Mercurial > geeqie
view po/uk.po @ 277:9de0f88b2b91
Add support for some Samsung raw files (.pef).
Samsung raw not strongly differ from Pentax raw.
The only difference in header (manufacturer, camera name and etc).
Tested on Samsung GX-1S and Pentax *ist DS.
Patch by Max Lushnikov.
author | zas_ |
---|---|
date | Tue, 08 Apr 2008 22:05:04 +0000 |
parents | f6e307c7bad6 |
children | d9625c2a085c |
line wrap: on
line source
# Ukrainian translation of Geeqie. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002. # Olexander Kunytsa, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n" "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n" "Language-Team: <linux@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Панель" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Дата" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Перейменувати:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 #, fuzzy msgid "File date:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Пор╕вняти з:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Зберегти колекц╕ю" #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "Назва" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:439 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Звичайний" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Вийти" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Не можу перенести файл:\n" "%s\n" "в:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Видалення не вдалося" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Не можу створити каталог:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Каталог:\n" "%s\n" "вже ╕сну╓." #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Колекц╕я порожня" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Невдалося записати колекц╕ю:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Невдалося зберегти" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Колекц╕╖" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Назва" #: src/bar_sort.c:568 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Сотрувати за назвою" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Файли" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "Колекц╕╖" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Коп╕ювати" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Перенести" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:598 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d зображень" #: src/bar_sort.c:601 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:437 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Н╕чого" #: src/cache_maint.c:303 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Читання даних про схож╕сть..." #: src/cache_maint.c:307 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Знищення п╕ктограм..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Витирання старих п╕ктограм..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Кешувати п╕ктограми" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Дата" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Файли" #: src/cache_maint.c:844 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/cache_maint.c:848 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Знищення п╕ктограм..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Очистити кеш" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Це видалить вс╕ п╕ктограми як╕ були\n" "збережен╕ на диску, продовжити?" #: src/cache_maint.c:1162 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - Geeqie" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1176 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Geeqie у повний екран" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177 #: src/utilops.c:1571 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Колекц╕╖" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Очистити" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Кешувати п╕ктограми" #: src/cache_maint.c:1196 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Показувати п╕ктограми" #: src/cache_maint.c:1219 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Перейменувати" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110 #: src/image-overlay.c:152 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Без ╕мен╕" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Без ╕мен╕ (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - Geeqie Collection" msgstr "%s - колекц╕я Geeqie" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Закрити колекц╕ю" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Колекц╕я була зм╕нена.\n" "Зберегти спочатку?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Вказаний шлях:\n" "%s\n" "це каталог, а колекц╕╖ це файли" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Переписати файл" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Переписати файл" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725 #: src/utilops.c:2447 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Переписати" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Зберегти колекц╕ю" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "В╕дкрити колекц╕ю" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "При╓днати колекц╕ю" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "При╓днати" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Файли колекц╕╖" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Колекц╕я порожня" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Поточна колекц╕я порожня, збереження перерване." #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737 msgid "Empty" msgstr "Порожньо" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d зображень (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d зображень" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Завантаження п╕ктограм..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/Вигляд" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Стерти" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Додати з╕ списку файл╕в" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Додати з колекц╕╖..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Вид╕лити все" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Коп╕ювати..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Перенести..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Пере╕менувати..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Видалити..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Показати прихован╕" #: src/collect-table.c:813 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Зберегти колекц╕ю" #: src/collect-table.c:815 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Зберегти колекц╕ю як..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Знайти дубл╕кати..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Файл/Перейменувати..." #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Список в╕дкинутих включа╓ каталоги." #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Додати вм╕ст" #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Пропустити каталоги" #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕нити" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Киньте файли для ╖х пор╕вняння." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d файл╕в" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d сп╕впад╕нь знайдено в %d файлах" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Читання контрольних сум..