
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2406
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Billede"

#: src/pan-view.c:2407
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"

#: src/pan-view.c:2408
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"

#: src/pan-view.c:2409
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Udrens miniaturer"

#: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2414
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2462
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filter:"

#: src/pan-view.c:2505
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#: src/pan-view.c:2518
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2585
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2592
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2609
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2830
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sortér efter dato"

#: src/pan-view.c:2836
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2838
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/pan-view.c:2842
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Ingen"

#: src/pan-view.c:2846
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Fliser"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:400
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:401
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:402
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/preferences.c:449
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Nærmest (dårligst, men hurtigst)"

#: src/preferences.c:451
msgid "Tiles"
msgstr "Fliser"

#: src/preferences.c:453
msgid "Bilinear"
msgstr "Biliniær"

#: src/preferences.c:455
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Super (bedst, men langsomst)"

#: src/preferences.c:483
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: src/preferences.c:484
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/preferences.c:485
msgid "Best"
msgstr "Bedst"

#: src/preferences.c:546 src/print.c:372
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Slet filer"

#: src/preferences.c:714
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "Slet filer"

#: src/preferences.c:752
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Ryd mellemlager"

#: src/preferences.c:780
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.c:828
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:854
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:856
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Gå til hjemmemappe"

#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "Brug nuværende"

#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Gem miniaturer in .thumbnails"

#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Brug xvpics miniaturer, hvis de er der"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "Billedserie"

#: src/preferences.c:902
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Sekunder før næste billede vises:"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"

#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"

#: src/preferences.c:930
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom ind"

#: src/preferences.c:933
msgid "Dithering method:"
msgstr "Ditheringsmetode:"

#: src/preferences.c:938
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:941
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Udvid billeder, så de passer i vinduet"

#: src/preferences.c:945
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:953
msgid "Zoom increment:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:958
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Når et nyt billede er valgt:"

#: src/preferences.c:961
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zoom til oprindelig størrelse"

#: src/preferences.c:967
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Samme zoomindstilling som før"

#: src/preferences.c:971
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Tilføj"

#: src/preferences.c:973
#, fuzzy
msgid "Custom border color"
msgstr "Brugerfiltyper:"

#: src/preferences.c:976
msgid "Border color"
msgstr ""

#: src/preferences.c:979
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Fortsæt"

#: src/preferences.c:981
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Genindlæs filliste"

#: src/preferences.c:983
msgid "Preload next image"
msgstr "Indlæs næste billede"

#: src/preferences.c:985
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1002
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"

#: src/preferences.c:1005
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Dato"

#: src/preferences.c:1007
msgid "Remember window positions"
msgstr "Husk vinduesplaceringer"

#: src/preferences.c:1009
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1014
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1018
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
msgid "Layout"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1052
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"

#: src/preferences.c:1057
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1059
#, fuzzy
msgid "Show dot directory"
msgstr "Ny mappe"

#: src/preferences.c:1061
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1064
msgid "Disable File Filtering"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1068
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1075
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1097
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1163
msgid "Editors"
msgstr "Redigerer"

#: src/preferences.c:1169
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
msgid "Menu name"
msgstr "Menunavn"

#: src/preferences.c:1175
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"

#: src/preferences.c:1247
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/preferences.c:1265
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1302
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1323
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Billede"

#: src/preferences.c:1325
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1327
msgid "Always show image overlay at startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1329
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1343
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
"formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1370
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: src/preferences.c:1372
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Bekræft slet billede"

#: src/preferences.c:1374
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Tillad delete-knap"

#: src/preferences.c:1377
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "Bekræft slet billede"

#: src/preferences.c:1395
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Fliser"

#: src/preferences.c:1395
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1398
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1400
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: src/preferences.c:1411
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1413
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Firkantet markering"

#: src/preferences.c:1416
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1419
msgid "In place renaming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1422
msgid ""
"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
"clipboard"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1425
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1428
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1431
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1433
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1435
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1438
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1440
msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1443
msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1446
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Brugerfiltyper:"

#: src/preferences.c:1449
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1451
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1454
msgid "Image read buffer size (bytes):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1458
msgid "Image idle loop read count:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1463
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Alle filer"

#: src/preferences.c:1471
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1477
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/preferences.c:1510
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1521
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1523
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1539
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/preferences.c:1662
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "/Hjælp/Om"

#: src/preferences.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Ophavsret (c) 2003 by John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Udgivet under GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1698
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/print.c:117
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/print.c:118
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:129
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:130
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:143
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Brugerfiltyper:"

#: src/print.c:145
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:146
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Billede"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:161
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:162
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:357 src/print.c:3245
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:358
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:360
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:361
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:366
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:367
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:373
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:374
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:375
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:387
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:388
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:390
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:391
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:392
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:393
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:394
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:395
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:551
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
#: src/view_file_list.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Filnavnet %s eksisterer allerede."

