Mercurial > geeqie
view po/da.po @ 380:5afe77bb563a
Introduce a new struct ViewDir to handle directory views common
data.
Specific data is now in ViewDirInfoList and ViewDirInfoTree.
Type of directory view can be specified with enum DirViewType.
This is saved to rc file as layout.dir_view_type, which replace
layout.view_as_tree.
Code was modified to reflect these changes.
This is a first to move to merge common code of view_dir_list.c
and view_dir_tree.c and ease the introduction of new types
of directory view.
author | zas_ |
---|---|
date | Wed, 16 Apr 2008 14:45:22 +0000 |
parents | a00a7ef75f74 |
children | 8d422d424d51 |
line wrap: on
line source
# Geeqie in Danish. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-0.99.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-24 21:25+0100\n" "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_exif.c:475 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/bar_exif.c:477 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:478 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normal" #: src/bar_exif.c:479 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Afslut" #: src/bar_exif.c:680 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_info.c:32 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Fliser" #: src/bar_info.c:34 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:36 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:37 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Dato" #: src/bar_info.c:38 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:671 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:674 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Omdøb:" #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389 #, fuzzy msgid "File date:" msgstr "Filter:" #: src/bar_info.c:1193 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1261 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Sammenlign med:" #: src/bar_info.c:1285 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1289 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1292 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1296 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Gem samling" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Filsletning mislykkedes" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "Fil ved navn %s findes allerede." #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Tom samling" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke gemme samlingen:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Gem mislykkedes" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Samlinger" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Navn" #: src/bar_sort.c:568 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Sortér efter navn" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Fliser" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:598 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d billeder" #: src/bar_sort.c:601 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Vælg ingen" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895 #: src/editors.c:716 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Ingen" #: src/cache_maint.c:303 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Læser lighedsdata..." #: src/cache_maint.c:307 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Rydder miniaturer..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Udrenser gamle miniaturer..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/cache_maint.c:794 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Dato" #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Fliser" #: src/cache_maint.c:846 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Vælg ingen" #: src/cache_maint.c:850 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/cache_maint.c:851 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Sammenligner..." #: src/cache_maint.c:1044 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Rydder miniaturer..." #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195 #: src/cache_maint.c:1215 msgid "Clear cache" msgstr "Ryd mellemlager" #: src/cache_maint.c:1114 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Dette vil slette alle miniaturer, der\n" "er blevet gemt på disken, fortsæt?" #: src/cache_maint.c:1165 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1177 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1181 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie fuldskærm" #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328 #: src/utilops.c:1871 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Samlinger" #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Ryd" #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Gem miniaturer" #: src/cache_maint.c:1201 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Gem miniaturer" #: src/cache_maint.c:1224 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Omdøb" #: src/cache_maint.c:1227 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1229 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1241 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437 msgid "Text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987 msgid "Background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:144 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:151 msgid "Foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 msgid "Background set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Vis skjulte" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230 #: src/image-overlay.c:304 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Unavngivet" #: src/collect.c:352 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Unavngivet (%d)" #: src/collect.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie samling" #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095 msgid "Close collection" msgstr "Luk samling" #: src/collect.c:1096 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Samlingen er blevet ændret.\n" "Gem først?" #: src/collect.c:1099 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Angivede stinavn:\n" "%s\n" "er en mappe, samlinger er filer" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Overskriv fil" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Overskriv fil" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026 #: src/utilops.c:2746 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Overskriv" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Gem samling" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Åbn samling" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Tilføj samling" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Tilføj" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Samlingsfiler" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Tom samling" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Denne samling er tom, gem er aflyst." #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: src/collect-table.c:169 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d billeder (%d)" #: src/collect-table.c:173 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d billeder" #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Indlæser miniaturer..." #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Vis" #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Vis i nyt vindue" #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Fjern" #: src/collect-table.c:775 msgid "Append from file list" msgstr "Tilføj fra filliste" #: src/collect-table.c:777 msgid "Append from collection..." msgstr "Tilføj fra samling..." #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973 msgid "Select all" msgstr "Vælg alle" #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975 msgid "Select none" msgstr "Vælg ingen" #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Kopiér..." #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Flyt..." #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Omdøb..." #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Slet..." #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Vis skjulte" #: src/collect-table.c:807 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Gem samling" #: src/collect-table.c:809 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Gem samling som..." #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Find dubletter..." #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Filer/_Omdøb..." #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Denne liste indeholder mapper." #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Tilføj indhold" #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Tilføj indhold med mapper" #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Udelad mapper" #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Træk og slip mapper her for at sammenligne dem." