view po/hu.po @ 374:a264519f1c21

Fix a bug that was here since a long time, buf has nothing to do with options->layout.order, so compare it to l_conf instead. It fixes refreshing of files and directories lists when changing filtering options.
author zas_
date Tue, 15 Apr 2008 20:46:14 +0000
parents a00a7ef75f74
children 8d422d424d51
line wrap: on
line source

# translation of gqview.po to Hungarian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mátyás Tibor <templar@tempi.scene.hu>, 2001.
# Koblinger Egmont <egmont@uhulinux.hu>, 2004.
# Sári Gábor <saga@externet.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-22 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Sári Gábor <saga@externet.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: src/bar_exif.c:475
msgid "Tag"
msgstr "Címke"

# src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
#: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
#: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: src/bar_exif.c:477
msgid "Value"
msgstr "Érték"

# src/preferences.c:401
#: src/bar_exif.c:478
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: src/bar_exif.c:479
msgid "Elements"
msgstr "Elemek"

#: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

# src/main.c:622
#: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:680
msgid "Advanced view"
msgstr "Haladó nézet"

#: src/bar_info.c:32
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Eszközök"

#: src/bar_info.c:34
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:36
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:37
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "rekesz"

#: src/bar_info.c:38
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:671
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:674
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
msgid "Keywords"
msgstr ""

# src/utilops.c:980
#: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
msgid "File date:"
msgstr "Fájl dátuma:"

#: src/bar_info.c:1193
msgid "Keywords:"
msgstr ""

# src/dupe.c:1948
#: src/bar_info.c:1261
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Összehasonlítás ezzel:"

#: src/bar_info.c:1285
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1289
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1292
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/bar_info.c:1296
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Gyűjtemény mentése"

# src/utilops.c:496
#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt áthelyezni:\n"
"%s\n"
"ide:\n"
"%s"

# src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Hiba a törlésnél"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a könyvtárat létrehozni:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

# src/utilops.c:1144
#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"A könyvtár:\n"
"%s\n"
"már létezik."

# src/collect-dlg.c:206
#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Üres a gyűjtemény"

# src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"A gyűjtemény mentése sikertelen volt:\n"
"%s"

# src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Sikertelen mentés"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"

# src/preferences.c:897
#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Gyűjtemények"

# src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

# src/menu.c:526
#: src/bar_sort.c:568
msgid "Sort Manager"
msgstr "Rendezés kezelő"

# src/menu.c:709
#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
msgid "Folders"
msgstr "Könyvtárak"

# src/preferences.c:897
#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
msgid "Collections"
msgstr "Gyűjtemények"

# src/utilops.c:592
#: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

# src/utilops.c:601
#: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr ""

# src/collect-table.c:86
#: src/bar_sort.c:598
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d kép"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/bar_sort.c:601
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Nincs kijelölés"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr "Legutóbbi kép visszavonása"

# src/preferences.c:400
#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
#: src/editors.c:716
msgid "done"
msgstr "kész"

# src/dupe.c:841
#: src/cache_maint.c:303
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Hasonlósági adat olvasása..."

# src/cache_maint.c:245
#: src/cache_maint.c:307
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Indexképek törlése..."

# src/cache_maint.c:249
#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Régi indexképek törlése..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
msgid "Maintenance"
msgstr ""

# src/collect-dlg.c:59
#: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"

#: src/cache_maint.c:794
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Indexképek tárolása"

#: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Kezdet #"

# src/menu.c:709
#: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
msgid "Folder:"
msgstr "Könyvtár:"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/cache_maint.c:846
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Nincs kijelölés"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/cache_maint.c:850
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"

#: src/cache_maint.c:851
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
msgid "click start to begin"
msgstr ""

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
msgid "running..."
msgstr "fut..."

# src/cache_maint.c:245
#: src/cache_maint.c:1044
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Indexképek törlése..."

# src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
#: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
#: src/cache_maint.c:1215
msgid "Clear cache"
msgstr "Gyorstár ürítése"

# src/preferences.c:163
#: src/cache_maint.c:1114
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Ez a funkció minden indexképet törölni fog,\n"
"ami a lemezen van. Folytatod?"

#: src/cache_maint.c:1165
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Kép tulajdonságai - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1177
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

# src/fullscreen.c:117
#: src/cache_maint.c:1181
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie teljes képernyő"

#: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
#: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
#: src/utilops.c:1871
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "akció"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Törlés"

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Indexképek tárolása"

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:1201
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Indexképek megjelenítése"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/cache_maint.c:1224
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Átnevezés"

#: src/cache_maint.c:1227
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1229
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1241
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fekete háttér"

#: src/cellrenderericon.c:144
#, fuzzy
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fekete háttér"

#: src/cellrenderericon.c:151
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Fekete háttér"

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Fekete háttér"

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Fájlnév mu_tatása"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
#: src/image-overlay.c:304
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"

# src/collect.c:333
#: src/collect.c:352
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Névtelen (%d)"

# src/collect.c:930
#: src/collect.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie gyűjtemény"

# src/collect.c:1048
#: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
msgid "Close collection"
msgstr "Gyűjtemény bezárása"

# src/collect.c:1048
#: src/collect.c:1096
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"A gyűjtemény megváltozott.\n"
"Elmentsem előbb?"

#: src/collect.c:1099
msgid "_Discard"
msgstr ""

# src/collect-dlg.c:58
#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"A megjelölt elérési út:\n"
"%s\n"
"egy könyvtár, a gyűjtemények fájlok"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"

# src/collect-dlg.c:69
#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Fájl felülírása"

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Fájl felülírása"

# src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
#: src/utilops.c:2746
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Felülír"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Gyűjtemény mentése"

# src/collect-dlg.c:172
#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Gyűjtemény megnyitása"

# src/collect-dlg.c:180
#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Gyűjtemény hozzáfűzése"

# src/collect-dlg.c:182
#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Hozzáfűzés"

# src/collect-dlg.c:194
#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Gyűjteményfájlok"

# src/collect-dlg.c:206
#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Üres a gyűjtemény"

# src/collect-dlg.c:206
#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "A jelenlegi gyűjtemény üres, a mentés megszakítva."

# src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
#: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
msgid "Empty"
msgstr "Üres"

# src/collect-table.c:82
#: src/collect-table.c:169
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d kép (%d)"

# src/collect-table.c:86
#: src/collect-table.c:173
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d kép"

# src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1813
#: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
#: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Indexképek betöltése..."

# src/menu.c:753
#: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
#: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
#: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
#: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
msgid "View in _new window"
msgstr "Nézet új _ablakban"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
msgid "Rem_ove"
msgstr "_Eltávolítás"

# src/collect-table.c:624
#: src/collect-table.c:775
msgid "Append from file list"
msgstr "Csatolás fájllistából"

# src/collect-table.c:625
#: src/collect-table.c:777
msgid "Append from collection..."
msgstr "Csatolás gyűjteményből..."

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
msgid "Select all"
msgstr "Mindet kijelölni"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
msgid "Select none"
msgstr "Nincs kijelölés"

# src/menu.c:748
#: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
#: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
#: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
msgid "_Properties"
msgstr "Tu_lajdonságok"

# src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
# src/menu.c:969
#: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
msgid "_Copy..."
msgstr "_Másolás..."

# src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
# src/menu.c:971
#: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
#: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
msgid "_Move..."
msgstr "M_ozgatás..."

# src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
# src/menu.c:973
#: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
#: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
#: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
#: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
msgid "_Rename..."
msgstr "Át_nevezés..."

# src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
# src/menu.c:975
#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
#: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
#: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
#: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
msgid "_Delete..."
msgstr "_Törlés..."

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
msgid "Show filename _text"
msgstr "Fájlnév mu_tatása"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/collect-table.c:807
msgid "_Save collection"
msgstr "Gyűjtemény menté_se"

# src/collect-table.c:642
#: src/collect-table.c:809
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Gyűjtemény mentése min_t..."

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_Duplikációk keresése..."

# src/menu.c:721
#: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Fájl/Át_nevezés..."

# src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
#: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "A ráhúzott lista könyvtárakat is tartalmaz."