#: src/print.c:1081 src/print.c:1561
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
#: src/print.c:1416 src/print.c:1447
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1982
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2004 src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2012
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Slet filer"

#: src/print.c:2617 src/print.c:3377
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2624
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2724
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normal"

#: src/print.c:2799
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2843
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Dimensioner"

#: src/print.c:2975
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Dimensioner"

#: src/print.c:3023
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Omdøb:"

#: src/print.c:3112
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Unavngivet"

#: src/print.c:3230
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3243
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Ingen"

#: src/print.c:3407
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sortér"

#: src/print.c:3423
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Billede"

#: src/print.c:3449
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3472
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3474
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3477
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3480
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "til:"

#: src/print.c:3492
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3498
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Brugerfiltyper:"

#: src/print.c:3507
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3516
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3521
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3529
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Husk vinduesplaceringer"

#: src/rcfile.c:277
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n"

#: src/rcfile.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Fliser"

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Tilføj indhold"

#: src/search.c:203
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:207
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Fortsæt"

#: src/search.c:208
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:212 src/search.c:219
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:214
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "Lav miniaturer"

#: src/search.c:215 src/search.c:222
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:220
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:221
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:226
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:228
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%d filer (%d)%s"

#: src/search.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%d filer%s"

#: src/search.c:302
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2094
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr ""

#: src/search.c:2141
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr ""

#: src/search.c:2566
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Billede"

#: src/search.c:2596
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Sammenligner..."

#: src/search.c:2610
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2614
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Omdøb:"

#: src/search.c:2620
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2624
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Fliser"

#: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Tilfældig"

#: src/search.c:2636
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:2653
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Tjekker dimensioner..."

#: src/search.c:2673
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Tilføj indhold"

#: src/search.c:2679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Lighed"

#: src/search.c:2748
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Tilfældig"

#: src/secure_save.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe"

#: src/secure_save.c:400
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Sammenlign to sæt filer"

#: src/secure_save.c:402
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:404
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe"

#: src/secure_save.c:406
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe"

#: src/secure_save.c:408
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:410
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:412
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:416
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/thumb.c:382
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""

#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
#: src/utilops.c:3243
msgid "Delete failed"
msgstr ""

#: src/trash.c:75
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""

#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe"

#: src/trash.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/trash.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen:\n"
"%s"

#: src/trash.c:162
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Bekræft slet billede"

#: src/trash.c:181
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.c:189
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: src/trash.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Bekræft slet billede"

#: src/trash.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Bekræft slet billede"

#: src/ui_bookmark.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen:\n"
"%s"

#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redigerer"

#: src/ui_bookmark.c:610
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Sti"

#: src/ui_bookmark.c:619
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:625
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/ui_bookmark.c:716
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Flyt"

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Flyt"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"

#: src/ui_help.c:113
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr ""

#: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
msgid "File deletion failed"
msgstr "Filsletning mislykkedes"

#: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
msgid "Delete file"
msgstr "Slet fil"

#: src/ui_pathsel.c:542
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Vil nu slette filen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
#: src/utilops.c:2690
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Omdøb"

#: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Redigerer"

#: src/ui_pathsel.c:643
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slet"

#: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Hjælp - Geeqie"

#: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fejl ved mappeoprettelse"

#: src/ui_pathsel.c:979
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: src/ui_pathsel.c:1055
msgid "Show hidden"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/ui_pathsel.c:1139
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:858
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Vælg alle"

#: src/ui_tabcomp.c:874
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
msgid "Error copying file"
msgstr "Fejl ved filkopiering"

#: src/utilops.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
msgid "Error moving file"
msgstr "Fejl ved filflytning"

#: src/utilops.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
#: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fejl ved navngivning af fil"

#: src/utilops.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke omdøbe filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
msgid "Overwrite file"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:661
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/utilops.c:663
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Udelad"

#: src/utilops.c:664
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Udelad"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Fejl ved filflytning"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Hjælp - Geeqie"

#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "Menunavn"

#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"

#: src/utilops.c:724
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:725
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""

#: src/utilops.c:729
msgid "Source to move matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:730
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""

#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Fortsæt"

#: src/utilops.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:972
msgid "Source matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:973
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1102
msgid "Invalid destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1103
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1108
msgid "Please select an existing folder."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiér"

#: src/utilops.c:1181
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:1185
msgid "Copy multiple files"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Flyt"

#: src/utilops.c:1195
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:1199
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Slet fil"

#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:1218
msgid "Choose the destination folder."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1389
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1401
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1569
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Slet fil"

#: src/utilops.c:1643
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Slet fil"

#: src/utilops.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d filer"

#: src/utilops.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1740
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Slet fil"

#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2039
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2095
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""

#: src/utilops.c:2427
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:2461
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2499
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Menunavn"

#: src/utilops.c:2500
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:2534
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2548
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2556
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2566
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke omdøbe filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2687
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr "Fil ved navn %s findes allerede."

