view po/da.po @ 380:5afe77bb563a

Introduce a new struct ViewDir to handle directory views common data. Specific data is now in ViewDirInfoList and ViewDirInfoTree. Type of directory view can be specified with enum DirViewType. This is saved to rc file as layout.dir_view_type, which replace layout.view_as_tree. Code was modified to reflect these changes. This is a first to move to merge common code of view_dir_list.c and view_dir_tree.c and ease the introduction of new types of directory view.
author zas_
date Wed, 16 Apr 2008 14:45:22 +0000
parents a00a7ef75f74
children 8d422d424d51
line wrap: on
line source

# Geeqie in Danish.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-0.99.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-24 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_exif.c:475
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
#: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: src/bar_exif.c:477
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:478
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normal"

#: src/bar_exif.c:479
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Afslut"

#: src/bar_exif.c:680
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:32
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Fliser"

#: src/bar_info.c:34
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:36
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:37
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Dato"

#: src/bar_info.c:38
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:671
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:674
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Omdøb:"

#: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "Filter:"

#: src/bar_info.c:1193
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1261
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/bar_info.c:1285
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1289
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1292
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1296
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Gem samling"

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Filsletning mislykkedes"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr "Fil ved navn %s findes allerede."

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Tom samling"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke gemme samlingen:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Gem mislykkedes"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Samlinger"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Navn"

#: src/bar_sort.c:568
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sortér efter navn"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Fliser"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"

#: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
msgid "Move"
msgstr "Flyt"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:598
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d billeder"

#: src/bar_sort.c:601
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
#: src/editors.c:716
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Ingen"

#: src/cache_maint.c:303
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Læser lighedsdata..."

#: src/cache_maint.c:307
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Rydder miniaturer..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Udrenser gamle miniaturer..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: src/cache_maint.c:794
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Dato"

#: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Fliser"

#: src/cache_maint.c:846
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/cache_maint.c:850
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: src/cache_maint.c:851
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/cache_maint.c:1044
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Rydder miniaturer..."

#: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
#: src/cache_maint.c:1215
msgid "Clear cache"
msgstr "Ryd mellemlager"

#: src/cache_maint.c:1114
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Dette vil slette alle miniaturer, der\n"
"er blevet gemt på disken, fortsæt?"

#: src/cache_maint.c:1165
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Hjælp - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1177
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1181
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie fuldskærm"

#: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
#: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
#: src/utilops.c:1871
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Samlinger"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Ryd"

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/cache_maint.c:1201
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/cache_maint.c:1224
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Omdøb"

#: src/cache_maint.c:1227
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1229
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1241
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:144
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:151
msgid "Foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
msgid "Background set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

#: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
#: src/image-overlay.c:304
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"

#: src/collect.c:352
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Unavngivet (%d)"

#: src/collect.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie samling"

#: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
msgid "Close collection"
msgstr "Luk samling"

#: src/collect.c:1096
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Samlingen er blevet ændret.\n"
"Gem først?"

#: src/collect.c:1099
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Angivede stinavn:\n"
"%s\n"
"er en mappe, samlinger er filer"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
#: src/utilops.c:2746
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Overskriv"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Gem samling"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Åbn samling"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Tilføj samling"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Tilføj"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Samlingsfiler"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Tom samling"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Denne samling er tom, gem er aflyst."

#: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: src/collect-table.c:169
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d billeder (%d)"

#: src/collect-table.c:173
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d billeder"

#: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
#: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Indlæser miniaturer..."

#: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
#: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Vis"

#: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
#: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
#: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Vis i nyt vindue"

#: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Fjern"

#: src/collect-table.c:775
msgid "Append from file list"
msgstr "Tilføj fra filliste"

#: src/collect-table.c:777
msgid "Append from collection..."
msgstr "Tilføj fra samling..."

#: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alle"

#: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
msgid "Select none"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
#: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
#: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopiér..."

#: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
#: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Flyt..."

#: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
#: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
#: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
#: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Omdøb..."

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
#: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
#: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
#: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Slet..."

#: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/collect-table.c:807
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Gem samling"

#: src/collect-table.c:809
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Gem samling som..."

#: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Find dubletter..."

#: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Filer/_Omdøb..."

#: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Denne liste indeholder mapper."

