view po/nb.po @ 1783:b0352818977b

Allow to switch to fullscreen mode using LIRC. Imagine the following situation (which happened to me several times) : you want to see photos from your bed or your sofa so you launch geeqie and go to the right directory, then you take your remote control and sit comfortably far from your keyboard and mouse. And when you want to begin to watch photos, you realize you forgot to enable full screen! You have to stand up and to go until your computer and come back, whereas you could have done it with your remote control. Patch by Bernard Massot.
author zas_
date Tue, 05 Jan 2010 17:49:50 +0000
parents 19f39b9953eb
children
line wrap: on
line source

# Geeqie in Norwegian.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Torgeir Ness Sundli <torgeir@mp3bil.no>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-0.99.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-06 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Torgeir Ness Sundli <torgeir@mp3bil.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <?>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_exif.c:444
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
#: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: src/bar_exif.c:446
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:447
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normal"

#: src/bar_exif.c:448
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Avslutt"

#: src/bar_exif.c:650
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:36
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Fliser"

#: src/bar_info.c:37
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:38
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:39
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:40
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Dato"

#: src/bar_info.c:41
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:801
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:804
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Omdøp:"

#: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "Filter:"

#: src/bar_info.c:1336
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1404
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/bar_info.c:1428
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1432
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1435
msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1438
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files"
msgstr ""
"Vil nå slette filen:\n"
"%s"

#: src/bar_info.c:1441
msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1446
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Lagre samling"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:219
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Sletting mislykktes"

#: src/bar_sort.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke opprette mappen:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:301
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Mappen:\n"
"%s\n"
"eksisterer allerede."

#: src/bar_sort.c:453
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Tom samling"

#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke lagre samlingen:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "Lagring mislyktes"

#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:506
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Samlinger"

#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Navn"

#: src/bar_sort.c:585
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sorter etter navn"

#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Fliser"

#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"

#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
msgid "Move"
msgstr "Flytt"

#: src/bar_sort.c:609
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:615
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d bilder"

#: src/bar_sort.c:618
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Velg ingen"

#: src/bar_sort.c:631
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
#: src/editors.c:717
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Ingen"

#: src/cache_maint.c:306
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Leser likhetsdata..."

#: src/cache_maint.c:310
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Fjerner thumbnails..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Utrensker gamle thumbnails..."

#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ugyldig filnavn"

#: src/cache_maint.c:801
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Lagre thumbnails"

#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Dato"

#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Fliser"

#: src/cache_maint.c:853
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Velg ingen"

#: src/cache_maint.c:857
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Ugyldig filnavn"

#: src/cache_maint.c:858
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/cache_maint.c:1051
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Fjerner thumbnails..."

#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Clear cache"
msgstr "Slett cache"

#: src/cache_maint.c:1121
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Dette vil slette alle thumbnails, som\n"
"har blitt lagret på disken, fortsett?"

#: src/cache_maint.c:1172
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Hjelp - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1184
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1188
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie fullskjerm"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
#: src/utilops.c:1747
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Samlinger"

#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Visk ut"

#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Lagre thumbnails"

#: src/cache_maint.c:1208
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Lagre thumbnails"

#: src/cache_maint.c:1231
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Omdøp"

#: src/cache_maint.c:1234
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1248
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:144
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:151
msgid "Foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
msgid "Background set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

#: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
#: src/image-overlay.c:512
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Intet navn"

#: src/collect.c:357
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Intet navn (%d)"

#: src/collect.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie samling"

#: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
msgid "Close collection"
msgstr "Lukk samling"

#: src/collect.c:1125
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Samlingen er blitt endret.\n"
"Lagre først?"

#: src/collect.c:1128
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Spesifisert mål:\n"
"%s\n"
"er en mappe, samlinger er filer"

#: src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn"

#: src/collect-dlg.c:69
msgid "Overwrite File"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/collect-dlg.c:74
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
#: src/utilops.c:2622
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Overskriv"

#: src/collect-dlg.c:171
msgid "Save collection"
msgstr "Lagre samling"

#: src/collect-dlg.c:178
msgid "Open collection"
msgstr "Åpne samling"

#: src/collect-dlg.c:186
msgid "Append collection"
msgstr "Tilføy samling"

#: src/collect-dlg.c:187
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Tilføy"

#: src/collect-dlg.c:205
msgid "Collection Files"
msgstr "Samlingsfiler"

#: src/collect-dlg.c:223
msgid "Collection empty"
msgstr "Tom samling"

#: src/collect-dlg.c:224
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Denne samlingen er tom, lagringen ble avbrutt."

