Mercurial > geeqie
view po/sl.po @ 277:9de0f88b2b91
Add support for some Samsung raw files (.pef).
Samsung raw not strongly differ from Pentax raw.
The only difference in header (manufacturer, camera name and etc).
Tested on Samsung GX-1S and Pentax *ist DS.
Patch by Max Lushnikov.
author | zas_ |
---|---|
date | Tue, 08 Apr 2008 22:05:04 +0000 |
parents | f6e307c7bad6 |
children | d9625c2a085c |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-0.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n" "PO-Revision-Date: fixme\n" "Last-Translator: Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: slovene <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Polja" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Datum" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Preimenuj:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 #, fuzzy msgid "File date:" msgstr "Filter:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Primerjaj:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Shrani zbirko" #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:439 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normalno" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Izhod" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem premakniti datoteke:\n" "%s\n" "v:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Brisanje je bilo neuspešno" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Imenik:\n" "%s\n" "že obstaja." #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Prazna zbirka" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Neuspešno shranjevanje zbirke:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Shranjevanje je bilo neuspešno" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Zbirke" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ime" #: src/bar_sort.c:568 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Polja" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "Zbirke" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Prepiši" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Premakni" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:598 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d slik" #: src/bar_sort.c:601 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Izberi nič" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:437 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Brez" #: src/cache_maint.c:303 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: src/cache_maint.c:307 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Datum" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Polja" #: src/cache_maint.c:844 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Izberi nič" #: src/cache_maint.c:848 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Primerjam..." #: src/cache_maint.c:1042 #, fuzzy msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Vse miniature, ki so bile shranjene na disk\n" "bodo zbrisane, nadaljujem?" #: src/cache_maint.c:1162 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1176 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Geeqie celozaslonsko" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177 #: src/utilops.c:1571 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Zbirke" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Počisti" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/cache_maint.c:1196 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/cache_maint.c:1219 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Preimenuj" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110 #: src/image-overlay.c:152 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Neimenovano (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - Geeqie Collection" msgstr "%s - Geeqie zbirka" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 #, fuzzy msgid "Close collection" msgstr "Shrani zbirko" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Navedena pot:\n" "%s\n" "je imenik, zbirke so datoteke" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725 #: src/utilops.c:2447 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Piši prek" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Shrani zbirko" #: src/collect-dlg.c:176 #, fuzzy msgid "Open collection" msgstr "Dodaj zbirko" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Dodaj zbirko" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Dodaj" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Datoteke od zbirk" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Prazna zbirka" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Trenutna zbirka je prazna, shranjevanje je opuščeno." #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d slik (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d slik" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/P_ogled" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Odstrani" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Dodaj iz seznama datotek" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Dodaj iz zbirke..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Izberi nič" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Prepiši..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Premakni..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Zbriši..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Pokaži vse datoteke" #: src/collect-table.c:813 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Shrani zbirko" #: src/collect-table.c:815 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Shrani zbirko kot..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Najdi dvojnike..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Padajoči seznam vključuje imenike." #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Preskoči imenike" #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Spusti datoteke za njihovo primerjavo." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d datotek" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Našel %d ujemajočih v %d datotekah" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Berem povzetke..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Berem mere..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Primerjam..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Primerjam..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Dodaj k novi zbirki" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Počisti" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Zapri okno" #: src/dupe.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d datotek %s" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Mere" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Povzetek" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Pot" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Podobnost (velika)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Podobnost" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Podobnost (majhna)" #: src/dupe.c:2598 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobnost (majhna)" #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - Geeqie" msgstr "Najdi dvojnike - Geeqie" #: src/dupe.c:3148 #, fuzzy msgid "Compare to:" msgstr "Primerjaj:" #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "Primerjaj:" #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #: src/editors.c:59 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #: src/editors.c:104 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Primerjam..