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
msgid "_Add contents"
msgstr "Hozzá_adás"

# src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
#: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "_Rekurzív hozzáadás"

# src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Könyvtárak kihagyá_sa"

# src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
# src/ui_utildlg.c:105
#: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

# src/dupe.c:61
#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Húzd ide az összehasonlítandó fájlokat."

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fájl"

# src/dupe.c:71
#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d egyezés %d fájlban"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[1. halmaz]"

# src/dupe.c:775
#: src/dupe.c:1451
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Ellenőrző összegek olvasása..."

# src/dupe.c:807
#: src/dupe.c:1484
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Méretek beolvasása..."

# src/dupe.c:841
#: src/dupe.c:1518
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Hasonlósági adat olvasása..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
msgid "Comparing..."
msgstr "Összehasonlítás..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
msgid "Sorting..."
msgstr "Rendezés..."

#: src/dupe.c:2238
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2240
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

# src/dupe.c:1398
#: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
msgid "Add to new collection"
msgstr "Hozzáadás egy új gyűjteményhez"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
msgid "C_lear"
msgstr "_Tisztítás"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
msgid "Close _window"
msgstr "Ablak _bezárása"

# src/filelist.c:88
#: src/dupe.c:2424
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d fájl (2. halmaz)"

#: src/dupe.c:2632
#, fuzzy
msgid "Name case-insensitive"
msgstr "Kis/nagybetű különbözik"

# src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
#: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
#: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
msgid "Size"
msgstr "Méret"

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
#: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"

# src/dupe.c:1656
#: src/dupe.c:2636
msgid "Checksum"
msgstr "Ellenőrző összeg"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
#: src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "Elérési út"

# src/dupe.c:1658
#: src/dupe.c:2638
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Hasonlóság (magas)"

# src/dupe.c:1659
#: src/dupe.c:2639
msgid "Similarity"
msgstr "Hasonlóság"

# src/dupe.c:1660
#: src/dupe.c:2640
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Hasonlóság (alacsony)"

# src/dupe.c:1660
#: src/dupe.c:2641
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Hasonlóság (egyéni)"

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/dupe.c:3106
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "_Duplikációk keresése..."

# src/dupe.c:1948
#: src/dupe.c:3188
msgid "Compare to:"
msgstr "Összehasonlítás ezzel:"

# src/dupe.c:2045
#: src/dupe.c:3201
msgid "Compare by:"
msgstr "Összehasonlítás ez alapján:"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Indexképek"

# src/dupe.c:2060
#: src/dupe.c:3216
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Két fájlhalmaz összehasonlítása"

# src/main.c:552
#: src/editors.c:59
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

# src/main.c:558
#: src/editors.c:60
msgid "XV"
msgstr "XV"

# src/main.c:561
#: src/editors.c:61
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:62
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:63
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

# src/menu.c:572
#: src/editors.c:67
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Jpeg kép forgatása jobbra"

# src/menu.c:575
#: src/editors.c:68
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Jpeg kép forgatása balra"

#. for testing
#: src/editors.c:72 src/editors.c:78
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:73 src/editors.c:79
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Rename command"
msgstr ""

# src/preferences.c:669
#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "A \"Delete\" gomb engedélyezése"

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/editors.c:138
msgid "stopping..."
msgstr "leállítás..."

#: src/editors.c:159
msgid "Edit command results"
msgstr "Parancs eredmények szerkesztése"

#: src/editors.c:162
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "%s kimenete"

# src/ui_help.c:191
#: src/editors.c:599
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Sikertelen futtatás:\n"
"%s\n"

# src/menu.c:522
#: src/editors.c:720
msgid "stopped by user"
msgstr "leállítva"

#: src/editors.c:833
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:834
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:835
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:836
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Unknown error."
msgstr ""

# src/menu.c:432 src/menu.c:461
#: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
#: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
#: src/exif-common.c:369
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/exif.c:145
msgid "top left"
msgstr "bal felső"

#: src/exif.c:146
msgid "top right"
msgstr "jobb felső"

#: src/exif.c:147
msgid "bottom right"
msgstr "jobb alsó"

#: src/exif.c:148
msgid "bottom left"
msgstr "bal alsó"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/exif.c:149
msgid "left top"
msgstr "bal felső"

#: src/exif.c:150
msgid "right top"
msgstr "jobb felső"

#: src/exif.c:151
msgid "right bottom"
msgstr "jobb alsó"

#: src/exif.c:152
msgid "left bottom"
msgstr "bal alsó"

#: src/exif.c:159
msgid "inch"
msgstr "inch"

#: src/exif.c:160
msgid "centimeter"
msgstr "centiméter"

#: src/exif.c:172
msgid "average"
msgstr "átlag"

#: src/exif.c:173
msgid "center weighted"
msgstr "súlypont"

#: src/exif.c:174
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:175
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:176
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:177
msgid "partial"
msgstr "részleges"

#: src/exif.c:178 src/exif.c:216
msgid "other"
msgstr "egyéb"

#: src/exif.c:183 src/exif.c:235
msgid "not defined"
msgstr "nem meghatározott"

#: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
msgid "manual"
msgstr "kézi"

# src/preferences.c:401
#: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
msgid "normal"
msgstr "normál"

#: src/exif.c:186
msgid "aperture"
msgstr "rekesz"

#: src/exif.c:187
msgid "shutter"
msgstr "zár"

# src/utilops.c:1216
#: src/exif.c:188
msgid "creative"
msgstr ""

#: src/exif.c:189
msgid "action"
msgstr "akció"

#: src/exif.c:190 src/exif.c:277
msgid "portrait"
msgstr "álló"

#: src/exif.c:191 src/exif.c:276
msgid "landscape"
msgstr "fekvő"

#: src/exif.c:197
msgid "daylight"
msgstr "napfény"

#: src/exif.c:198
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:199
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:200
msgid "flash"
msgstr "villanófény"

#: src/exif.c:201
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:202
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:206
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:207
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:208
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:209
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
msgid "no"
msgstr "nem"

# src/utilops.c:343
#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
msgid "yes"
msgstr "igen"

#: src/exif.c:223
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:224
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:229
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:230
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:236
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "color sequential area"
msgstr ""

# src/preferences.c:369
#: src/exif.c:240
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilineáris"

#: src/exif.c:241
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:246
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:251
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:257
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "automatikus"

#: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
msgid "auto"
msgstr "automatikus"

# src/preferences.c:930
#: src/exif.c:264
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Automatikus átnevezés"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/exif.c:275
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "_Tisztítás"

#: src/exif.c:278
#, fuzzy
msgid "night scene"
msgstr "Fényforrás"

# src/preferences.c:400
#: src/exif.c:283
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "kész"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Törlés"

#: src/exif.c:285
msgid "high gain up"
msgstr ""

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/exif.c:286
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Ablak _bezárása"

#: src/exif.c:287
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:293 src/exif.c:307
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:300
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr "Magasság"

#: src/exif.c:314
msgid "macro"
msgstr ""

# src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
#: src/exif.c:315
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Bezárás"

#: src/exif.c:316
msgid "distant"
msgstr ""

# src/preferences.c:676
#: src/exif.c:326
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Kép mérete:"

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Magasság"

#: src/exif.c:328
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

# src/dupe.c:1948
#: src/exif.c:329
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Tömörítési arány:"

# src/utilops.c:539
#: src/exif.c:330
msgid "Image description"
msgstr "Kép leírása"

#: src/exif.c:331
#, fuzzy
msgid "Camera make"
msgstr "Kamera"

#: src/exif.c:332
#, fuzzy
msgid "Camera model"
msgstr "Kamera"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/exif.c:333
msgid "Orientation"
msgstr "Helyzet"

#: src/exif.c:334
#, fuzzy
msgid "X resolution"
msgstr "Felbontás"

#: src/exif.c:335
#, fuzzy
msgid "Y Resolution"
msgstr "Felbontás"

#: src/exif.c:336
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Felbontás"

#: src/exif.c:337
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:339
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

# src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
#: src/exif.c:343
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - átnevezés"

