view po/uk.po @ 277:9de0f88b2b91

Add support for some Samsung raw files (.pef). Samsung raw not strongly differ from Pentax raw. The only difference in header (manufacturer, camera name and etc). Tested on Samsung GX-1S and Pentax *ist DS. Patch by Max Lushnikov.
author zas_
date Tue, 08 Apr 2008 22:05:04 +0000
parents f6e307c7bad6
children d9625c2a085c
line wrap: on
line source

# Ukrainian translation of Geeqie.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
# Olexander Kunytsa, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
"Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Панель"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Дата"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Пор╕вняти з:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/bar_exif.c:436
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
#: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:439
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Звичайний"

#: src/bar_exif.c:440
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Вийти"

#: src/bar_exif.c:635
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Видалення не вдалося"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу створити каталог:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Каталог:\n"
"%s\n"
"вже ╕сну╓."

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Колекц╕я порожня"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Невдалося записати колекц╕ю:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Невдалося зберегти"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Назва"

#: src/bar_sort.c:568
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Сотрувати за назвою"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Файли"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
msgid "Collections"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Коп╕ювати"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Перенести"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:598
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d зображень"

#: src/bar_sort.c:601
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:437
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Н╕чого"

#: src/cache_maint.c:303
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Читання даних про схож╕сть..."

#: src/cache_maint.c:307
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Знищення п╕ктограм..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Витирання старих п╕ктограм..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Кешувати п╕ктограми"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Дата"

#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Файли"

#: src/cache_maint.c:844
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/cache_maint.c:848
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Знищення п╕ктограм..."

#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "Очистити кеш"

#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Це видалить вс╕ п╕ктограми як╕ були\n"
"збережен╕ на диску, продовжити?"

#: src/cache_maint.c:1162
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1176
#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Geeqie у повний екран"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
#: src/utilops.c:1571
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Очистити"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Кешувати п╕ктограми"

#: src/cache_maint.c:1196
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Показувати п╕ктограми"

#: src/cache_maint.c:1219
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Перейменувати"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
#: src/image-overlay.c:152
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Без ╕мен╕"

#: src/collect.c:354
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Без ╕мен╕ (%d)"

#: src/collect.c:976
#, c-format
msgid "%s - Geeqie Collection"
msgstr "%s - колекц╕я Geeqie"

#: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
msgid "Close collection"
msgstr "Закрити колекц╕ю"

#: src/collect.c:1099
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Колекц╕я була зм╕нена.\n"
"Зберегти спочатку?"

#: src/collect.c:1102
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Вказаний шлях:\n"
"%s\n"
"це каталог, а колекц╕╖ це файли"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Переписати файл"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Переписати файл"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
#: src/utilops.c:2447
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Переписати"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "В╕дкрити колекц╕ю"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "При╓днати колекц╕ю"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "При╓днати"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Файли колекц╕╖"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Колекц╕я порожня"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Поточна колекц╕я порожня, збереження перерване."

#: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d зображень (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d зображень"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
#: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Завантаження п╕ктограм..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/Вигляд"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Стерти"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Додати з╕ списку файл╕в"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Додати з колекц╕╖..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Вид╕лити все"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
#: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
#: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Коп╕ювати..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
#: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Перенести..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
#: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
#: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Пере╕менувати..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
#: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Видалити..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Показати прихован╕"

#: src/collect-table.c:813
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/collect-table.c:815
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Зберегти колекц╕ю як..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Знайти дубл╕кати..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Список в╕дкинутих включа╓ каталоги."

#: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Додати вм╕ст"

#: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст"

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Пропустити каталоги"

#: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "В╕дм╕нити"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Киньте файли для ╖х пор╕вняння."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d файл╕в"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d сп╕впад╕нь знайдено в %d файлах"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Читання контрольних сум..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Читання розм╕р╕в..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Читання даних про схож╕сть..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Додати до ново╖ колекц╕╖"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Очистити"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Закрити в╕кно"

#: src/dupe.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d файл╕в%s"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
#: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
msgid "Size"
msgstr "Розм╕р"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
msgid "Dimensions"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Схож╕сть (висока)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Схож╕сть"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Схож╕сть (низька)"

#: src/dupe.c:2598
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Схож╕сть (низька)"

#: src/dupe.c:3076
msgid "Find duplicates - Geeqie"
msgstr "Пошук дубл╕кат╕в - Geeqie"

#: src/dupe.c:3148
msgid "Compare to:"
msgstr "Пор╕вняти з:"

#: src/dupe.c:3161
msgid "Compare by:"
msgstr "Пор╕вняти за допомогою:"

#: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
msgid "Thumbnails"
msgstr "П╕ктограми"

#: src/dupe.c:3176
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Пор╕вняти два набори файл╕в"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою"

#: src/editors.c:59
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"

#: src/editors.c:104
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Не можу завантажити:\n"
"%s"

#: src/editors.c:441
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Сотрувати за числом"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
#: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "в (нев╕домо)..."

