view po/et.po @ 296:a00a7ef75f74

Resync .po files. French translation was updated (100% made).
author zas_
date Wed, 09 Apr 2008 22:47:43 +0000
parents d9625c2a085c
children 8d422d424d51
line wrap: on
line source

# Geeqie eesti keele tõlge.
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GQView\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-31 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/bar_exif.c:475
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
#: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: src/bar_exif.c:477
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:478
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normaalne"

#: src/bar_exif.c:479
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Välju"

#: src/bar_exif.c:680
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:32
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Tööriistad"

#: src/bar_info.c:34
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:36
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:37
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Kuupäev"

#: src/bar_info.c:38
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:671
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:674
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
msgid "Filename:"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
msgid "File date:"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/bar_info.c:1193
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1261
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Võrdle millega:"

#: src/bar_info.c:1285
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1289
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1292
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1296
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Kataloog:\n"
"%s\n"
"on juba olemas."

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nimi"

#: src/bar_sort.c:568
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Failid"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
msgid "Collections"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:598
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d pilti"

#: src/bar_sort.c:601
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Tühista valik"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
#: src/editors.c:716
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Puudub"

#: src/cache_maint.c:303
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/cache_maint.c:307
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Puhastan vanad pisipildid..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/cache_maint.c:794
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Algus #"

#: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Failid"

#: src/cache_maint.c:846
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Tühista valik"

#: src/cache_maint.c:850
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/cache_maint.c:851
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/cache_maint.c:1044
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
#: src/cache_maint.c:1215
msgid "Clear cache"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/cache_maint.c:1114
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n"
"pisipildid. Kas soovid jätkata?"

#: src/cache_maint.c:1165
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1177
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1181
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie täisekraan"

#: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
#: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
#: src/utilops.c:1871
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Puhasta"

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/cache_maint.c:1201
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/cache_maint.c:1224
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/cache_maint.c:1227
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1229
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1241
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Must taust"

#: src/cellrenderericon.c:144
#, fuzzy
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Must taust"

#: src/cellrenderericon.c:151
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Must taust"

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Must taust"

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

#: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
#: src/image-overlay.c:304
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjata"

#: src/collect.c:352
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Pealkirjata (%d)"

#: src/collect.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie kollektsioon"

#: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
msgid "Close collection"
msgstr "Sulge kollektsioon"

#: src/collect.c:1096
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Kollektsiooni on muudetud.\n"
"Salvestada?"

#: src/collect.c:1099
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Märgitud tee:\n"
"%s\n"
"on kataloog, kollektsioonid on failid"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
#: src/utilops.c:2746
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Lisa kollektsioon"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Lisa"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Kollektsioonide failid"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud."

#: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"

#: src/collect-table.c:169
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d pilti (%d)"

#: src/collect-table.c:173
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d pilti"

#: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
#: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Laen pisipilte..."

#: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
#: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Vaade"

#: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
#: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
#: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Eemalda"

#: src/collect-table.c:775
msgid "Append from file list"
msgstr "Lisa failide nimekirjast"

#: src/collect-table.c:777
msgid "Append from collection..."
msgstr "Lisa kollektsioonist..."

#: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
msgid "Select all"
msgstr "Vali kõik"

#: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
msgid "Select none"
msgstr "Tühista valik"

#: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
#: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
#: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Omadused"

#: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopeeri..."

#: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
#: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Liiguta..."

#: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
#: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
#: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
#: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Muuda nime..."

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
#: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
#: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
#: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Kustuta..."

#: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/collect-table.c:807
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-table.c:809
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Salvesta kollektsioon kui..."

#: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge."

#: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Lisa sisu rekursiivselt"

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Jäta kataloogid vahele"

#: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d faili"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1451
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Loen kontrollsummasid..."

#: src/dupe.c:1484
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Loen mõõtmeid..."

#: src/dupe.c:1518
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
msgid "Comparing..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/dupe.c:2238
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2240
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
msgid "Add to new collection"
msgstr "Lisa uude kollektsiooni"

#: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Puhasta"

#: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/dupe.c:2424
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d faili%s"

#: src/dupe.c:2632
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
#: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
#: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
msgid "Dimensions"
msgstr "Mõõtmed"

#: src/dupe.c:2636
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"

#: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
#: src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "Kataloogitee"

#: src/dupe.c:2638
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Sarnasus (kõrge)"

#: src/dupe.c:2639
msgid "Similarity"
msgstr "Sarnasus"

#: src/dupe.c:2640
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Sarnasus (madal)"

