view po/th.po @ 277:9de0f88b2b91

Add support for some Samsung raw files (.pef). Samsung raw not strongly differ from Pentax raw. The only difference in header (manufacturer, camera name and etc). Tested on Samsung GX-1S and Pentax *ist DS. Patch by Max Lushnikov.
author zas_
date Tue, 08 Apr 2008 22:05:04 +0000
parents f6e307c7bad6
children d9625c2a085c
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-1.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 20:55GMT\n"
"Last-Translator: Phanumas Thanyaboon <maskung@hotmail.com>\n"
"Language-Team: thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Tiles"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "วันที่"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/bar_exif.c:436
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
#: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:439
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/bar_exif.c:440
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "ออก"

#: src/bar_exif.c:635
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "การลบล้มเหลว"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"ไดเรคทอรี:\n"
"%s\n"
"มีอยู่แล้ว"

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "การบันทึกข้อมูลล้มเหลว"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "ต่อท้าย collection"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ"

#: src/bar_sort.c:568
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Tiles"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
msgid "Collections"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:598
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/bar_sort.c:601
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:437
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "ไม่มี"

#: src/cache_maint.c:303
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."

#: src/cache_maint.c:307
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "สร้างภาพเล็ก..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "ลบภาพเล็กเก่า..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "วันที่"

#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Tiles"

#: src/cache_maint.c:844
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/cache_maint.c:848
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "สร้างภาพเล็ก..."

#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "ล้างแคช"

#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"จะทำการลบรูปเล็กทุกรูปที่มี\n"
"ซึ่งถูกบันทึกลงดิสก์หรือไม่?"

#: src/cache_maint.c:1162
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1176
#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
#: src/utilops.c:1571
msgid "Location:"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "ล้าง"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache_maint.c:1196
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache_maint.c:1219
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
#: src/image-overlay.c:152
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: src/collect.c:354
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "ไม่มีชื่อ (%d)"

#: src/collect.c:976
#, c-format
msgid "%s - Geeqie Collection"
msgstr "%s - Geeqie Collection"

#: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
msgid "Close collection"
msgstr "ปิดcollection"

#: src/collect.c:1099
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Collection ถูกแก้ไข \n"
"บันทึกแฟ้มก่อนหรือไม่?"

#: src/collect.c:1102
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"กำหนดเส้นทาง:\n"
"%s\n"
"เป็นไดเรคทอรี,collection เป็นแฟ้ม"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/collect-dlg.c:68
#, fuzzy
msgid "Overwrite File"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
#: src/utilops.c:2447
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "เปิด collection"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "ต่อท้าย collection"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "ต่อท้าย"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "แฟ้ม collection"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "collection ปัจจุบันว่าง,การบันทึกถูกยกเลิก"

#: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
msgid "Empty"
msgstr "ว่าง"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d ภาพ (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
#: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/ดู"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "ลบ"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "ต่อท้ายจาก collection..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
#: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
#: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "คัดลอก..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
#: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "ย้าย..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
#: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
#: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
#: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "ลบ..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/collect-table.c:813
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/collect-table.c:815
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "บันทึก collection เป็น..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "หาตัวซ้ำ..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "ทิ้งรายการรวมทั้งไดเรคทอรี"

#: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ "

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "ข้ามไดเรคทอรี"

#: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "ทิ้งแฟ้มลงไปเพื่อเปรียบเทียบ"

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d แฟ้ม"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d เข้ากันได้ถูกพบใน %d แฟ้ม"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "กำลังอ่าน checksum..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "กำลังอ่าน dimensions..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "ล้าง"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/dupe.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
#: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
msgid "Date"
msgstr "วันที่"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "เส้นทาง"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "ความคล้ายกัน (สูง)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "ความคล้ายกัน"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)"

#: src/dupe.c:2598
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)"

#: src/dupe.c:3076
msgid "Find duplicates - Geeqie"
msgstr "หาตัวซำ้ - Geeqie"

#: src/dupe.c:3148
msgid "Compare to:"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/dupe.c:3161
msgid "Compare by:"
msgstr "เปรียบเทียบโดย"

#: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
msgid "Thumbnails"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/dupe.c:3176
msgid "Compare two file sets"
msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr ""

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr ""

#: src/editors.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: src/editors.c:59
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: src/editors.c:104
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด:\n"
"%s"

#: src/editors.c:441
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "เรียงตามหมายเลข"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
#: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..."