#: src/exif.c:112
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Видалити"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:116
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Видалити"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Звичайний"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:155
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Створити"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Так"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:288
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/exif.c:291
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/exif.c:302
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Коп╕ювати"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:322
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr ""

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:1625
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif.c:1653
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Файли"

#: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Н╕чого"

#: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif.c:1663
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:1669
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:1670
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1675
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif.c:1694
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/filelist.c:523
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "байт╕в: %d"

#: src/filelist.c:527
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:531
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mб"

#: src/filelist.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Mб"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "Geeqie full screen"
msgstr "Geeqie у повний екран"

#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Файли"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
#: src/pan-view.c:2774
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Зб╕льшити"

#: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
#: src/pan-view.c:2776
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Зменшити"

#: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
#: src/pan-view.c:2778
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Ориг╕нальний розм╕р"

#: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"

#: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Встановити як тло"

#: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Продовжити показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
#: src/layout_image.c:768
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Призупинити показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Почати показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "На повний екран"

#: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Закрити в╕кно"

#: src/info.c:367
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "Файли"

#: src/info.c:369
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:371 src/print.c:3386
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Зображення"

#: src/info.c:373
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Пор╕вняти з:"

#: src/info.c:374
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:380 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - Geeqie"
msgstr ""

#: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
msgid "Ascending"
msgstr "Наростаючий"

#: src/layout.c:399
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:400
msgid ""
"This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:436
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:461
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:528
msgid " Slideshow"
msgstr " Показ слайд╕в"

#: src/layout.c:532
msgid " Paused"
msgstr " Призупинено"

#: src/layout.c:549
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:556
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d файл╕в%s"

#: src/layout.c:561
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d файл╕в%s"

#: src/layout.c:590
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:594
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s байт"

#: src/layout.c:602
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s байт"

#: src/layout.c:1304
#, fuzzy
msgid "Geeqie Tools"
msgstr "Geeqie - коп╕ювання"

#: src/layout.c:1934
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Панель"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(перетян╕ть щоб зм╕нити порядок)"

#: src/layout_image.c:783
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в"

#: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "в %s..."

#: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "в (нев╕домо)..."

#: src/layout_util.c:666
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Порожньо"

#: src/layout_util.c:777
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/Файл"

#: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/Редагування"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "П╕дправити"

#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/Дов╕дка"

#: src/layout_util.c:783
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Файл/Нова колекц╕я"

#: src/layout_util.c:784
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "В╕дкрити колекц╕ю"

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Файл/В╕дкрити недавн╕й"

#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/layout_util.c:789
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/layout_util.c:790
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#: src/layout_util.c:791
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Новий каталог..."

#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Як╕сть"

#: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою"

#: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"

#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Повернути на 180"

#: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "В╕дзеркалити"

#: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Перевернути"

#: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:816
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Вид╕лити все"

#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/layout_util.c:819
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:825
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Вигляд/До розм╕ру в╕кна"

#: src/layout_util.c:826
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "На повний екран"

#: src/layout_util.c:827
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в"

#: src/layout_util.c:828
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/layout_util.c:829
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Оновити"

#: src/layout_util.c:831
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Дов╕дка/Про"

#: src/layout_util.c:832
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Дов╕дка/Гаряч╕ клав╕ш╕"

#: src/layout_util.c:833
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Дов╕дка/Пом╕тки до ц╕╓╖ верс╕╖"

#: src/layout_util.c:834
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Дов╕дка/Про"

#: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "П╕ктограми"

#: src/layout_util.c:839
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Вигляд/sep3"

#: src/layout_util.c:840
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Вигляд/(При-)В╕дчепити список файл╕в"

#: src/layout_util.c:841
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Вигляд/tear1"

#: src/layout_util.c:842
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "Як п╕ктограми"

#: src/layout_util.c:843
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#: src/layout_util.c:844
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Сотрувати за назвою"