#: src/collect-io.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kunne ikke lagre samlingen:\n"
"%s"

#: src/collect-io.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n"

#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: src/collect-table.c:171
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d bilder (%d)"

#: src/collect-table.c:175
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d bilder"

#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
#: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
#: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Åpner thumbnails..."

#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
#: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Vis"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
#: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
#: src/view_file.c:564
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Vis i nytt vindu"

#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Fjern"

#: src/collect-table.c:784
msgid "Append from file list"
msgstr "Tilføy fra filliste"

#: src/collect-table.c:786
msgid "Append from collection..."
msgstr "Tilføy fra samling..."

#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
msgid "Select all"
msgstr "Velg alle"

#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
msgid "Select none"
msgstr "Velg ingen"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
#: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
#: src/search.c:995 src/view_file.c:562
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/Rediger/_Innstillinger"

#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
#: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
#: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopier..."

#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
#: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
#: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Flytt..."

#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
#: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
#: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Omdøp..."

#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
#: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
#: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
#: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Slett..."

#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
#: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
#: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "Kopier"

#: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/collect-table.c:819
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Lagre samling"

#: src/collect-table.c:821
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Lagre samling som..."

#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Finn dubletter..."

#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Fil/_Omdøp..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Denne listen inneholder mapper."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Legg til innhold"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Legg til indhold med mapper"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Unngå mapper"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
#: src/view_dir.c:343
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/dupe.c:99
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Dra og slipp mapper her for å sammenligne dem."

#: src/dupe.c:103
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d filer"

#: src/dupe.c:107
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d likheter funnet i %d filer"

#: src/dupe.c:112
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1454
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Leser checksums..."

#: src/dupe.c:1487
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Leser dimensjoner..."

#: src/dupe.c:1521
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Leser likhetsdata..."

#: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
msgid "Comparing..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/dupe.c:2248
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2250
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
msgid "Add to new collection"
msgstr "Legg til til ny samling"

#: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Visk ut"

#: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Lukk vindu"

#: src/dupe.c:2439
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d filer%s"

#: src/dupe.c:2647
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
#: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
#: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjoner"

#: src/dupe.c:2651
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

#: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
#: src/ui_pathsel.c:1115
msgid "Path"
msgstr "Mål"

#: src/dupe.c:2653
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Likhet (stor)"

#: src/dupe.c:2654
msgid "Similarity"
msgstr "Likhet"

#: src/dupe.c:2655
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Likhet (lav)"

#: src/dupe.c:2656
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Likhet (lav)"

#: src/dupe.c:3121
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Finn dubletter..."

#: src/dupe.c:3203
msgid "Compare to:"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/dupe.c:3216
msgid "Compare by:"
msgstr "Sammenlign ved:"

#: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"

#: src/dupe.c:3231
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Sammenlign to sett filer"

#: src/editors.c:61
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:62
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:63
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:64
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:65
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:69
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Roter med uret"

#: src/editors.c:70
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Roter mot uret"

#. for testing
#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External Rename command"
msgstr ""

#: src/editors.c:77 src/editors.c:83
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "Tillat delete-knapp"

#: src/editors.c:78 src/editors.c:84
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

#: src/editors.c:140
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/editors.c:161
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:164
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke åpne:\n"
"%s"

#: src/editors.c:721
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Sorter etter nummer"

#: src/editors.c:836
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:841
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:842
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:843
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
#: src/exif-common.c:378
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "i (ukjent)..."

