view po/nl.po @ 225:649f7cb544e0

Make the preferences window resizeable, and try to improve display of editors tab.
author zas_
date Thu, 03 Apr 2008 13:58:20 +0000
parents f6e307c7bad6
children d9625c2a085c
line wrap: on
line source

# Nederlandse vertaling van Geeqie
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geeqie 1.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"

# nog doen/nog uitwerken/te doen
#: src/bar_info.c:31
msgid "Todo"
msgstr "Nog doen"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr "Mensen"

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr "Plaatsen"

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr "Kunst"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Nature"
msgstr "Natuur"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr "Bezittingen"

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Steekwoord voorinstellingen"

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
msgid "Keywords"
msgstr "Steekwoorden"

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
msgid "File date:"
msgstr "Bestandsdatum:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr "Steekwoorden:"

#: src/bar_info.c:1095
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""
"Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."

#: src/bar_info.c:1130
msgid "Save comment now"
msgstr "Opmerking nu opslaan"

# goede vertaling voor tag?
#: src/bar_exif.c:436
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
#: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: src/bar_exif.c:439
msgid "Format"
msgstr "Formaat"

#: src/bar_exif.c:440
msgid "Elements"
msgstr "Elementen"

#: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:635
msgid "Advanced view"
msgstr "Geavanceerd"

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
msgid "Unlink failed"
msgstr "Link verwijderen mislukt"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan map:\n"
"%s niet aanmaken"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr "Link maken mislukt"

#: src/bar_sort.c:435
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"De collectie:\n"
"%s\n"
"bestaat al."

#: src/bar_sort.c:436
msgid "Collection exists"
msgstr "Collectie bestaat"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Opslaan van collectie mislukt:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Opslaan mislukt"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Favoriet toevoegen"

#: src/bar_sort.c:489
msgid "Add Collection"
msgstr "Collectie toevoegen"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: src/bar_sort.c:568
msgid "Sort Manager"
msgstr "Archiefbeheer"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
msgid "Collections"
msgstr "Collecties"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: src/bar_sort.c:598
msgid "Add image"
msgstr "Afbeelding toevoegen"

#: src/bar_sort.c:601
msgid "Add selection"
msgstr "Selectie toevoegen"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr "Laatste afbeelding herstellen"

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:437
msgid "done"
msgstr "klaar"

#: src/cache_maint.c:303
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Verwijderen van oude metadata..."

#: src/cache_maint.c:307
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr "Beheer"

#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ongeldige map"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."

#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Miniaturen aanmaken"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
msgid "S_tart"
msgstr "S_tarten"

#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
msgid "Folder:"
msgstr "Map:"

#: src/cache_maint.c:844
msgid "Select folder"
msgstr "Map selecteren"

#: src/cache_maint.c:848
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclusief submappen"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr "klik start om te beginnen"

#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
msgid "running..."
msgstr "vergelijken..."

#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."

#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "Cache legen"

#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
"gewist, wilt u verder gaan?"

#: src/cache_maint.c:1162
msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
msgstr "Cache-beheer - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Cache en data beheer"

#: src/cache_maint.c:1176
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Geeqie miniaturen cache"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
#: src/utilops.c:1571
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"

#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
msgid "Clean up"
msgstr "Opruimen"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."

# buffer/cache
#: src/cache_maint.c:1196
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"

#: src/cache_maint.c:1219
msgid "Render"
msgstr "Aanmaken"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."

#: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
#: src/image-overlay.c:152
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"

#: src/collect.c:354
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Naamloos (%d)"

#: src/collect.c:976
#, c-format
msgid "%s - Geeqie Collection"
msgstr "%s - Geeqie collectie"

#: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
msgid "Close collection"
msgstr "Collectie sluiten"

#: src/collect.c:1099
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Collectie is gewijzigd.\n"
"Eerst opslaan?"

#: src/collect.c:1102
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerpen"

#: src/collect-dlg.c:58
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Gegeven pad:\n"
"%s\n"
"is een map, collecties zijn bestanden"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Bestand overschrijven"

#: src/collect-dlg.c:73
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Huidige bestand overschrijven?"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
#: src/utilops.c:2447
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overschrijven"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Collectie opslaan"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Collectie openen"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Collectie aanvullen"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "_Append"
msgstr "_Bijvoegen"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Collectie bestanden"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Collectie leeg"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."

#: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
msgid "Empty"
msgstr "Legen"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d afbeeldingen (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d afbeeldingen"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
#: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Miniaturen worden geladen..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
msgid "View in _new window"
msgstr "Weergeven in _nieuw venster"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "_Verwijderen"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Niets selecteren"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
#: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
#: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiëren..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
#: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
msgid "_Move..."
msgstr "Ver_plaatsen..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
#: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
#: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
msgid "_Rename..."
msgstr "_Hernoemen..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
#: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
msgid "_Delete..."
msgstr "_Verwijderen..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
msgid "Show filename _text"
msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "Collectie op_slaan"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Collectie opslaan _als..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_Dubbele zoeken..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "De lijst bevat mappen."