#: src/exif.c:112
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "ลบ"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:116
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "ลบ"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:155
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "สร้าง"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "ใช่"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:288
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/exif.c:291
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Dimensions"

#: src/exif.c:302
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "คัดลอก"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:322
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr ""

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:1625
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif.c:1653
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Tiles"

#: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "ไม่มี"

#: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif.c:1663
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:1669
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:1670
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1675
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif.c:1694
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/filelist.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d แฟ้ม"

#: src/filelist.c:527
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""

#: src/filelist.c:531
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#: src/filelist.c:536
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:267
msgid "Geeqie full screen"
msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"

#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Tiles"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
#: src/pan-view.c:2774
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "ซูมเข้า "

#: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
#: src/pan-view.c:2776
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "ซูมออก"

#: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
#: src/pan-view.c:2778
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"

#: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์"

#: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "ดูไสลด์ต่อไป"

#: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
#: src/layout_image.c:768
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว"

#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"

#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "เต็มจอภาพ"

#: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/info.c:367
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "Tiles"

#: src/info.c:369
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:371 src/print.c:3386
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "รูป"

#: src/info.c:373
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/info.c:374
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:380 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - Geeqie"
msgstr ""

#: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
msgid "Ascending"
msgstr "มากไปน้อย"

#: src/layout.c:399
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:400
msgid ""
"This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:436
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:461
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:528
msgid " Slideshow"
msgstr "แสดงสไลด์"

#: src/layout.c:532
msgid " Paused"
msgstr "หยุดชั่วคราว"

#: src/layout.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s"

#: src/layout.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/layout.c:561
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/layout.c:590
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:594
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s ไบต์"

#: src/layout.c:602
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์"

#: src/layout.c:1304
msgid "Geeqie Tools"
msgstr "Geeqie - เครื่องมือ"

#: src/layout.c:1934
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/layout_config.c:57
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Tiles"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Tiles"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "รูป"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr ""

#: src/layout_image.c:783
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม"

#: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "ใน %s..."

#: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..."

#: src/layout_util.c:666
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "ว่าง"

#: src/layout_util.c:777
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/แฟ้ม"

#: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "ปรับเปลี่ยน"

#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/ช่วยเหลือ"

#: src/layout_util.c:783
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#: src/layout_util.c:784
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "เปิด collection"

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด"

#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/layout_util.c:789
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/layout_util.c:790
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#: src/layout_util.c:791
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "คุณภาพ"

#: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "หมุน 180 องศา"

#: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "กระจก"

#: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "พลิก"

#: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:816
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#: src/layout_util.c:819
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:825
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ"

#: src/layout_util.c:826
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "เต็มจอภาพ"

#: src/layout_util.c:827
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม"

#: src/layout_util.c:828
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/layout_util.c:829
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "รีเฟรช"

#: src/layout_util.c:831
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"

#: src/layout_util.c:832
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด"

#: src/layout_util.c:833
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes"

#: src/layout_util.c:834
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"

#: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/layout_util.c:839
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/layout_util.c:840
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ"

#: src/layout_util.c:841
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/ดู/tear1"

#: src/layout_util.c:842
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/layout_util.c:843
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#: src/layout_util.c:844
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/layout_util.c:848
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#: src/layout_util.c:849
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/layout_util.c:1087
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/layout_util.c:1092
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร"

#: src/layout_util.c:1094
msgid "Refresh file list"
msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม"

#: src/layout_util.c:1096
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า "

#: src/layout_util.c:1098
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"

#: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
msgid "Fit image to window"
msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"

#: src/layout_util.c:1102
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "กำหนดซูม1:1"

#: src/layout_util.c:1104
msgid "Configure options"
msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"

#: src/layout_util.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/layout_util.c:1106
msgid "Float Controls"
msgstr "ควบคุมการลอย"

#: src/main.c:237
msgid "Help - Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/main.c:460 src/main.c:1376
msgid "Command line"
msgstr ""

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:498
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/main.c:499
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:500
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/main.c:501
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/main.c:502
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/main.c:503
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/main.c:504
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/main.c:505
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/main.c:506
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"

#: src/main.c:507
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/main.c:508
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"

#: src/main.c:509
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:510
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:511
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie - เครื่องมือ"

#: src/main.c:512
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:513
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/main.c:514
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/main.c:580
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:638
msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:773
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:991
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"

#: src/main.c:992
msgid "valid options are:\n"
msgstr "valid options are:\n"

#: src/main.c:993
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           force show of tools\n"

#: src/main.c:994
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"

#: src/main.c:995
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"

#: src/main.c:996
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"

#: src/main.c:997
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 open collection window for command line\n"

#: src/main.c:998
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:999
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 open collection window for command line\n"

#: src/main.c:1000
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1001
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    turn on debug output\n"

#: src/main.c:1002
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              print version info\n"