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Читання розм╕р╕в..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Читання даних про схож╕сть..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Додати до ново╖ колекц╕╖" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Очистити" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Закрити в╕кно" #: src/dupe.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d файл╕в%s" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Розм╕ри" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Контрольна сума" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Шлях" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Схож╕сть (висока)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Схож╕сть" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Схож╕сть (низька)" #: src/dupe.c:2598 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "Схож╕сть (низька)" #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - Geeqie" msgstr "Пошук дубл╕кат╕в - Geeqie" #: src/dupe.c:3148 msgid "Compare to:" msgstr "Пор╕вняти з:" #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "Пор╕вняти за допомогою:" #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "П╕ктограми" #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "Пор╕вняти два набори файл╕в" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою" #: src/editors.c:59 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки" #: src/editors.c:104 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Не можу завантажити:\n" "%s" #: src/editors.c:441 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Сотрувати за числом" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "в (нев╕домо)..." #: src/exif.c:112 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Видалити" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:116 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Видалити" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Звичайний" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:155 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Створити" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Так" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:288 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Нев╕рна ц╕ль" #: src/exif.c:291 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Розм╕ри" #: src/exif.c:302 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Коп╕ювати" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:322 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:1625 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif.c:1653 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Файли" #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Н╕чого" #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300 msgid "off" msgstr "" #: src/exif.c:1663 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:1669 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:1670 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1675 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif.c:1694 msgid "dot" msgstr "" #: src/filelist.c:523 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "байт╕в: %d" #: src/filelist.c:527 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:531 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mб" #: src/filelist.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Mб" #: src/fullscreen.c:267 msgid "Geeqie full screen" msgstr "Geeqie у повний екран" #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Файли" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822 #: src/pan-view.c:2774 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Зб╕льшити" #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823 #: src/pan-view.c:2776 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Зменшити" #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824 #: src/pan-view.c:2778 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Ориг╕нальний розм╕р" #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна" #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Встановити як тло" #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Зупинити показ слайд╕в" #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Продовжити показ слайд╕в" #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761 #: src/layout_image.c:768 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Призупинити показ слайд╕в" #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Почати показ слайд╕в" #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "На повний екран" #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Закрити в╕кно" #: src/info.c:367 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Файли" #: src/info.c:369 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Розм╕ри" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "" #: src/info.c:371 src/print.c:3386 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Зображення" #: src/info.c:373 #, fuzzy msgid "Compress ratio:" msgstr "Пор╕вняти з:" #: src/info.c:374 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "" #: src/info.c:380 src/preferences.c:851 msgid "General" msgstr "Загальне" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - Geeqie" msgstr "" #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "Наростаючий" #: src/layout.c:399 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:400 msgid "" "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:419 src/layout.c:436 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:461 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:528 msgid " Slideshow" msgstr " Показ слайд╕в" #: src/layout.c:532 msgid " Paused" msgstr " Призупинено" #: src/layout.c:549 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s" #: src/layout.c:556 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d файл╕в%s" #: src/layout.c:561 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d файл╕в%s" #: src/layout.c:590 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:594 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s байт" #: src/layout.c:602 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s байт" #: src/layout.c:1304 #, fuzzy msgid "Geeqie Tools" msgstr "Geeqie - коп╕ювання" #: src/layout.c:1934 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Панель" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(перетян╕ть щоб зм╕нити порядок)" #: src/layout_image.c:783 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в" #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "в %s..." #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "в (нев╕домо)..." #: src/layout_util.c:666 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Порожньо" #: src/layout_util.c:777 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/Файл" #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/Редагування" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "П╕дправити" #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/Дов╕дка" #: src/layout_util.c:783 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Файл/Нова колекц╕я" #: src/layout_util.c:784 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Зберегти колекц╕ю" #: src/layout_util.c:785 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "В╕дкрити колекц╕ю" #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Файл/В╕дкрити недавн╕й" #: src/layout_util.c:787 