#: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
msgid "_Add contents"
msgstr "Inhoud _toevoegen"

#: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
msgid "_Skip folders"
msgstr "Mappen _overslaan"

#: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d bestanden"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[set 1]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Lezen van checksums..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Lezen van afmetingen..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Lezen van overeenkomsten..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Vergelijken..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
msgid "Sorting..."
msgstr "Sorteren..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "_Wissen"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "Venster sl_uiten"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d bestanden (set 2)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
#: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Controlesom"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "Pad"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Overeenkomst (groot)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Overeenkomst"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Overeenkomst (klein)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Overeenkomst (aangepast)"

#: src/dupe.c:3076
msgid "Find duplicates - Geeqie"
msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"

#: src/dupe.c:3148
msgid "Compare to:"
msgstr "Vergelijken met:"

#: src/dupe.c:3161
msgid "Compare by:"
msgstr "Vergelijken via:"

#: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"

#: src/dupe.c:3176
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Klokgewijs draaien"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Antiklokgewijs draaien"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "stoppen..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Uitvoer van %s"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:441
msgid "stopped by user"
msgstr "afgebroken door gebruiker"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
#: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

#: src/exif.c:112
msgid "top left"
msgstr "boven links"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr "boven rechts"

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr "onder rechts"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr "onder links"

#: src/exif.c:116
msgid "left top"
msgstr "links boven"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr "rechts boven"

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr "rechts onder"

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr "links onder"

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr "inch"

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr "centimeter"

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr "gemiddeld"

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr "centrum gewogen"

# onzeker
#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr "focus"

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr "multi-focus"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr "multi-segment"

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr "gedeeltelijk"

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr "overige"

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr "niet gedefinieerd"

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr "handmatig"

#: src/exif.c:152
msgid "normal"
msgstr "normaal"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr "diafragma"

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr "sluiter"

#: src/exif.c:155
msgid "creative"
msgstr "creatief"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr "actie"

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr "staand"

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr "liggend"

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr "daglicht"

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr "fluorescent"

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungsten (incandescent)"

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr "flits"

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr "nee"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "ja, ontdekt met de strobe"

#: src/exif.c:288
msgid "Image description"
msgstr "Beschrijving"

#: src/exif.c:291
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"

#: src/exif.c:302
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr "Belichtingstijd"

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO gevoeligheid"

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr "Oorspronkelijke datum"

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr "Gedigitaliseerde datum"

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr "Sluitertijd"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr "Belichtingsafwijking"

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr "Afstand voorwerp"

#: src/exif.c:322
msgid "Metering mode"
msgstr "Afstandsmethode"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr "Lichtbron"

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr "Flits"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr "Brandpuntafstand"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"

#: src/exif.c:1625
msgid "infinity"
msgstr "oneindig"

#: src/exif.c:1653
msgid "mode:"
msgstr "modus:"

#: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
msgid "on"
msgstr "aan"

#: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
msgid "off"
msgstr "uit"

#: src/exif.c:1663
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: src/exif.c:1669
msgid "not detected by strobe"
msgstr "noet ontdekt met de strobe"

#: src/exif.c:1670
msgid "detected by strobe"
msgstr "ontdekt met de strobe"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1675
msgid "red-eye reduction"
msgstr "rode ogen reductie"

#: src/exif.c:1694
msgid "dot"
msgstr "dot"

#: src/filelist.c:523
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: src/filelist.c:527
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:531
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mb"

#: src/filelist.c:536
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gb"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "Geeqie full screen"
msgstr "Geeqie volledig scherm"

#: src/fullscreen.c:397
msgid "Full size"
msgstr "Volledige grootte"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"

#: src/fullscreen.c:644
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Boven andere vensters blijven"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Bepaald door vensterbeheer"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr "Actieve scherm"

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr "Actieve monitor"

#: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
#: src/pan-view.c:2774
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Inzoomen"

#: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
#: src/pan-view.c:2776
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Uitzoomen"

#: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
#: src/pan-view.c:2778
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "_1:1 zoomen"

#: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Afbeelding _passend maken"

#: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Als achter_grond gebruiken"

#: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Diavoorstelling _stoppen"

# de o zit naast de p
#: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"

#: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
#: src/layout_image.c:768
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"

#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Diavoorstelling _starten"

#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
msgid "Exit _full screen"
msgstr "_Volledig scherm verlaten"

#: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
msgid "_Full screen"
msgstr "_Volledig scherm"

#: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
msgid "C_lose window"
msgstr "Venster sl_uiten"

#: src/info.c:367
msgid "File size:"
msgstr "Bestandsgrootte:"

#: src/info.c:369
msgid "Dimensions:"
msgstr "Afmetingen:"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr "Doorzichtig:"

#: src/info.c:371 src/print.c:3386
msgid "Image size:"
msgstr "Grootte afbeelding:"

