Mercurial > geeqie
view po/th.po @ 277:9de0f88b2b91
Add support for some Samsung raw files (.pef).
Samsung raw not strongly differ from Pentax raw.
The only difference in header (manufacturer, camera name and etc).
Tested on Samsung GX-1S and Pentax *ist DS.
Patch by Max Lushnikov.
author | zas_ |
---|---|
date | Tue, 08 Apr 2008 22:05:04 +0000 |
parents | f6e307c7bad6 |
children | d9625c2a085c |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-25 20:55GMT\n" "Last-Translator: Phanumas Thanyaboon <maskung@hotmail.com>\n" "Language-Team: thai <th@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Tiles" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "วันที่" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 #, fuzzy msgid "File date:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "บันทึก collecion" #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:439 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "ธรรมดา" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "ออก" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "การลบล้มเหลว" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "ไดเรคทอรี:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้ว" #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "collection ว่าง" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "การบันทึกข้อมูลล้มเหลว" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ชื่อ" #: src/bar_sort.c:568 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Tiles" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "ย้าย" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:598 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d ภาพ" #: src/bar_sort.c:601 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:437 #, fuzzy msgid "done" msgstr "ไม่มี" #: src/cache_maint.c:303 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/cache_maint.c:307 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "ลบภาพเล็กเก่า..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "วันที่" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Tiles" #: src/cache_maint.c:844 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/cache_maint.c:848 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "ล้างแคช" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "จะทำการลบรูปเล็กทุกรูปที่มี\n" "ซึ่งถูกบันทึกลงดิสก์หรือไม่?" #: src/cache_maint.c:1162 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1176 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177 #: src/utilops.c:1571 msgid "Location:" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "ล้าง" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1196 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1219 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110 #: src/image-overlay.c:152 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "ไม่มีชื่อ (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - Geeqie Collection" msgstr "%s - Geeqie Collection" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "ปิดcollection" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Collection ถูกแก้ไข \n" "บันทึกแฟ้มก่อนหรือไม่?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "กำหนดเส้นทาง:\n" "%s\n" "เป็นไดเรคทอรี,collection เป็นแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/collect-dlg.c:68 #, fuzzy msgid "Overwrite File" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725 #: src/utilops.c:2447 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "เขียนทับ" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "เปิด collection" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "ต่อท้าย" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "แฟ้ม collection" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "collection ว่าง" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "collection ปัจจุบันว่าง,การบันทึกถูกยกเลิก" #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737 msgid "Empty" msgstr "ว่าง" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d ภาพ (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d ภาพ" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/ดู" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "ลบ" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "ต่อท้ายจาก collection..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "คัดลอก..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "ย้าย..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "ลบ..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/collect-table.c:813 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/collect-table.c:815 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "บันทึก collection เป็น..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "ทิ้งรายการรวมทั้งไดเรคทอรี" #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ " #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "ข้ามไดเรคทอรี" #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "ทิ้งแฟ้มลงไปเพื่อเปรียบเทียบ" #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d เข้ากันได้ถูกพบใน %d แฟ้ม" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "กำลังอ่าน checksum..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "กำลังอ่าน dimensions..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "ล้าง" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/dupe.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "วันที่" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "เส้นทาง" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "ความคล้ายกัน (สูง)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "ความคล้ายกัน" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: src/dupe.c:2598 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - Geeqie" msgstr "หาตัวซำ้ - Geeqie" #: src/dupe.c:3148 msgid "Compare to:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "เปรียบเทียบโดย" #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "" #: src/editors.c:58 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: src/editors.c:59 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: src/editors.c:104 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด:\n" "%s" #: src/editors.c:441 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #: src/exif.c:112 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "ลบ" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:116 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "ลบ" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "ธรรมดา" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:155 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "สร้าง" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "ใช่" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:288 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/exif.c:291 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Dimensions" #: src/exif.c:302 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "คัดลอก" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:322 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:1625 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif.c:1653 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Tiles" #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300 #, fuzzy msgid "on" msgstr "ไม่มี" #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300 msgid "off" msgstr "" #: src/exif.c:1663 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:1669 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:1670 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1675 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif.c:1694 msgid "dot" msgstr "" #: src/filelist.