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: src/editors.c:441 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "v (neznanem)..." #: src/exif.c:112 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Zbriši" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:116 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Zbriši" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normalno" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:155 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Ustvari" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Da" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:288 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Napčen izvor" #: src/exif.c:291 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Mere" #: src/exif.c:302 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Prepiši" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:322 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Način zameglevanja" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:1625 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif.c:1653 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Polja" #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Brez" #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300 msgid "off" msgstr "" #: src/exif.c:1663 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:1669 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:1670 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1675 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif.c:1694 msgid "dot" msgstr "" #: src/filelist.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d datotek" #: src/filelist.c:527 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: src/filelist.c:531 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: src/filelist.c:536 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: src/fullscreen.c:267 msgid "Geeqie full screen" msgstr "Geeqie celozaslonsko" #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Polja" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822 #: src/pan-view.c:2774 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Povečaj" #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823 #: src/pan-view.c:2776 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Pomanjšaj" #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824 #: src/pan-view.c:2778 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Nastavi kot ozadje" #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Nadaljuj z diaprojekcijo" #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761 #: src/layout_image.c:768 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Premor diaprojekcije" #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Začni z diaprojekcijo" #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Cel zaslon" #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Zapri okno" #: src/info.c:367 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Polja" #: src/info.c:369 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Mere" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "" #: src/info.c:371 src/print.c:3386 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Slika" #: src/info.c:373 #, fuzzy msgid "Compress ratio:" msgstr "Primerjaj:" #: src/info.c:374 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Filter:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "" #: src/info.c:380 src/preferences.c:851 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - Geeqie" msgstr "" #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "" #: src/layout.c:399 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:400 msgid "" "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:419 src/layout.c:436 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:461 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:528 msgid " Slideshow" msgstr "Diaprojekcija" #: src/layout.c:532 msgid " Paused" msgstr "Premor" #: src/layout.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: src/layout.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d datotek %s" #: src/layout.c:561 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d datotek %s" #: src/layout.c:590 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %d bajtov" #: src/layout.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %d bajtov" #: src/layout.c:1304 msgid "Geeqie Tools" msgstr "Geeqie orodja" #: src/layout.c:1934 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/layout_config.c:57 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Polja" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Polja" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:783 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "v %s..." #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "v (neznanem)..." #: src/layout_util.c:666 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Prazno" #: src/layout_util.c:777 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Datoteka" #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Uredi" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "Prikroji" #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Pomoč" #: src/layout_util.c:783 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: src/layout_util.c:784 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Shrani zbirko" #: src/layout_util.c:785 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Dodaj zbirko" #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno" #: src/layout_util.c:787 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Primerjam..." #: src/layout_util.c:789 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr " - Geeqie" #: src/layout_util.c:790 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #: src/layout_util.c:791 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr " - Geeqie" #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kakovost" #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Obrni za 180" #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Zrcali" #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Zasukaj" #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:816 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Izberi nič" #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: src/layout_util.c:819 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:825 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #: src/layout_util.c:826 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Cel zaslon" #: src/layout_util.c:827 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #: src/layout_util.c:828 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: src/layout_util.c:829 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Osveži" #: src/layout_util.c:831 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Pomoč/_O programu" #: src/layout_util.c:832 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/layout_util.c:833 msgid "_Release notes" msgstr "" #: src/layout_util.c:834 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "O programu" #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/layout_util.c:839 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Pogled/sep3" #: src/layout_util.c:840 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam" #: src/layout_util.c:841 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Pogled/tear1" #: src/layout_util.c:842 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "Mere" #: src/layout_util.c:843 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #: src/layout_util.c:844 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/layout_util.c:848 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #: src/layout_util.c:849 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Mere" #: src/layout_util.c:1087 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/layout_util.c:1092 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Poglej v domači imenik" #: src/layout_util.c:1094 msgid "Refresh file list" msgstr "Osveži datotečni seznam" #: src/layout_util.c:1096 msgid "Zoom in" msgstr "Povečaj" #: src/layout_util.c:1098 msgid "Zoom out" msgstr "Pomanjšaj" #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945 msgid "Fit image to window" msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #: src/layout_util.c:1102 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #: src/layout_util.c:1104 msgid "Configure options" msgstr "Nastavi možnosti" #: src/layout_util.c:1105 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Normalno" #: src/layout_util.c:1106 msgid "Float Controls" msgstr "Plavajoči krmilniki" #: src/main.c:237 #, fuzzy msgid "Help - Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/main.c:460 src/main.c:1376 msgid "Command line" msgstr "Ukazna vrstica" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:500 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d slik" #: src/main.c:501 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: src/main.c:502 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: src/main.c:503 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: src/main.c:504 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: src/main.c:505 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: src/main.c:506 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Začni z diaprojekcijo" #: src/main.c:507 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: src/main.c:508 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "Začni z diaprojekcijo" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:511 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie orodja" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:513 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/main.c:514 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:638 msgid "Remote Geeqie not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "Uporaba: gqview [možnosti] [pot]\n" #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "veljavne možnosti so:\n" #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools pokaže orodja\n" #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools skrije orodja\n" #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen se zažene v celozaslonskem načinu\n" #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow se zažene z diaprojekcijo\n" #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:999 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug vklopi razhroščevalni izhod\n" #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version izpiše informacije o različici\n" #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr " -h, --help pokaže to sporočilo\n" #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "napačno ali ignorirano: %s\n" "Uporabite --help za možnosti\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating Geeqie dir:%s\n" msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n" #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ne morem ustvariti imenika: %s\n" #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Domov" #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "v:" #: src/main.c:1222 #, fuzzy msgid "Geeqie - exit" msgstr "Geeqie - premakni" #: src/main.c:1226 #, fuzzy msgid "Quit Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/main.c:1226 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.c:115 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Razvrščeno po velikosti" #: src/menu.c:118 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Nerazvrščeno" #: src/menu.c:124 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Razvrščeno po poti" #: src/menu.c:127 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/menu.c:131 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: src/menu.c:207 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Obrni za 180" #: src/pan-view.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d slik" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: src/pan-view.c:1145 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Primerjam..." #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: src/pan-view.c:1629 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1629 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Preimenuj:" #: src/pan-view.c:1677 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2248 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2354 #, fuzzy msgid "Pan View - Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/pan-view.c:2376 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Dvolinearno" #: src/pan-view.c:2377 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Počisti" #: src/pan-view.c:2379 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Polja" #: src/pan-view.c:2380 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2389 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2390 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Slika" #: src/pan-view.c:2391 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/pan-view.c:2392 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Ustvari miniature" #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2398 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2446 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view.c:2489 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #: src/pan-view.c:2502 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2569 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2576 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2577 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2802 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: src/pan-view.c:2808 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2810 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Pokaži skrite" #: src/pan-view.c:2814 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Brez" #: src/pan-view.c:2818 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Polja" #: src/preferences.c:414 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Najbljižje (najslabše a najhitrejše)" #: src/preferences.c:416 msgid "Tiles" msgstr "Polja" #: src/preferences.c:418 msgid "Bilinear" msgstr "Dvolinearno" #: src/preferences.c:420 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hiper (najboljše a najpočasnejše)" #: src/preferences.c:448 msgid "None" msgstr "Brez" #: src/preferences.c:449 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: src/preferences.c:450 msgid "Best" msgstr "Najboljše" #: src/preferences.c:528 src/print.c:369 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Zbriši datoteke" #: src/preferences.c:696 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "Zbriši datoteke" #: src/preferences.c:733 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: src/preferences.c:761 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:800 #, fuzzy msgid "Geeqie Preferences" msgstr "Geeqie - preimenuj" #: src/preferences.c:854 msgid "Startup" msgstr "" #: src/preferences.c:856 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Poglej v domači imenik" #: src/preferences.c:867 msgid "Use current" msgstr "Uporabi trenutnega" #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925 msgid "Quality:" msgstr "Kakovost:" #: src/preferences.c:888 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/preferences.c:892 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Uporabi xvpics miniature, ko so najdene (samo za branje)" #: src/preferences.c:896 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:899 msgid "Slide show" msgstr "Diaprojekcija" #: src/preferences.c:902 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):" #: src/preferences.c:902 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:908 msgid "Random" msgstr "Naključno" #: src/preferences.c:909 msgid "Repeat" msgstr "Ponavljanje" #: src/preferences.c:919 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" #: src/preferences.c:922 msgid "Dithering method:" msgstr "Način zameglevanja" #: src/preferences.c:927 msgid "Two pass zooming" msgstr "" #: src/preferences.c:930 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Povečaj slike, da se ustrezno prilagodijo." #: src/preferences.c:934 msgid "Zoom increment:" msgstr "Večanje povečave" #: src/preferences.c:939 msgid "When new image is selected:" msgstr "Ko je označena nova slika:" #: src/preferences.c:942 msgid "Zoom to original size" msgstr "Povečaj na originalno velikost" #: src/preferences.c:948 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Pusti povečavo na prejšnjih nastavitvah" #: src/preferences.c:952 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Dodaj" #: src/preferences.c:954 msgid "Black background" msgstr "" #: src/preferences.c:957 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Nadaljuj" #: src/preferences.c:959 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Osveži datotečni seznam" #: src/preferences.c:961 msgid "Preload next image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: src/preferences.c:963 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:972 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/preferences.c:975 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Datum" #: src/preferences.c:977 msgid "Remember window positions" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: src/preferences.c:979 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Zapomni si položaj orodja (plavajoča/skrita)" #: src/preferences.c:984 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prilagodi sliko k oknu, ko so orodja skrita/plavajoča" #: src/preferences.c:988 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):" #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "" #: src/preferences.c:1008 msgid "Filtering" msgstr "Filtriranje" #: src/preferences.c:1013 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Pokaži vnose, ki se začnejo s piko" #: src/preferences.c:1015 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1018 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: src/preferences.c:1021 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1043 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1101 msgid "Editors" msgstr "Urejevalniki" #: src/preferences.c:1107 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264 msgid "Menu name" msgstr "Ime v izbirniku" #: src/preferences.c:1113 msgid "Command Line" msgstr "Ukazna vrstica" #: src/preferences.c:1160 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1173 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Cel zaslon" #: src/preferences.c:1181 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Slika" #: src/preferences.c:1183 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1186 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: src/preferences.c:1188 msgid "Confirm file delete" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: src/preferences.c:1190 msgid "Enable Delete key" msgstr "Omogoči tipko delete" #: src/preferences.c:1193 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: src/preferences.c:1211 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Polja" #: src/preferences.c:1211 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1214 msgid "View" msgstr "Pogled" #: src/preferences.c:1224 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1226 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Pravokotni izbor" #: src/preferences.c:1229 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1232 msgid "In place renaming" msgstr "Preimenovanje na mestu" #: src/preferences.c:1235 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1237 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Napredno premikanje s tipkovnico" #: src/preferences.c:1239 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Miškin kolešček za premikanje slike" #: src/preferences.c:1242 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1244 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1247 #, fuzzy msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: src/preferences.c:1250 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Velikost predpomnilnika za izvenzaslonski prikaz (Mb na sliko):" #: src/preferences.c:1253 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Vse datoteke" #: src/preferences.c:1261 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1267 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Izberi nič" #: src/preferences.c:1297 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1380 #, fuzzy msgid "About - Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/preferences.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Avtorke pravice (c) 2003 John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Objavljeno pod GNU javno licenco" #: src/preferences.c:1411 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: src/print.c:115 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Izberi nič" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:142 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Slika" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:354 src/print.c:3216 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:356 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:357 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:363 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:364 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:370 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:548 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Zbriši datoteke" #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 #, fuzzy msgid "Print - Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2706 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normalno" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2825 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Mere" #: src/print.c:2957 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Napčen izvor" #: src/print.c:3005 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "Preimenuj:" #: src/print.c:3094 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Neimenovano" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3214 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Brez" #: src/print.c:3374 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Razvrsti" #: src/print.c:3390 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Slika" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3416 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3444 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3447 msgid "Top:" msgstr "" #: src/print.c:3450 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "v:" #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3465 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: src/print.c:3474 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3496 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Polja" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Nadaljuj" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Ustvari miniature" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d datotek %s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Primerjam..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2085 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: src/search.c:2132 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: src/search.c:2561 msgid "Image search - Geeqie" msgstr "" #: src/search.c:2590 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Primerjam..." #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2608 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Preimenuj:" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2618 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Polja" #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Naključno" #: src/search.c:2630 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Filter:" #: src/search.c:2647 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Napčen izvor" #: src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/search.c:2673 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Podobnost" #: src/search.c:2742 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Naključno" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Nisem mogel neložiti miniature v predpomnilniku, poskusil jo bom ponovno " "ustvariti.