#: src/layout_util.c:848
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#: src/layout_util.c:849
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Як п╕ктограми"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Показувати п╕ктограми"

#: src/layout_util.c:1092
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог"

#: src/layout_util.c:1094
msgid "Refresh file list"
msgstr "Оновити список файл╕в"

#: src/layout_util.c:1096
msgid "Zoom in"
msgstr "Зб╕льшити"

#: src/layout_util.c:1098
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"

#: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
msgid "Fit image to window"
msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"

#: src/layout_util.c:1102
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Встановити ориг╕нальний розм╕р"

#: src/layout_util.c:1104
msgid "Configure options"
msgstr "Зконф╕гурувати опц╕╖"

#: src/layout_util.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Звичайний"

#: src/layout_util.c:1106
msgid "Float Controls"
msgstr "Плаваюч╕ контроли"

#: src/main.c:237
msgid "Help - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/main.c:460 src/main.c:1376
msgid "Command line"
msgstr "Команда стр╕чка"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:498
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"

#: src/main.c:499
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:500
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d зображень"

#: src/main.c:501
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"

#: src/main.c:502
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/main.c:503
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/main.c:504
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/main.c:505
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/main.c:506
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Почати показ слайд╕в"

#: src/main.c:507
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/main.c:508
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Почати показ слайд╕в"

#: src/main.c:509
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:510
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:511
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie - коп╕ювання"

#: src/main.c:512
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:513
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/main.c:514
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕"

#: src/main.c:580
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:638
msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:773
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:991
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"

#: src/main.c:992
msgid "valid options are:\n"
msgstr "доступн╕ так╕ опц╕╖:\n"

#: src/main.c:993
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панел╕ ╕нструмент╕в\n"

#: src/main.c:994
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панел╕ ╕нструмент╕в\n"

#: src/main.c:995
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режим╕\n"

#: src/main.c:996
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режим╕ показу слайд╕в\n"

#: src/main.c:997
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list          в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ "
"стр╕чки\n"

#: src/main.c:998
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:999
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -l, --list          в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ "
"стр╕чки\n"

#: src/main.c:1000
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1001
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug             вв╕мкнути вив╕д в╕длагоджувально╖ ╕нформац╕╖\n"

#: src/main.c:1002
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version       вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю\n"

#: src/main.c:1003
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help          показати це пов╕домлення\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"неправильна чи про╕гнорована: %s\n"
"Вживайте --help для показу списку опц╕й\n"

#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"

#: src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"

#: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "Дом╕вка"

#: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "в:"

#: src/main.c:1222
msgid "Geeqie - exit"
msgstr "Geeqie - вих╕д"

#: src/main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Quit Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Колекц╕╖ були зм╕нен╕.\n"
"Всер╕вно вийти?"

#: src/menu.c:115
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Сортувати за розм╕ром"

#: src/menu.c:118
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Сортувати за датою"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Не сортувати"

#: src/menu.c:124
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Сортувати за шляхом"

#: src/menu.c:127
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Сотрувати за числом"

#: src/menu.c:131
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Сотрувати за назвою"

#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"

#: src/menu.c:207
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Повернути на 180"

#: src/pan-view.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d зображень"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:478
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Читання даних про схож╕сть..."

#: src/pan-view.c:1145
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Дата"

#: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"

#: src/pan-view.c:1629
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1629
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/pan-view.c:1677
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2248
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2354
#, fuzzy
msgid "Pan View - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2376
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Б╕л╕н╕йний"

#: src/pan-view.c:2377
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Очистити"

#: src/pan-view.c:2379
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Файли"

#: src/pan-view.c:2380
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2389
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2390
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Зображення"

#: src/pan-view.c:2391
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "П╕ктограми"

#: src/pan-view.c:2392
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "П╕ктограми"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Витерти п╕ктограми"

#: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2398
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2446
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/pan-view.c:2489
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#: src/pan-view.c:2502
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2569
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2576
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2577
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Кешувати п╕ктограми"

#: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2802
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Сортувати за датою"

#: src/pan-view.c:2808
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2810
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Показати прихован╕"

#: src/pan-view.c:2814
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Н╕чого"

#: src/pan-view.c:2818
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Файли"

#: src/preferences.c:414
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"

#: src/preferences.c:416
msgid "Tiles"
msgstr "Кафелем"

#: src/preferences.c:418
msgid "Bilinear"
msgstr "Б╕л╕н╕йний"