#: src/info.c:373
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Compressieverhouding:"

#: src/info.c:374
msgid "File type:"
msgstr "Bestandstype:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"

#: src/info.c:380 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Afbeelding %d van %d"

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - Geeqie"
msgstr "Eigenschappen van afbeelding - Geeqie"

#: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"

#: src/layout.c:399
#, fuzzy
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "Map niet gevonden"

#: src/layout.c:400
msgid ""
"This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:436
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:461
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:528
msgid " Slideshow"
msgstr " Diavoorstelling"

#: src/layout.c:532
msgid " Paused"
msgstr " Gepauzeerd"

#: src/layout.c:549
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:556
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d bestanden%s"

#: src/layout.c:561
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d bestanden%s"

#: src/layout.c:590
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"

#: src/layout.c:594
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s byte"

#: src/layout.c:602
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1304
msgid "Geeqie Tools"
msgstr "Geeqie gereedschap"

#: src/layout.c:1934
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Ongeldige map"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschap"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"

#: src/layout_image.c:783
msgid "Hide file _list"
msgstr "Bestands_lijst verbergen"

#: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "in %s..."

#: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "in (onbekend)..."

# legen
#: src/layout_util.c:666
msgid "empty"
msgstr "leeg"

#: src/layout_util.c:777
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
msgid "_Adjust"
msgstr "_Aanpassen"

#: src/layout_util.c:781
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: src/layout_util.c:783
msgid "New _window"
msgstr "_Nieuw venster"

#: src/layout_util.c:784
msgid "_New collection"
msgstr "Nieuwe _collectie"

#: src/layout_util.c:785
msgid "_Open collection..."
msgstr "Collectie _openen"

#: src/layout_util.c:786
msgid "Open _recent"
msgstr "_Recente openen"

#: src/layout_util.c:787
msgid "_Search..."
msgstr "_Zoeken..."

#: src/layout_util.c:789
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Geavanceerd"

#: src/layout_util.c:790
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."

#: src/layout_util.c:791
msgid "N_ew folder..."
msgstr "_Nieuwe map..."

#: src/layout_util.c:797
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"

#: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Klokgewijs draaien"

#: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "_Antiklokgewijs draaien"

#: src/layout_util.c:811
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "_180 draaien"

#: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
msgid "_Mirror"
msgstr "_Spiegelen"

#: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
msgid "_Flip"
msgstr "_Omdraaien"

#: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:816
msgid "Select _all"
msgstr "_Alles selecteren"

#: src/layout_util.c:817
msgid "Select _none"
msgstr "_Niets selecteren"

#: src/layout_util.c:818
msgid "P_references..."
msgstr "_Eigenschappen..."

#: src/layout_util.c:819
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "_Miniaturen beheer..."

#: src/layout_util.c:825
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "_Passend zoomen"

#: src/layout_util.c:826
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Volledig scherm"

#: src/layout_util.c:827
msgid "_Hide file list"
msgstr "Bestands_lijst verbergen"

#: src/layout_util.c:828
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"

#: src/layout_util.c:829
msgid "_Refresh"
msgstr "_Herladen"

#: src/layout_util.c:831
msgid "_Contents"
msgstr "_Info"

#: src/layout_util.c:832
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"

#: src/layout_util.c:833
msgid "_Release notes"
msgstr "_Versie-informatie"

#: src/layout_util.c:834
msgid "_About"
msgstr "In_fo"

#: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniaturen"

#: src/layout_util.c:839
msgid "Tr_ee"
msgstr "_Boom"

#: src/layout_util.c:840
msgid "_Float file list"
msgstr "Bestandslijst _zwevend"

#: src/layout_util.c:841
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "_Werkbalk verbergen"

# P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
#: src/layout_util.c:842
msgid "_Keywords"
msgstr "Steekwoorden"

#: src/layout_util.c:843
msgid "E_xif data"
msgstr "E_xif-gegevens"

#: src/layout_util.c:844
msgid "Sort _manager"
msgstr "_Sorteerbeheer"

#: src/layout_util.c:848
msgid "_List"
msgstr "_Lijst"

#: src/layout_util.c:849
msgid "I_cons"
msgstr "Pi_ctogrammen"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Miniaturen tonen"

#: src/layout_util.c:1092
msgid "Change to home folder"
msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"

#: src/layout_util.c:1094
msgid "Refresh file list"
msgstr "Bestandslijst herladen"

#: src/layout_util.c:1096
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"

#: src/layout_util.c:1098
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"

#: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
msgid "Fit image to window"
msgstr "Afbeelding passend maken"

#: src/layout_util.c:1102
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "1:1 zoomen"

#: src/layout_util.c:1104
msgid "Configure options"
msgstr "Configuratie-opties"

#: src/layout_util.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Formaat"

#: src/layout_util.c:1106
msgid "Float Controls"
msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"

#: src/main.c:237
msgid "Help - Geeqie"
msgstr "Hulp - Geeqie"