# src/utilops.c:592
#: src/exif.c:344
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: src/exif.c:345
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:347
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.c:348
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:349
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
#, fuzzy
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "ISO érzékenység"

#: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO érzékenység"

#: src/exif.c:352
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:353
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Date original"
msgstr "Készítés időpontja"

#: src/exif.c:355
msgid "Date digitized"
msgstr "Digitalizálás időpontja"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/exif.c:356
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Fájl dátuma:"

# src/dupe.c:1948
#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Tömörítési arány:"

#: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
msgid "Shutter speed"
msgstr "Zársebesség"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
msgid "Aperture"
msgstr "Rekesz"

#: src/exif.c:360
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:362
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "rekesz"

#: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
msgid "Subject distance"
msgstr "Tárgytávolság"

# src/preferences.c:693
#: src/exif.c:364
msgid "Metering mode"
msgstr "Mérési módszer"

#: src/exif.c:365
msgid "Light source"
msgstr "Fényforrás"

#: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
msgid "Flash"
msgstr "Villanófény"

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
msgid "Focal length"
msgstr "Gyújtótávolság"

#: src/exif.c:368
#, fuzzy
msgid "Subject area"
msgstr "Tárgytávolság"

#: src/exif.c:369
msgid "MakerNote"
msgstr ""

# src/dupe.c:1948
#: src/exif.c:370
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Összehasonlítás ezzel:"

#: src/exif.c:371
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:372
#, fuzzy
msgid "Subsecond time original"
msgstr "Készítés időpontja"

#: src/exif.c:373
#, fuzzy
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr "Digitalizálás időpontja"

#: src/exif.c:374
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

# src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
#: src/exif.c:375
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Bezárás"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:377
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: src/exif.c:378
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

# src/menu.c:765
#: src/exif.c:379
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Nézet/E_xif adatok"

#: src/exif.c:380
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:381
#, fuzzy
msgid "Flash strength"
msgstr "Gyújtótávolság"

#: src/exif.c:382
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:383
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/exif.c:386
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Nincs kijelölés"

# src/menu.c:516
#: src/exif.c:388
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Rendezetlen"

# src/menu.c:559
#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Rendezés"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "centiméter"

#: src/exif.c:391
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:393
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Átnevezés"

#: src/exif.c:394
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: src/exif.c:395
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:396
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
#, fuzzy
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr "Gyújtótávolság"

#: src/exif.c:398
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

# src/menu.c:1089
#: src/exif.c:399
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Külön eszköztár"

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "álló"

#: src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "akció"

#: src/exif.c:402
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:403
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
#, fuzzy
msgid "Subject range"
msgstr "Tárgytávolság"

# src/preferences.c:676
#: src/exif.c:405
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Kép mérete:"

#: src/exif-common.c:35
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/exif-common.c:42
#, fuzzy
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "Gyújtótávolság"

#: src/exif-common.c:45
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"

#: src/exif-common.c:300
msgid "infinity"
msgstr "végtelen"

# src/menu.c:709
#: src/exif-common.c:328
msgid "mode:"
msgstr "mód:"

# src/preferences.c:400
#: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"

#: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"

#: src/exif-common.c:344
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:345
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:350
msgid "red-eye reduction"
msgstr "a vörösszem effektus csökkentése"

#: src/exif-common.c:369
msgid "dot"
msgstr "pont"

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/filelist.c:637
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: src/filelist.c:641
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:645
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:650
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes ké_pernyő"

# src/menu.c:709
#: src/fullscreen.c:393
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Fájlméret:"

#: src/fullscreen.c:398
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
msgid "Screen"
msgstr ""

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/fullscreen.c:640
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Ablakmérethez igazítás"

#: src/fullscreen.c:647
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:648
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.c:84
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:85
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:93
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:94
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:95
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
#: src/pan-view.c:2780
msgid "Zoom _in"
msgstr "Nagyítás"

# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
#: src/pan-view.c:2782
msgid "Zoom _out"
msgstr "Kicsinyítés"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
#: src/pan-view.c:2784
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "_1:1 nézet"

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Ablakmérethez _igazítás"

# src/img-view.c:797 src/menu.c:960
#: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "_Háttérként alkalmaz"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Diavetítés _leállítása"

# src/img-view.c:816 src/menu.c:985
#: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Diavetítés _folytatása"

# src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
#: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
#: src/layout_image.c:774
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Diavetítés s_zünet"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Diavetítés indítása"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
msgid "Exit _full screen"
msgstr "_Kilépés a teljes képernyős nézetből"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
msgid "_Full screen"
msgstr "Teljes ké_pernyő"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
msgid "C_lose window"
msgstr "Ablak _bezárása"

# src/menu.c:709
#: src/info.c:390
msgid "File size:"
msgstr "Fájlméret:"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/info.c:392
msgid "Dimensions:"
msgstr "Méret:"

#: src/info.c:393
msgid "Transparent:"
msgstr "Átlátszó:"

# src/preferences.c:676
#: src/info.c:394 src/print.c:3417
msgid "Image size:"
msgstr "Kép mérete:"

# src/dupe.c:1948
#: src/info.c:396
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Tömörítési arány:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/info.c:397
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Fájl dátuma:"

#: src/info.c:399
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"

#: src/info.c:400
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"

# src/preferences.c:551
#: src/info.c:403 src/preferences.c:862
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: src/info.c:529
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "%d. kép összesen %d közül"

#: src/info.c:778
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "Kép tulajdonságai - Geeqie"

# src/window.c:87
#: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"

#: src/layout.c:377
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:378
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:401
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:406
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:410 src/layout.c:427
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:452
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

# src/filelist.c:76
#: src/layout.c:519
msgid " Slideshow"
msgstr " Diavetítés"

# src/filelist.c:80
#: src/layout.c:523
msgid " Paused"
msgstr " Szünet"

# src/filelist.c:86
#: src/layout.c:540
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d fájl (%s, %d)%s"

# src/filelist.c:88
#: src/layout.c:547
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d fájl%s"

# src/filelist.c:88
#: src/layout.c:552
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fájl%s"

#: src/layout.c:581
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(nincs olvasási jog) %s byte"

# src/window.c:379
#: src/layout.c:585
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s byte"

# src/window.c:383
#: src/layout.c:593
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/layout.c:1995
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"

# src/menu.c:709
#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"

# src/preferences.c:676
#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "A kép megjelenítése"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(az átrendezés fogd és vidd módszerrel működik)"

# src/menu.c:1010
#: src/layout_image.c:789
msgid "Hide file _list"
msgstr "Fájllista _rejtése"

# src/menu.c:430 src/menu.c:457
#: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "%s..."

# src/menu.c:432 src/menu.c:461
#: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "(ismeretlen)..."

# src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
#: src/layout_util.c:937
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Üres"

# src/menu.c:709
#: src/layout_util.c:1048
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fájl"

#: src/layout_util.c:1049
msgid "_Go"
msgstr ""

# src/menu.c:726
#: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/layout_util.c:1051
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Nincs kijelölés"

# src/menu.c:626
#: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
msgid "_Adjust"
msgstr "I_gazítás"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Nagyítás"

#: src/layout_util.c:1055
msgid "_Split"
msgstr ""

# src/menu.c:771
#: src/layout_util.c:1056
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/Sú_gó"

#: src/layout_util.c:1058
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "Legutóbbi kép visszavonása"

#: src/layout_util.c:1059
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

# src/preferences.c:660
#: src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "Következő kép előtöltése"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "Legutóbbi kép visszavonása"

# src/menu.c:711
#: src/layout_util.c:1064
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Fájl/Új _ablak"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/layout_util.c:1065
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Gyűjtemény menté_se"

# src/collect-dlg.c:172
#: src/layout_util.c:1066
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Gyűjtemény megnyitása"

# src/menu.c:713
#: src/layout_util.c:1067
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Fájl/_Legutóbbi megnyitása"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/layout_util.c:1068
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Rendezés..."

#: src/layout_util.c:1070
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Haladó nézet"

# src/menu.c:721
#: src/layout_util.c:1071
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Fájl/Át_nevezés..."

#: src/layout_util.c:1072
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Új mappa..."