#: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Tilføj indhold"

#: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Tilføj indhold med mapper"

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Udelad mapper"

#: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Træk og slip mapper her for at sammenligne dem."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d filer"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d ligheder fundet i %d filer"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1451
msgid "Reading checksums..."
msgstr ""

#: src/dupe.c:1484
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Tjekker dimensioner..."

#: src/dupe.c:1518
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Læser lighedsdata..."

#: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
msgid "Comparing..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/dupe.c:2238
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2240
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
msgid "Add to new collection"
msgstr "Føj til ny samling"

#: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Ryd"

#: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Luk vindue"

#: src/dupe.c:2424
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d filer%s"

#: src/dupe.c:2632
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
#: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
#: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"

#: src/dupe.c:2636
msgid "Checksum"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
#: src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: src/dupe.c:2638
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Lighed (stor)"

#: src/dupe.c:2639
msgid "Similarity"
msgstr "Lighed"

#: src/dupe.c:2640
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Lighed (lav)"

#: src/dupe.c:2641
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Lighed (lav)"

#: src/dupe.c:3106
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Find dubletter..."

#: src/dupe.c:3188
msgid "Compare to:"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/dupe.c:3201
msgid "Compare by:"
msgstr "Sammenlign ved:"

#: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"

#: src/dupe.c:3216
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Sammenlign to sæt filer"

#: src/editors.c:59
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp'en"

#: src/editors.c:60
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:61
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:62
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:63
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:67
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Rotér med uret"

#: src/editors.c:68
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Rotér mod uret"

#. for testing
#: src/editors.c:72 src/editors.c:78
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:73 src/editors.c:79
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Rename command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "Tillad delete-knap"

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

#: src/editors.c:138
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/editors.c:159
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:162
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse:\n"
"%s"

#: src/editors.c:720
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Sortér efter nummer"

#: src/editors.c:833
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:834
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:835
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:836
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
#: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
#: src/exif-common.c:369
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "i (ukendt)..."

#: src/exif.c:145
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Slet"

#: src/exif.c:146
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:147
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:148
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:149
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Slet"

#: src/exif.c:150
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:151
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:159
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:160
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:172
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:173
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:174
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:175
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:176
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:177
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:178 src/exif.c:216
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:183 src/exif.c:235
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"

#: src/exif.c:186
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:187
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:188
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Opret"

#: src/exif.c:189
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:190 src/exif.c:277
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:191 src/exif.c:276
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:197
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:198
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:199
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:200
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:201
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:202
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:206
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:207
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:208
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:209
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"

#: src/exif.c:223
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:224
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:229
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:230
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:236
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Biliniær"

#: src/exif.c:241
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:246
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:251
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:257
msgid "custom"
msgstr ""

#: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:264
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Menunavn"

#: src/exif.c:275
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Ryd"

#: src/exif.c:278
msgid "night scene"
msgstr ""

#: src/exif.c:283
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ingen"

#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Ryd"

#: src/exif.c:285
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:286
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Luk vindue"

#: src/exif.c:287
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:293 src/exif.c:307
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:300
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "high"
msgstr ""

#: src/exif.c:314
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:315
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Luk"

#: src/exif.c:316
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.c:326
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Billede"

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Billede"

#: src/exif.c:328
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:329
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/exif.c:330
msgid "Image description"
msgstr ""

#: src/exif.c:331
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: src/exif.c:332
msgid "Camera model"
msgstr ""

#: src/exif.c:333
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Dimensioner"

#: src/exif.c:334
msgid "X resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:335
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Tom samling"

#: src/exif.c:337
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:339
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - omdøb"

#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopiér"

#: src/exif.c:345
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:347
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.c:348
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:349
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:352
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:353
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:356
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Filter:"

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:360
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:362
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Fliser"

#: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:364
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Ditheringsmetode:"

#: src/exif.c:365
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: src/exif.c:368
msgid "Subject area"
msgstr ""

#: src/exif.c:369
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:370
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/exif.c:371
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time original"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:374
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.c:375
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Luk"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:377
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:378
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:379
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#: src/exif.c:380
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:381
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:383
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/exif.c:388
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Usorteret"

#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Sortér"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Filter:"

#: src/exif.c:391
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:393
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Omdøb"