#: src/dupe.c:2641
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Sarnasus (kohandatud)"

#: src/dupe.c:3106
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: src/dupe.c:3188
msgid "Compare to:"
msgstr "Võrdle millega:"

#: src/dupe.c:3201
msgid "Compare by:"
msgstr "Võrdlemise alus:"

#: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/dupe.c:3216
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Võrdle kaht failikomplekti"

#: src/editors.c:59
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:60
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:61
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:62
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:63
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:67
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: src/editors.c:68
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#. for testing
#: src/editors.c:72 src/editors.c:78
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:73 src/editors.c:79
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Rename command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "Luba 'Delete' klahv"

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

#: src/editors.c:138
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/editors.c:159
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:162
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/editors.c:720
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: src/editors.c:833
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:834
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:835
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:836
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
#: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
#: src/exif-common.c:369
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(tundmatus)..."

#: src/exif.c:145
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Kustuta"

#: src/exif.c:146
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:147
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:148
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:149
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Kustuta"

#: src/exif.c:150
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:151
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:159
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:160
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:172
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:173
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:174
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:175
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:176
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:177
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:178 src/exif.c:216
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:183 src/exif.c:235
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normaalne"

#: src/exif.c:186
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:187
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:188
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Loo"

#: src/exif.c:189
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:190 src/exif.c:277
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:191 src/exif.c:276
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:197
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:198
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:199
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:200
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:201
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:202
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:206
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:207
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:208
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:209
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
msgid "no"
msgstr "ei"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
msgid "yes"
msgstr "jah"

#: src/exif.c:223
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:224
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:229
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:230
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:236
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilineaarne"

#: src/exif.c:241
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:246
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:251
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:257
msgid "custom"
msgstr ""

#: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:264
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Automaatne ümbernimetamine"

#: src/exif.c:275
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Puhasta"

#: src/exif.c:278
msgid "night scene"
msgstr ""

#: src/exif.c:283
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Puudub"

#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Puhasta"

#: src/exif.c:285
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:286
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Sulge aken"

#: src/exif.c:287
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:293 src/exif.c:307
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:300
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "high"
msgstr ""

#: src/exif.c:314
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:315
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Sulge"

#: src/exif.c:316
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.c:326
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/exif.c:328
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:329
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Tihendussuhe:"

#: src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/exif.c:331
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: src/exif.c:332
msgid "Camera model"
msgstr ""

#: src/exif.c:333
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/exif.c:334
msgid "X resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:335
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/exif.c:337
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:339
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - ümbernimetamine"

#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopeeri"

#: src/exif.c:345
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:347
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.c:348
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:349
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:352
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:353
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:356
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Tihendussuhe:"

#: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:360
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:362
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:364
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#: src/exif.c:365
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: src/exif.c:368
msgid "Subject area"
msgstr ""

#: src/exif.c:369
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:370
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Võrdle millega:"

#: src/exif.c:371
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time original"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:374
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.c:375
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Sulge"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:377
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:378
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:379
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/exif.c:380
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:381
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:383
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Tühista valik"

#: src/exif.c:388
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Sorteerimata"

#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/exif.c:391
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:393
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/exif.c:394
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: src/exif.c:395
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:396
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:399
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Ujuvuse kontroll"

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Jätka"

#: src/exif.c:401
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: src/exif.c:402
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:403
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/exif-common.c:35
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Nimi"

#: src/exif-common.c:42
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:45
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/exif-common.c:300
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:328
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Failid"

#: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Puudub"

#: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:344
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:345
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:350
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:369
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/filelist.c:637
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d baiti"

#: src/filelist.c:641
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:645
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/fullscreen.c:393
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/fullscreen.c:398
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:640
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: src/fullscreen.c:647
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:648
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.c:84
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:85
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:93
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:94
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:95
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
#: src/pan-view.c:2780
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Suurenda"

#: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
#: src/pan-view.c:2782
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Vähenda"

#: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
#: src/pan-view.c:2784
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Sea taustapildiks"

#: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Jätka slaidiseanssi"

#: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
#: src/layout_image.c:774
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Peata slaidiseanss"

#: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/info.c:390
msgid "File size:"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/info.c:392
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/info.c:393
msgid "Transparent:"
msgstr "Läbipaistev:"

#: src/info.c:394 src/print.c:3417
msgid "Image size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/info.c:396
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Tihendussuhe:"

#: src/info.c:397
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/info.c:399
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"

#: src/info.c:400
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"