# src/preferences.c:684
#: src/layout_util.c:1078
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Minőség"

# src/menu.c:572
#: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Forgatás _jobbra"

# src/menu.c:575
#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Forgatás _balra"

# src/menu.c:578
#: src/layout_util.c:1092
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Forgatás 1_80 fokkal"

# src/menu.c:581
#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
msgid "_Mirror"
msgstr "Tükrözés _vízszintesen"

# src/menu.c:584
#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
msgid "_Flip"
msgstr "Tükrözés _függőlegesen"

#: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/layout_util.c:1097
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Mindet kijelölni"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/layout_util.c:1098
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Nincs kijelölés"

# src/menu.c:748
#: src/layout_util.c:1099
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "_Tulajdonságok..."

#: src/layout_util.c:1100
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

# src/menu.c:758
#: src/layout_util.c:1106
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Nézet/Ablakmérethez iga_zítás"

#: src/layout_util.c:1107
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1108
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1109
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "_1:1 nézet"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1110
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "_1:1 nézet"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1111
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "_1:1 nézet"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1112
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "_1:1 nézet"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1113
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "_1:1 nézet"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1114
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "_1:1 nézet"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/layout_util.c:1117
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Nézet új _ablakban"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Teljes ké_pernyő"

#: src/layout_util.c:1120
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1121
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1122
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

# src/menu.c:1010
#: src/layout_util.c:1123
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Fájllista _rejtése"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Diavetítés _leállítása"

# src/menu.c:891 src/menu.c:920
#: src/layout_util.c:1125
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"

# src/menu.c:776
#: src/layout_util.c:1127
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Súgó/_Névjegy"

# src/menu.c:773
#: src/layout_util.c:1128
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Súgó/_Gyorsbillentyűk"

# src/menu.c:774
#: src/layout_util.c:1129
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Súgó/_Megjelenési jegyzetek"

# src/menu.c:776
#: src/layout_util.c:1130
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Súgó/_Névjegy"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Indexképek"

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/layout_util.c:1135
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Rejtett fájlok mutatása"

# src/menu.c:768
#: src/layout_util.c:1136
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Nézet/_Fa nézet"

# src/menu.c:766
#: src/layout_util.c:1137
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Nézet/Le_begő fájllista"

# src/menu.c:754
#: src/layout_util.c:1138
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Nézet/Eszköztár elr_ejtése"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/layout_util.c:1139
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/Nézet/I_konok"

# src/menu.c:765
#: src/layout_util.c:1140
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Nézet/E_xif adatok"

# src/menu.c:526
#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Rendezés kezelő"

#: src/layout_util.c:1142
msgid "Connected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1143
msgid "Connected zoom"
msgstr ""

# src/menu.c:765
#: src/layout_util.c:1147
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Nézet/_Lista"

#: src/layout_util.c:1148
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Ikon:"

#: src/layout_util.c:1152
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1153
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "részleges"

#: src/layout_util.c:1154
msgid "Quad"
msgstr ""

# src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
#: src/layout_util.c:1155
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Méret"

#: src/layout_util.c:1319
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Mindet kijelölni"

#: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"

#: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

# src/preferences.c:603
#: src/layout_util.c:1499
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Indexképek megjelenítése"

# src/menu.c:1075
#: src/layout_util.c:1504
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Ugrás a saját könyvtárba"

# src/menu.c:1077
#: src/layout_util.c:1506
msgid "Refresh file list"
msgstr "Fájllista frissítése"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/layout_util.c:1508
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"

# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: src/layout_util.c:1510
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
msgid "Fit image to window"
msgstr "Ablakmérethez igazítás"

# src/menu.c:1085
#: src/layout_util.c:1514
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "1:1 méretarány"

# src/menu.c:1087
#: src/layout_util.c:1516
msgid "Configure options"
msgstr "A Geeqie beállítása"

# src/preferences.c:401
#: src/layout_util.c:1517
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Formátum"

# src/menu.c:1089
#: src/layout_util.c:1518
msgid "Float Controls"
msgstr "Külön eszköztár"

# src/menu.c:771
#: src/main.c:267
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

# src/main.c:743
#: src/main.c:493 src/main.c:1438
msgid "Command line"
msgstr "Parancssor"

# src/preferences.c:660
#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Következő kép előtöltése"

#: src/main.c:532
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "Legutóbbi kép visszavonása"

#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Legutóbbi kép visszavonása"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "_Kilépés a teljes képernyős nézetből"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "_Kilépés a teljes képernyős nézetből"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "_Kilépés a teljes képernyős nézetből"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/main.c:538
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Diavetítés _leállítása"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/main.c:539
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "_Diavetítés indítása"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Diavetítés _leállítása"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/main.c:541
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "_Diavetítés indítása"

#: src/main.c:542
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:543
msgid "show tools"
msgstr ""

# src/window.c:234
#: src/main.c:544
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie Eszközök"

#: src/main.c:545
msgid "quit"
msgstr ""

# src/utilops.c:1090
#: src/main.c:546
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr "Fájl átnevezése:"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/main.c:547
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Nézet új _ablakban"

#: src/main.c:613
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:672
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:811
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

# src/main.c:457
#: src/main.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: gqview [opciók] [útvonal]\n"
"\n"

# src/main.c:458
#: src/main.c:1034
msgid "valid options are:\n"
msgstr "érvényes opciók:\n"

# src/main.c:459
#: src/main.c:1035
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           eszközök mutatása\n"

# src/main.c:460
#: src/main.c:1036
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        eszközök rejtése\n"

# src/main.c:461
#: src/main.c:1037
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           indítás teljes képernyős módban\n"

# src/main.c:462
#: src/main.c:1038
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            indítás diavetítés módban\n"

# src/main.c:463
#: src/main.c:1039
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 gyűjtemény ablak megnyitása a parancssor "
"számára\n"

#: src/main.c:1040
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

# src/main.c:463
#: src/main.c:1041
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 gyűjtemény ablak megnyitása a parancssor "
"számára\n"

#: src/main.c:1042
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

# src/main.c:464
#: src/main.c:1044
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    hibakereső kimenet bekapcsolása\n"

# src/main.c:465
#: src/main.c:1046
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              verziószám kiírása\n"

# src/main.c:466
#: src/main.c:1047
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 ennek az üzenetnek a kiírása\n"
"\n"

# src/main.c:471
#: src/main.c:1061
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"érvénytelen opció: %s\n"
"Használj \"--help\"-et az opciókért\n"

# src/main.c:533
#: src/main.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Geeqie könyvtár létrehozása: %s\n"

# src/main.c:536
#: src/main.c:1143
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Nem lehet a könyvtárat létrehozni:%s\n"

# src/ui_pathsel.c:754
#: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "Saját könyvtár"

# src/utilops.c:989
#: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"

# src/main.c:622
#: src/main.c:1275
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Kilépés"

# src/preferences.c:684
#: src/main.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Minőség"

# src/main.c:619
#: src/main.c:1282
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Megváltozott a gyűjtemény.\n"
"Kilép ennek ellenére?"

# src/menu.c:510
#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Rendezés méret szerint"

# src/menu.c:513
#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Rendezés dátum szerint"

# src/menu.c:516
#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Rendezetlen"

# src/menu.c:519
#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Rendezés útvonal szerint"

# src/menu.c:522
#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Rendezés szám szerint"

# src/menu.c:526
#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Rendezés név szerint"

# src/menu.c:559
#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"

# src/menu.c:578
#: src/menu.c:207
msgid "Rotate _180"
msgstr "Forgatás 1_80 fokkal"

# src/collect-table.c:86
#: src/pan-view.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d kép"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:478
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

# src/dupe.c:841
#: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Hasonlósági adat olvasása..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/pan-view.c:1155
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Rendezés..."