#: src/exif.c:394
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: src/exif.c:395
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:396
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:399
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Løsriv kontrolpanel"

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Fortsæt"

#: src/exif.c:401
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: src/exif.c:402
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:403
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Billede"

#: src/exif-common.c:35
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Navn"

#: src/exif-common.c:42
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:45
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Tom samling"

#: src/exif-common.c:300
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:328
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Fliser"

#: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ingen"

#: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:344
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:345
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:350
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:369
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/filelist.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d filer"

#: src/filelist.c:641
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""

#: src/filelist.c:645
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#: src/filelist.c:650
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Fuldskærm"

#: src/fullscreen.c:393
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Fliser"

#: src/fullscreen.c:398
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:640
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Pas til vindue"

#: src/fullscreen.c:647
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:648
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.c:84
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:85
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:93
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:94
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:95
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
#: src/pan-view.c:2780
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zoom ind"

#: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
#: src/pan-view.c:2782
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zoom ud"

#: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
#: src/pan-view.c:2784
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Pas til vindue"

#: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Brug som baggrund"

#: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Stop billedserie"

#: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Fortsæt billedserie"

#: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
#: src/layout_image.c:774
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Afbryd billedserie"

#: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Start billedserie"

#: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Forlad fuldskærm"

#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "Fuldskærm"

#: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Luk vindue"

#: src/info.c:390
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "Fliser"

#: src/info.c:392
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner"

#: src/info.c:393
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:394 src/print.c:3417
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Billede"

#: src/info.c:396
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/info.c:397
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"

#: src/info.c:399
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:400
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:403 src/preferences.c:862
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: src/info.c:529
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:778
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "Tilføj indhold"

#: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
msgid "Ascending"
msgstr ""

#: src/layout.c:377
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:378
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:401
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:406
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:410 src/layout.c:427
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:452
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:519
msgid " Slideshow"
msgstr " Billedserie"

#: src/layout.c:523
msgid " Paused"
msgstr " Afbrudt"

#: src/layout.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%d filer (%d)%s"

#: src/layout.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%d filer%s"

#: src/layout.c:552
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d filer%s"

#: src/layout.c:581
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:585
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s byte"

#: src/layout.c:593
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Fliser"

#: src/layout.c:1995
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Fliser"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "Billede"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr ""

#: src/layout_image.c:789
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "Vis/skjul filliste"

#: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "i %s..."

#: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "i (ukendt)..."

#: src/layout_util.c:937
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Tom"

#: src/layout_util.c:1048
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Filer"

#: src/layout_util.c:1049
msgid "_Go"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/Redigér"

#: src/layout_util.c:1051
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "Tilpas"

#: src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zoom ind"

#: src/layout_util.c:1055
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1056
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Hjælp"

#: src/layout_util.c:1058
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "%d billeder"

#: src/layout_util.c:1059
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "Indlæs næste billede"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "Indlæs næste billede"

#: src/layout_util.c:1064
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Filer/_Ny samling"

#: src/layout_util.c:1065
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Gem samling"

#: src/layout_util.c:1066
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Åbn samling"

#: src/layout_util.c:1067
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Filer/Åbn _nylige"

#: src/layout_util.c:1068
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/layout_util.c:1070
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr " - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1071
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Filer/_Omdøb..."

#: src/layout_util.c:1072
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Hjælp - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1078
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kvalitet"

#: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Rotér med uret"

#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotér mod uret"

#: src/layout_util.c:1092
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotér 180"

#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Spejl"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Omvendt"

#: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1097
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Vælg alle"

#: src/layout_util.c:1098
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/layout_util.c:1099
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/layout_util.c:1100
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1106
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vis/_Zoom to vindue"

#: src/layout_util.c:1107
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1108
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1109
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1110
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1111
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1112
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1113
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1114
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1117
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Vis i nyt vindue"

#: src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Fuldskærm"

#: src/layout_util.c:1120
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1121
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1122
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1123
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Vis/skjul filliste"

#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Stop billedserie"

#: src/layout_util.c:1125
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Genindlæs"

#: src/layout_util.c:1127
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Hjælp/Om"

#: src/layout_util.c:1128
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Hjælp/_Tastaturgenveje"

#: src/layout_util.c:1129
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Hjælp/_Versionsinfo"