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d filer" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d ligheder fundet i %d filer" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1451 msgid "Reading checksums..." msgstr "" #: src/dupe.c:1484 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Tjekker dimensioner..." #: src/dupe.c:1518 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Læser lighedsdata..." #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584 msgid "Comparing..." msgstr "Sammenligner..." #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Sammenligner..." #: src/dupe.c:2238 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2240 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982 msgid "Add to new collection" msgstr "Føj til ny samling" #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Ryd" #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Luk vindue" #: src/dupe.c:2424 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d filer%s" #: src/dupe.c:2632 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: src/dupe.c:2636 msgid "Checksum" msgstr "" #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743 #: src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "Sti" #: src/dupe.c:2638 msgid "Similarity (high)" msgstr "Lighed (stor)" #: src/dupe.c:2639 msgid "Similarity" msgstr "Lighed" #: src/dupe.c:2640 msgid "Similarity (low)" msgstr "Lighed (lav)" #: src/dupe.c:2641 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "Lighed (lav)" #: src/dupe.c:3106 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Find dubletter..." #: src/dupe.c:3188 msgid "Compare to:" msgstr "Sammenlign med:" #: src/dupe.c:3201 msgid "Compare by:" msgstr "Sammenlign ved:" #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/dupe.c:3216 msgid "Compare two file sets" msgstr "Sammenlign to sæt filer" #: src/editors.c:59 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp'en" #: src/editors.c:60 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:61 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:62 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:63 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" #: src/editors.c:67 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Rotér med uret" #: src/editors.c:68 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Rotér mod uret" #. for testing #: src/editors.c:72 src/editors.c:78 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:73 src/editors.c:79 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Rename command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "Tillad delete-knap" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External New Folder command" msgstr "" #: src/editors.c:138 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Sammenligner..." #: src/editors.c:159 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:162 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Kunne ikke indlæse:\n" "%s" #: src/editors.c:720 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Sortér efter nummer" #: src/editors.c:833 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:834 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:835 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:836 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304 #: src/exif-common.c:369 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "i (ukendt)..." #: src/exif.c:145 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Slet" #: src/exif.c:146 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:147 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:148 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:149 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Slet" #: src/exif.c:150 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:151 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:152 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:159 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:160 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:172 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:173 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:174 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:175 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:176 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:177 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:178 src/exif.c:216 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:183 src/exif.c:235 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/exif.c:186 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:187 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:188 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Opret" #: src/exif.c:189 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:190 src/exif.c:277 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:191 src/exif.c:276 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:197 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:198 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:200 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:201 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:202 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:205 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:206 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:207 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255 msgid "no" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ja" #: src/exif.c:223 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:224 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:229 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:230 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:236 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:240 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Biliniær" #: src/exif.c:241 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:246 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:251 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:257 msgid "custom" msgstr "" #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:264 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Menunavn" #: src/exif.c:275 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Ryd" #: src/exif.c:278 msgid "night scene" msgstr "" #: src/exif.c:283 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Ryd" #: src/exif.c:285 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.c:286 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Luk vindue" #: src/exif.c:287 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:293 src/exif.c:307 msgid "soft" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:300 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.c:314 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:315 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Luk" #: src/exif.c:316 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:326 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Billede" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Billede" #: src/exif.c:328 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:329 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Sammenlign med:" #: src/exif.c:330 msgid "Image description" msgstr "" #: src/exif.c:331 msgid "Camera make" msgstr "" #: src/exif.c:332 msgid "Camera model" msgstr "" #: src/exif.c:333 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Dimensioner" #: src/exif.c:334 msgid "X resolution" msgstr "" #: src/exif.c:335 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:336 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Tom samling" #: src/exif.c:337 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:339 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:343 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - omdøb" #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Kopiér" #: src/exif.c:345 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:347 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: src/exif.c:348 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:349 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:352 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:353 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:356 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Filter:" #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Sammenlign med:" #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:360 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:362 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Fliser" #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:364 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Ditheringsmetode:" #: src/exif.c:365 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41 msgid "Focal length" msgstr "" #: src/exif.c:368 msgid "Subject area" msgstr "" #: src/exif.c:369 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:370 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Sammenlign med:" #: src/exif.c:371 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: src/exif.c:373 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: src/exif.c:374 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:375 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Luk" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:377 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:378 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:379 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/exif.c:380 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:381 msgid "Flash strength" msgstr "" #: src/exif.c:382 