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Urejevalniki" #: src/ui_bookmark.c:612 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Pot" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Izberi nič" #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Premakni" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Premakni" #: src/ui_bookmark.c:724 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Odstrani" #: src/ui_help.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528 msgid "File deletion failed" msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253 #: src/utilops.c:2509 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Urejevalniki" #: src/ui_pathsel.c:635 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Zbriši" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr " - Geeqie" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Pokaži skrite" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:857 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Izberi vse" #: src/ui_tabcomp.c:873 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438 msgid "Overwrite file" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:515 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/utilops.c:517 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Preskoči" #: src/utilops.c:518 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Preskoči" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Napaka pri premikanju datoteke" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450 #, fuzzy msgid "New file" msgstr " - Geeqie" #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "Ime v izbirniku" #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/utilops.c:578 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Izvor za prepisovanje se ujema s ciljem" #: src/utilops.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ne morem prepisati datoteke:\n" "%s\n" "same vase." #: src/utilops.c:583 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Izvor za premikanje se ujema s ciljem" #: src/utilops.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ne morem premakniti daoteke:\n" "%s\n" "same vase." #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Nadaljuj" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893 msgid "Error copying file" msgstr "Napaka pri prepisovanju datoteke" #: src/utilops.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Ne morem prepisati datoteke:\n" "%s v:\n" "%s\n" "med množičnim prepisovanjem datotek." #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898 msgid "Error moving file" msgstr "Napaka pri premikanju datoteke" #: src/utilops.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Ne morem premakniti datoteke:\n" "%s v:\n" "%s\n" "med množičnim premikanjem datotek." #: src/utilops.c:817 msgid "Source matches destination" msgstr "Izvor se ujema s ciljem" #: src/utilops.c:818 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana." #: src/utilops.c:894 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Me morem prepisati datoteke:\n" "%s\n" "v:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem premakniti datoteke:\n" "%s\n" "v:\n" "%s" #: src/utilops.c:947 msgid "Invalid destination" msgstr "Napčen izvor" #: src/utilops.c:948 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Ko operirate z množico datotek, prosim izberite\n" "imenik in ne datoteke." #: src/utilops.c:953 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: src/utilops.c:1022 #, fuzzy msgid "Copy - Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Prepiši" #: src/utilops.c:1026 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/utilops.c:1030 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Prepiši množico datotek v:" #: src/utilops.c:1036 #, fuzzy msgid "Move - Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Premakni" #: src/utilops.c:1040 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/utilops.c:1044 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Premakni množico datotek v:" #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Preimenuj:" #: src/utilops.c:1062 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Izvor se ujema s ciljem" #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052 msgid "Delete failed" msgstr "Brisanje je bilo neuspešno" #: src/utilops.c:1190 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Ne morem premakniti daoteke:\n" "%s\n" "same vase." #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/utilops.c:1268 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/utilops.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: src/utilops.c:1282 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: src/utilops.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: src/utilops.c:1342 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" " %s\n" " Nadaljujem množično brisanje datotek?" #: src/utilops.c:1413 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1482 #, fuzzy msgid "Delete files - Geeqie" msgstr "Zbriši datoteke" #: src/utilops.c:1486 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Preimenuj množico datotek" #: src/utilops.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d datotek" #: src/utilops.c:1560 #, fuzzy msgid "Delete file - Geeqie" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/utilops.c:1564 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1739 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem preimenovati datoteke:\n" "%s\n" "v:\n" "%s" #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke" #: src/utilops.c:1863 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1919 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s." #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503 #, fuzzy msgid "Rename - Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/utilops.c:2252 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Preimenuj množico datotek" #: src/utilops.c:2286 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2324 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Ime v izbirniku" #: src/utilops.c:2325 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Preimenuj:" #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Preimenuj:" #: src/utilops.c:2359 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:2373 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:2381 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2391 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem preimenovati datoteke:\n" "%s\n" "v:\n" "%s" #: src/utilops.c:2506 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Imenik:\n" "%s\n" "že obstaja." #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Polja" #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Pot:\n" "%s\n" "že obstaja kot datoteka." #: src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New folder - Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/utilops.c:2628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Ustvari imenik v:\n" "%s\n" "z imenom:" #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/utilops.c:2775 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Zbirke" #: src/utilops.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: src/utilops.c:2959 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Izberi nič" #: src/utilops.c:3020 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3024 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3039 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Ne morem premakniti daoteke:\n" "%s\n" "same vase." #: src/utilops.