#: src/main.c:460 src/main.c:1376
msgid "Command line"
msgstr "Opdrachtregel"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:498
msgid "next image"
msgstr "volgende afbeelding"

#: src/main.c:499
msgid "previous image"
msgstr "vorige afbeelding"

#: src/main.c:500
msgid "first image"
msgstr "eerste afbeelding"

#: src/main.c:501
msgid "last image"
msgstr "laatste afbeelding"

#: src/main.c:502
msgid "toggle full screen"
msgstr "volledig scherm aan/uit"

#: src/main.c:503
msgid "start full screen"
msgstr "_Volledig scherm starten"

#: src/main.c:504
msgid "stop full screen"
msgstr "_Volledig scherm stoppen"

#: src/main.c:505
msgid "toggle slide show"
msgstr "Diavoorstelling aan/uit"

#: src/main.c:506
msgid "start slide show"
msgstr "Diavoorstelling starten"

#: src/main.c:507
msgid "stop slide show"
msgstr "Diavoorstelling stoppen"

#: src/main.c:508
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"

#: src/main.c:509
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"

#: src/main.c:510
msgid "show tools"
msgstr "Gereedschap tonen"

#: src/main.c:511
msgid "hide tools"
msgstr "Gereedschap verbergen"

#: src/main.c:512
msgid "quit"
msgstr "afsluiten"

#: src/main.c:513
msgid "open file"
msgstr "bestand openen"

#: src/main.c:514
msgid "open file in new window"
msgstr "bestand openen in nieuw venster"

#: src/main.c:580
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"

#: src/main.c:638
msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
msgstr "Externe Geeqie niet opgestart, starten..."

#: src/main.c:773
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Extern niet beschikbaar\n"

#: src/main.c:991
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"

#: src/main.c:992
msgid "valid options are:\n"
msgstr "geldige opties zijn:\n"

#: src/main.c:993
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr " +t, --with-tools           forceer weergave van gereedschap\n"

#: src/main.c:994
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools       forceer verbergen van gereedschap\n"

#: src/main.c:995
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen          start in volledig scherm\n"

#: src/main.c:996
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow           start met diavoorstelling\n"

#: src/main.c:997
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                open collectie venster voor command line\n"

#: src/main.c:998
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:999
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -r, --remote                stuur de volgende opdrachten naar het open "
"venster\n"

#: src/main.c:1000
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help          externe opdrachtenlijst afdrukken\n"

#: src/main.c:1001
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                   zet debug uitvoer aan\n"

#: src/main.c:1002
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version             print versie info\n"

#: src/main.c:1003
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr "  -h, --help          deze boodschap weergeven\n"

#: src/main.c:1017
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"onjuist of verworpen: %s\n"
"Gebruik --help voor opties\n"

#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
msgstr "Bezig met maken van Geeqie map:%s\n"

#: src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"

#: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"

#: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: src/main.c:1222
msgid "Geeqie - exit"
msgstr "Gqview - Afsluiten"

#: src/main.c:1226
msgid "Quit Geeqie"
msgstr "Geeqie afsluiten"

#: src/main.c:1226
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"

# bestandsgrootte
# Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
# hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
# ipv de vorm: Op ... sorteren
#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Op grootte gesorteerd"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Op datum gesorteerd"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Ongesorteerd"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Op pad gesorteerd"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Op nummer gesorteerd"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Op naam gesorteerd"

#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"

#: src/menu.c:207
msgid "Rotate _180"
msgstr "_180 draaien"

#: src/pan-view.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d afbeeldingen"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:478
#, fuzzy
msgid "Folder not supported"
msgstr "Map niet gevonden"

#: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Lezen van overeenkomsten..."

#: src/pan-view.c:1145
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Sorteren..."

#: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"

#: src/pan-view.c:1629
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1629
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

#: src/pan-view.c:1677
#, fuzzy
msgid "partial match"
msgstr "gedeeltelijk"

#: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
msgid "Folder not found"
msgstr "Map niet gevonden"

#: src/pan-view.c:2248
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2354
#, fuzzy
msgid "Pan View - Geeqie"
msgstr "Afdrukken - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2376
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilinear"

#: src/pan-view.c:2377
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Wissen"

#: src/pan-view.c:2379
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Mappen"

#: src/pan-view.c:2380
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2389
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "punten"

#: src/pan-view.c:2390
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Afbeelding"

#: src/pan-view.c:2391
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"

#: src/pan-view.c:2392
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Miniaturen verwijderen"

#: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2398
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2446
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Bestand:"

#: src/pan-view.c:2489
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "E_xif-gegevens"

#: src/pan-view.c:2502
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2569
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2576
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2577
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Miniaturen 'cachen'"

#: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2802
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Op datum gesorteerd"

#: src/pan-view.c:2808
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2810
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Verborgen weergeven"

#: src/pan-view.c:2814
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Geen"

#: src/pan-view.c:2818
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Volledige grootte"

#: src/preferences.c:414
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"

#: src/preferences.c:416
msgid "Tiles"
msgstr "Tegels"

#: src/preferences.c:418
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"

#: src/preferences.c:420
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"

#: src/preferences.c:448
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: src/preferences.c:449
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: src/preferences.c:450
msgid "Best"
msgstr "Beste"

#: src/preferences.c:528 src/print.c:369
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
msgid "Reset filters"
msgstr "Filters resetten"

#: src/preferences.c:696
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
"Doorgaan?"