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Dátum"

# src/preferences.c:595
#: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: src/pan-view.c:1639
msgid "path found"
msgstr ""

# src/utilops.c:980
#: src/pan-view.c:1639
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Fájlnév:"

#: src/pan-view.c:1687
#, fuzzy
msgid "partial match"
msgstr "részleges"

#: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2258
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2357
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Haladó nézet"

# src/preferences.c:369
#: src/pan-view.c:2382
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilineáris"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/pan-view.c:2383
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Tisztítás"

# src/menu.c:709
#: src/pan-view.c:2385
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Könyvtárak"

#: src/pan-view.c:2386
msgid "Grid"
msgstr ""

# src/main.c:561
#: src/pan-view.c:2395
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

# src/preferences.c:676
#: src/pan-view.c:2396
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "A kép megjelenítése"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/pan-view.c:2397
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Indexképek"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/pan-view.c:2398
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Indexképek"

# src/cache_maint.c:252
#: src/pan-view.c:2399
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Indexképek törlése"

#: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2404
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/pan-view.c:2452
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Szűrő:"

# src/menu.c:765
#: src/pan-view.c:2495
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Nézet/E_xif adatok"

#: src/pan-view.c:2508
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2575
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2582
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2583
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

# src/preferences.c:603
#: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Indexképek tárolása"

#: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2599
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

# src/menu.c:513
#: src/pan-view.c:2808
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Rendezés dátum szerint"

#: src/pan-view.c:2814
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/pan-view.c:2816
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Rejtett fájlok mutatása"

# src/preferences.c:400
#: src/pan-view.c:2820
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nincs"

# src/menu.c:709
#: src/pan-view.c:2824
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Fájlméret:"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:437
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:438
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:439
msgid "Always"
msgstr ""

# src/preferences.c:367
#: src/preferences.c:486
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Hasonló (rossz minőség, de gyors)"

# src/preferences.c:368
#: src/preferences.c:488
msgid "Tiles"
msgstr "Csempézve"

# src/preferences.c:369
#: src/preferences.c:490
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineáris"

# src/preferences.c:370
#: src/preferences.c:492
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Szuper (jó minőség, de lassú)"

# src/preferences.c:400
#: src/preferences.c:520
msgid "None"
msgstr "Nincs"

# src/preferences.c:401
#: src/preferences.c:521
msgid "Normal"
msgstr "Normál minőségű"

# src/preferences.c:402
#: src/preferences.c:522
msgid "Best"
msgstr "A legjobb minőségű"

#: src/preferences.c:583 src/print.c:370
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "automatikus"

# src/utilops.c:707
#: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
msgid "Reset filters"
msgstr "Szűrők visszaállítása"

#: src/preferences.c:751
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Ez visszaállítja a szűrőket az alapértelmezett értékekre.\n"
"Folytatod?"

# src/utilops.c:707
#: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
msgid "Reset editors"
msgstr "Szerkesztők törlése"

#: src/preferences.c:789
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Ez visszaállítja a szerkesztő parancsokat az alapértelmezett értékekre.\n"
"Folytatod?"

# src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
#: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
msgid "Clear trash"
msgstr "Kuka ürítése"

#: src/preferences.c:817
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Ez eltávolítja a kukában lévő elemeket."

#: src/preferences.c:865
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Kezdet #"

# src/menu.c:1075
#: src/preferences.c:867
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Ugrás a saját könyvtárba"

# src/preferences.c:581
#: src/preferences.c:878
msgid "Use current"
msgstr "Jelenlegi könyvtár használata"

# src/preferences.c:597
#: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
msgid "Quality:"
msgstr "Minőség:"

# src/preferences.c:610
#: src/preferences.c:899
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Indexképek tárolása a \".thumbnails\" könyvtár alatt"

# src/preferences.c:613
#: src/preferences.c:903
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Használja az \"xvpics\" indexképeit (csak olvasás)"

#: src/preferences.c:907
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

# src/preferences.c:615
#: src/preferences.c:910
msgid "Slide show"
msgstr "Diavetítés"

# src/preferences.c:628
#: src/preferences.c:913
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Képváltási időköz (másodpercben):"

#: src/preferences.c:913
msgid "seconds"
msgstr ""

# src/preferences.c:645
#: src/preferences.c:919
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"

# src/preferences.c:647
#: src/preferences.c:920
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/preferences.c:941
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"

# src/preferences.c:693
#: src/preferences.c:944
msgid "Dithering method:"
msgstr "Dithering módszer:"

#: src/preferences.c:949
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Kétlépéses átméretezés"

#: src/preferences.c:952
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "A kép nagyításának engedélyezése ablakmérethez igazításkor"

# src/preferences.c:794
#: src/preferences.c:956
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "Méret korlátozása auto-méretezés esetén (%):"

# src/preferences.c:751
#: src/preferences.c:964
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Nagyítási lépésköz:"

# src/preferences.c:700
#: src/preferences.c:969
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Új kép kiválasztásánál:"

# src/preferences.c:710
#: src/preferences.c:972
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Eredeti méret"

# src/preferences.c:722
#: src/preferences.c:978
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Nagyítás az előző beállítás alapján"

# src/collect-dlg.c:182
#: src/preferences.c:982
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Hozzáfűzés"

#: src/preferences.c:984
msgid "User specified background color"
msgstr ""

# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/preferences.c:990
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Folytatás"

# src/menu.c:1077
#: src/preferences.c:992
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Frissítés a fájl tartalmának változásakor"

# src/preferences.c:660
#: src/preferences.c:994
msgid "Preload next image"
msgstr "Következő kép előtöltése"

#: src/preferences.c:996
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Képek automatikus forgatása az Exif infók alapján"

# src/preferences.c:773
#: src/preferences.c:1013
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"

#: src/preferences.c:1016
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Kezdet #"

# src/preferences.c:782
#: src/preferences.c:1018
msgid "Remember window positions"
msgstr "Az ablak pozíciójának megjegyzése"

# src/preferences.c:784
#: src/preferences.c:1020
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Az eszköztár állapotának (külön/rejtett) megjegyzése"

# src/preferences.c:787
#: src/preferences.c:1025
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "A kép ablak méretűre nyújtása, ha az eszköztár külön/rejtett"

# src/preferences.c:794
#: src/preferences.c:1029
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Méret korlátozása auto-méretezés esetén (%):"

#: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
msgid "Layout"
msgstr "Kinézet (Megjelenés)"

# src/preferences.c:812
#: src/preferences.c:1063
msgid "Filtering"
msgstr "Szűrés"

# src/preferences.c:821
#: src/preferences.c:1068
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Rejtett fájlok mutatása"

#: src/preferences.c:1070
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Kis/nagybetű különbözik"

# src/preferences.c:823
#: src/preferences.c:1073
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Fájl szűrés letiltása"

#: src/preferences.c:1077
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1084
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Fájl dátuma:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1106
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"

#: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"

# src/preferences.c:915
#: src/preferences.c:1172
msgid "Editors"
msgstr "Szerkesztők"

# src/preferences.c:927
#: src/preferences.c:1178
msgid "#"
msgstr "#"

# src/preferences.c:930
#: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
msgid "Menu name"
msgstr "Megjelenített név a menüben"

# src/preferences.c:933
#: src/preferences.c:1184
msgid "Command Line"
msgstr "A végrehajtandó parancssor"

# src/menu.c:748
#: src/preferences.c:1256
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Tu_lajdonságok"

#: src/preferences.c:1274
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1311
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"

# src/preferences.c:676
#: src/preferences.c:1332
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Kép mérete:"

#: src/preferences.c:1334
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/preferences.c:1336
#, fuzzy
msgid "Always show fullscreen info"
msgstr "_Kilépés a teljes képernyős nézetből"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/preferences.c:1338
#, fuzzy
msgid "Fullscreen info string"
msgstr "Teljes ké_pernyő"

#: src/preferences.c:1352
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
"formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
"show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/preferences.c:1371
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

# src/preferences.c:667
#: src/preferences.c:1373
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Fájl törlés megerősítése"

# src/preferences.c:669
#: src/preferences.c:1375
msgid "Enable Delete key"
msgstr "A \"Delete\" gomb engedélyezése"

# src/preferences.c:667
#: src/preferences.c:1378
msgid "Safe delete"
msgstr "Biztonságos törlés (mozgatás az alábbi könyvtárba)"

#: src/preferences.c:1396
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximális méret (MB)"