#: src/info.c:403 src/preferences.c:862
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: src/info.c:529
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:778
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
msgid "Ascending"
msgstr "Tõusev järjestus"

#: src/layout.c:377
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:378
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:401
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:406
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:410 src/layout.c:427
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:452
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:519
msgid " Slideshow"
msgstr " Slaidiseanss"

#: src/layout.c:523
msgid " Paused"
msgstr " Peatatud"

#: src/layout.c:540
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:547
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d faili%s"

#: src/layout.c:552
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d faili%s"

#: src/layout.c:581
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti"

#: src/layout.c:585
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s baiti"

#: src/layout.c:593
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s baiti"

#: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"

#: src/layout.c:1995
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "Failid"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)"

#: src/layout_image.c:789
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "%s..."

#: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "(tundmatus)..."

#: src/layout_util.c:937
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Tühi"

#: src/layout_util.c:1048
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fail"

#: src/layout_util.c:1049
msgid "_Go"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Redaktor"

#: src/layout_util.c:1051
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Tühista valik"

#: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "Kohanda"

#: src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Suurenda"

#: src/layout_util.c:1055
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1056
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Abi"

#: src/layout_util.c:1058
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "%d pilti"

#: src/layout_util.c:1059
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout_util.c:1064
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: src/layout_util.c:1065
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/layout_util.c:1066
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/layout_util.c:1067
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Fail/Ava _hiljutine"

#: src/layout_util.c:1068
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/layout_util.c:1070
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1071
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#: src/layout_util.c:1072
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/layout_util.c:1078
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kvaliteet"

#: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: src/layout_util.c:1092
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Pööra 180"

#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Peegelda"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Pööra ümber telje"

#: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1097
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout_util.c:1098
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Tühista valik"

#: src/layout_util.c:1099
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Omadused"

#: src/layout_util.c:1100
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1106
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse"

#: src/layout_util.c:1107
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1108
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1109
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1110
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1111
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1112
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1113
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1114
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout_util.c:1117
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/layout_util.c:1120
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1121
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1122
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1123
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/layout_util.c:1125
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Uuenda"

#: src/layout_util.c:1127
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/layout_util.c:1128
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Abi/_Kiirklahvid"

#: src/layout_util.c:1129
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused"

#: src/layout_util.c:1130
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/layout_util.c:1135
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/layout_util.c:1136
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Vaade/_Puu"

#: src/layout_util.c:1137
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri"

#: src/layout_util.c:1138
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#: src/layout_util.c:1139
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/layout_util.c:1140
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/layout_util.c:1142
msgid "Connected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1143
msgid "Connected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1147
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/layout_util.c:1148
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/layout_util.c:1152
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1153
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1154
msgid "Quad"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1155
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Suurus"

#: src/layout_util.c:1319
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Redaktorid"

#: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1499
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/layout_util.c:1504
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Mine kodukataloogi"

#: src/layout_util.c:1506
msgid "Refresh file list"
msgstr "Uuenda failide nimekirja"

#: src/layout_util.c:1508
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenda"

#: src/layout_util.c:1510
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähenda"

#: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
msgid "Fit image to window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: src/layout_util.c:1514
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: src/layout_util.c:1516
msgid "Configure options"
msgstr "Programmi häälestus"

#: src/layout_util.c:1517
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Normaalne"

#: src/layout_util.c:1518
msgid "Float Controls"
msgstr "Ujuvuse kontroll"

#: src/main.c:267
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Abi"

#: src/main.c:493 src/main.c:1438
msgid "Command line"
msgstr "Käsurida"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/main.c:532
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d pilti"

#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/main.c:538
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/main.c:539
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/main.c:541
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/main.c:542
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:543
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:544
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie tööriistad"

#: src/main.c:545
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:546
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/main.c:547
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/main.c:613
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:672
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:811
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n"
"\n"

#: src/main.c:1034
msgid "valid options are:\n"
msgstr "võimalikud häälestused:\n"

#: src/main.c:1035
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           riistade näitamine\n"

#: src/main.c:1036
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        peida riistad\n"

#: src/main.c:1037
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           käivitu täisekraan-moodis\n"

#: src/main.c:1038
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            käivitu slaidiseanss-moodis\n"

#: src/main.c:1039
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: src/main.c:1040
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1041
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: src/main.c:1042
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1044
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    väljasta debug infot\n"

#: src/main.c:1046
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              väljasta versiooni info\n"

#: src/main.c:1047
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 näita seda teadet\n"
"\n"

#: src/main.c:1061
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"vigane või ignoreeritud: %s\n"
"Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n"

#: src/main.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n"

#: src/main.c:1143
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n"

#: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "Kodu"

#: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "failiks:"

#: src/main.c:1275
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Välju"

#: src/main.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kvaliteet"

#: src/main.c:1282
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Kollektsioone on muudetud.\n"
"Väljuda sellegipoolest?"