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/layout_util.c:789 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/layout_util.c:790 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Файл/Перейменувати..." #: src/layout_util.c:791 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Новий каталог..." #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Як╕сть" #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою" #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки" #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Повернути на 180" #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "В╕дзеркалити" #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Перевернути" #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:816 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Вид╕лити все" #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #: src/layout_util.c:819 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:825 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Вигляд/До розм╕ру в╕кна" #: src/layout_util.c:826 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "На повний екран" #: src/layout_util.c:827 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в" #: src/layout_util.c:828 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Зупинити показ слайд╕в" #: src/layout_util.c:829 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Оновити" #: src/layout_util.c:831 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Дов╕дка/Про" #: src/layout_util.c:832 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Дов╕дка/Гаряч╕ клав╕ш╕" #: src/layout_util.c:833 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Дов╕дка/Пом╕тки до ц╕╓╖ верс╕╖" #: src/layout_util.c:834 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Дов╕дка/Про" #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "П╕ктограми" #: src/layout_util.c:839 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Вигляд/sep3" #: src/layout_util.c:840 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Вигляд/(При-)В╕дчепити список файл╕в" #: src/layout_util.c:841 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Вигляд/tear1" #: src/layout_util.c:842 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "Як п╕ктограми" #: src/layout_util.c:843 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Вигляд/Оновити список" #: src/layout_util.c:844 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Сотрувати за назвою" #: src/layout_util.c:848 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Вигляд/Оновити список" #: src/layout_util.c:849 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Як п╕ктограми" #: src/layout_util.c:1087 msgid "Show thumbnails" msgstr "Показувати п╕ктограми" #: src/layout_util.c:1092 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог" #: src/layout_util.c:1094 msgid "Refresh file list" msgstr "Оновити список файл╕в" #: src/layout_util.c:1096 msgid "Zoom in" msgstr "Зб╕льшити" #: src/layout_util.c:1098 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945 msgid "Fit image to window" msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна" #: src/layout_util.c:1102 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Встановити ориг╕нальний розм╕р" #: src/layout_util.c:1104 msgid "Configure options" msgstr "Зконф╕гурувати опц╕╖" #: src/layout_util.c:1105 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Звичайний" #: src/layout_util.c:1106 msgid "Float Controls" msgstr "Плаваюч╕ контроли" #: src/main.c:237 msgid "Help - Geeqie" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/main.c:460 src/main.c:1376 msgid "Command line" msgstr "Команда стр╕чка" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:500 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d зображень" #: src/main.c:501 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення" #: src/main.c:502 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: src/main.c:503 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: src/main.c:504 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: src/main.c:505 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Зупинити показ слайд╕в" #: src/main.c:506 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Почати показ слайд╕в" #: src/main.c:507 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Зупинити показ слайд╕в" #: src/main.c:508 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "Почати показ слайд╕в" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:511 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie - коп╕ювання" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:513 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "Перейменувати файл:\n" "%s\n" "в:" #: src/main.c:514 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:638 msgid "Remote Geeqie not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n" #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "доступн╕ так╕ опц╕╖:\n" #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools форсувати показ панел╕ ╕нструмент╕в\n" #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools форсувати приховування панел╕ ╕нструмент╕в\n" #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -t, --fullscreen стартувати в повноекранному режим╕\n" #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow стартувати в режим╕ показу слайд╕в\n" #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ " "стр╕чки\n" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:999 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -l, --list в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ " "стр╕чки\n" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug вв╕мкнути вив╕д в╕длагоджувально╖ ╕нформац╕╖\n" #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю\n" #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help показати це пов╕домлення\n" "\n" #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "неправильна чи про╕гнорована: %s\n" "Вживайте --help для показу списку опц╕й\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating Geeqie dir:%s\n" msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n" #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Не можу створити каталог:%s\n" #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Дом╕вка" #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "в:" #: src/main.c:1222 msgid "Geeqie - exit" msgstr "Geeqie - вих╕д" #: src/main.c:1226 #, fuzzy msgid "Quit Geeqie" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/main.c:1226 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Колекц╕╖ були зм╕нен╕.\n" "Всер╕вно вийти?" #: src/menu.c:115 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Сортувати за розм╕ром" #: src/menu.c:118 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Сортувати за датою" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Не сортувати" #: src/menu.c:124 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Сортувати за шляхом" #: src/menu.c:127 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Сотрувати за числом" #: src/menu.c:131 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Сотрувати за назвою" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Сортувати" #: src/menu.c:207 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Повернути на 180" #: src/pan-view.