#: src/preferences.c:1396
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1399
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

# src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
#: src/preferences.c:1401
msgid "View"
msgstr "Nézet"

#: src/preferences.c:1411
msgid "Behavior"
msgstr ""

# src/preferences.c:906
#: src/preferences.c:1413
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Derékszögű kijelölés"

#: src/preferences.c:1416
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Csökkenő mappák Fa nézetben"

# src/preferences.c:658
#: src/preferences.c:1419
msgid "In place renaming"
msgstr "Átnevezés helyben"

#: src/preferences.c:1422
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "akció"

# src/preferences.c:764
#: src/preferences.c:1424
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progresszív billentyű görgetés"

# src/preferences.c:766
#: src/preferences.c:1426
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Az egér görgője görgeti a képet"

#: src/preferences.c:1429
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1431
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

# src/preferences.c:875
#: src/preferences.c:1434
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Egyéni hasonlósági küszöb:"

# src/preferences.c:735
#: src/preferences.c:1437
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Képernyőn kívüli cache mérete (MB képenként):"

# src/ui_pathsel.c:697
#: src/preferences.c:1440
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Minden fájl"

#: src/preferences.c:1448
msgid "Type"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1454
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Szűrő:"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Nincs kijelölés"

#: src/preferences.c:1484
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1495
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1497
msgid "Debug level:"
msgstr ""

# src/menu.c:748
#: src/preferences.c:1511
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Tulajdonságok..."

# src/menu.c:776
#: src/preferences.c:1634
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "/Súgó/_Névjegy"

# src/preferences.c:1041
#: src/preferences.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"honlap: %s\n"
"e-mail: %s\n"
"\n"
"Megjelent a GNU Általános Terjesztési Feltételeinek (General Public License) "
"megfelelően"

# src/menu.c:748
#: src/preferences.c:1670
msgid "Credits..."
msgstr "Köszönet..."

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/print.c:115
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:141
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr "Alapértelmezések"

#: src/print.c:142
msgid "Custom printer"
msgstr ""

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr ""

# src/preferences.c:676
#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Kép mérete:"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

# src/main.c:561
#: src/print.c:355 src/print.c:3243
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:356
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:357
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "centiméter"

#: src/print.c:358
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "inch"

#: src/print.c:359
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:364
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "álló"

#: src/print.c:365
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "fekvő"

#: src/print.c:371
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "centiméter"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:372
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:373
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:386
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:390
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:391
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:392
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:393
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "%d. kép összesen %d közül"

#: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: src/print.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:307
#: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:630
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "A(z) %s fájl már létezik."

#: src/print.c:1079 src/print.c:1559
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
#: src/print.c:1414 src/print.c:1445
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1980
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:2002 src/print.c:2007
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Szűrő"

#: src/print.c:2006
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2010
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Alapértelmezések"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:2615 src/print.c:3375
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Szűrő"

#: src/print.c:2622
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

# src/preferences.c:401
#: src/print.c:2722
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formátum"

#: src/print.c:2797
msgid "Units:"
msgstr ""

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/print.c:2841
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Helyzet"

#: src/print.c:2973
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Leírás"

# src/utilops.c:980
#: src/print.c:3021
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Fájlnév:"

# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#: src/print.c:3110
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Névtelen"

#: src/print.c:3228
msgid "Show"
msgstr ""

# src/preferences.c:400
#: src/print.c:3241
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "bekapcsolva"

# src/menu.c:559
#: src/print.c:3405
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Rendezés"

# src/preferences.c:676
#: src/print.c:3421
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Kép mérete:"

#: src/print.c:3447
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "rekesz"

#: src/print.c:3470
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3472
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3475
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Magasság"

#: src/print.c:3478
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Csoport:"

# src/utilops.c:989
#: src/print.c:3481
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "fájlnévről a következőre:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3490
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Szűrő"

#: src/print.c:3496
msgid "Custom printer:"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3505
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Szűrő:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3514
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Fájl dátuma:"

#: src/print.c:3519
msgid "DPI:"
msgstr ""

# src/preferences.c:782
#: src/print.c:3527
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Az ablak pozíciójának megjegyzése"

# src/utilops.c:1151
#: src/rcfile.c:350
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni"

# src/dupe.c:2060
#: src/rcfile.c:352
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Két fájlhalmaz összehasonlítása"

#: src/rcfile.c:354
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

# src/utilops.c:1151
#: src/rcfile.c:356
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni"

# src/utilops.c:1151
#: src/rcfile.c:358
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni"

#: src/rcfile.c:360
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:362
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:364
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:368
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

# src/rcfile.c:132
#: src/rcfile.c:606
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "Hiba a konfigurációs fájl mentése közben: %s\n"

# src/rcfile.c:132
#: src/rcfile.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "Hiba a konfigurációs fájl mentése közben: %s\n"

# src/menu.c:709
#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Könyvtár:"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Elemek"

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "results"
msgstr "Alapértelmezések"

# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Folytatás"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Dátum"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

# src/filelist.c:86
#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fájl (%s, %d)%s"

# src/filelist.c:88
#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d fájl%s"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Rendezés..."

#: src/search.c:2082
msgid "File not found"
msgstr ""

# src/utilops.c:544
#: src/search.c:2083
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Kérlek válassz egy létező könyvtárat"

# src/utilops.c:544
#: src/search.c:2130
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Kérlek válassz egy létező könyvtárat"

#: src/search.c:2555
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Kép tulajdonságai - Geeqie"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/search.c:2585
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Rendezés..."

#: src/search.c:2599
msgid "Recurse"
msgstr ""

# src/utilops.c:980
#: src/search.c:2603
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév:"

#: src/search.c:2609
msgid "Match case"
msgstr ""

# src/menu.c:709
#: src/search.c:2613
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Fájlméret:"

# src/preferences.c:645
#: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Véletlen"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/search.c:2625
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Fájl dátuma:"

# src/utilops.c:539
#: src/search.c:2642
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Kép leírása"

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/search.c:2662
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Hozzáadás"

# src/dupe.c:1659
#: src/search.c:2668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Hasonlóság"

# src/preferences.c:645
#: src/search.c:2737
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Véletlen"

# src/thumb.c:268
#: src/thumb.c:380
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"A gyorstárban lévő indexkép betöltése sikertelen volt, megpróbálom újra "
"létrehozni.\n"

# src/ui_tabcomp.c:171
#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Nem lehet előzmények listát létrehozni: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
msgid "New Bookmark"
msgstr "Új könyvjelző"

# src/preferences.c:915
#: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#: src/ui_bookmark.c:615
msgid "Path:"
msgstr "Elérési út:"

#: src/ui_bookmark.c:624
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/ui_bookmark.c:630
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Nincs kijelölés"

# src/menu.c:748
#: src/ui_bookmark.c:721
msgid "_Properties..."
msgstr "_Tulajdonságok..."

# src/utilops.c:601
#: src/ui_bookmark.c:723
msgid "Move _up"
msgstr "Mozgatás _fel"

# src/utilops.c:601
#: src/ui_bookmark.c:725
msgid "Move _down"
msgstr "Mozgatás _le"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: src/ui_bookmark.c:727
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"

# src/ui_help.c:191
#: src/ui_help.c:112
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet megnyitni:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:313
#: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Hiba %s átnevezésekor %s névre."

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt törölni:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
#: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
msgid "File deletion failed"
msgstr "Sikertelen fájltörlés"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
msgid "Delete file"
msgstr "Fájl törlése"

# src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fájl törlésének jóváhagyása:\n"
" %s"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
#: src/utilops.c:2814
msgid "_Rename"
msgstr "Átne_vezés"

# src/preferences.c:915
#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/ui_pathsel.c:636
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa..."