#: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
msgid "Reset editors"
msgstr "Editors resetten"

#: src/preferences.c:733
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
"Doorgaan?"

#: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
msgid "Clear trash"
msgstr "Prullenbak legen"

#: src/preferences.c:761
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"

#: src/preferences.c:800
msgid "Geeqie Preferences"
msgstr "Geeqie - voorkeuren"

#: src/preferences.c:854
msgid "Startup"
msgstr "Opstarten"

#: src/preferences.c:856
msgid "Change to folder:"
msgstr "Ga naar map:"

#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "Huidige gebruiken"

#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"

#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"

#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "Diavoorstelling"

#: src/preferences.c:902
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"

#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"

#: src/preferences.c:919
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"

#: src/preferences.c:922
msgid "Dithering method:"
msgstr "Dithering methode:"

#: src/preferences.c:927
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Zoomen in twee stappen"

#: src/preferences.c:930
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"

#: src/preferences.c:934
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"

#: src/preferences.c:939
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"

#: src/preferences.c:942
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"

#: src/preferences.c:948
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"

#: src/preferences.c:952
msgid "Appearance"
msgstr "Weergave"

#: src/preferences.c:954
msgid "Black background"
msgstr "Zwarte achtergrond"

#: src/preferences.c:957
msgid "Convenience"
msgstr "Gebruiksvriendelijk"

#: src/preferences.c:959
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"

#: src/preferences.c:961
msgid "Preload next image"
msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"

#: src/preferences.c:963
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"

#: src/preferences.c:972
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"

#: src/preferences.c:975
msgid "State"
msgstr "Toestand"

#: src/preferences.c:977
msgid "Remember window positions"
msgstr "Positie van vensters onthouden"

#: src/preferences.c:979
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"

#: src/preferences.c:984
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"

#: src/preferences.c:988
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"

#: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filtering"
msgstr "Filteren"

#: src/preferences.c:1013
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"

#: src/preferences.c:1015
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"

#: src/preferences.c:1018
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"

#: src/preferences.c:1021
msgid "File types"
msgstr "Bestandstypes"

# kolomkop voor de filters
#: src/preferences.c:1043
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
msgid "Defaults"
msgstr "Standaarden"

#: src/preferences.c:1101
msgid "Editors"
msgstr "Editors"

#: src/preferences.c:1107
msgid "#"
msgstr "#"

# duidelijker zo
#: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
msgid "Menu name"
msgstr "Naam van programma"

# Kan beter
#: src/preferences.c:1113
msgid "Command Line"
msgstr "Opdrachtregel"

# dit is de titel van het tabblad
# 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
#: src/preferences.c:1160
msgid "Advanced"
msgstr "Extra"

#: src/preferences.c:1173
msgid "Full screen"
msgstr "_Volledig scherm"

#: src/preferences.c:1181
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"

#: src/preferences.c:1183
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Schermbeveiliging uit"

#: src/preferences.c:1186
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: src/preferences.c:1188
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"

#: src/preferences.c:1190
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"

#: src/preferences.c:1193
msgid "Safe delete"
msgstr "Veilig verwijderen"

#: src/preferences.c:1211
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximale grootte:"

#: src/preferences.c:1211
msgid "MB"
msgstr "MB"

# normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
#: src/preferences.c:1214
msgid "View"
msgstr "Weergeven"

#: src/preferences.c:1224
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"

#: src/preferences.c:1226
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"

#: src/preferences.c:1229
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"

#: src/preferences.c:1232
msgid "In place renaming"
msgstr "Snel hernoemen van bestanden"

#: src/preferences.c:1235
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"

#: src/preferences.c:1237
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"

#: src/preferences.c:1239
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"

#: src/preferences.c:1242
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"

#: src/preferences.c:1244
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"

#: src/preferences.c:1247
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"

#: src/preferences.c:1250
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"

#: src/preferences.c:1253
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Alle bestanden"

#: src/preferences.c:1261
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1267
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Bestand:"

#: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Map selecteren"

#: src/preferences.c:1297
#, fuzzy
msgid "Screen:"
msgstr "Scherm"

#: src/preferences.c:1380
msgid "About - Geeqie"
msgstr "Info - Geeqie"

#: src/preferences.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright ©  %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Uitgegeven onder de GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1411
msgid "Credits..."
msgstr "Met dank aan..."