#: src/preferences.c:420
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Г╕пер (найкращий ╕ найпов╕льн╕ший)"

#: src/preferences.c:448
msgid "None"
msgstr "Н╕чого"

#: src/preferences.c:449
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: src/preferences.c:450
msgid "Best"
msgstr "Найкращий"

#: src/preferences.c:528 src/print.c:369
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Видалити файли"

#: src/preferences.c:696
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "Видалити файли"

#: src/preferences.c:733
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Очистити кеш"

#: src/preferences.c:761
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:800
#, fuzzy
msgid "Geeqie Preferences"
msgstr "Geeqie - перейменування"

#: src/preferences.c:854
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:856
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог"

#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "Вжити поточний "

#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
msgid "Quality:"
msgstr "Як╕сть:"

#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Кешувати п╕ктограми в .thumbnails"

#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Використовувати п╕ктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "Показ слайд╕в"

#: src/preferences.c:902
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Затримка м╕ж зм╕ною зображень (секунд):"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "Дов╕льно"

#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"

#: src/preferences.c:919
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Зб╕льшити"

#: src/preferences.c:922
msgid "Dithering method:"
msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:"

#: src/preferences.c:927
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:930
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Зб╕льшувати зображення до розм╕р╕в в╕кна"

#: src/preferences.c:934
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Прир╕ст масштабування:"

#: src/preferences.c:939
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Коли нове зображення вибране:"

#: src/preferences.c:942
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Масштабувати до ориг╕нального розм╕ру"

#: src/preferences.c:948
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Залишити вибране масштабування"

#: src/preferences.c:952
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "При╓днати"

#: src/preferences.c:954
msgid "Black background"
msgstr ""

#: src/preferences.c:957
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Продовжити"

#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Оновити список файл╕в"

#: src/preferences.c:961
msgid "Preload next image"
msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"

#: src/preferences.c:963
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:972
msgid "Windows"
msgstr "В╕кна"

#: src/preferences.c:975
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Дата"

#: src/preferences.c:977
msgid "Remember window positions"
msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна"

#: src/preferences.c:979
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Запам'ятовувати стан панел╕ ╕нструмент╕в"

#: src/preferences.c:984
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Розм╕р в╕кна в╕дпов╕да╓ зображенню коли ╕нструменти прихован╕/плаваюч╕"

#: src/preferences.c:988
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Обмежити розм╕р для автозм╕ни розм╕ру в╕кна (%):"

#: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
msgid "Layout"
msgstr "Розташувння"

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filtering"
msgstr "Ф╕льтрування"

#: src/preferences.c:1013
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Показувати елементи як╕ починаються з крапки"

#: src/preferences.c:1015
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1018
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Заборонити ф╕льтрування файл╕в"

#: src/preferences.c:1021
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/preferences.c:1043
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1101
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"

#: src/preferences.c:1107
msgid "#"
msgstr "No"

#: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
msgid "Menu name"
msgstr "Назва меню"

#: src/preferences.c:1113
msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок"

#: src/preferences.c:1160
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1173
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "На повний екран"

#: src/preferences.c:1181
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Зображення"

#: src/preferences.c:1183
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1186
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: src/preferences.c:1188
msgid "Confirm file delete"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/preferences.c:1190
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Дозволити клав╕шу Delete"

#: src/preferences.c:1193
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/preferences.c:1211
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Файли"

#: src/preferences.c:1211
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1214
msgid "View"
msgstr "Переглянути"

#: src/preferences.c:1224
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1226
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Прямокутне вид╕лення"

#: src/preferences.c:1229
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Теки п╕д файами при перегляд╕ дерева"

#: src/preferences.c:1232
msgid "In place renaming"
msgstr "Перейменування на м╕сц╕"

#: src/preferences.c:1235
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1237
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Прискорення скролювання з клав╕атури"

#: src/preferences.c:1239
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Колесико миш╕ скролю╓ зображення"

#: src/preferences.c:1242
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1244
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1247
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"

#: src/preferences.c:1250
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Розм╕р позаекранного буферу (Мб на зображення):"

#: src/preferences.c:1253
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Вс╕ файли"

#: src/preferences.c:1261
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1267
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/preferences.c:1297
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1380
#, fuzzy
msgid "About - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/preferences.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1411
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/print.c:115
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:141
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:142
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Зображення"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:354 src/print.c:3216
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:355
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:356
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:357
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:358
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:363
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:364
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:370
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:371
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:372
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:384
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:386
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:389
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:390
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:391
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:392
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:548
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓."