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
#: src/view_dir_tree.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a könyvtárat létrehozni:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
#: src/view_dir_tree.c:421
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"

# src/ui_pathsel.c:697
#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "Rejtett fájlok mutatása"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/ui_tabcomp.c:857
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Mindet kijelölni"

# src/ui_pathsel.c:697
#: src/ui_tabcomp.c:873
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"

# src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
#: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
msgid "Error copying file"
msgstr "Hiba másolás közben"

# src/utilops.c:491
#: src/utilops.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt másolni:\n"
"%s\n"
"ide:\n"
"%s"

# src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
#: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
msgid "Error moving file"
msgstr "Hiba áthelyezés közben"

# src/utilops.c:496
#: src/utilops.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt áthelyezni:\n"
"%s\n"
"ide:\n"
"%s"

# src/filelist.c:811 src/filelist.c:817 src/filelist.c:823 src/utilops.c:845
# src/utilops.c:1048
#: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
#: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
msgid "Error renaming file"
msgstr "Nem lehet a fájlt átnevezni"

# src/filelist.c:822 src/utilops.c:1047
#: src/utilops.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a(z)\n"
"%s\n"
"fájlt átnevezni erre:\n"
"%s"

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
msgid "Overwrite file"
msgstr "Fájl felülírása"

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fájl felülírása"

#: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:657
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Fájl felülírása"

# src/utilops.c:345
#: src/utilops.c:659
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Mindet kihagy"

# src/utilops.c:345
#: src/utilops.c:660
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Kihagy"

# src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
#: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Hiba áthelyezés közben"

#: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Új mappa..."

# src/preferences.c:930
#: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
#: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
msgid "Auto rename"
msgstr "Automatikus átnevezés"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

# src/utilops.c:316
#: src/utilops.c:720
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "A másolandó forrás egyezik a céllal"

# src/utilops.c:317
#: src/utilops.c:721
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nem lehet a(z)\n"
"%s\n"
"fájlt önmagába másolni."

# src/utilops.c:321
#: src/utilops.c:725
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Az áthelyezendő forrás egyezik a céllal"

# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nem lehet a(z)\n"
"%s\n"
"fájlt önmagára áthelyezni."

# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Folytatás"

# src/utilops.c:383
#: src/utilops.c:808
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Nem lehet ezt a fájlt:\n"
"%s\n"
"átmásolni ide:\n"
"%s\n"
"miközben több fájlt másol."

# src/utilops.c:388
#: src/utilops.c:813
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Nem lehet ezt a fájlt:\n"
"%s\n"
"áthelyezni ide:\n"
"%s\n"
"miközben több fájlt mozgat."

# src/utilops.c:450
#: src/utilops.c:968
msgid "Source matches destination"
msgstr "A forrás egyezik a céllal"

# src/utilops.c:451
#: src/utilops.c:969
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Forrás és cél ugyanaz, művelet megszakítva."

# src/utilops.c:491
#: src/utilops.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt másolni:\n"
"%s\n"
"ide:\n"
"%s"

# src/utilops.c:496
#: src/utilops.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt áthelyezni:\n"
"%s\n"
"ide:\n"
"%s"

# src/utilops.c:539
#: src/utilops.c:1098
msgid "Invalid destination"
msgstr "Érvénytelen célkönyvtár"

# src/utilops.c:540
#: src/utilops.c:1099
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Ha több fájllal dolgozol, kérlek válassz\n"
"egy könyvtárat, ne fájlt."

# src/utilops.c:544
#: src/utilops.c:1104
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Kérlek válassz egy létező könyvtárat"

# src/utilops.c:592
#: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:1177
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Fájl átnevezése:"

# src/utilops.c:596
#: src/utilops.c:1181
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Több fájl másolása ide:"

# src/utilops.c:601
#: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
msgid "_Move"
msgstr "M_ozgatás"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:1191
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "Fájl átnevezése:"

# src/utilops.c:605
#: src/utilops.c:1195
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Több fájl áthelyezése ide:"

# src/utilops.c:980
#: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"

# src/utilops.c:450
#: src/utilops.c:1214
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "A forrás egyezik a céllal"

# src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
#: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
#: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
#: src/utilops.c:3367
msgid "Delete failed"
msgstr "Hiba a törlésnél"

# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:1342
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Nem lehet a régi fájlt törölni a kukából"

# src/utilops.c:1151
#: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni"

#: src/utilops.c:1421
msgid "Permission denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/utilops.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nem lehet a kukát elérni vagy létrehozni:\n"
"\"%s\""

# src/preferences.c:667
#: src/utilops.c:1435
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Biztonságos törlés kikapcsolása"

#: src/utilops.c:1455
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1463
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

# src/preferences.c:667
#: src/utilops.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Biztonságos törlés: %s"

# src/preferences.c:667
#: src/utilops.c:1472
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Biztonságos törlés: %s"

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/utilops.c:1513
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt törölni:\n"
"%s"

# src/utilops.c:663
#: src/utilops.c:1525
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt törölni:\n"
" %s\n"
" Folytatja a többi fájl törlését?"

#: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/utilops.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt törölni:\n"
"%s"

# src/utilops.c:663
#: src/utilops.c:1622
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt törölni:\n"
" %s\n"
" Folytatja a többi fájl törlését?"

#: src/utilops.c:1693
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "%d. fájl %d közül"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:1761
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Fájl törlése"

# src/utilops.c:942
#: src/utilops.c:1767
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Több fájl átnevezése:"

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/utilops.c:1785
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d fájl újranézése"

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/utilops.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt törölni:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:1864
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Fájl törlése"

#: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

# src/utilops.c:842
#: src/utilops.c:2041
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt átnevezni:\n"
"%s\n"
" erre:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2163
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2219
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Az automatikus átnevezés nem hajtható végre a\n"
"megadott adatokkal, mert egy vagy több fájl már létezik\n"
"a szükséges nevekkel.\n"

# src/ui_pathsel.c:313
#: src/utilops.c:2290
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Hiba %s átnevezése közben\n"
"\n"
"A %d. sorszámnál"

# src/utilops.c:942
#: src/utilops.c:2551
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Több fájl átnevezése:"

#: src/utilops.c:2585
msgid "Original Name"
msgstr "Eredeti név"

# src/preferences.c:930
#: src/utilops.c:2623
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Megjelenített név a menüben"

#: src/utilops.c:2624
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Eredeti név"

# src/utilops.c:980
#: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Átnevezés:"

#: src/utilops.c:2658
msgid "Begin text"
msgstr "Kezdő szöveg"

#: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
msgid "Start #"
msgstr "Kezdet #"

#: src/utilops.c:2672
msgid "End text"
msgstr "Záró szöveg"

#: src/utilops.c:2680
msgid "Padding:"
msgstr "Számláló szélessége:"

#: src/utilops.c:2690
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

# src/filelist.c:822 src/utilops.c:1047
#: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a(z)\n"
"%s\n"
"fájlt átnevezni erre:\n"
"%s"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:2811
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Fájl átnevezése:"

# src/utilops.c:1144
#: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"A könyvtár:\n"
"%s\n"
"már létezik."

# src/menu.c:709
#: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Könyvtárak"

# src/utilops.c:1150
#: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Az útvonal:\n"
"%s\n"
"már létezik mint fájl."

# src/utilops.c:1211
#: src/utilops.c:2936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Könyvtár létrehozása\n"
"%s könyvtárban\n"
"ilyen néven:"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Fájl átnevezése:"

#: src/utilops.c:3091
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "akció"

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/utilops.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem lehet a fájlt törölni:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3276
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Nincs kijelölés"

#: src/utilops.c:3335
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3339
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:3354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "Nem lehet a régi fájlt törölni a kukából"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/utilops.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Nem lehet a könyvtárat létrehozni:\n"
"%s"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"

#: src/utilops.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

# src/menu.c:709
#: src/utilops.c:3392
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Könyvtár:"

#: src/utilops.c:3419
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:3423
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Fájl törlése"

# src/menu.c:776
#: src/utilops.c:3427
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Súgó/_Névjegy"

#: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
msgid "new_folder"
msgstr "új könyvtár"

#: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
msgid "_Up to parent"
msgstr "Feljebb egy szinttel"

# src/menu.c:879
#: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diavetítés"

# src/menu.c:881
#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Diavetítés rekurzívan"

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "_Duplikációk keresése..."

# src/menu.c:887
#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Duplikációk keresése rekurzívan..."

#: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
msgid "_New folder..."
msgstr "Új mappa..."