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:383 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Vælg ingen" #: src/exif.c:388 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Usorteret" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sortér" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "Filter:" #: src/exif.c:391 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:393 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Omdøb" #: src/exif.c:394 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: src/exif.c:395 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:396 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: src/exif.c:398 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: src/exif.c:399 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Løsriv kontrolpanel" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Fortsæt" #: src/exif.c:401 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/exif.c:402 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:403 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Subject range" msgstr "" #: src/exif.c:405 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Billede" #: src/exif-common.c:35 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Navn" #: src/exif-common.c:42 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: src/exif-common.c:45 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Tom samling" #: src/exif-common.c:300 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:328 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Fliser" #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Ingen" #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:344 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:345 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:350 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:369 msgid "dot" msgstr "" #: src/filelist.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d filer" #: src/filelist.c:641 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: src/filelist.c:645 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: src/filelist.c:650 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Fuldskærm" #: src/fullscreen.c:393 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Fliser" #: src/fullscreen.c:398 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:640 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Pas til vindue" #: src/fullscreen.c:647 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:648 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:84 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:85 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:93 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:94 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:95 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103 #: src/pan-view.c:2780 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Zoom ind" #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104 #: src/pan-view.c:2782 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Zoom ud" #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105 #: src/pan-view.c:2784 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Pas til vindue" #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Brug som baggrund" #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Stop billedserie" #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Fortsæt billedserie" #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767 #: src/layout_image.c:774 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Afbryd billedserie" #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Start billedserie" #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Fuldskærm" #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Luk vindue" #: src/info.c:390 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Fliser" #: src/info.c:392 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner" #: src/info.c:393 msgid "Transparent:" msgstr "" #: src/info.c:394 src/print.c:3417 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Billede" #: src/info.c:396 #, fuzzy msgid "Compress ratio:" msgstr "Sammenlign med:" #: src/info.c:397 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Filter:" #: src/info.c:399 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/info.c:400 msgid "Group:" msgstr "" #: src/info.c:403 src/preferences.c:862 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/info.c:529 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:778 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "Tilføj indhold" #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590 msgid "Ascending" msgstr "" #: src/layout.c:377 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:378 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:401 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:406 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:410 src/layout.c:427 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:452 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:519 msgid " Slideshow" msgstr " Billedserie" #: src/layout.c:523 msgid " Paused" msgstr " Afbrudt" #: src/layout.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d filer (%d)%s" #: src/layout.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.c:552 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.c:581 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:585 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.c:593 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Fliser" #: src/layout.c:1995 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fliser" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Billede" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:789 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Vis/skjul filliste" #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "i %s..." #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "i (ukendt)..." #: src/layout_util.c:937 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Tom" #: src/layout_util.c:1048 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Filer" #: src/layout_util.c:1049 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/Redigér" #: src/layout_util.c:1051 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Vælg ingen" #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "Tilpas" #: src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom ind" #: src/layout_util.c:1055 msgid "_Split" msgstr "" #: src/layout_util.c:1056 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Hjælp" #: src/layout_util.c:1058 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d billeder" #: src/layout_util.c:1059 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: src/layout_util.c:1060 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/layout_util.c:1061 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/layout_util.c:1064 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Filer/_Ny samling" #: src/layout_util.c:1065 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Gem samling" #: src/layout_util.c:1066 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Åbn samling" #: src/layout_util.c:1067 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Filer/Åbn _nylige" #: src/layout_util.c:1068 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Sammenligner..." #: src/layout_util.c:1070 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr " - Geeqie" #: src/layout_util.c:1071 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Filer/_Omdøb..." #: src/layout_util.c:1072 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/layout_util.c:1078 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kvalitet" #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Rotér med uret" #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Rotér mod uret" #: src/layout_util.c:1092 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotér 180" #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Spejl" #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Omvendt" #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:1097 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Vælg alle" #: src/layout_util.c:1098 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Vælg ingen" #: src/layout_util.c:1099 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/layout_util.c:1100 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:1106 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vis/_Zoom to vindue" #: src/layout_util.c:1107 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1108 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1109 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1110 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1111 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1112 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1113 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1114 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1117 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Vis i nyt vindue" #: src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Fuldskærm" #: src/layout_util.c:1120 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1121 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1122 