#: src/main.c:1003
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"

#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n"

#: src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง Geeqie ไดเร็อทอรี:%s\n"

#: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "โฮม"

#: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "สู่:"

#: src/main.c:1222
msgid "Geeqie - exit"
msgstr "Geeqie - ออก"

#: src/main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Quit Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Collection ถูกแก้ไข\n"
"ต้องการออกหรือไม่?์"

#: src/menu.c:115
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "เรียงตามขนาด"

#: src/menu.c:118
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "ไม่เรียง"

#: src/menu.c:124
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "เรียงตามพาธ"

#: src/menu.c:127
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "เรียงตามหมายเลข"

#: src/menu.c:131
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "เรียง"

#: src/menu.c:207
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "หมุน 180 องศา"

#: src/pan-view.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:478
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."

#: src/pan-view.c:1145
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "วันที่"

#: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"

#: src/pan-view.c:1629
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1629
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/pan-view.c:1677
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2248
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2354
#, fuzzy
msgid "Pan View - Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2376
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilinear"

#: src/pan-view.c:2377
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "ล้าง"

#: src/pan-view.c:2379
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Tiles"

#: src/pan-view.c:2380
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2389
msgid "Dots"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2390
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "รูป"

#: src/pan-view.c:2391
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/pan-view.c:2392
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "ลบภาพเล็ก"

#: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2398
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2446
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/pan-view.c:2489
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#: src/pan-view.c:2502
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2569
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2576
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2577
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2802
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/pan-view.c:2808
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2810
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/pan-view.c:2814
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "ไม่มี"

#: src/pan-view.c:2818
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Tiles"

#: src/preferences.c:414
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Nearest (เลวที่สุด, แต่เร้วที่สุด)"

#: src/preferences.c:416
msgid "Tiles"
msgstr "Tiles"

#: src/preferences.c:418
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"

#: src/preferences.c:420
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (ดีที่สุด, แต่ช้าที่สุด)"

#: src/preferences.c:448
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: src/preferences.c:449
msgid "Normal"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/preferences.c:450
msgid "Best"
msgstr "ดีที่สุด"

#: src/preferences.c:528 src/print.c:369
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/preferences.c:696
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/preferences.c:733
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "ล้างแคช"

#: src/preferences.c:761
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:800
#, fuzzy
msgid "Geeqie Preferences"
msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ"

#: src/preferences.c:854
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:856
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร"

#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "ใช้ขณะนี้"

#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
msgid "Quality:"
msgstr "คุณภาพ:"

#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็กสู่รูปเล็ก"

#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "ใช้ รูปเล็กของ xvpics เมื่อถูกพบ (อ่านอย่างเดียว)"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "การแสดงไสลด์"

#: src/preferences.c:902
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"

#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "ทำซ้ำ"

#: src/preferences.c:919
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ซูมเข้า "

#: src/preferences.c:922
msgid "Dithering method:"
msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:"

#: src/preferences.c:927
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:930
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "ขยายภาพเพื่อซูมพอดี"

#: src/preferences.c:934
msgid "Zoom increment:"
msgstr "เพิ่มการซูม"

#: src/preferences.c:939
msgid "When new image is selected:"
msgstr "เมื่อภาพใหม่ถูกเลือก:"

#: src/preferences.c:942
msgid "Zoom to original size"
msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น"

#: src/preferences.c:948
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "ออกจากซูมไปค่าที่เซตไว้่ก่อนหน้า"

#: src/preferences.c:952
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "ต่อท้าย"

#: src/preferences.c:954
msgid "Black background"
msgstr ""

#: src/preferences.c:957
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม"

#: src/preferences.c:961
msgid "Preload next image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/preferences.c:963
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:972
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"

#: src/preferences.c:975
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "วันที่"

#: src/preferences.c:977
msgid "Remember window positions"
msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง"

#: src/preferences.c:979
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "จำสถานะเครื่องมือ (ลอย/ซ่อน)"

#: src/preferences.c:984
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "กำหนดหน้าต่างเท่ารูปภาพเมื่อเครื่องมือถูกซ่อน/แสดง"

#: src/preferences.c:988
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)"

#: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
msgid "Layout"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filtering"
msgstr "การกรอง"

#: src/preferences.c:1013
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "แสดงข้อมูลที่เริ่มต้นด้วยจุด"

#: src/preferences.c:1015
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1018
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"

#: src/preferences.c:1021
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/preferences.c:1043
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1101
msgid "Editors"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/preferences.c:1107
msgid "#"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
msgid "Menu name"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/preferences.c:1113
msgid "Command Line"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1160
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1173
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "เต็มจอภาพ"