#: src/menu.c:115
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Sorteeirud suuruse järgi"

#: src/menu.c:118
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Sorteerimata"

#: src/menu.c:124
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi"

#: src/menu.c:127
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: src/menu.c:131
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/menu.c:207
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Pööra 180"

#: src/pan-view.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d pilti"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:478
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/pan-view.c:1155
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev"

#: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"

#: src/pan-view.c:1639
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1639
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/pan-view.c:1687
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2258
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2357
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2382
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilineaarne"

#: src/pan-view.c:2383
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Puhasta"

#: src/pan-view.c:2385
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Failid"

#: src/pan-view.c:2386
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2395
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2396
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Pilt"

#: src/pan-view.c:2397
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/pan-view.c:2398
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/pan-view.c:2399
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Puhasta pisipildid"

#: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2404
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2452
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filter:"

#: src/pan-view.c:2495
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/pan-view.c:2508
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2575
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2582
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2583
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2599
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2808
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/pan-view.c:2814
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2816
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/pan-view.c:2820
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Puudub"

#: src/pan-view.c:2824
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Faili suurus:"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:437
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:438
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:439
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/preferences.c:486
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)"

#: src/preferences.c:488
msgid "Tiles"
msgstr "Klotsid"

#: src/preferences.c:490
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineaarne"

#: src/preferences.c:492
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)"

#: src/preferences.c:520
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: src/preferences.c:521
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"

#: src/preferences.c:522
msgid "Best"
msgstr "Parim"

#: src/preferences.c:583 src/print.c:370
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/preferences.c:751
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/preferences.c:789
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/preferences.c:817
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:865
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Algus #"

#: src/preferences.c:867
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Mine kodukataloogi"

#: src/preferences.c:878
msgid "Use current"
msgstr "Kasuta aktiivset"

#: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"

#: src/preferences.c:899
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails"

#: src/preferences.c:903
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)"

#: src/preferences.c:907
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:910
msgid "Slide show"
msgstr "Slaidiseanss"

#: src/preferences.c:913
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):"

#: src/preferences.c:913
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:919
msgid "Random"
msgstr "Segamini"

#: src/preferences.c:920
msgid "Repeat"
msgstr "Korduv"

#: src/preferences.c:941
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenda"

#: src/preferences.c:944
msgid "Dithering method:"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#: src/preferences.c:949
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Kaheosaline suurendus"

#: src/preferences.c:952
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse."

#: src/preferences.c:956
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):"

#: src/preferences.c:964
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Suurenduse samm:"

#: src/preferences.c:969
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Uue pildi valikul:"

#: src/preferences.c:972
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Näita originaalsuuruses"

#: src/preferences.c:978
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Ära muuda suurendust"

#: src/preferences.c:982
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Lisa"

#: src/preferences.c:984
msgid "User specified background color"
msgstr ""

#: src/preferences.c:990
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Jätka"

#: src/preferences.c:992
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Uuenda failide nimekirja"

#: src/preferences.c:994
msgid "Preload next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/preferences.c:996
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1013
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"

#: src/preferences.c:1016
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Algus #"

#: src/preferences.c:1018
msgid "Remember window positions"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: src/preferences.c:1020
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)"

#: src/preferences.c:1025
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad"

#: src/preferences.c:1029
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):"

#: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"

#: src/preferences.c:1063
msgid "Filtering"
msgstr "Filtreerimine"

#: src/preferences.c:1068
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid"

#: src/preferences.c:1070
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1073
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/preferences.c:1077
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1084
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/preferences.c:1106
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1172
msgid "Editors"
msgstr "Redaktorid"

#: src/preferences.c:1178
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
msgid "Menu name"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: src/preferences.c:1184
msgid "Command Line"
msgstr "Käsurida"

#: src/preferences.c:1256
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"

#: src/preferences.c:1274
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1311
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1332
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/preferences.c:1334
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1336
#, fuzzy
msgid "Always show fullscreen info"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/preferences.c:1338
#, fuzzy
msgid "Fullscreen info string"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/preferences.c:1352
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
"formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
"show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1371
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: src/preferences.c:1373
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/preferences.c:1375
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Luba 'Delete' klahv"