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" #: src/layout_util.c:1123 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Vis/skjul filliste" #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Stop billedserie" #: src/layout_util.c:1125 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Genindlæs" #: src/layout_util.c:1127 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/layout_util.c:1128 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Hjælp/_Tastaturgenveje" #: src/layout_util.c:1129 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Hjælp/_Versionsinfo" #: src/layout_util.c:1130 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/layout_util.c:1135 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Vis skjulte" #: src/layout_util.c:1136 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Vis/sep3" #: src/layout_util.c:1137 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vis/_Løsriv filliste" #: src/layout_util.c:1138 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vis/tear1" #: src/layout_util.c:1139 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "Dimensioner" #: src/layout_util.c:1140 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/layout_util.c:1141 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Sortér efter navn" #: src/layout_util.c:1142 msgid "Connected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1143 msgid "Connected zoom" msgstr "" #: src/layout_util.c:1147 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/layout_util.c:1148 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Dimensioner" #: src/layout_util.c:1152 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1153 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/layout_util.c:1154 msgid "Quad" msgstr "" #: src/layout_util.c:1155 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Størrelse" #: src/layout_util.c:1319 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Vælg alle" #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Redigerer" #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1499 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/layout_util.c:1504 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Gå til hjemmemappe" #: src/layout_util.c:1506 msgid "Refresh file list" msgstr "Genindlæs filliste" #: src/layout_util.c:1508 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #: src/layout_util.c:1510 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975 msgid "Fit image to window" msgstr "Pas til vindue" #: src/layout_util.c:1514 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Vælg zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1516 msgid "Configure options" msgstr "Ændr indstillinger" #: src/layout_util.c:1517 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Normal" #: src/layout_util.c:1518 msgid "Float Controls" msgstr "Løsriv kontrolpanel" #: src/main.c:267 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Hjælp" #: src/main.c:493 src/main.c:1438 msgid "Command line" msgstr "Kommandolinje" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/main.c:532 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d billeder" #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/main.c:538 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Stop billedserie" #: src/main.c:539 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Start billedserie" #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Stop billedserie" #: src/main.c:541 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "Start billedserie" #: src/main.c:542 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:543 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:544 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie værktøjer" #: src/main.c:545 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:546 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "Omdøb:" #: src/main.c:547 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Vis i nyt vindue" #: src/main.c:613 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:672 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:811 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Brug: gqview [tilvalg] [sti]\n" "\n" #: src/main.c:1034 msgid "valid options are:\n" msgstr "gyldige tilvalg er:\n" #: src/main.c:1035 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr "" #: src/main.c:1036 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr "" #: src/main.c:1037 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start i fuldskærmsmodus\n" #: src/main.c:1038 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start i billedseriemodus\n" #: src/main.c:1039 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" #: src/main.c:1040 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:1041 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" #: src/main.c:1042 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1044 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:1046 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version vis versionsinformation\n" #: src/main.c:1047 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help vis denne hjælpetekst\n" "\n" #: src/main.c:1061 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "Ugyldig eller ignoreret: %s\n" "Brug --help for at se tilvalg\n" #: src/main.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Opretter Geeqie mappe:%s\n" #: src/main.c:1143 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Kunne ikke oprette mappe:%s\n" #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "til:" #: src/main.c:1275 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Afslut" #: src/main.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kvalitet" #: src/main.c:1282 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Samlinger er blevet ændret.\n" "Afslut alligevel?" #: src/menu.c:115 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sortér efter størrelse" #: src/menu.c:118 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sortér efter dato" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Usorteret" #: src/menu.c:124 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Sortér efter sti" #: src/menu.c:127 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sortér efter nummer" #: src/menu.c:131 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sortér efter navn" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Sortér" #: src/menu.c:207 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Rotér 180" #: src/pan-view.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d billeder" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Læser lighedsdata..." #: src/pan-view.c:1155 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sammenligner..." #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dato" #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/pan-view.c:1639 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1639 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Omdøb:" #: src/pan-view.c:1687 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2258 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2357 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr " - Geeqie" #: src/pan-view.c:2382 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Biliniær" #: src/pan-view.c:2383 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Ryd" #: src/pan-view.c:2385 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Fliser" #: src/pan-view.c:2386 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2395 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2396 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Billede" #: src/pan-view.c:2397 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/pan-view.c:2398 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/pan-view.c:2399 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Udrens miniaturer" #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2404 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2452 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view.c:2495 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/pan-view.c:2508 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2575 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2582 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2583 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2599 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2808 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortér efter dato" #: src/pan-view.c:2814 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2816 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Vis skjulte" #: src/pan-view.c:2820 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Ingen" #: src/pan-view.c:2824 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Fliser" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:437 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:438 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:439 msgid "Always" msgstr "" #: src/preferences.c:486 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Nærmest (dårligst, men hurtigst)" #: src/preferences.c:488 msgid "Tiles" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:490 msgid "Bilinear" msgstr "Biliniær" #: src/preferences.c:492 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Super (bedst, men langsomst)" #: src/preferences.c:520 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/preferences.