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/filelist.c:527 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: src/filelist.c:531 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: src/filelist.c:536 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: src/fullscreen.c:267 msgid "Geeqie full screen" msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Tiles" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822 #: src/pan-view.c:2774 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "ซูมเข้า " #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823 #: src/pan-view.c:2776 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "ซูมออก" #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824 #: src/pan-view.c:2778 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์" #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "ดูไสลด์ต่อไป" #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761 #: src/layout_image.c:768 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว" #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/info.c:367 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Tiles" #: src/info.c:369 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "" #: src/info.c:371 src/print.c:3386 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "รูป" #: src/info.c:373 #, fuzzy msgid "Compress ratio:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/info.c:374 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "" #: src/info.c:380 src/preferences.c:851 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - Geeqie" msgstr "" #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "มากไปน้อย" #: src/layout.c:399 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:400 msgid "" "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:419 src/layout.c:436 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:461 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:528 msgid " Slideshow" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/layout.c:532 msgid " Paused" msgstr "หยุดชั่วคราว" #: src/layout.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: src/layout.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/layout.c:561 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/layout.c:590 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:594 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s ไบต์" #: src/layout.c:602 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์" #: src/layout.c:1304 msgid "Geeqie Tools" msgstr "Geeqie - เครื่องมือ" #: src/layout.c:1934 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/layout_config.c:57 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Tiles" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Tiles" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "รูป" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:783 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "ใน %s..." #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #: src/layout_util.c:666 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "ว่าง" #: src/layout_util.c:777 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/แฟ้ม" #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "ปรับเปลี่ยน" #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/ช่วยเหลือ" #: src/layout_util.c:783 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/layout_util.c:784 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/layout_util.c:785 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "เปิด collection" #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด" #: src/layout_util.c:787 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/layout_util.c:789 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:790 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #: src/layout_util.c:791 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "คุณภาพ" #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "หมุน 180 องศา" #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "กระจก" #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "พลิก" #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:816 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/layout_util.c:819 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:825 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: src/layout_util.c:826 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/layout_util.c:827 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:828 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/layout_util.c:829 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: src/layout_util.c:831 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/layout_util.c:832 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: src/layout_util.c:833 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes" #: src/layout_util.c:834 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/layout_util.c:839 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/layout_util.c:840 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ" #: src/layout_util.c:841 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/ดู/tear1" #: src/layout_util.c:842 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/layout_util.c:843 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/layout_util.c:844 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/layout_util.c:848 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/layout_util.c:849 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/layout_util.c:1087 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/layout_util.c:1092 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #: src/layout_util.c:1094 msgid "Refresh file list" msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:1096 msgid "Zoom in" msgstr "ซูมเข้า " #: src/layout_util.c:1098 msgid "Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945 msgid "Fit image to window" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: src/layout_util.c:1102 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: src/layout_util.c:1104 msgid "Configure options" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/layout_util.c:1105 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "ธรรมดา" #: src/layout_util.c:1106 msgid "Float Controls" msgstr "ควบคุมการลอย" #: src/main.c:237 msgid "Help - Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/main.c:460 src/main.c:1376 msgid "Command line" msgstr "" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:500 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d ภาพ" #: src/main.c:501 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/main.c:502 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/main.c:503 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/main.c:504 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/main.c:505 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/main.c:506 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/main.c:507 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/main.c:508 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:511 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie - เครื่องมือ" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:513 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/main.c:514 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:638 msgid "Remote Geeqie not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "valid options are:\n" #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools force show of tools\n" #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools force hide of tools\n" #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:999 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug turn on debug output\n" #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version print version info\n" #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help show this message\n" "\n" #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating Geeqie dir:%s\n" msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n" #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "ไม่สามารถสร้าง Geeqie ไดเร็อทอรี:%s\n" #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "โฮม" #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "สู่:" #: src/main.c:1222 msgid "Geeqie - exit" msgstr "Geeqie - ออก" #: src/main.c:1226 #, fuzzy msgid "Quit Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/main.c:1226 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Collection ถูกแก้ไข\n" "ต้องการออกหรือไม่?