#: src/layout_util.c:1130
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Hjælp/Om"

#: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"

#: src/layout_util.c:1135
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/layout_util.c:1136
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Vis/sep3"

#: src/layout_util.c:1137
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vis/_Løsriv filliste"

#: src/layout_util.c:1138
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Vis/tear1"

#: src/layout_util.c:1139
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "Dimensioner"

#: src/layout_util.c:1140
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Sortér efter navn"

#: src/layout_util.c:1142
msgid "Connected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1143
msgid "Connected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1147
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#: src/layout_util.c:1148
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Dimensioner"

#: src/layout_util.c:1152
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1153
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1154
msgid "Quad"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1155
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Størrelse"

#: src/layout_util.c:1319
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Vælg alle"

#: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Redigerer"

#: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1499
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/layout_util.c:1504
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Gå til hjemmemappe"

#: src/layout_util.c:1506
msgid "Refresh file list"
msgstr "Genindlæs filliste"

#: src/layout_util.c:1508
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"

#: src/layout_util.c:1510
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"

#: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
msgid "Fit image to window"
msgstr "Pas til vindue"

#: src/layout_util.c:1514
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Vælg zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1516
msgid "Configure options"
msgstr "Ændr indstillinger"

#: src/layout_util.c:1517
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Normal"

#: src/layout_util.c:1518
msgid "Float Controls"
msgstr "Løsriv kontrolpanel"

#: src/main.c:267
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Hjælp"

#: src/main.c:493 src/main.c:1438
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Indlæs næste billede"

#: src/main.c:532
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d billeder"

#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Indlæs næste billede"

#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Forlad fuldskærm"

#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Forlad fuldskærm"

#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Forlad fuldskærm"

#: src/main.c:538
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Stop billedserie"

#: src/main.c:539
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Start billedserie"

#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Stop billedserie"

#: src/main.c:541
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Start billedserie"

#: src/main.c:542
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:543
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:544
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie værktøjer"

#: src/main.c:545
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:546
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr "Omdøb:"

#: src/main.c:547
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Vis i nyt vindue"

#: src/main.c:613
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:672
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:811
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: gqview [tilvalg] [sti]\n"
"\n"

#: src/main.c:1034
msgid "valid options are:\n"
msgstr "gyldige tilvalg er:\n"

#: src/main.c:1035
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1036
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1037
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           start i fuldskærmsmodus\n"

#: src/main.c:1038
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            start i billedseriemodus\n"

#: src/main.c:1039
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1040
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1041
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1042
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1044
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1046
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              vis versionsinformation\n"

#: src/main.c:1047
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 vis denne hjælpetekst\n"
"\n"

#: src/main.c:1061
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"Ugyldig eller ignoreret: %s\n"
"Brug --help for at se tilvalg\n"

#: src/main.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Opretter Geeqie mappe:%s\n"

#: src/main.c:1143
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe:%s\n"

#: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "til:"

#: src/main.c:1275
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Afslut"

#: src/main.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kvalitet"

#: src/main.c:1282
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Samlinger er blevet ændret.\n"
"Afslut alligevel?"

#: src/menu.c:115
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortér efter størrelse"

#: src/menu.c:118
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortér efter dato"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Usorteret"

#: src/menu.c:124
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Sortér efter sti"

#: src/menu.c:127
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Sortér efter nummer"

#: src/menu.c:131
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortér efter navn"

#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"

#: src/menu.c:207
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotér 180"

#: src/pan-view.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d billeder"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:478
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Læser lighedsdata..."

#: src/pan-view.c:1155
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Dato"

#: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"

#: src/pan-view.c:1639
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1639
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Omdøb:"

#: src/pan-view.c:1687
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2258
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2357
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr " - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2382
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Biliniær"

#: src/pan-view.c:2383
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Ryd"

#: src/pan-view.c:2385
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Fliser"

#: src/pan-view.c:2386
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2395
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2396
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Billede"

#: src/pan-view.c:2397
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"

#: src/pan-view.c:2398
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"

#: src/pan-view.c:2399
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Udrens miniaturer"

#: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2404
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2452
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filter:"

#: src/pan-view.c:2495
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#: src/pan-view.c:2508
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2575
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2582
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2583
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2599
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2808
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sortér efter dato"