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/preferences.c:522 msgid "Best" msgstr "Bedst" #: src/preferences.c:583 src/print.c:370 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Slet filer" #: src/preferences.c:751 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "Slet filer" #: src/preferences.c:789 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Ryd mellemlager" #: src/preferences.c:817 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:865 msgid "Startup" msgstr "" #: src/preferences.c:867 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Gå til hjemmemappe" #: src/preferences.c:878 msgid "Use current" msgstr "Brug nuværende" #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.c:899 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Gem miniaturer in .thumbnails" #: src/preferences.c:903 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Brug xvpics miniaturer, hvis de er der" #: src/preferences.c:907 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:910 msgid "Slide show" msgstr "Billedserie" #: src/preferences.c:913 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Sekunder før næste billede vises:" #: src/preferences.c:913 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:919 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: src/preferences.c:920 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: src/preferences.c:941 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom ind" #: src/preferences.c:944 msgid "Dithering method:" msgstr "Ditheringsmetode:" #: src/preferences.c:949 msgid "Two pass zooming" msgstr "" #: src/preferences.c:952 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Udvid billeder, så de passer i vinduet" #: src/preferences.c:956 msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "" #: src/preferences.c:964 msgid "Zoom increment:" msgstr "" #: src/preferences.c:969 msgid "When new image is selected:" msgstr "Når et nyt billede er valgt:" #: src/preferences.c:972 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom til oprindelig størrelse" #: src/preferences.c:978 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Samme zoomindstilling som før" #: src/preferences.c:982 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Tilføj" #: src/preferences.c:984 msgid "User specified background color" msgstr "" #: src/preferences.c:990 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Fortsæt" #: src/preferences.c:992 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Genindlæs filliste" #: src/preferences.c:994 msgid "Preload next image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/preferences.c:996 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:1013 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: src/preferences.c:1016 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Dato" #: src/preferences.c:1018 msgid "Remember window positions" msgstr "Husk vinduesplaceringer" #: src/preferences.c:1020 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "" #: src/preferences.c:1025 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" #: src/preferences.c:1029 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "" #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409 msgid "Layout" msgstr "" #: src/preferences.c:1063 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: src/preferences.c:1068 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "" #: src/preferences.c:1070 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1073 msgid "Disable File Filtering" msgstr "" #: src/preferences.c:1077 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:1084 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1106 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1172 msgid "Editors" msgstr "Redigerer" #: src/preferences.c:1178 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451 msgid "Menu name" msgstr "Menunavn" #: src/preferences.c:1184 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #: src/preferences.c:1256 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/preferences.c:1274 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1311 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1332 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Billede" #: src/preferences.c:1334 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1336 #, fuzzy msgid "Always show fullscreen info" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/preferences.c:1338 #, fuzzy msgid "Fullscreen info string" msgstr "Fuldskærm" #: src/preferences.c:1352 msgid "" "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" "date%</i>,\n" "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the " "formatted camera name,\n" "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could " "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1371 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/preferences.c:1373 msgid "Confirm file delete" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/preferences.c:1375 msgid "Enable Delete key" msgstr "Tillad delete-knap" #: src/preferences.c:1378 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/preferences.c:1396 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:1396 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1399 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:1401 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/preferences.c:1411 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1413 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Firkantet markering" #: src/preferences.c:1416 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1419 msgid "In place renaming" msgstr "" #: src/preferences.c:1422 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1424 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "" #: src/preferences.c:1426 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "" #: src/preferences.c:1429 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1431 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1434 #, fuzzy msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/preferences.c:1437 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "" #: src/preferences.c:1440 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Alle filer" #: src/preferences.c:1448 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1454 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Vælg ingen" #: src/preferences.c:1484 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1495 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1497 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/preferences.c:1511 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/preferences.c:1634 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/preferences.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Ophavsret (c) 2003 by John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Udgivet under GNU General Public License" #: src/preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/print.c:115 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Vælg ingen" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:142 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Billede" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:355 src/print.c:3243 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:356 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:357 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:358 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:364 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:365 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:371 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:372 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:373 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:386 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:390 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:391 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:392 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:393 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:549 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Filnavnet %s eksisterer allerede." #: src/print.c:1079 src/print.c:1559 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1980 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2002 src/print.c:2007 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2006 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2010 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Slet filer" #: src/print.c:2615 src/print.c:3375 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2622 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2722 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normal" #: src/print.c:2797 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2841 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Dimensioner" #: src/print.c:2973 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Dimensioner" #: src/print.c:3021 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "Omdøb:" #: src/print.c:3110 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Unavngivet" #: src/print.c:3228 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3241 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Ingen" #: src/print.c:3405 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sortér" #: src/print.c:3421 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Billede" #: src/print.c:3447 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3470 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3472 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3475 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3478 msgid "Top:" msgstr "" #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "til:" #: src/print.c:3490 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3496 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/print.c:3505 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3514 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3519 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3527 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Husk vinduesplaceringer" #: src/rcfile.c:350 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/rcfile.c:352 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Sammenlign to sæt filer" #: src/rcfile.c:354 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/rcfile.c:356 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/rcfile.c:358 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/rcfile.c:360 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/rcfile.c:362 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/rcfile.c:364 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/rcfile.c:368 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n" #: src/rcfile.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Fliser" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Tilføj indhold" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Fortsæt" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Lav miniaturer" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d filer (%d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d filer%s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sammenligner..." #: src/search.c:2082 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2083 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "" #: src/search.c:2130 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "" #: src/search.c:2555 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Billede" #: src/search.c:2585 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Sammenligner..." #: src/search.c:2599 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2603 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Omdøb:" #: src/search.c:2609 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2613 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Fliser" #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Tilfældig" #: src/search.c:2625 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Filter:" #: src/search.c:2642 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Tjekker dimensioner..." #: src/search.c:2662 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Tilføj indhold" #: src/search.c:2668 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Lighed" #: src/search.c:2737 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Tilfældig" #: src/thumb.c:380 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redigerer" #: src/ui_bookmark.c:615 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Sti" #: src/ui_bookmark.c:624 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:630 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Vælg ingen" #: src/ui_bookmark.c:721 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/ui_bookmark.c:723 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Flyt" #: src/ui_bookmark.c:725 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Flyt" #: src/ui_bookmark.c:727 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Fjern" #: src/ui_help.c:112 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke indlæse:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828 msgid "File deletion failed" msgstr "Filsletning mislykkedes" #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858 msgid "Delete file" msgstr "Slet fil" #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Vil nu slette filen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552 #: src/utilops.c:2814 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Omdøb" #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Redigerer" #: src/ui_pathsel.c:636 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slet" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328 #: src/view_dir_tree.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329 #: src/view_dir_tree.c:421 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Fejl ved mappeoprettelse" #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "Vis skjulte" #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:857 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Vælg alle" #: src/ui_tabcomp.c:873 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044 msgid "Error copying file" msgstr "Fejl ved filkopiering" #: src/utilops.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049 msgid "Error moving file" msgstr "Fejl ved filflytning" #: src/utilops.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645 msgid "Error renaming file" msgstr "Fejl ved navngivning af fil" #: src/utilops.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke omdøbe filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737 msgid "Overwrite file" msgstr "Overskriv fil" #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv fil" #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:657 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Overskriv fil" #: src/utilops.c:659 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Udelad" #: src/utilops.c:660 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Udelad" #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Fejl ved filflytning" #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "Menunavn" #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: src/utilops.c:720 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:721 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" #: src/utilops.c:725 msgid "Source to move matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Fortsæt" #: src/utilops.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:968 msgid "Source matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:969 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "" #: src/utilops.c:1045 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:1050 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:1098 msgid "Invalid destination" msgstr "" #: src/utilops.c:1099 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" #: src/utilops.c:1104 msgid "Please select an existing folder." msgstr "" #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopiér" #: src/utilops.c:1177 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:1181 msgid "Copy multiple files" msgstr "" #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Flyt" #: src/utilops.c:1191 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:1195 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:1214 msgid "Choose the destination folder." msgstr "" #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356 #: src/utilops.c:3367 msgid "Delete failed" msgstr "" #: src/utilops.c:1342 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/utilops.c:1421 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/utilops.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/utilops.c:1435 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/utilops.c:1455 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/utilops.c:1463 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: src/utilops.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/utilops.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/utilops.c:1513 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:1525 msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:1622 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" #: src/utilops.c:1693 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1761 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1767 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d filer" #: src/utilops.