#: src/print.c:115
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr "Een afbeelding per pagina"

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"

#: src/print.c:141
msgid "Default printer"
msgstr "Standaard printer"

#: src/print.c:142
msgid "Custom printer"
msgstr "Aangepaste printer"

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"

#: src/print.c:144
msgid "Image file"
msgstr "Afbeeldings-bestand"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, lage kwaliteit"

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, normala kwaliteit"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"

#: src/print.c:354 src/print.c:3216
msgid "points"
msgstr "punten"

#: src/print.c:355
msgid "millimeters"
msgstr "millimeters"

#: src/print.c:356
msgid "centimeters"
msgstr "centimeters"

#: src/print.c:357
msgid "inches"
msgstr "inch"

#: src/print.c:358
msgid "picas"
msgstr "picas"

#: src/print.c:363
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"

#: src/print.c:364
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"

#: src/print.c:370
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:371
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:372
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:384
msgid "Envelope #10"
msgstr "Envelope #10"

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #9"
msgstr "Envelop #9"

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:386
msgid "Envelope C4"
msgstr "Envelop C4"

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C5"
msgstr "Envelop C5"

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C6"
msgstr "Envelop C6"

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:389
msgid "Photo 6x4"
msgstr "Foto 6x4"

#. in 6   x 4
#: src/print.c:390
msgid "Photo 8x10"
msgstr "Foto 8x10"

#. in 8   x 10
#: src/print.c:391
msgid "Postcard"
msgstr "Ansichtkaart"

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:392
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: src/print.c:548
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "pagina %d van %d"

#: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: src/print.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
"\"%s\""

#: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:456
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."

#: src/print.c:1078 src/print.c:1558
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"

#: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
#: src/print.c:1413 src/print.c:1444
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."

#: src/print.c:1979
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"

# kolomkop voor de filters
#: src/print.c:2001 src/print.c:2006
msgid "Printing error"
msgstr "Afdrukfout"

#: src/print.c:2005
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."

#: src/print.c:2009
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: src/print.c:2602 src/print.c:3347
msgid "Print - Geeqie"
msgstr "Afdrukken - Geeqie"

#: src/print.c:2606
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."

#: src/print.c:2706
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"

#: src/print.c:2781
msgid "Units:"
msgstr "Eenheid:"

#: src/print.c:2825
msgid "Orientation:"
msgstr "Ligging"

#: src/print.c:2957
msgid "Destination:"
msgstr "Doel:"

#: src/print.c:3005
msgid "<printer name>"
msgstr "<printernaam>"

# beste/ongelimiteerd
#: src/print.c:3094
msgid "Unlimited"
msgstr "Ongelimiteerd"

# of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
#: src/print.c:3203
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"

#: src/print.c:3214
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

#: src/print.c:3374
msgid "Source"
msgstr "Bron"

#: src/print.c:3390
msgid "Proof size:"
msgstr "Afdrukgrootte:"

#: src/print.c:3406
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/print.c:3416
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: src/print.c:3439
msgid "Margins"
msgstr "Marges"

#: src/print.c:3441
msgid "Left:"
msgstr "Links:"

#: src/print.c:3444
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"

#: src/print.c:3447
msgid "Top:"
msgstr "Boven:"

#: src/print.c:3450
msgid "Bottom:"
msgstr "Onder:"

# kolomkop voor de filters
#: src/print.c:3459
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: src/print.c:3465
msgid "Custom printer:"
msgstr "Aangepaste printer:"

#: src/print.c:3474
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"

#: src/print.c:3483
msgid "File format:"
msgstr "Bestandsformaat:"

#: src/print.c:3488
msgid "DPI:"
msgstr "Scherpte (DPI):"

#: src/print.c:3496
msgid "Remember print settings"
msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"

#: src/search.c:200
msgid "folder"
msgstr "map"

#: src/search.c:201
msgid "comments"
msgstr "opmerkingen"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr "resultaten"

#: src/search.c:206
msgid "contains"
msgstr "bevat"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr "is"

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr "gelijk aan"

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr "minder dan"

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr "groter dan"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr "tussen"

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr "voor"

#: src/search.c:220
msgid "after"
msgstr "na"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr "elk woord"

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr "een van"

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr "uitgezonderd"

#: src/search.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"

#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d bestanden"

#: src/search.c:301
msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."

#: src/search.c:2084
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

#: src/search.c:2085
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."

#: src/search.c:2132
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."

#: src/search.c:2561
msgid "Image search - Geeqie"
msgstr "Afbeelding zoeken - Geeqie"

#: src/search.c:2590
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"

#: src/search.c:2604
msgid "Recurse"
msgstr "Recursief"

#: src/search.c:2608
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"

#: src/search.c:2614
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"

#: src/search.c:2618
msgid "File size is"
msgstr "Bestandsgrootte is:"

#: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
msgid "and"
msgstr "en"

#: src/search.c:2630
msgid "File date is"
msgstr "Bestandsdatum is:"

#: src/search.c:2647
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Afmetingen zijn"

#: src/search.c:2667
msgid "Image content is"
msgstr "Inhoud is"

# overeenkomst/gelijkend op
#: src/search.c:2673
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% gelijkend op"

#: src/search.c:2742
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nieuwe favoriet"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Favorieten bewerken"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Pictogram:"

#: src/ui_bookmark.c:627
msgid "Select icon"
msgstr "Pictogram selecteren"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen..."