์" #: src/menu.c:115 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "เรียงตามขนาด" #: src/menu.c:118 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "ไม่เรียง" #: src/menu.c:124 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "เรียงตามพาธ" #: src/menu.c:127 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: src/menu.c:131 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "เรียง" #: src/menu.c:207 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "หมุน 180 องศา" #: src/pan-view.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d ภาพ" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/pan-view.c:1145 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "วันที่" #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: src/pan-view.c:1629 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1629 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/pan-view.c:1677 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2248 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2354 #, fuzzy msgid "Pan View - Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/pan-view.c:2376 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilinear" #: src/pan-view.c:2377 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "ล้าง" #: src/pan-view.c:2379 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Tiles" #: src/pan-view.c:2380 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2389 msgid "Dots" msgstr "" #: src/pan-view.c:2390 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "รูป" #: src/pan-view.c:2391 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/pan-view.c:2392 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "ลบภาพเล็ก" #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2398 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2446 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/pan-view.c:2489 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/pan-view.c:2502 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2569 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2576 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2577 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876 msgid "Cache thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2802 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/pan-view.c:2808 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2810 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/pan-view.c:2814 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "ไม่มี" #: src/pan-view.c:2818 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:414 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Nearest (เลวที่สุด, แต่เร้วที่สุด)" #: src/preferences.c:416 msgid "Tiles" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:418 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: src/preferences.c:420 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (ดีที่สุด, แต่ช้าที่สุด)" #: src/preferences.c:448 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/preferences.c:449 msgid "Normal" msgstr "ธรรมดา" #: src/preferences.c:450 msgid "Best" msgstr "ดีที่สุด" #: src/preferences.c:528 src/print.c:369 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/preferences.c:696 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/preferences.c:733 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "ล้างแคช" #: src/preferences.c:761 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:800 #, fuzzy msgid "Geeqie Preferences" msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ" #: src/preferences.c:854 msgid "Startup" msgstr "" #: src/preferences.c:856 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #: src/preferences.c:867 msgid "Use current" msgstr "ใช้ขณะนี้" #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925 msgid "Quality:" msgstr "คุณภาพ:" #: src/preferences.c:888 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็กสู่รูปเล็ก" #: src/preferences.c:892 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "ใช้ รูปเล็กของ xvpics เมื่อถูกพบ (อ่านอย่างเดียว)" #: src/preferences.c:896 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:899 msgid "Slide show" msgstr "การแสดงไสลด์" #: src/preferences.c:902 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):" #: src/preferences.c:902 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:908 msgid "Random" msgstr "สุ่ม" #: src/preferences.c:909 msgid "Repeat" msgstr "ทำซ้ำ" #: src/preferences.c:919 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ซูมเข้า " #: src/preferences.c:922 msgid "Dithering method:" msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #: src/preferences.c:927 msgid "Two pass zooming" msgstr "" #: src/preferences.c:930 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "ขยายภาพเพื่อซูมพอดี" #: src/preferences.c:934 msgid "Zoom increment:" msgstr "เพิ่มการซูม" #: src/preferences.c:939 msgid "When new image is selected:" msgstr "เมื่อภาพใหม่ถูกเลือก:" #: src/preferences.c:942 msgid "Zoom to original size" msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น" #: src/preferences.c:948 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "ออกจากซูมไปค่าที่เซตไว้่ก่อนหน้า" #: src/preferences.c:952 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ต่อท้าย" #: src/preferences.c:954 msgid "Black background" msgstr "" #: src/preferences.c:957 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/preferences.c:959 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม" #: src/preferences.c:961 msgid "Preload next image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/preferences.c:963 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:972 msgid "Windows" msgstr "หน้าต่าง" #: src/preferences.c:975 #, fuzzy msgid "State" msgstr "วันที่" #: src/preferences.c:977 msgid "Remember window positions" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: src/preferences.c:979 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "จำสถานะเครื่องมือ (ลอย/ซ่อน)" #: src/preferences.c:984 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "กำหนดหน้าต่างเท่ารูปภาพเมื่อเครื่องมือถูกซ่อน/แสดง" #: src/preferences.c:988 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)" #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "" #: src/preferences.c:1008 msgid "Filtering" msgstr "การกรอง" #: src/preferences.c:1013 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "แสดงข้อมูลที่เริ่มต้นด้วยจุด" #: src/preferences.c:1015 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1018 msgid "Disable File Filtering" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/preferences.c:1021 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:1043 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1101 msgid "Editors" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/preferences.c:1107 msgid "#" msgstr "" #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264 msgid "Menu name" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/preferences.c:1113 msgid "Command Line" msgstr "" #: src/preferences.c:1160 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1173 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/preferences.c:1181 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "รูป" #: src/preferences.c:1183 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1186 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: src/preferences.c:1188 msgid "Confirm file delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/preferences.c:1190 msgid "Enable Delete key" msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete" #: src/preferences.c:1193 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/preferences.c:1211 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:1211 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1214 msgid "View" msgstr "มอง" #: src/preferences.c:1224 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1226 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม" #: src/preferences.c:1229 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1232 msgid "In place renaming" msgstr "การเปลี่ยนชื่อแบบแทนที่" #: src/preferences.c:1235 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1237 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "ลักษณะคีย์บอร์ดใช้เลื่อนภาพ" #: src/preferences.c:1239 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ" #: src/preferences.c:1242 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1244 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1247 #, fuzzy msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/preferences.c:1250 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "" #: src/preferences.c:1253 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/preferences.c:1261 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1267 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/preferences.c:1297 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1380 #, fuzzy msgid "About - Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/preferences.