#: src/exif.c:146
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Slett"

#: src/exif.c:147
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:148
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:149
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:150
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Slett"

#: src/exif.c:151
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:153
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:160
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:161
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:173
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:174
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:175
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:176
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:177
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:178
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:179 src/exif.c:217
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:184 src/exif.c:236
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"

#: src/exif.c:187
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:188
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:189
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Oppret"

#: src/exif.c:190
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:191 src/exif.c:278
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:192 src/exif.c:277
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:198
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:199
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:200
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:201
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:202
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:206
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:207
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:208
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:209
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:216
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"

#: src/exif.c:224
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:225
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:231
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:241
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilineær"

#: src/exif.c:242
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:247
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:252
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:258
msgid "custom"
msgstr ""

#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:265
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Menynavn"

#: src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Visk ut"

#: src/exif.c:279
msgid "night scene"
msgstr ""

#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ingen"

#: src/exif.c:285
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Visk ut"

#: src/exif.c:286
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:287
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Lukk vindu"

#: src/exif.c:288
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.c:295 src/exif.c:309
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:302
msgid "high"
msgstr ""

#: src/exif.c:315
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:316
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Lukk"

#: src/exif.c:317
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Bilde"

#: src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Ugylding destinasjon"

#: src/exif.c:329
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/exif.c:331
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Ugylding destinasjon"

#: src/exif.c:332
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: src/exif.c:333
msgid "Camera model"
msgstr ""

#: src/exif.c:334
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Dimensjoner"

#: src/exif.c:335
msgid "X resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:337
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Tom samling"

#: src/exif.c:338
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - omdøp"

#: src/exif.c:345
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopier"

#: src/exif.c:346
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:348
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.c:349
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:351
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:353
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:356
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Filter:"

#: src/exif.c:358
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:361
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Fliser"

#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:365
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Ditheringsmetode:"

#: src/exif.c:366
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: src/exif.c:369
msgid "Subject area"
msgstr ""

#: src/exif.c:370
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:371
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
msgid "Subsecond time original"
msgstr ""

#: src/exif.c:374
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:375
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.c:376
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Lukk"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:378
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:379
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:380
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Vis/_Oppdater lister"

#: src/exif.c:381
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: src/exif.c:383
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Velg ingen"

#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Usortert"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Sorter"

#: src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Filter:"

#: src/exif.c:392
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Omdøp"

#: src/exif.c:395
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: src/exif.c:396
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: src/exif.c:399
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Flytende kontrollpanel"

#: src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Fortsett"

#: src/exif.c:402
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: src/exif.c:403
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: src/exif.c:406
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Bilde"

#: src/exif-common.c:307
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:336
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Fliser"

#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ingen"

#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:352
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:353
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:358
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:378
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:408
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:416
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:441
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Navn"

#: src/exif-common.c:448
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:451
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Tom samling"

#: src/exif-common.c:452
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Alle filer"

#: src/filedata.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d filer"

#: src/filedata.c:90
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""

#: src/filedata.c:94
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#: src/filedata.c:99
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskjerm"

#: src/fullscreen.c:395
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Fliser"

#: src/fullscreen.c:400
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:642
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Bilde passer til vindu"

#: src/fullscreen.c:649
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:90
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:91
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:99
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:100
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:101
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
#: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zoom inn"

#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
#: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zoom ut"

#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
#: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Bilde passer til vindu"

#: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Bruk som bakgrunn"

#: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Stopp bildeserie"

#: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Fortsett bildeserie"

#: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
#: src/layout_image.c:801
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Avbryt bildeserie"

#: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Start bildeserie"

#: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Gå ut av fullskjerm"

#: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "Fullskjerm"

#: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Lukk vindu"

#: src/info.c:392
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "Fliser"

#: src/info.c:394
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensjoner"

#: src/info.c:395
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:396 src/print.c:3419
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Bilde"

#: src/info.c:398
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Sammenlign med:"

#: src/info.c:399
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"

#: src/info.c:401
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:402
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:405 src/preferences.c:858
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: src/info.c:531
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:778
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "Ugylding destinasjon"

#: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"

#: src/layout.c:384
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:385
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:421 src/layout.c:439
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:422
msgid "AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout.c:464
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:531
msgid " Slideshow"
msgstr " Bildeserie"

#: src/layout.c:535
msgid " Paused"
msgstr " Avbrutt"

#: src/layout.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%d filer (%d)%s"

#: src/layout.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%d filer%s"

#: src/layout.c:564
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d filer%s"

#: src/layout.c:593
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:597
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s byte"

#: src/layout.c:605
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Fliser"

#: src/layout.c:1983
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Ugyldig filnavn"

#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Fliser"

#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
msgstr ""

#: src/layout_image.c:816
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "Vis/skjul filliste"

#: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d %s..."
msgstr "i %s..."

#: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d (unknown)..."
msgstr "i (ukjent)..."