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d зображень" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Читання даних про схож╕сть..." #: src/pan-view.c:1145 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Дата" #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" #: src/pan-view.c:1629 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1629 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Перейменувати:" #: src/pan-view.c:1677 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2248 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2354 #, fuzzy msgid "Pan View - Geeqie" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/pan-view.c:2376 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Б╕л╕н╕йний" #: src/pan-view.c:2377 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Очистити" #: src/pan-view.c:2379 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Файли" #: src/pan-view.c:2380 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2389 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2390 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Зображення" #: src/pan-view.c:2391 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "П╕ктограми" #: src/pan-view.c:2392 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "П╕ктограми" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Витерти п╕ктограми" #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2398 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2446 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/pan-view.c:2489 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Вигляд/Оновити список" #: src/pan-view.c:2502 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2569 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2576 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2577 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Кешувати п╕ктограми" #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2802 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Сортувати за датою" #: src/pan-view.c:2808 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2810 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Показати прихован╕" #: src/pan-view.c:2814 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Н╕чого" #: src/pan-view.c:2818 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Файли" #: src/preferences.c:414 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)" #: src/preferences.c:416 msgid "Tiles" msgstr "Кафелем" #: src/preferences.c:418 msgid "Bilinear" msgstr "Б╕л╕н╕йний" #: src/preferences.c:420 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Г╕пер (найкращий ╕ найпов╕льн╕ший)" #: src/preferences.c:448 msgid "None" msgstr "Н╕чого" #: src/preferences.c:449 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: src/preferences.c:450 msgid "Best" msgstr "Найкращий" #: src/preferences.c:528 src/print.c:369 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Видалити файли" #: src/preferences.c:696 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "Видалити файли" #: src/preferences.c:733 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Очистити кеш" #: src/preferences.c:761 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:800 #, fuzzy msgid "Geeqie Preferences" msgstr "Geeqie - перейменування" #: src/preferences.c:854 msgid "Startup" msgstr "" #: src/preferences.c:856 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог" #: src/preferences.c:867 msgid "Use current" msgstr "Вжити поточний " #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925 msgid "Quality:" msgstr "Як╕сть:" #: src/preferences.c:888 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Кешувати п╕ктограми в .thumbnails" #: src/preferences.c:892 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Використовувати п╕ктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)" #: src/preferences.c:896 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:899 msgid "Slide show" msgstr "Показ слайд╕в" #: src/preferences.c:902 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Затримка м╕ж зм╕ною зображень (секунд):" #: src/preferences.c:902 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:908 msgid "Random" msgstr "Дов╕льно" #: src/preferences.c:909 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" #: src/preferences.c:919 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Зб╕льшити" #: src/preferences.c:922 msgid "Dithering method:" msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:" #: src/preferences.c:927 msgid "Two pass zooming" msgstr "" #: src/preferences.c:930 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Зб╕льшувати зображення до розм╕р╕в в╕кна" #: src/preferences.c:934 msgid "Zoom increment:" msgstr "Прир╕ст масштабування:" #: src/preferences.c:939 msgid "When new image is selected:" msgstr "Коли нове зображення вибране:" #: src/preferences.c:942 msgid "Zoom to original size" msgstr "Масштабувати до ориг╕нального розм╕ру" #: src/preferences.c:948 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Залишити вибране масштабування" #: src/preferences.c:952 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "При╓днати" #: src/preferences.c:954 msgid "Black background" msgstr "" #: src/preferences.c:957 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Продовжити" #: src/preferences.c:959 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Оновити список файл╕в" #: src/preferences.c:961 msgid "Preload next image" msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення" #: src/preferences.c:963 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:972 msgid "Windows" msgstr "В╕кна" #: src/preferences.c:975 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Дата" #: src/preferences.c:977 msgid "Remember window positions" msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна" #: src/preferences.c:979 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Запам'ятовувати стан панел╕ ╕нструмент╕в" #: src/preferences.c:984 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Розм╕р в╕кна в╕дпов╕да╓ зображенню коли ╕нструменти прихован╕/плаваюч╕" #: src/preferences.c:988 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Обмежити розм╕р для автозм╕ни розм╕ру в╕кна (%):" #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "Розташувння" #: src/preferences.c:1008 msgid "Filtering" msgstr "Ф╕льтрування" #: src/preferences.c:1013 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Показувати елементи як╕ починаються з крапки" #: src/preferences.c:1015 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1018 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Заборонити ф╕льтрування файл╕в" #: src/preferences.c:1021 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/preferences.c:1043 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1101 msgid "Editors" msgstr "Редактори" #: src/preferences.c:1107 msgid "#" msgstr "No" #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264 msgid "Menu name" msgstr "Назва меню" #: src/preferences.c:1113 msgid "Command Line" msgstr "Командний рядок" #: src/preferences.c:1160 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1173 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "На повний екран" #: src/preferences.c:1181 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Зображення" #: src/preferences.c:1183 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1186 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: src/preferences.c:1188 msgid "Confirm file delete" msgstr "П╕дтверджувати видалення файла" #: src/preferences.c:1190 