# src/menu.c:761
#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
msgid "View as _tree"
msgstr "Fa nézet"

# src/menu.c:891 src/menu.c:920
#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
#: src/view_file_list.c:600
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Frissítés"

# src/menu.c:559
#: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
msgid "_Sort"
msgstr "_Rendezés"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
msgid "View as _icons"
msgstr "_Ikonnézet"

# src/preferences.c:603
#: src/view_file_list.c:598
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Inde_xképek megjelenítése"

# src/filelist.c:810
#: src/view_file_list.c:624
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Érvénytelen fájlnév:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:2026
msgid "SC"
msgstr ""

# src/dupe.c:1968
#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Duplikációk keresése - Geeqie"

# src/fullscreen.c:117
#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie teljes képernyő"

# src/window.c:234
#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie Eszközök"

# src/main.c:129
#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Segítség - Geeqie"

# src/main.c:619
#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - kilépés"

# src/main.c:129
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr "Névjegy - Geeqie"

# src/main.c:129
#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Névjegy - Geeqie"

# src/main.c:129
#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr "Névjegy - Geeqie"

# src/main.c:129
#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Névjegy - Geeqie"

# src/main.c:129
#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Segítség - Geeqie"

# src/main.c:129
#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Segítség - Geeqie"

# src/utilops.c:707
#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Fájlok törlése"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Fájl törlése"

# src/main.c:129
#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Segítség - Geeqie"

# src/main.c:129
#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Segítség - Geeqie"

# src/menu.c:710
#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Fájl/tear1"

# src/menu.c:711
#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Fájl/Új _gyűjtemény"

# src/menu.c:712
#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Fájl/Gyűjtemén_y megnyitása..."

# src/menu.c:714
#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Fájl/sep1"

# src/menu.c:721
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Fájl/Át_nevezés..."

# src/menu.c:715
#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Fájl/_Duplikációk keresése..."

# src/menu.c:716
#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Fájl/sep2"

# src/menu.c:721
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fájl/Át_nevezés..."

# src/menu.c:722
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Fájl/Új _könyvtár..."

# src/menu.c:718
#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Fájl/sep3"

# src/menu.c:719
#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Fájl/_Másolás..."

# src/menu.c:720
#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Fájl/M_ozgatás..."

# src/menu.c:721
#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Fájl/Át_nevezés..."

# src/menu.c:722
#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Fájl/_Törlés..."

# src/menu.c:723
#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Fájl/sep4"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Fájl/Ablak be_zárása"

# src/menu.c:724
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fájl/K_ilépés"

# src/menu.c:726
#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Szerkesztés"

# src/menu.c:727
#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Szerkesztés/tear1"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Szerkesztés/editor1"

# src/menu.c:729
#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Szerkesztés/editor2"

# src/menu.c:730
#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Szerkesztés/editor3"

# src/menu.c:731
#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Szerkesztés/editor4"

# src/menu.c:732
#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Szerkesztés/editor5"

# src/menu.c:733
#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Szerkesztés/editor6"

# src/menu.c:734
#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Szerkesztés/editor7"

# src/menu.c:735
#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Szerkesztés/editor8"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Szerkesztés/editor9"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Szerkesztés/editor0"

# src/menu.c:736
#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Szerkesztés/sep1"

# src/menu.c:737
#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Szerkesztés/_Igazítás"

# src/menu.c:748
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Szerkesztés/_Tulajdonságok..."

# src/menu.c:738
#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/tear1"

# src/menu.c:739
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/Forgatás _jobbra"

# src/menu.c:740
#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/Forgatás _balra"

# src/menu.c:741
#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/Forgatás 1_80 fokkal"

# src/menu.c:742
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/Tükrözés _vízszintesen"

# src/menu.c:743
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/Tükrözés _függőlegesen"

# src/menu.c:744
#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Szerkesztés/sep2"

# src/menu.c:745
#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Szerkesztés/Mindent _kijelöl"

# src/menu.c:746
#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Szerkesztés/Ninc_s kijelölés"

# src/menu.c:747
#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Szerkesztés/sep3"

# src/menu.c:748
#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Szerkesztés/_Beállítások..."

# src/menu.c:750
#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Szerkesztés/sep4"

# src/menu.c:751
#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Szerkesztés/Legyen ez a _háttérkép"

# src/menu.c:753
#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Nézet"

# src/menu.c:754
#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Nézet/tear1"

# src/menu.c:755
#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Nézet/Na_gyítás"

# src/menu.c:756
#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Nézet/Ki_csinyítés"

# src/menu.c:757
#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Nézet/_1:1 arányú nézet"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Nézet/sep1"

# src/menu.c:762
#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Nézet/_Indexképek"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Nézet/I_konok"

# src/menu.c:764
#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Nézet/sep2"

# src/menu.c:761
#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Nézet/Teljes ké_pernyő"

# src/menu.c:768
#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Nézet/sep3"

# src/menu.c:767
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Nézet/Fájllista elre_jtése"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Nézet/sep4"

# src/menu.c:755
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Nézet/_Rendezés kezelő"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Nézet/sep5"

# src/menu.c:769
#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Nézet/_Diavetítés ki-be"

# src/menu.c:765
#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Nézet/Lista fri_ssítése"

# src/menu.c:772
#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Súgó/tear1"

# src/menu.c:775
#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Súgó/sep1"

# src/preferences.c:507
#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "A Geeqie beállításai"

# src/menu.c:749
#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Szerkesztés/_Régi indexképek törlése"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Elérési út"

# src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Mentés"

# src/collect-dlg.c:68
#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Gyűjtemény fájl felülírása:\n"
#~ "%s"

# src/collect-dlg.c:166
#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Gyűjtemény mentése mint:"

# src/collect-dlg.c:173
#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Gyűjtemény megnyitása innen:"

# src/collect-dlg.c:174
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Megnyitás"

# src/collect-dlg.c:181
#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Gyűjtemény hozzáfűzése innen:"

# src/main.c:622
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Kilépés"

# src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
# src/utilops.c:220
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

# src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Érvénytelen fájlnév"

# src/preferences.c:569
#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Indításkor ugrás ebbe a könyvtárba:"

# src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Átméretezés (arányosan):"

# src/preferences.c:805
#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Dialógusablakok egér alá helyezése"

# src/preferences.c:825
#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Kezelt fájltípusok:"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eltávolítás"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"

# src/menu.c:709
#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Fájlméret:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Szélesség"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Magasság"

# src/utilops.c:338
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fájl felülírása:\n"
#~ " %s\n"
#~ " ezzel:\n"
#~ " %s"

# src/utilops.c:343
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"

# src/utilops.c:344
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Igen, mindet"

# src/utilops.c:458
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fájl felülírása:\n"
#~ "%s\n"
#~ " ezzel:\n"
#~ "%s"

# src/utilops.c:594
#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Fájl másolása:\n"
#~ "%s\n"
#~ "ide:"

# src/utilops.c:603
#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Áthelyezi a fájlt:\n"
#~ "%s\n"
#~ "ide:"

# src/utilops.c:707
#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Több fájl törlésének jóváhagyása..."

# src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fájl felülírása:\n"
#~ "%s\n"
#~ "átnevezéssel:\n"
#~ "%s"

# src/utilops.c:989
#~ msgid "to:"
#~ msgstr "fájlnévről a következőre:"

# src/utilops.c:1216
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Létrehozás"

# src/preferences.c:559
#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Induló könyvtár"

# src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Új könyvtár"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet a könyvtárat létrehozni:\n"
#~ "%s"

# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"

# src/utilops.c:539
#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Kép leírása"

# src/menu.c:769
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Nézet/_Diavetítés ki-be"

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Hozzáadás"

# src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Hozzáadás rekurzívan"

# src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Könyvtárak kihagyása"

# src/utilops.c:543
#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Érvénytelen könyvtár"

# src/utilops.c:591
#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - másolás"

# src/utilops.c:600
#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - mozgatás"

# src/utilops.c:1145
#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "A könyvtár létezik"

# src/utilops.c:1212
#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - új könyvtár"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Egyéb"