#: src/print.c:1078 src/print.c:1558
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
#: src/print.c:1413 src/print.c:1444
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1979
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2001 src/print.c:2006
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:2005
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Видалити файли"

#: src/print.c:2602 src/print.c:3347
#, fuzzy
msgid "Print - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/print.c:2606
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2706
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Звичайний"

#: src/print.c:2781
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2825
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/print.c:2957
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/print.c:3005
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/print.c:3094
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ╕мен╕"

#: src/print.c:3203
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3214
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Н╕чого"

#: src/print.c:3374
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Сортувати"

#: src/print.c:3390
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Зображення"

#: src/print.c:3406
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3416
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3439
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3441
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3444
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3447
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3450
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "в:"

#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3465
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"

#: src/print.c:3474
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3488
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3496
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "помилка при збер╕ганн╕ конф╕гурац╕йного файлу: %s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Файли"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Додати вм╕ст"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Продовжити"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d файл╕в%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/search.c:2084
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2085
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"

#: src/search.c:2132
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"

#: src/search.c:2561
msgid "Image search - Geeqie"
msgstr ""

#: src/search.c:2590
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/search.c:2604
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2608
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/search.c:2614
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2618
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Файли"

#: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Дов╕льно"

#: src/search.c:2630
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/search.c:2647
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Додати вм╕ст"

#: src/search.c:2673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Схож╕сть"

#: src/search.c:2742
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Дов╕льно"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Не можу завантажити п╕ктограму з кеша, пробую перестворити.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Не можу записати файл ╕стор╕╖ в: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редактори"

#: src/ui_bookmark.c:612
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Шлях"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Перенести"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Перенести"

#: src/ui_bookmark.c:724
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Стерти"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу завантажити:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."

#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу видалити файл:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
msgid "File deletion failed"
msgstr "Видалення фала не вдалося"

#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Видалити файл"

#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Про видалення файла:\n"
" %s"

#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
#: src/utilops.c:2509
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Редактори"

#: src/ui_pathsel.c:635
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Видалити"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Новий каталог..."

#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу створити каталог:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Помилка створення каталогу"

#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Вс╕ файли"

#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "Показати прихован╕"

#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Вид╕лити все"

#: src/ui_tabcomp.c:873
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Вс╕ файли"

#: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
msgid "Overwrite file"
msgstr "Переписати файл"

#: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Переписати файл"

#: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:515
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Переписати файл"

#: src/utilops.c:517
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Пропустити"

#: src/utilops.c:518
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Пропустити"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Помилка перенесення файла"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Новий каталог..."

#: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
#: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "Назва меню"

#: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: src/utilops.c:578
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль коп╕ювання сп╕впадають"

#: src/utilops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Не можу скоп╕ювати файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:583
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль пренесення сп╕впадають"

#: src/utilops.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Продовжити"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
msgid "Error copying file"
msgstr "Помилка при коп╕юванн╕"

#: src/utilops.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Не можу скоп╕ювати файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s\n"
" п╕д час багатоелементного коп╕ювання."

#: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
msgid "Error moving file"
msgstr "Помилка перенесення файла"

#: src/utilops.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s\n"
" п╕д час багатоелементного перенесення."

#: src/utilops.c:817
msgid "Source matches destination"
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають"

#: src/utilops.c:818
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль це одне ╕ те ж, операц╕я припинена."

#: src/utilops.c:894
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу зкоп╕ювати файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:947
msgid "Invalid destination"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/utilops.c:948
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Коли оперу╓те багатьма файлами, вибер╕ть \n"
"каталог а не файл."

#: src/utilops.c:953
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"

#: src/utilops.c:1022
#, fuzzy
msgid "Copy - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Коп╕ювати"

#: src/utilops.c:1026
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:1030
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Зкоп╕ювати дек╕лька файл╕в в:"

#: src/utilops.c:1036
#, fuzzy
msgid "Move - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Перенести"

#: src/utilops.c:1040
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:1044
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Перенести дек╕лька файл╕в в:"

#: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/utilops.c:1062
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають"

#: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
#: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
msgid "Delete failed"
msgstr "Видалення не вдалося"

#: src/utilops.c:1190
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не можу створити каталог"

#: src/utilops.c:1268
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Не можу створити каталог:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1282
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/utilops.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/utilops.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Не можу видалити файл:\n"
" %s\n"
" Продовжити видалення файл╕в?"