# kort houden
#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Naar _boven"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Naar _beneden"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan bestand: \n"
"%s niet laden"

#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."

#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan het bestand: \n"
"%s niet verwijderen"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
msgid "File deletion failed"
msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"

#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Bestand verwijderen"

#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Het bestand: %s\n"
"zal worden verwijderd"

#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
#: src/utilops.c:2509
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"

#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "_Favoriet toevoegen"

#: src/ui_pathsel.c:635
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
msgid "New folder"
msgstr "Nieuw map"

#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan map:\n"
"%s niet aanmaken"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fout bij het aanmaken van map"

#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"

#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "Verborgen weergeven"

# werkwoord?
#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
msgid "Select path"
msgstr "Pad selecteren"

#: src/ui_tabcomp.c:873
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"

#: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
msgid "Overwrite file"
msgstr "Overschrijf bestanden"

#: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Bestand overschrijven?"

#: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."

# allen/alles
#: src/utilops.c:515
msgid "Overwrite _all"
msgstr "_Allen overschrijven"

#: src/utilops.c:517
msgid "S_kip all"
msgstr "Allen _overslaan"

#: src/utilops.c:518
msgid "_Skip"
msgstr "_Overslaan"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
msgid "Existing file"
msgstr "Huidige bestand"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
msgid "New file"
msgstr "Nieuw bestand"

#: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
#: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
msgid "Auto rename"
msgstr "Automatisch hernoemen"

#: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"

#: src/utilops.c:578
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"

#: src/utilops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kan bestand:\n"
"%s\n"
"niet naar zichzelf kopieren."

#: src/utilops.c:583
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"

#: src/utilops.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kan bestand:\n"
"%s\n"
"niet naar zichzelf verplaatsen."

#: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Doorgaan"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
msgid "Error copying file"
msgstr "Fout bij kopieren bestand"

#: src/utilops.c:666
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Kan niet kopiëren, bestand:\n"
"%s \n"
"naar:\n"
"%s\n"
"tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."

#: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
msgid "Error moving file"
msgstr "Fout bij het verplaatsen"

#: src/utilops.c:671
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s\n"
"tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."

#: src/utilops.c:817
msgid "Source matches destination"
msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"

#: src/utilops.c:818
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"

#: src/utilops.c:894
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het kopieren van bestand:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:947
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ongeldige doellocatie"

#: src/utilops.c:948
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
"selecteren, geen bestand."

#: src/utilops.c:953
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Selecteer een bestaande map."

#: src/utilops.c:1022
msgid "Copy - Geeqie"
msgstr "Kopiëren - Geeqie"

#: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"

#: src/utilops.c:1026
msgid "Copy file"
msgstr "Bestand kopiëren"

#: src/utilops.c:1030
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"

#: src/utilops.c:1036
msgid "Move - Geeqie"
msgstr "Verplaatsen - Geeqie"

#: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"

#: src/utilops.c:1040
msgid "Move file"
msgstr "Bestand verplaatsen"

#: src/utilops.c:1044
msgid "Move multiple files"
msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"

#: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"

#: src/utilops.c:1062
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Selecteer de doelmap."

#: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
#: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
msgid "Delete failed"
msgstr "Verwijderen mislukt"

#: src/utilops.c:1190
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"

#: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kon map niet aanmaken"

#: src/utilops.c:1268
msgid "Permission denied"
msgstr "Toestemming geweigerd"

#: src/utilops.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
"\"%s\""

#: src/utilops.c:1282
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"

#: src/utilops.c:1300
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Veilig verwijderen: %s"

#: src/utilops.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Kan bestand: \n"
"%s niet verwijderen\n"
"Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"

#: src/utilops.c:1413
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Bestand %d van %d"

#: src/utilops.c:1482
msgid "Delete files - Geeqie"
msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"

#: src/utilops.c:1486
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"

#: src/utilops.c:1504
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d bestanden herzien"

#: src/utilops.c:1560
msgid "Delete file - Geeqie"
msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"

#: src/utilops.c:1564
msgid "Delete file?"
msgstr "Bestand verwijderen?"

#: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."

#: src/utilops.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan bestand:\n"
"%s\n"
"niet hernoemen tot:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
#: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"

#: src/utilops.c:1863
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1919
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
"nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
"met de resulterende bestandsnamen.\n"

#: src/utilops.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Kon %s niet hernoemen\n"
"\n"
"Het getal was %d."