#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Fliser"

#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:2812
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:2967
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Samlinger"

#: src/utilops.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/utilops.c:3211
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3215
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3230
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: src/utilops.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3268
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Fliser"

#: src/utilops.c:3295
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3299
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Slet fil"

#: src/utilops.c:3303
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Hjælp/Om"

#: src/view_dir.c:30
#, fuzzy
msgid "_Tree"
msgstr "/Vis/sep3"

#: src/view_dir.c:502
msgid "new_folder"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:587
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:592
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Billedserie"

#: src/view_dir.c:594
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Medtag mapper i billedserie"

#: src/view_dir.c:598
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Find dubletter..."

#: src/view_dir.c:600
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Find dubletter også i mapper..."

#: src/view_dir.c:605
msgid "_New folder..."
msgstr ""

#: src/view_dir.c:619
#, fuzzy
msgid "_View as"
msgstr "/_Vis"

#: src/view_dir.c:631
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Genindlæs"

#: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Sortér"

#: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Dimensioner"

#: src/view_file_list.c:612
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/view_file_list.c:638
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ugyldigt filnavn:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:2072
msgid "SC"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Fuldskærm"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "Forlad fuldskærm"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen info string"
#~ msgstr "Fuldskærm"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#, fuzzy
#~ msgid "View as _tree"
#~ msgstr "/Vis/F_uldskærm"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Find dubletter - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie fuldskærm"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie værktøjer"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Hjælp - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - afslut"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Hjælp - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Hjælp - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Slet filer"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Slet fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Hjælp - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Hjælp - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Filer/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Filer/_Ny samling"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Filer/Å_bn samling..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Filer/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Filer/_Omdøb..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Filer/_Find dubletter..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Filer/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Filer/_Omdøb..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Filer/_Slet..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Filer/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Filer/_Kopiér..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Filer/_Flyt..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Filer/_Omdøb..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Filer/_Slet..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Filer/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "Luk vindue"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Filer/_Afslut"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/Redigér"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Redigér/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Redigér/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Redigér/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Redigér/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Redigér/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Redigér/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Redigér/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Redigér/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Redigér/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Redigér/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Redigér/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Redigér/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Redigér/J_ustér"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Redigér/J_ustér/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Redigér/Justér/_Rotér med uret"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Redigér/Justér/Rotér _mod uret"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Redigér/Justér/Rotér 1_80"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Redigér/Justér/_Spejl"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Redigér/Justér/_Omvendt"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Redigér/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Redigér/Vælg _alle"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Redigér/Vælg i_ngen"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Redigér/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Redigér/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Redigér/Vælg som _baggrund"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Vis"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vis/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _ind"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _ud"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Viv/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vis/_Miniaturer"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vis/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vis/F_uldskærm"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vis/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vis/_Skjul filiste"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Viv/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _ind"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Viv/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vis/Som _billedserie"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Hjælp/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Hjælp/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie konfiguration"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Redigér/_Fjern gamle miniaturer"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Sti"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gem"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overskriv samlingsfil:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Gem samling som:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Åbn samling fra:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Åbn"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Tilføj samling fra:"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Ugyldigt filnavn"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Ved start, begynd i denne mappe:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Zoom (skalering):"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Inkludér filer af typen:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Fliser"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Overskriv filen:\n"
#~ " %s\n"
#~ " med:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja til alt"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overskriv filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ " med:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopiér fil:\n"
#~ "%s\n"
#~ "til:"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "til:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Opret"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Startmappe"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke oprette mappen:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Fejl ved mappeoprettelse"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Vis/Som _billedserie"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Tilføj indhold"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Tilføj indhold med mapper"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Udelad mapper"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopiér"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - flyt"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Mappen eksisterer"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - ny mappe"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Filer/Opret _mappe..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigér"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Indsæt træk og slip-filer ved markøren"

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "til:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie kører: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Elektroniske Øjne"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anvend"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "format: [.foo;.bar]"