#: src/preferences.c:1181
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "รูป"

#: src/preferences.c:1183
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1186
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

#: src/preferences.c:1188
msgid "Confirm file delete"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/preferences.c:1190
msgid "Enable Delete key"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete"

#: src/preferences.c:1193
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/preferences.c:1211
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Tiles"

#: src/preferences.c:1211
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1214
msgid "View"
msgstr "มอง"

#: src/preferences.c:1224
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1226
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม"

#: src/preferences.c:1229
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1232
msgid "In place renaming"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อแบบแทนที่"

#: src/preferences.c:1235
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1237
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "ลักษณะคีย์บอร์ดใช้เลื่อนภาพ"

#: src/preferences.c:1239
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ"

#: src/preferences.c:1242
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1244
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1247
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/preferences.c:1250
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1253
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/preferences.c:1261
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1267
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/preferences.c:1297
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1380
#, fuzzy
msgid "About - Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/preferences.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 โดย John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Released ภายใต้ the GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1411
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#: src/print.c:115
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:141
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:142
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "รูป"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:354 src/print.c:3216
msgid "points"
msgstr ""

#: src/print.c:355
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:356
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:357
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:358
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:363
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:364
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:370
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:371
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:372
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:384
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:386
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:389
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:390
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:391
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:392
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:548
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว"

#: src/print.c:1078 src/print.c:1558
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
#: src/print.c:1413 src/print.c:1444
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1979
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2001 src/print.c:2006
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:2005
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/print.c:2602 src/print.c:3347
#, fuzzy
msgid "Print - Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/print.c:2606
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2706
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/print.c:2781
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2825
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Dimensions"

#: src/print.c:2957
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/print.c:3005
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/print.c:3094
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: src/print.c:3203
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3214
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "ไม่มี"

#: src/print.c:3374
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "เรียง"

#: src/print.c:3390
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "รูป"

#: src/print.c:3406
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3416
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:3439
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3441
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3444
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3447
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3450
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "สู่:"

#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:3465
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/print.c:3474
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:3488
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3496
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Tiles"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "สร้างรูปเล็ก"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/search.c:2084
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2085
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#: src/search.c:2132
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#: src/search.c:2561
msgid "Image search - Geeqie"
msgstr ""

#: src/search.c:2590
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/search.c:2604
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2608
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/search.c:2614
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2618
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Tiles"

#: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "สุ่ม"

#: src/search.c:2630
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/search.c:2647
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/search.c:2673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "ความคล้ายกัน"

#: src/search.c:2742
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "สุ่ม"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "ภาพเล็กในแคชล้มเหลวระหว่างโหลด,กำลังพยามสร้างใหม่\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/ui_bookmark.c:612
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "เส้นทาง"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "ย้าย"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "ย้าย"

#: src/ui_bookmark.c:724
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "ลบ"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"

#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
msgid "File deletion failed"
msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด"

#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
#: src/utilops.c:2509
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/ui_pathsel.c:635
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "ลบ"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด"

#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/ui_tabcomp.c:873
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
msgid "Overwrite file"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:515
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/utilops.c:517
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "ข้าม"

#: src/utilops.c:518
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "ข้าม"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
#: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/utilops.c:578
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "คัดลอกต้นฉบับที่เหมือนกันกับปลายทาง"

#: src/utilops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่ตัวเอง"

#: src/utilops.c:583
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "ย้ายต้นเฉพาะที่เหมือนกับปลายทาง"

#: src/utilops.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่ตัวเอง"

#: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
msgid "Error copying file"
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะกำลังคัดลอกแฟ้ม"

#: src/utilops.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
"%s สู่:\n"
"%s\n"
" ระหว่างหลายแฟ้มที่ถูกคัดลอก"

#: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
msgid "Error moving file"
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม"

#: src/utilops.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%sสู่:\n"
"%s\n"
" ระหว่างย้ายหลายแฟ้ม"

#: src/utilops.c:817
msgid "Source matches destination"
msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง"

#: src/utilops.c:818
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก"

#: src/utilops.c:894
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:947
msgid "Invalid destination"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.c:948
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"เมื่อดำเนินการกับหลายแฟ้ม,โปรดเลือก\n"
"ไดเรคทอรีไม,่ใช่แฟ้ม"

#: src/utilops.c:953
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#: src/utilops.c:1022
#, fuzzy
msgid "Copy - Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "คัดลอก"

#: src/utilops.c:1026
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.c:1030
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "คัดลอกหลายแฟ้มสู่:"

#: src/utilops.c:1036
#, fuzzy
msgid "Move - Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "ย้าย"

#: src/utilops.c:1040
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.c:1044
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "ย้ายหลายแฟ้มสู่:"

#: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/utilops.c:1062
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง"

#: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
#: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
msgid "Delete failed"
msgstr "การลบล้มเหลว"

#: src/utilops.c:1190
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่ตัวเอง"

#: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/utilops.c:1268
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1282
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/utilops.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/utilops.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
" %s\n"
" ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?"