#: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
msgid "Rename - Geeqie"
msgstr "Hernoemen - Geeqie"

#: src/utilops.c:2252
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"

#: src/utilops.c:2286
msgid "Original Name"
msgstr "Oorspronkelijke naam"

# duidelijker zo
#: src/utilops.c:2324
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Naam van programma"

#: src/utilops.c:2325
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
msgid "Original name:"
msgstr "Oorspronkelijke naam:"

#: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
msgid "New name:"
msgstr "Nieuw naam:"

#: src/utilops.c:2359
msgid "Begin text"
msgstr "Begintekst"

#: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
msgid "Start #"
msgstr "Start #"

#: src/utilops.c:2373
msgid "End text"
msgstr "Eindtekst"

#: src/utilops.c:2381
msgid "Padding:"
msgstr "Opvulling:"

#: src/utilops.c:2391
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan bestand:\n"
"%s\n"
"niet hernoemen tot:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2506
msgid "Rename file"
msgstr "Bestand hernoemen"

#: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"De map:\n"
"%s\n"
"bestaat al."

#: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
msgid "Folder exists"
msgstr "Map bestaat"

#: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Het pad:\n"
"%s\n"
"bestaat al als bestand."

#: src/utilops.c:2625
msgid "New folder - Geeqie"
msgstr "Nieuwe map - Geeqie"

#: src/utilops.c:2628
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Map aanmaken in:\n"
"%s\n"
"met de naam:"

#: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Bestand hernoemen"

#: src/utilops.c:2775
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Locatie:"

#: src/utilops.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan het bestand: \n"
"%s niet verwijderen"

#: src/utilops.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Map selecteren"

#: src/utilops.c:3020
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3024
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"

#: src/utilops.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Kan map:\n"
"%s niet aanmaken"

#: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Inclusief submappen"

#: src/utilops.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3077
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "map"

#: src/utilops.c:3104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3108
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Bestand verwijderen?"

#: src/utilops.c:3112
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "_Info"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "Nieuwe map"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
msgid "_Up to parent"
msgstr "Naar _bovenliggende"

# was eerst diashow
#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diavoorstelling"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Recursieve diavoorstelling"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "_Dubbele zoeken..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Recursief dubbele zoeken..."

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
msgid "_New folder..."
msgstr "_Nieuw map..."

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
msgid "View as _tree"
msgstr "Als _boom weergeven"

#: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
#: src/view_file_list.c:426
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Herladen"

#: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
msgid "_Sort"
msgstr "_Sorteren"

#: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
msgid "View as _icons"
msgstr "Als _pictogrammen weergeven"

#: src/view_file_list.c:424
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "_Miniaturen tonen"

#: src/view_file_list.c:450
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongeldige bestandsnaam:\n"
"%s"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Bestand/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Bestand/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Bestand/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."

#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Bestand/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Bestand/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/Be_werken"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Bewerken/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Bewerken/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Bewerken/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Bewerken/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Bewerken/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Bewerken/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Bewerken/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Bewerken/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Bewerken/editor8"

#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Bewerken/editor9"

#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Bewerken/editor0"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Bewerken/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Bewerken/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Bewerken/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Bewerken/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/Beel_d"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Beeld/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Beeld/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"

# P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Beeld/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Beeld/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Beeld/sep4"

# archiefbeheer het mooiste
# opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
# indelen, sorteren
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"

#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Beeld/sep5"

# aan/uit geeft vreemde effecten,
# aan\uit valt weg 
# aan\\uit werkt wel
#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Hulp/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Hulp/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie configuratie"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Pad"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Collectie opslaan als:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Collectie openen vanuit:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Openen"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Afsluiten"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afsluiten"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Zoomen (schaling):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hulp"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "_Volledig scherm"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Bestandsgrootte:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hoogte"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Overschrijf bestanden:\n"
#~ " %s\n"
#~ " met:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja voor alles"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overschrijf bestand:\n"
#~ "%s\n"
#~ "met:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand:\n"
#~ "%s\n"
#~ "kopiëren naar:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand:\n"
#~ "%s\n"
#~ "verplaatsen naar:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overschrijf bestand:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Door het hernoemen van:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "naar:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Aanmaken"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Startmap"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Nieuwe map"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan map:\n"
#~ "%s niet aanmaken"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Beschrijving"

# aan/uit geeft vreemde effecten,
# aan\uit valt weg 
# aan\\uit werkt wel
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Inhoud toevoegen"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Mappen overslaan"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Ongeldige map"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopiëren"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Gqview - verplaatsen"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Map bestaat al"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Overig"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."

#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"

#~ msgid "aperture priority"
#~ msgstr "diafragma voorkeuren"

#~ msgid "tungsten"
#~ msgstr "tungsten"

#~ msgid "standard A"
#~ msgstr "standaard A"

#~ msgid "standard B"
#~ msgstr "standaard B"

#~ msgid "standard C"
#~ msgstr "standaard C"

#~ msgid "OTHER"
#~ msgstr "OVERIGE"

#~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
#~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"

#~ msgid "yes (strobe return light detected)"
#~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"

#~ msgid "top"
#~ msgstr "boven"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"