#: src/preferences.c:1378
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/preferences.c:1396
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/preferences.c:1396
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1399
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1401
msgid "View"
msgstr "Vaade"

#: src/preferences.c:1411
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1413
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Ristkülikuline valik"

#: src/preferences.c:1416
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1419
msgid "In place renaming"
msgstr "Kohapeal ümbernimetamine"

#: src/preferences.c:1422
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1424
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine"

#: src/preferences.c:1426
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Hiire ratas kerib pilti"

#: src/preferences.c:1429
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1431
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1434
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:"

#: src/preferences.c:1437
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):"

#: src/preferences.c:1440
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Kõik failid"

#: src/preferences.c:1448
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1454
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Tühista valik"

#: src/preferences.c:1484
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1495
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1497
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1511
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Omadused"

#: src/preferences.c:1634
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/preferences.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all"

#: src/preferences.c:1670
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "Omadused"

#: src/print.c:115
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Tühista valik"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:141
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:142
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:355 src/print.c:3243
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:356
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:357
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:358
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:364
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:365
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:371
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:372
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:373
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:386
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:390
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:391
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:392
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:393
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:549
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Fail %s on juba olemas."

#: src/print.c:1079 src/print.c:1559
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
#: src/print.c:1414 src/print.c:1445
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1980
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2002 src/print.c:2007
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2006
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2010
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/print.c:2615 src/print.c:3375
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2622
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2722
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normaalne"

#: src/print.c:2797
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2841
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/print.c:2973
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/print.c:3021
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/print.c:3110
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Pealkirjata"

#: src/print.c:3228
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3241
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Puudub"

#: src/print.c:3405
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/print.c:3421
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/print.c:3447
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3470
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3472
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3475
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3478
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Grupp:"

#: src/print.c:3481
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "failiks:"

#: src/print.c:3490
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3496
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: src/print.c:3505
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3514
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/print.c:3519
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3527
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: src/rcfile.c:350
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/rcfile.c:352
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Võrdle kaht failikomplekti"

#: src/rcfile.c:354
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:356
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/rcfile.c:358
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/rcfile.c:360
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:362
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:364
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:368
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:606
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Failid"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Jätka"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d faili%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/search.c:2082
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2083
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/search.c:2130
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/search.c:2555
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/search.c:2585
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Võrdlen..."

#: src/search.c:2599
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2603
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/search.c:2609
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2613
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Segamini"

#: src/search.c:2625
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/search.c:2642
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/search.c:2662
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/search.c:2668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Sarnasus"

#: src/search.c:2737
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Segamini"

#: src/thumb.c:380
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n"

#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redaktorid"

#: src/ui_bookmark.c:615
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Kataloogitee"

#: src/ui_bookmark.c:624
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:630
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Tühista valik"

#: src/ui_bookmark.c:721
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Omadused"

#: src/ui_bookmark.c:723
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Liiguta"

#: src/ui_bookmark.c:725
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Liiguta"

#: src/ui_bookmark.c:727
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Eemalda"

#: src/ui_help.c:112
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus."

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
#: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
msgid "File deletion failed"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
msgid "Delete file"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
#: src/utilops.c:2814
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Redaktorid"

#: src/ui_pathsel.c:636
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Kustuta"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
#: src/view_dir_tree.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
#: src/view_dir_tree.c:421
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Viga kataloogi loomisel"

#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Vali kõik"

#: src/ui_tabcomp.c:873
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"

#: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
msgid "Error copying file"
msgstr "Viga faili kopeerimisel"

#: src/utilops.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
msgid "Error moving file"
msgstr "Viga faili liigutamisel"

#: src/utilops.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
#: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
msgid "Error renaming file"
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel"

#: src/utilops.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa ümber nimetada faili:\n"
"%s\n"
"failiks:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
msgid "Overwrite file"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:657
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/utilops.c:659
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Jäta kõik vahele"

#: src/utilops.c:660
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Jäta vahele"

#: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Viga faili liigutamisel"

#: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
#: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
msgid "Auto rename"
msgstr "Automaatne ümbernimetamine"

#: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/utilops.c:720
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:721
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:725
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Jätka"

#: src/utilops.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s failiks:\n"
"%s\n"
" mitme faili kopeerimise ajal."

#: src/utilops.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s failiks:\n"
"%s\n"
" mitme faili liigutamise ajal."

#: src/utilops.c:968
msgid "Source matches destination"
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:969
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti."