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/utilops.c:3069 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3077 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Polja" #: src/utilops.c:3104 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3108 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/utilops.c:3112 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Pomoč/_O programu" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Diaprojekcija" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diaprojekcija brez upiranja" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Najdi dvojnike..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Najdi dvojnike brez upiranja..." #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511 msgid "_New folder..." msgstr "" #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520 #, fuzzy msgid "View as _tree" msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Osveži" #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Razvrsti" #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Mere" #: src/view_file_list.c:424 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Napačno ime datoteke:\n" "%s" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Datoteka/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Datoteka/_Odpri zbirko..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Datoteka/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Datoteka/Najdi _dvojnike..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Datoteka/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Datoteka/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Datoteka/_Prepiši..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Datoteka/P_remakni..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/File/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "Zapri okno" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datoteka/Iz_hod" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Uredi" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Uredi/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "Uredi/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Uredi/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "Uredi/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Uredi/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Uredi/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Uredi/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Uredi/editor9" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Uredi/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Uredi/_Prikroji" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Obrni v smeri urinega kazalca" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/O_brni v nasprotni smeri urinega kazalca" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/Obrni za _180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Zrcali" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "Uredi/Prikroji/Z_asukaj" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Uredi/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Uredi/Izberi _vse" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Uredi/Izberi _nič" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Uredi/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Uredi/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Uredi/Nastavi kot _ozadje" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/P_ogled" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Pogled/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Pogled/Po_večaj" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Pogled/Po_manjšaj" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Pogled/Povečaj na _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Pogled/M_iniature" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Pogled/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Pogled/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Pogled/_Skrij - prikaži datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Pogled/Po_večaj" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Pomoč/tear1" #, fuzzy #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Pomoč/tear1" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoč/_O programu" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie nastavitve" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Uredi/Odstrani _stare miniature" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Pot" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shrani" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Počisti" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke za zbirko:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Shrani zbirko kot:" #, fuzzy #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Dodaj zbirko iz:" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Dodaj zbirko iz:" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "Izhod" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izhod" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "V redu" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Napačno ime datoteke" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Ob zagonu poglej v ta imenik:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Povečava (skala):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Postavi dvogovore pod miško" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Vključi datotečne tipe:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstrani" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "/_Pomoč" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "Cel zaslon" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Polja" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Piši datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "prek:\n" #~ "%s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Da za vse" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "z:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Prepiši datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Premakni datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "O brisanju množice datotek..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "s preimenovanjem:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "v:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Ustvari" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Začetni imenik" #, fuzzy #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Geeqie - nov imenik" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem usvariti imenika:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Napčen izvor" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Dodaj vsebino" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Preskoči imenike" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Napačen imenik" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - prepiši" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - premakni" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Imenik obstaja" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - nov imenik" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Datoteka/Ustvari _imenik..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "v:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie teče: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uveljavi" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "oblika: [.foo;.bar]" #~ msgid "Load collection" #~ msgstr "Naloži zbirko" #~ msgid "Load collection from:" #~ msgstr "Naloži zbirko iz:" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Naloži" #~ msgid "create dir failed: %s\n" #~ msgstr "neuspešno shranjevanje imenika: %s\n" #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n" #~ msgstr "Ne morem zbrisati imenika: %s\n" #~ msgid "failed to delete:%s\n" #~ msgstr "neuspešno brisanje: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "External Editors" #~ msgstr "Zunanji urejevalniki" #~ msgid " Ok " #~ msgstr " V redu "