#: src/utilops.c:1413
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1482
#, fuzzy
msgid "Delete files - Geeqie"
msgstr "Видалити файли"

#: src/utilops.c:1486
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:"

#: src/utilops.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d файл╕в"

#: src/utilops.c:1560
#, fuzzy
msgid "Delete file - Geeqie"
msgstr "Видалити файл"

#: src/utilops.c:1564
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Видалити файл"

#: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
#: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
msgid "Error renaming file"
msgstr "Помилка при перейменуванн╕ файла"

#: src/utilops.c:1863
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1919
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."

#: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
#, fuzzy
msgid "Rename - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:"

#: src/utilops.c:2286
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2324
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Назва меню"

#: src/utilops.c:2325
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/utilops.c:2359
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2373
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2381
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2391
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"на:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2506
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Каталог:\n"
"%s\n"
"вже ╕сну╓."

#: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Файли"

#: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Шлях:\n"
"%s\n"
"вже ╕сну╓ як файл."

#: src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New folder - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/utilops.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Створити каталог в:\n"
"%s\n"
"з назвою:"

#: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:2775
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/utilops.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу видалити файл:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/utilops.c:3020
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3024
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Не можу створити каталог:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/utilops.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3077
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Файли"

#: src/utilops.c:3104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3108
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Видалити файл"

#: src/utilops.c:3112
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Дов╕дка/Про"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "новий_каталог"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Показ слайд╕в"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Рекурсивно показувати слайди"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Знайти дубл╕кати..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Рекурсивно знайти дубл╕кати"

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
#, fuzzy
msgid "_New folder..."
msgstr "Новий каталог..."

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
#, fuzzy
msgid "View as _tree"
msgstr "Показати деревом"

#: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
#: src/view_file_list.c:426
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Оновити"

#: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Сортувати"

#: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Як п╕ктограми"

#: src/view_file_list.c:424
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Показувати п╕ктограми"

#: src/view_file_list.c:450
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Нев╕рне ╕м'я файлу:\n"
"%s"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Файл/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Файл/Нова колекц╕я"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Файл/В╕дкрити колекц╕ю..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Файл/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Файл/Знайти дубл╕кати"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Файл/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "Новий каталог..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Файл/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Файл/Коп╕ювати..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Файл/Перенести..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Файл/Видалити..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Файл/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "Закрити в╕кно"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Файл/Вийти"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/Редагування"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Редагування/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Редагування/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Редагування/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Редагування/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Редагування/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Редагування/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Редагування/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Редагування/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Редагування/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Редагування/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Редагування/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Редагування/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути за годинниковою стр╕лкою"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути на 180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/В╕дзеркалити"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Перевернути"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Редагування/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Редагування/Вибрати вс╕х"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Редагування/Зняти вид╕лення"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Редагування/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Редагування/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/Вигляд"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Вигляд/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Вигляд/Ориг╕нальний розм╕р"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Вигляд/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Вигляд/П╕ктограми"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Вигляд/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Вигляд/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файл╕в"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Вигляд/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Вигляд/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Дов╕дка/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Дов╕дка/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Конф╕гурац╕я Geeqie"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Редагування/Видалити стар╕ п╕ктограми"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Шлях"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Записати"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Переписати файл колекц╕╖:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Зберегти колекц╕ю як:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "В╕дкрити колекц╕ю з:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "В╕дкрити"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "При╓днати колекц╕ю з:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Вийти"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Вийти"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Гаразд"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "При старт╕ перейти у цей каталог:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Масштабування:"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Розм╕щувати д╕логи п╕д мишою"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Включати фали типу:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Стерти"

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "/Дов╕дка"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "На повний екран"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Файли"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Перепистаии файл:\n"
#~ " %s\n"
#~ " на:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Так для вс╕х"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Переписати файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ " на:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Зкоп╕ювати файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ "в:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Перенести файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ "в:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Про видалення дек╕лькох файл╕в..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Переписати файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ "перейменувавши в:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "в:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Створити"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Початковий каталог"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Новий каталог"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не можу створити каталог:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Помилка створення каталогу"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Додати вм╕ст"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Пропустити каталоги"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Нев╕рний каталог"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - коп╕ювання"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - перенесення"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Каталог ╕сну╓"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - новий каталог"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позиц╕ю курсора"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓."

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "в:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "GQView запущено: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Застосувати"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"