#: src/utilops.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa kopeerida faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1098
msgid "Invalid destination"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/utilops.c:1099
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n"
" mitte fail."

#: src/utilops.c:1104
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: src/utilops.c:1177
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:1181
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Kopeeri failid kataloogi:"

#: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Liiguta"

#: src/utilops.c:1191
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:1195
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Liiguta failid kataloogi"

#: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/utilops.c:1214
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
#: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
#: src/utilops.c:3367
msgid "Delete failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

#: src/utilops.c:1342
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/utilops.c:1421
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1435
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/utilops.c:1455
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1463
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/utilops.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/utilops.c:1513
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1525
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ei saa kustutada faili:\n"
" %s\n"
" Jätkata teiste failide kustutamist?"

#: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1622
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ei saa kustutada faili:\n"
" %s\n"
" Jätkata teiste failide kustutamist?"

#: src/utilops.c:1693
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1761
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.c:1767
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Failide ümber nimetamine"

#: src/utilops.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d faili"

#: src/utilops.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1864
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:2041
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
"%s\n"
" failiks:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2163
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2219
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n"
"etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n"
"eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n"

#: src/utilops.c:2290
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Faili %s ümbernimetamine\n"
"ebaõnnestus.\n"
"Number oli %d."

#: src/utilops.c:2551
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Failide ümber nimetamine"

#: src/utilops.c:2585
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2623
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: src/utilops.c:2624
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Nimeta ümber:"

#: src/utilops.c:2658
msgid "Begin text"
msgstr "Alusta teksti"

#: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
msgid "Start #"
msgstr "Algus #"

#: src/utilops.c:2672
msgid "End text"
msgstr "Lõpeta tekst"

#: src/utilops.c:2680
msgid "Padding:"
msgstr "Täidis:"

#: src/utilops.c:2690
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa ümber nimetada faili:\n"
"%s\n"
"failiks:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2811
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Kataloog:\n"
"%s\n"
"on juba olemas."

#: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Failid"

#: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Kataloogitee:\n"
"%s\n"
"juba eksisteerib failina."

#: src/utilops.c:2936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Loo kataloog:\n"
"%s\n"
"nimega:"

#: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.c:3091
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/utilops.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3276
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Tühista valik"

#: src/utilops.c:3335
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3339
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/utilops.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3392
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Failid"

#: src/utilops.c:3419
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3423
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.c:3427
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
msgid "new_folder"
msgstr "uus_kataloog"

#: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Slaidiseanss"

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Rekursiivne slaidiseanss"

#: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..."

#: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
#, fuzzy
msgid "_New folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
#, fuzzy
msgid "View as _tree"
msgstr "Näita kataloogipuud"

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
#: src/view_file_list.c:600
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Uuenda"

#: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#: src/view_file_list.c:598
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/view_file_list.c:624
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vigane faili nimi:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:2026
msgid "SC"
msgstr ""

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie täisekraan"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie tööriistad"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - väljumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Kustuta failid"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Kustuta fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Fail/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon"

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Fail/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Fail/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "Uus kataloog..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Fail/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Fail/_Liiguta..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Fail/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Fail/_Sulge aken"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fail/_Välju"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Redaktor"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Redaktor/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Redaktor/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Redaktor/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Redaktor/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Redaktor/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Redaktor/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Redaktor/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Redaktor/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Redaktor/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Redaktor/_Omadused"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Redaktor/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Redaktor/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus"

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Redaktor/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Vaade"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vaade/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vaade/Suu_renda"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vaade/_Vähenda"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Vaade/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vaade/P_isipildid"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vaade/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vaade/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Vaade/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vaade/Suu_renda"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Vaade/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Abi/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Abi/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Kataloogitee"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvesta"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Salvesta kollektsioon kui:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Ava kollektsioon:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ava"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Lisa kollektsioon:"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Välju"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Sobib"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Vigane failinimi"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Näita faile tüüpidega:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Faili suurus:"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:\n"
#~ " %s\n"
#~ " üle failiga:\n"
#~ " %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jah"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Jah kõigile"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ " üle failiga:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopeeri fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Liiguta fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n"
#~ "%s?"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "failiks:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Loo"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Algkataloog"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Uus kataloog"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa luua kataloogi:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Viga kataloogi loomisel"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Lisa sisu"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Jäta kataloogid vahele"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Vigane kataloog"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopeerimine"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - liigutamine"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Kataloog on juba olemas"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Mitmesugust"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redaktor"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Fail nimega %s on juba olemas."

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "failiks:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Rakenda"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"