#: src/layout_util.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d empty"
msgstr "Tom"

#: src/layout_util.c:1037
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fil"

#: src/layout_util.c:1038
msgid "_Go"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Rediger"

#: src/layout_util.c:1040
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Velg ingen"

#: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "Tilpass"

#: src/layout_util.c:1043
#, fuzzy
msgid "_View Directory as"
msgstr "Ny mappe"

#: src/layout_util.c:1044
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zoom inn"

#: src/layout_util.c:1045
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1046
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Hjelp"

#: src/layout_util.c:1048
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "%d bilder"

#: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "Innles neste bilde"

#: src/layout_util.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "Innles neste bilde"

#: src/layout_util.c:1058
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Fil/_Ny samling"

#: src/layout_util.c:1059
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Lagre samling"

#: src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Åpne samling"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Filer/Åpne n_ylige"

#: src/layout_util.c:1062
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/layout_util.c:1064
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr " - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Fil/_Omdøp..."

#: src/layout_util.c:1066
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Hjelp - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1075
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kvalitet"

#: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Roter med uret"

#: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Roter mot uret"

#: src/layout_util.c:1090
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Roter 180"

#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Speilvend"

#: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Vend"

#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Stopp bildeserie"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Omdøp:"

#: src/layout_util.c:1097
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Velg alle"

#: src/layout_util.c:1098
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Velg ingen"

#: src/layout_util.c:1099
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Velg ingen"

#: src/layout_util.c:1101
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/Rediger/_Innstillinger"

#: src/layout_util.c:1102
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vis/_Zoom for å passe"

#: src/layout_util.c:1114
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1115
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1116
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1117
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1118
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1120
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1121
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Vis i nytt vindu"

#: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Fullskjerm"

#: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
msgid "Escape"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1131
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1132
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1133
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1134
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Vis/skjul filliste"

#: src/layout_util.c:1135
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Avbryt bildeserie"

#: src/layout_util.c:1136
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdater"

#: src/layout_util.c:1138
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Hjelp/Om"

#: src/layout_util.c:1139
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Hjelp/_Tastatur snarveier"

#: src/layout_util.c:1140
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Hjelp/_Versjonsinfo"

#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Hjelp/Om"

#: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"

#: src/layout_util.c:1146
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/layout_util.c:1147
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vis/_Løsriv filliste"

#: src/layout_util.c:1148
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Vis/tear1"

#: src/layout_util.c:1149
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "Dimensjoner"

#: src/layout_util.c:1150
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Vis/_Oppdater lister"

#: src/layout_util.c:1151
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Sorter etter navn"

#: src/layout_util.c:1152
msgid "Co_nnected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1153
msgid "C_onnected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1154
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Stopp bildeserie"

#: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Vis/_Oppdater lister"

#: src/layout_util.c:1159
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Dimensjoner"

#: src/layout_util.c:1163
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1164
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1165
msgid "Quad"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1166
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Størrelse"

#: src/layout_util.c:1354
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Velg alle"

#: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Redigerere"

#: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1547
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Lagre thumbnails"

#: src/layout_util.c:1552
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Gå til hjemmemappe"

#: src/layout_util.c:1554
msgid "Refresh file list"
msgstr "Oppdater filliste"

#: src/layout_util.c:1556
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"

#: src/layout_util.c:1558
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"

#: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
msgid "Fit image to window"
msgstr "Bilde passer til vindu"

#: src/layout_util.c:1562
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Sett zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1564
msgid "Configure options"
msgstr "Endre innstillinger"

#: src/layout_util.c:1565
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Normal"

#: src/layout_util.c:1566
msgid "Float Controls"
msgstr "Flytende kontrollpanel"

#. something went badly wrong
#: src/lirc.c:184
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:199
#, c-format
msgid "Could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:206
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: gqview [tilvalg] [mål]\n"
"\n"

#: src/main.c:392
msgid "valid options are:\n"
msgstr "gyldige tilvalg er:\n"

#: src/main.c:393
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           tvinger vis av verktøy\n"

#: src/main.c:394
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        tvinger gjem av verktøy\n"

#: src/main.c:395
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           start i fullskjerm modus\n"

#: src/main.c:396
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            start i bildeserie modus\n"

#: src/main.c:397
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 åpne samlingsvindu for kommandolinje\n"