#: src/utilops.c:1413
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1482
#, fuzzy
msgid "Delete files - Geeqie"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.c:1486
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม"

#: src/utilops.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d แฟ้ม"

#: src/utilops.c:1560
#, fuzzy
msgid "Delete file - Geeqie"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.c:1564
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
" เป็น่:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
#: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
msgid "Error renaming file"
msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"

#: src/utilops.c:1863
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1919
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"

#: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
#, fuzzy
msgid "Rename - Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม"

#: src/utilops.c:2286
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2324
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/utilops.c:2325
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/utilops.c:2359
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2373
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2381
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2391
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2506
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"ไดเรคทอรี:\n"
"%s\n"
"มีอยู่แล้ว"

#: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Tiles"

#: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"พาธ:\n"
"%s\n"
"มีอยู่แล้วเป็นแฟ้ม"

#: src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New folder - Geeqie"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/utilops.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"สร้างไดเรคทอรีใน:\n"
"%s\n"
"ชื่อ:"

#: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.c:2775
msgid "Location"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/utilops.c:3020
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3024
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่ตัวเอง"

#: src/utilops.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3077
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Tiles"

#: src/utilops.c:3104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3108
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.c:3112
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "แสดงไสลด์"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "แสดงไสลด์แบบรีเคอร์ซีฟ"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "หาตัวซ้ำ..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "หาตัวซ้ำแบบรีเคอร์ซีฟ..."

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
msgid "_New folder..."
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
#, fuzzy
msgid "View as _tree"
msgstr "/ดู/เต็มจอ"

#: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
#: src/view_file_list.c:426
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "รีเฟรช"

#: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "เรียง"

#: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Dimensions"

#: src/view_file_list.c:424
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/view_file_list.c:450
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง:\n"
"%s"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/แฟ้ม/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปิด collection..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/File/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/หาตัวซ้ำ..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/File/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/File/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/คัดลอก..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "แฟ้ม/ย้าย..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/File/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/แฟ้ม/ออก"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/แกไข/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/แกไข/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุน 180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/เงากระจก"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/พลิก"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/แกไข/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/แกไข/เลือกทั้งหมด"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/แกไข/ไม่เลือกสิ่งใด"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/แกไข/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/แกไข/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/แกไข/กำหนดเป็นวอลเปเปอร์"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/ดู"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/ดู/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/ดู/ซูมออก"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/ดู/ซูม1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/ดู/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/ดู/ภาพเล็ก"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/ดู/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/ดู/เต็มจอ"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/มุมมอง/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/ดู/(ไม่)ซ่อนแฟ้มรายการ"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/ดู/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/ดู/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/ช่วยเหลือ/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/ช่วยเหลือ/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie ปรับแต่งระบบ"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/แกไข/ลบรูปเล็กเก่า"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "เส้นทาง"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "บันทึก"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "ปิด"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้มcollection:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "บันทึก collection เป็น:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "เปิด collection จาก:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "เปิด"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "ต่อท้าย collection จาก"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "ออก"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "ออก"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ตกลง"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "เมื่อเริ่มระบบเปลี่ยนเป็นไดเรีคทอรีนี้"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "ซูม (โดยการสเกล)"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "แสดงไดอะลอกภายใต้เมาส์"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "รวมถึงแฟ้มชนิด:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "ลบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "/ช่วยเหลือ"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "เต็มจอภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Tiles"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
#~ " %s\n"
#~ " ด้วย:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "ใช่"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "ใช่ทั้งหมด"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ " ด้วย:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "คัดลอกแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "ย้ายแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "เกี่ยวกับการลบหลายแฟ้ม..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "โดยการเปลี่ยนชื่อ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "สู่:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "สร้าง"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "ไดเรคทอรีใหม่"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ "

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "ข้ามไดเรคทอรี"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "ไดเรคทอรีไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - คัดลอก"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - ย้าย"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "ไดเรคทอรีมีอยู่แล้ว"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - ไดเรคทอรีใหม่"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/สร้างไดเรคทอรี..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "แก้ไข"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "แทรกแฟ้ม ณ ตำแหน่งที่ตัวชี้ชี้อยู่"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "สู่:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie - กำลังรัน:%s\n"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Apply"