#: src/pan-view.c:2814
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2816
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/pan-view.c:2820
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Ingen"

#: src/pan-view.c:2824
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Fliser"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:437
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:438
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:439
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/preferences.c:486
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Nærmest (dårligst, men hurtigst)"

#: src/preferences.c:488
msgid "Tiles"
msgstr "Fliser"

#: src/preferences.c:490
msgid "Bilinear"
msgstr "Biliniær"

#: src/preferences.c:492
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Super (bedst, men langsomst)"

#: src/preferences.c:520
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: src/preferences.c:521
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/preferences.c:522
msgid "Best"
msgstr "Bedst"

#: src/preferences.c:583 src/print.c:370
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Slet filer"

#: src/preferences.c:751
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "Slet filer"

#: src/preferences.c:789
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Ryd mellemlager"

#: src/preferences.c:817
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:865
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:867
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Gå til hjemmemappe"

#: src/preferences.c:878
msgid "Use current"
msgstr "Brug nuværende"

#: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#: src/preferences.c:899
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Gem miniaturer in .thumbnails"

#: src/preferences.c:903
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Brug xvpics miniaturer, hvis de er der"

#: src/preferences.c:907
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:910
msgid "Slide show"
msgstr "Billedserie"

#: src/preferences.c:913
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Sekunder før næste billede vises:"

#: src/preferences.c:913
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:919
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"

#: src/preferences.c:920
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"

#: src/preferences.c:941
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom ind"

#: src/preferences.c:944
msgid "Dithering method:"
msgstr "Ditheringsmetode:"

#: src/preferences.c:949
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:952
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Udvid billeder, så de passer i vinduet"

#: src/preferences.c:956
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:964
msgid "Zoom increment:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:969
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Når et nyt billede er valgt:"

#: src/preferences.c:972
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zoom til oprindelig størrelse"

#: src/preferences.c:978
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Samme zoomindstilling som før"

#: src/preferences.c:982
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Tilføj"

#: src/preferences.c:984
msgid "User specified background color"
msgstr ""

#: src/preferences.c:990
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Fortsæt"

#: src/preferences.c:992
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Genindlæs filliste"

#: src/preferences.c:994
msgid "Preload next image"
msgstr "Indlæs næste billede"

#: src/preferences.c:996
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1013
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"

#: src/preferences.c:1016
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Dato"

#: src/preferences.c:1018
msgid "Remember window positions"
msgstr "Husk vinduesplaceringer"

#: src/preferences.c:1020
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1025
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1029
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
msgid "Layout"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1063
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"

#: src/preferences.c:1068
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1070
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1073
msgid "Disable File Filtering"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1077
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1084
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1106
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1172
msgid "Editors"
msgstr "Redigerer"

#: src/preferences.c:1178
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
msgid "Menu name"
msgstr "Menunavn"

#: src/preferences.c:1184
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"

#: src/preferences.c:1256
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/preferences.c:1274
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1311
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1332
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Billede"

#: src/preferences.c:1334
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1336
#, fuzzy
msgid "Always show fullscreen info"
msgstr "Forlad fuldskærm"

#: src/preferences.c:1338
#, fuzzy
msgid "Fullscreen info string"
msgstr "Fuldskærm"

#: src/preferences.c:1352
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
"formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
"show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1371
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: src/preferences.c:1373
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Bekræft slet billede"

#: src/preferences.c:1375
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Tillad delete-knap"

#: src/preferences.c:1378
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "Bekræft slet billede"

#: src/preferences.c:1396
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Fliser"

#: src/preferences.c:1396
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1399
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1401
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: src/preferences.c:1411
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1413
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Firkantet markering"

#: src/preferences.c:1416
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1419
msgid "In place renaming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1422
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1424
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1426
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1429
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1431
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1434
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Brugerfiltyper:"

#: src/preferences.c:1437
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1440
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Alle filer"

#: src/preferences.c:1448
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1454
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/preferences.c:1484
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1495
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1497
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1511
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/preferences.c:1634
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "/Hjælp/Om"

#: src/preferences.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Ophavsret (c) 2003 by John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Udgivet under GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1670
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/print.c:115
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:141
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:142
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Brugerfiltyper:"

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Billede"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:355 src/print.c:3243
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:356
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:357
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:358
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:364
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:365
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:371
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:372
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:373
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:386
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:390
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:391
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:392
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:393
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:549
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Filnavnet %s eksisterer allerede."