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 โดย John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Released ภายใต้ the GNU General Public License" #: src/preferences.c:1411 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/print.c:115 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:142 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "รูป" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:354 src/print.c:3216 msgid "points" msgstr "" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:356 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:357 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:363 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:364 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:370 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:548 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 #, fuzzy msgid "Print - Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2706 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "ธรรมดา" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2825 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Dimensions" #: src/print.c:2957 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/print.c:3005 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/print.c:3094 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3214 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "ไม่มี" #: src/print.c:3374 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "เรียง" #: src/print.c:3390 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "รูป" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3416 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3444 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3447 msgid "Top:" msgstr "" #: src/print.c:3450 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "สู่:" #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3465 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/print.c:3474 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3496 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Tiles" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "สร้างรูปเล็ก" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2085 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/search.c:2132 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/search.c:2561 msgid "Image search - Geeqie" msgstr "" #: src/search.c:2590 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2608 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2618 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Tiles" #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 #, fuzzy msgid "and" msgstr "สุ่ม" #: src/search.c:2630 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/search.c:2647 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/search.c:2673 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "ความคล้ายกัน" #: src/search.c:2742 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "สุ่ม" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "ภาพเล็กในแคชล้มเหลวระหว่างโหลด,กำลังพยามสร้างใหม่\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/ui_bookmark.c:612 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "เส้นทาง" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "ย้าย" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "ย้าย" #: src/ui_bookmark.c:724 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "ลบ" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528 msgid "File deletion failed" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253 #: src/utilops.c:2509 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/ui_pathsel.c:635 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "ลบ" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/ui_tabcomp.c:857 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/ui_tabcomp.c:873 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438 msgid "Overwrite file" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:515 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/utilops.c:517 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "ข้าม" #: src/utilops.c:518 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "ข้าม" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853 msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/utilops.c:578 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "คัดลอกต้นฉบับที่เหมือนกันกับปลายทาง" #: src/utilops.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:583 msgid "Source to move matches destination" msgstr "ย้ายต้นเฉพาะที่เหมือนกับปลายทาง" #: src/utilops.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893 msgid "Error copying file" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะกำลังคัดลอกแฟ้ม" #: src/utilops.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" "%s สู่:\n" "%s\n" " ระหว่างหลายแฟ้มที่ถูกคัดลอก" #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898 msgid "Error moving file" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม" #: src/utilops.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%sสู่:\n" "%s\n" " ระหว่างย้ายหลายแฟ้ม" #: src/utilops.c:817 msgid "Source matches destination" msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง" #: src/utilops.c:818 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก" #: src/utilops.c:894 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/utilops.c:947 msgid "Invalid destination" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/utilops.c:948 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "เมื่อดำเนินการกับหลายแฟ้ม,โปรดเลือก\n" "ไดเรคทอรีไม,่ใช่แฟ้ม" #: src/utilops.c:953 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/utilops.c:1022 #, fuzzy msgid "Copy - Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/utilops.c:1026 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:1030 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "คัดลอกหลายแฟ้มสู่:" #: src/utilops.c:1036 #, fuzzy msgid "Move - Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "ย้าย" #: src/utilops.c:1040 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:1044 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "ย้ายหลายแฟ้มสู่:" #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:1062 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง" #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052 msgid "Delete failed" msgstr "การลบล้มเหลว" #: src/utilops.c:1190 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/utilops.c:1268 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/utilops.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/utilops.c:1282 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/utilops.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/utilops.c:1342 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" " %s\n" " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?" #: src/utilops.c:1413 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1482 #, fuzzy msgid "Delete files - Geeqie" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:1486 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม" #: src/utilops.