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:1864 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:2041 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:2163 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2219 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2290 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" #: src/utilops.c:2551 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2585 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2623 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menunavn" #: src/utilops.c:2624 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2658 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:2672 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:2680 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2690 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke omdøbe filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:2811 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "Fil ved navn %s findes allerede." #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Fliser" #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" #: src/utilops.c:2936 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:3091 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Samlinger" #: src/utilops.c:3269 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:3276 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Vælg ingen" #: src/utilops.c:3335 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3339 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3354 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" #: src/utilops.c:3366 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/utilops.c:3384 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3392 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Fliser" #: src/utilops.c:3419 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3423 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:3427 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411 msgid "new_folder" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Billedserie" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Medtag mapper i billedserie" #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Find dubletter..." #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Find dubletter også i mapper..." #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505 msgid "_New folder..." msgstr "" #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514 #, fuzzy msgid "View as _tree" msgstr "/Vis/F_uldskærm" #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354 #: src/view_file_list.c:600 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Genindlæs" #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sortér" #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Dimensioner" #: src/view_file_list.c:598 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/view_file_list.c:624 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldigt filnavn:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:2026 msgid "SC" msgstr "" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Find dubletter - Geeqie" #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie fuldskærm" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie værktøjer" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - afslut" #, fuzzy #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Slet filer" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Slet fil" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Filer/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Filer/_Ny samling" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Filer/Å_bn samling..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Filer/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Filer/_Omdøb..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Filer/_Find dubletter..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Filer/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Filer/_Omdøb..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Filer/_Slet..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Filer/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Filer/_Kopiér..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Filer/_Flyt..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Filer/_Omdøb..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Filer/_Slet..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Filer/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "Luk vindue" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Filer/_Afslut" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/Redigér" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redigér/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redigér/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redigér/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redigér/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redigér/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redigér/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redigér/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redigér/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redigér/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redigér/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redigér/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redigér/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redigér/J_ustér" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redigér/J_ustér/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redigér/Justér/_Rotér med uret" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redigér/Justér/Rotér _mod uret" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redigér/Justér/Rotér 1_80" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redigér/Justér/_Spejl" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redigér/Justér/_Omvendt" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redigér/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redigér/Vælg _alle" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redigér/Vælg i_ngen" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redigér/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redigér/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redigér/Vælg som _baggrund" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vis" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vis/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vis/Zoom _ind" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vis/Zoom _ud" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vis/Zoom _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Viv/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vis/_Miniaturer" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vis/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vis/F_uldskærm" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vis/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vis/_Skjul filiste" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Viv/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vis/Zoom _ind" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Viv/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vis/Som _billedserie" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Hjælp/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Hjælp/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguration" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redigér/_Fjern gamle miniaturer" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Sti" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gem" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv samlingsfil:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Gem samling som:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Åbn samling fra:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Åbn" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Tilføj samling fra:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Ugyldigt filnavn" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Ved start, begynd i denne mappe:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zoom (skalering):" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Inkludér filer af typen:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Fliser" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv filen:\n" #~ " %s\n" #~ " med:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja til alt" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv filen:\n" #~ "%s\n" #~ " med:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopiér fil:\n" #~ "%s\n" #~ "til:" #~ msgid "to:" #~ msgstr "til:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Opret" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Startmappe" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Ny mappe" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke oprette mappen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Fejl ved mappeoprettelse" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Vis/Som _billedserie" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Tilføj indhold" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Tilføj indhold med mapper" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Udelad mapper" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopiér" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - flyt" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Mappen eksisterer" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - ny mappe" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Filer/Opret _mappe..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigér" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Indsæt træk og slip-filer ved markøren" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "til:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie kører: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Elektroniske Øjne" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anvend" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"