#: src/print.c:1079 src/print.c:1559
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
#: src/print.c:1414 src/print.c:1445
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1980
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2002 src/print.c:2007
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2006
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2010
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Slet filer"

#: src/print.c:2615 src/print.c:3375
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2622
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2722
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normal"

#: src/print.c:2797
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2841
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Dimensioner"

#: src/print.c:2973
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Dimensioner"

#: src/print.c:3021
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Omdøb:"

#: src/print.c:3110
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Unavngivet"

#: src/print.c:3228
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3241
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Ingen"

#: src/print.c:3405
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sortér"

#: src/print.c:3421
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Billede"

#: src/print.c:3447
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3470
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3472
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3475
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3478
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3481
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "til:"

#: src/print.c:3490
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3496
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Brugerfiltyper:"

#: src/print.c:3505
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3514
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3519
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3527
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Husk vinduesplaceringer"

#: src/rcfile.c:350
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe"

#: src/rcfile.c:352
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Sammenlign to sæt filer"

#: src/rcfile.c:354
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:356
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe"

#: src/rcfile.c:358
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe"

#: src/rcfile.c:360
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:362
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:364
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:368
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:606
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n"

#: src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Fliser"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Tilføj indhold"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Fortsæt"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "Lav miniaturer"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%d filer (%d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%d filer%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/search.c:2082
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2083
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr ""

#: src/search.c:2130
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr ""

#: src/search.c:2555
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Billede"

#: src/search.c:2585
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Sammenligner..."

#: src/search.c:2599
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2603
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Omdøb:"

#: src/search.c:2609
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2613
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Fliser"

#: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Tilfældig"

#: src/search.c:2625
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:2642
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Tjekker dimensioner..."

#: src/search.c:2662
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Tilføj indhold"

#: src/search.c:2668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Lighed"

#: src/search.c:2737
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Tilfældig"

#: src/thumb.c:380
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen:\n"
"%s"

#: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redigerer"

#: src/ui_bookmark.c:615
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Sti"

#: src/ui_bookmark.c:624
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:630
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/ui_bookmark.c:721
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#: src/ui_bookmark.c:723
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Flyt"

#: src/ui_bookmark.c:725
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Flyt"

#: src/ui_bookmark.c:727
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"

#: src/ui_help.c:112
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr ""

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
#: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
msgid "File deletion failed"
msgstr "Filsletning mislykkedes"

#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
msgid "Delete file"
msgstr "Slet fil"

#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Vil nu slette filen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
#: src/utilops.c:2814
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Omdøb"

#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Redigerer"

#: src/ui_pathsel.c:636
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slet"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Hjælp - Geeqie"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
#: src/view_dir_tree.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
#: src/view_dir_tree.c:421
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fejl ved mappeoprettelse"

#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Vælg alle"

#: src/ui_tabcomp.c:873
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
msgid "Error copying file"
msgstr "Fejl ved filkopiering"

#: src/utilops.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
msgid "Error moving file"
msgstr "Fejl ved filflytning"

#: src/utilops.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
#: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fejl ved navngivning af fil"

#: src/utilops.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke omdøbe filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
msgid "Overwrite file"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:657
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/utilops.c:659
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Udelad"

#: src/utilops.c:660
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Udelad"

#: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Fejl ved filflytning"

#: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Hjælp - Geeqie"

#: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
#: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "Menunavn"

#: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"

#: src/utilops.c:720
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:721
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""

#: src/utilops.c:725
msgid "Source to move matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""

#: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Fortsæt"

#: src/utilops.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:968
msgid "Source matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:969
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1098
msgid "Invalid destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1099
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1104
msgid "Please select an existing folder."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiér"

#: src/utilops.c:1177
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:1181
msgid "Copy multiple files"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Flyt"

#: src/utilops.c:1191
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:1195
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Slet fil"

#: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:1214
msgid "Choose the destination folder."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
#: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
#: src/utilops.c:3367
msgid "Delete failed"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1342
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe"

#: src/utilops.c:1421
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1435
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Bekræft slet billede"

#: src/utilops.c:1455
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1463
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Bekræft slet billede"

#: src/utilops.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Bekræft slet billede"

#: src/utilops.c:1513
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1525
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1622
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1693
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1761
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Slet fil"

#: src/utilops.c:1767
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Slet fil"

#: src/utilops.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d filer"

#: src/utilops.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1864
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Slet fil"

#: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:2041
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2163
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2219
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2290
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""

#: src/utilops.c:2551
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:2585
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2623
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Menunavn"

#: src/utilops.c:2624
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:2658
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2672
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2680
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2690
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke omdøbe filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2811
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr "Fil ved navn %s findes allerede."