msgid "Enable Delete key" msgstr "Дозволити клав╕шу Delete" #: src/preferences.c:1193 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "П╕дтверджувати видалення файла" #: src/preferences.c:1211 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Файли" #: src/preferences.c:1211 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1214 msgid "View" msgstr "Переглянути" #: src/preferences.c:1224 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1226 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Прямокутне вид╕лення" #: src/preferences.c:1229 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Теки п╕д файами при перегляд╕ дерева" #: src/preferences.c:1232 msgid "In place renaming" msgstr "Перейменування на м╕сц╕" #: src/preferences.c:1235 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1237 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Прискорення скролювання з клав╕атури" #: src/preferences.c:1239 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Колесико миш╕ скролю╓ зображення" #: src/preferences.c:1242 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1244 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1247 #, fuzzy msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:" #: src/preferences.c:1250 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Розм╕р позаекранного буферу (Мб на зображення):" #: src/preferences.c:1253 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Вс╕ файли" #: src/preferences.c:1261 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1267 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/preferences.c:1297 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1380 #, fuzzy msgid "About - Geeqie" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/preferences.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" #: src/preferences.c:1411 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #: src/print.c:115 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:142 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Зображення" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:354 src/print.c:3216 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:356 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:357 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:363 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:364 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:370 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:548 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓." #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Видалити файли" #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 #, fuzzy msgid "Print - Geeqie" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2706 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Звичайний" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2825 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Розм╕ри" #: src/print.c:2957 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Нев╕рна ц╕ль" #: src/print.c:3005 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "Перейменувати:" #: src/print.c:3094 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Без ╕мен╕" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3214 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Н╕чого" #: src/print.c:3374 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Сортувати" #: src/print.c:3390 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Зображення" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3416 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3444 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3447 msgid "Top:" msgstr "" #: src/print.c:3450 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "в:" #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/print.c:3465 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:" #: src/print.c:3474 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3496 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "помилка при збер╕ганн╕ конф╕гурац╕йного файлу: %s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Файли" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Додати вм╕ст" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Продовжити" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d файл╕в%s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2085 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог" #: src/search.c:2132 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог" #: src/search.c:2561 msgid "Image search - Geeqie" msgstr "" #: src/search.c:2590 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Пор╕вняння..." #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2608 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Перейменувати:" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2618 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Файли" #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Дов╕льно" #: src/search.c:2630 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/search.c:2647 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Нев╕рна ц╕ль" #: src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Додати вм╕ст" #: src/search.c:2673 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Схож╕сть" #: src/search.c:2742 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Дов╕льно" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Не можу завантажити п╕ктограму з кеша, пробую перестворити.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Не можу записати файл ╕стор╕╖ в: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Редактори" #: src/ui_bookmark.c:612 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Шлях" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Перенести" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Перенести" #: src/ui_bookmark.c:724 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Стерти" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Не можу завантажити:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Не можу видалити файл:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528 msgid "File deletion failed" msgstr "Видалення фала не вдалося" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Видалити файл" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Про видалення файла:\n" " %s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253 #: src/utilops.c:2509 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Перейменувати" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Редактори" #: src/ui_pathsel.c:635 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Видалити" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Новий каталог..." #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Не можу створити каталог:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Помилка створення каталогу" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Вс╕ файли" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Показати прихован╕" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/ui_tabcomp.c:857 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Вид╕лити все" #: src/ui_tabcomp.c:873 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Вс╕ файли" #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438 msgid "Overwrite file" msgstr "Переписати файл" #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Переписати файл" #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:515 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Переписати файл" #: src/utilops.c:517 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Пропустити" #: src/utilops.c:518 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Пропустити" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Помилка перенесення файла" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Новий каталог..." #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "Назва меню" #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: src/utilops.c:578 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Джерело ╕ ц╕ль коп╕ювання сп╕впадають" #: src/utilops.