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/utilops.c:1560 #, fuzzy msgid "Delete file - Geeqie" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:1564 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1739 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" " เป็น่:\n" "%s" #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" #: src/utilops.c:1863 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1919 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503 #, fuzzy msgid "Rename - Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/utilops.c:2252 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม" #: src/utilops.c:2286 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2324 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/utilops.c:2325 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:2359 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:2373 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:2381 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2391 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:\n" "%s" #: src/utilops.c:2506 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "ไดเรคทอรี:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้ว" #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Tiles" #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "พาธ:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้วเป็นแฟ้ม" #: src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New folder - Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/utilops.c:2628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "สร้างไดเรคทอรีใน:\n" "%s\n" "ชื่อ:" #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:2775 msgid "Location" msgstr "" #: src/utilops.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/utilops.c:2959 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/utilops.c:3020 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3024 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3039 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/utilops.c:3069 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3077 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Tiles" #: src/utilops.c:3104 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3108 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:3112 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "แสดงไสลด์" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Slideshow recursive" msgstr "แสดงไสลด์แบบรีเคอร์ซีฟ" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "หาตัวซ้ำแบบรีเคอร์ซีฟ..." #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511 msgid "_New folder..." msgstr "" #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520 #, fuzzy msgid "View as _tree" msgstr "/ดู/เต็มจอ" #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "รีเฟรช" #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "เรียง" #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Dimensions" #: src/view_file_list.c:424 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง:\n" "%s" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/แฟ้ม/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปิด collection..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/File/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/แฟ้ม/หาตัวซ้ำ..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/File/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/File/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/แฟ้ม/คัดลอก..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "แฟ้ม/ย้าย..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/File/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "ปิดหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/แฟ้ม/ออก" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/แกไข/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/แกไข/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนตามเข็มนาฬิกา" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุน 180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/เงากระจก" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/พลิก" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/แกไข/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/แกไข/เลือกทั้งหมด" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/แกไข/ไม่เลือกสิ่งใด" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/แกไข/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/แกไข/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/แกไข/กำหนดเป็นวอลเปเปอร์" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/ดู" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/ดู/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/ดู/ซูมออก" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/ดู/ซูม1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/ดู/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/ดู/ภาพเล็ก" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/ดู/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/ดู/เต็มจอ" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/ดู/(ไม่)ซ่อนแฟ้มรายการ" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/ดู/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/ดู/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie ปรับแต่งระบบ" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/แกไข/ลบรูปเล็กเก่า" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "เส้นทาง" #~ msgid "Save" #~ msgstr "บันทึก" #~ msgid "Close" #~ msgstr "ปิด" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้มcollection:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "บันทึก collection เป็น:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "เปิด collection จาก:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "เปิด" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "ต่อท้าย collection จาก" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "ออก" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "ออก" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ตกลง" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "เมื่อเริ่มระบบเปลี่ยนเป็นไดเรีคทอรีนี้" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "ซูม (โดยการสเกล)" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "แสดงไดอะลอกภายใต้เมาส์" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "รวมถึงแฟ้มชนิด:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ลบ" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "เต็มจอภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Tiles" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ " %s\n" #~ " ด้วย:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ใช่" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "ใช่ทั้งหมด" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ " ด้วย:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "คัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "ย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "เกี่ยวกับการลบหลายแฟ้ม..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "โดยการเปลี่ยนชื่อ:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "สู่:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "สร้าง" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "ไดเรคทอรีใหม่" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ " #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "ข้ามไดเรคทอรี" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "ไดเรคทอรีไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - คัดลอก" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - ย้าย" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "ไดเรคทอรีมีอยู่แล้ว" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - ไดเรคทอรีใหม่" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/แฟ้ม/สร้างไดเรคทอรี..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "แก้ไข" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "แทรกแฟ้ม ณ ตำแหน่งที่ตัวชี้ชี้อยู่" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "สู่:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie - กำลังรัน:%s\n" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Apply"