#: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Fliser"

#: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:2936
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Omdøb:"

#: src/utilops.c:3091
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Samlinger"

#: src/utilops.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3276
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Vælg ingen"

#: src/utilops.c:3335
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3339
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3354
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Ugyldigt filnavn"

#: src/utilops.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3392
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Fliser"

#: src/utilops.c:3419
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3423
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Slet fil"

#: src/utilops.c:3427
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Hjælp/Om"

#: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
msgid "new_folder"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Billedserie"

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Medtag mapper i billedserie"

#: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Find dubletter..."

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Find dubletter også i mapper..."

#: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
msgid "_New folder..."
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
#, fuzzy
msgid "View as _tree"
msgstr "/Vis/F_uldskærm"

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
#: src/view_file_list.c:600
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Genindlæs"

#: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Sortér"

#: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Dimensioner"

#: src/view_file_list.c:598
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Gem miniaturer"

#: src/view_file_list.c:624
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ugyldigt filnavn:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:2026
msgid "SC"
msgstr ""

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Find dubletter - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie fuldskærm"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie værktøjer"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Hjælp - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - afslut"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Hjælp - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Hjælp - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Slet filer"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Slet fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Hjælp - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Hjælp - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Filer/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Filer/_Ny samling"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Filer/Å_bn samling..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Filer/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Filer/_Omdøb..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Filer/_Find dubletter..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Filer/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Filer/_Omdøb..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Filer/_Slet..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Filer/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Filer/_Kopiér..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Filer/_Flyt..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Filer/_Omdøb..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Filer/_Slet..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Filer/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "Luk vindue"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Filer/_Afslut"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/Redigér"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Redigér/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Redigér/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Redigér/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Redigér/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Redigér/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Redigér/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Redigér/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Redigér/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Redigér/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Redigér/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Redigér/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Redigér/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Redigér/J_ustér"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Redigér/J_ustér/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Redigér/Justér/_Rotér med uret"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Redigér/Justér/Rotér _mod uret"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Redigér/Justér/Rotér 1_80"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Redigér/Justér/_Spejl"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Redigér/Justér/_Omvendt"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Redigér/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Redigér/Vælg _alle"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Redigér/Vælg i_ngen"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Redigér/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Redigér/_Indstillinger"

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Redigér/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Redigér/Vælg som _baggrund"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Vis"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vis/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _ind"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _ud"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Viv/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vis/_Miniaturer"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vis/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vis/F_uldskærm"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vis/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vis/_Skjul filiste"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Viv/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _ind"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Viv/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vis/Som _billedserie"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Vis/_Genindlæs lister"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Hjælp/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Hjælp/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie konfiguration"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Redigér/_Fjern gamle miniaturer"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Sti"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gem"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overskriv samlingsfil:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Gem samling som:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Åbn samling fra:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Åbn"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Tilføj samling fra:"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Ugyldigt filnavn"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Ved start, begynd i denne mappe:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Zoom (skalering):"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Inkludér filer af typen:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Fliser"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Overskriv filen:\n"
#~ " %s\n"
#~ " med:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja til alt"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overskriv filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ " med:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopiér fil:\n"
#~ "%s\n"
#~ "til:"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "til:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Opret"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Startmappe"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Ny mappe"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke oprette mappen:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Fejl ved mappeoprettelse"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Vis/Som _billedserie"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Tilføj indhold"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Tilføj indhold med mapper"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Udelad mapper"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopiér"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - flyt"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Mappen eksisterer"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - ny mappe"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Filer/Opret _mappe..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigér"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Indsæt træk og slip-filer ved markøren"

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "til:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie kører: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Elektroniske Øjne"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anvend"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "format: [.foo;.bar]"