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Не можу скоп╕ювати файл:\n" "%s\n" "в самого себе." #: src/utilops.c:583 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Джерело ╕ ц╕ль пренесення сп╕впадають" #: src/utilops.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Не можу перенести файл:\n" "%s\n" "в самого себе." #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Продовжити" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893 msgid "Error copying file" msgstr "Помилка при коп╕юванн╕" #: src/utilops.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Не можу скоп╕ювати файл:\n" "%s\n" "в:\n" "%s\n" " п╕д час багатоелементного коп╕ювання." #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898 msgid "Error moving file" msgstr "Помилка перенесення файла" #: src/utilops.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Не можу перенести файл:\n" "%s\n" "в:\n" "%s\n" " п╕д час багатоелементного перенесення." #: src/utilops.c:817 msgid "Source matches destination" msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають" #: src/utilops.c:818 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Джерело ╕ ц╕ль це одне ╕ те ж, операц╕я припинена." #: src/utilops.c:894 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Не можу зкоп╕ювати файл:\n" "%s\n" "в:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Не можу перенести файл:\n" "%s\n" "в:\n" "%s" #: src/utilops.c:947 msgid "Invalid destination" msgstr "Нев╕рна ц╕ль" #: src/utilops.c:948 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Коли оперу╓те багатьма файлами, вибер╕ть \n" "каталог а не файл." #: src/utilops.c:953 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог" #: src/utilops.c:1022 #, fuzzy msgid "Copy - Geeqie" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Коп╕ювати" #: src/utilops.c:1026 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "Перейменувати файл:\n" "%s\n" "в:" #: src/utilops.c:1030 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Зкоп╕ювати дек╕лька файл╕в в:" #: src/utilops.c:1036 #, fuzzy msgid "Move - Geeqie" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Перенести" #: src/utilops.c:1040 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "Перейменувати файл:\n" "%s\n" "в:" #: src/utilops.c:1044 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Перенести дек╕лька файл╕в в:" #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Перейменувати:" #: src/utilops.c:1062 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають" #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052 msgid "Delete failed" msgstr "Видалення не вдалося" #: src/utilops.c:1190 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Не можу перенести файл:\n" "%s\n" "в самого себе." #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Не можу створити каталог" #: src/utilops.c:1268 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/utilops.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Не можу створити каталог:\n" "%s" #: src/utilops.c:1282 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "П╕дтверджувати видалення файла" #: src/utilops.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "П╕дтверджувати видалення файла" #: src/utilops.c:1342 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Не можу видалити файл:\n" " %s\n" " Продовжити видалення файл╕в?" #: src/utilops.c:1413 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1482 #, fuzzy msgid "Delete files - Geeqie" msgstr "Видалити файли" #: src/utilops.c:1486 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:" #: src/utilops.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d файл╕в" #: src/utilops.c:1560 #, fuzzy msgid "Delete file - Geeqie" msgstr "Видалити файл" #: src/utilops.c:1564 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Видалити файл" #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1739 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Не можу перейменувати файл:\n" "%s\n" "в\n" "%s" #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "Помилка при перейменуванн╕ файла" #: src/utilops.c:1863 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1919 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s." #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503 #, fuzzy msgid "Rename - Geeqie" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/utilops.c:2252 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:" #: src/utilops.c:2286 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2324 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Назва меню" #: src/utilops.c:2325 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Перейменувати:" #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Перейменувати:" #: src/utilops.c:2359 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:2373 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:2381 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2391 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Не можу перейменувати файл:\n" "%s\n" "на:\n" "%s" #: src/utilops.c:2506 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "Перейменувати файл:\n" "%s\n" "в:" #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Каталог:\n" "%s\n" "вже ╕сну╓." #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Файли" #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Шлях:\n" "%s\n" "вже ╕сну╓ як файл." #: src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New folder - Geeqie" msgstr "Допомога - Geeqie" #: src/utilops.c:2628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Створити каталог в:\n" "%s\n" "з назвою:" #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Перейменувати файл:\n" "%s\n" "в:" #: src/utilops.c:2775 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Колекц╕╖" #: src/utilops.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не можу видалити файл:\n" "%s" #: src/utilops.c:2959 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/utilops.c:3020 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3024 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3039 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Не можу перенести файл:\n" "%s\n" "в самого себе." #: src/utilops.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Не можу створити каталог:\n" "%s" #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу" #: src/utilops.c:3069 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3077 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Файли" #: src/utilops.c:3104 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3108 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Видалити файл" #: src/utilops.c:3112 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Дов╕дка/Про" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "новий_каталог" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Показ слайд╕в" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Рекурсивно показувати слайди" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Знайти дубл╕кати..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Рекурсивно знайти дубл╕кати" #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511 #, fuzzy msgid "_New folder..." msgstr "Новий каталог..." #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520 #, fuzzy msgid "View as _tree" msgstr "Показати деревом" #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Оновити" #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Сортувати" #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Як п╕ктограми" #: src/view_file_list.c:424 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Показувати п╕ктограми" #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Нев╕рне ╕м'я файлу:\n" "%s" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Файл/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Файл/Нова колекц╕я" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Файл/В╕дкрити колекц╕ю..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Файл/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Файл/Знайти дубл╕кати" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Файл/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "Новий каталог..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Файл/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Файл/Коп╕ювати..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Файл/Перенести..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Файл/Видалити..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Файл/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "Закрити в╕кно" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/Вийти" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/Редагування" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Редагування/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Редагування/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Редагування/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Редагування/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Редагування/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Редагування/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Редагування/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Редагування/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Редагування/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Редагування/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Редагування/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Редагування/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути за годинниковою стр╕лкою" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути проти годинниково╖ стр╕лки" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути на 180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/В╕дзеркалити" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Перевернути" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Редагування/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Редагування/Вибрати вс╕х" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Редагування/Зняти вид╕лення" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Редагування/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Редагування/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/Вигляд" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Вигляд/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Вигляд/Ориг╕нальний розм╕р" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Вигляд/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Вигляд/П╕ктограми" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Вигляд/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Вигляд/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файл╕в" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Вигляд/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Вигляд/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Дов╕дка/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Дов╕дка/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Конф╕гурац╕я Geeqie" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Редагування/Видалити стар╕ п╕ктограми" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Шлях" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Записати" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрити" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Переписати файл колекц╕╖:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Зберегти колекц╕ю як:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "В╕дкрити колекц╕ю з:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "В╕дкрити" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "При╓днати колекц╕ю з:" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Гаразд" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "При старт╕ перейти у цей каталог:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Масштабування:" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Розм╕щувати д╕логи п╕д мишою" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Включати фали типу:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Стерти" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "/Дов╕дка" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "На повний екран" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Файли" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Перепистаии файл:\n" #~ " %s\n" #~ " на:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Так для вс╕х" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Переписати файл:\n" #~ "%s\n" #~ " на:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Зкоп╕ювати файл:\n" #~ "%s\n" #~ "в:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Перенести файл:\n" #~ "%s\n" #~ "в:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Про видалення дек╕лькох файл╕в..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Переписати файл:\n" #~ "%s\n" #~ "перейменувавши в:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "в:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Створити" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Початковий каталог" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Новий каталог" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не можу створити каталог:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Помилка створення каталогу" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Нев╕рна ц╕ль" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Додати вм╕ст" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Пропустити каталоги" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Нев╕рний каталог" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - коп╕ювання" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - перенесення" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Каталог ╕сну╓" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - новий каталог" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Редагувати" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позиц╕ю курсора" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "в:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "GQView запущено: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Застосувати" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"