#: src/main.c:398
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:399
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 åpne samlingsvindu for kommandolinje\n"

#: src/main.c:400
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:402
#, fuzzy
msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    slå på debug output\n"

#: src/main.c:404
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              vis versjonsinformasjon\n"

#: src/main.c:405
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 vis denne hjelpeteksten\n"
"\n"

#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"Ugyldig eller ignorert: %s\n"
"Bruk --help for å vise tilvalg\n"

#: src/main.c:445
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"Ugyldig eller ignorert: %s\n"
"Bruk --help for å vise tilvalg\n"

#: src/main.c:454
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Opretter Geeqie mappe:%s\n"

#: src/main.c:543
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe:%s\n"

#: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "til:"

#: src/main.c:680
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Avslutt"

#: src/main.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kvalitet"

#: src/main.c:687
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Samlinger er blitt endret.\n"
"Avslutt alikevel?"

#: src/main.c:836 src/remote.c:536
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"

#: src/menu.c:117
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Sorter etter størrelse"

#: src/menu.c:120
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Sorter etter dato"

#: src/menu.c:123
msgid "Unsorted"
msgstr "Usortert"

#: src/menu.c:126
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Sorter etter mål"

#: src/menu.c:129
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Sorter etter nummer"

#: src/menu.c:133
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Sorter etter navn"

#: src/menu.c:184
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"

#: src/menu.c:209
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Roter 180"

#: src/pan-view.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d bilder"

#: src/pan-view.c:480
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:481
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Leser likhetsdata..."

#: src/pan-view.c:1158
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Dato"

#: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"

#: src/pan-view.c:1650
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1650
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Omdøp:"

#: src/pan-view.c:1698
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2269
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2368
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr " - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilineær"

#: src/pan-view.c:2394
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Visk ut"

#: src/pan-view.c:2396
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Fliser"

#: src/pan-view.c:2397
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2406
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2407
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Bilde"

#: src/pan-view.c:2408
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"

#: src/pan-view.c:2409
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"

#: src/pan-view.c:2410
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Utrensk thumbnails"

#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2415
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2463
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filter:"

#: src/pan-view.c:2506
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Vis/_Oppdater lister"

#: src/pan-view.c:2519
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2586
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2594
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Lagre thumbnails"

#: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2610
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2831
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sorter etter dato"

#: src/pan-view.c:2837
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2839
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/pan-view.c:2843
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Ingen"

#: src/pan-view.c:2847
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Fliser"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:402
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:403
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:404
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/preferences.c:451
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Nærmest (dårligst, men hurtigst)"

#: src/preferences.c:453
msgid "Tiles"
msgstr "Fliser"

#: src/preferences.c:455
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"

#: src/preferences.c:457
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Super (best, men tregest)"

#: src/preferences.c:485
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: src/preferences.c:486
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/preferences.c:487
msgid "Best"
msgstr "Best"

#: src/preferences.c:548 src/print.c:372
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Slett filer"

#: src/preferences.c:716
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "Slett filer"

#: src/preferences.c:754
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Slett cache"

#: src/preferences.c:782
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.c:830
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:861
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:863
msgid "Restore folder on startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:876
msgid "Use current"
msgstr "Bruk nåværende"

#: src/preferences.c:879
#, fuzzy
msgid "Use last path"
msgstr "Velg alle"

#: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#: src/preferences.c:902
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Lagre thumbnails i .thumbnails"

#: src/preferences.c:906
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Bruk xvpics thumbnails, hvis de finnes"

#: src/preferences.c:910
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:913
msgid "Slide show"
msgstr "Bildeserie"

#: src/preferences.c:916
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Sekunder før neste bilde vises:"

#: src/preferences.c:916
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:922
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"

#: src/preferences.c:923
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"

#: src/preferences.c:944
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom inn"

#: src/preferences.c:947
msgid "Dithering method:"
msgstr "Ditheringsmetode:"

#: src/preferences.c:952
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:955
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Utvid bildene så de passer i vinduet"

#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "Limit size when auto-sizing window (%):"

#: src/preferences.c:967
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Zoom økning:"

#: src/preferences.c:972
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Når et nytt bilde er valgt:"

#: src/preferences.c:975
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zoom til oprinnelig størrelse"

#: src/preferences.c:981
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Bruk forrige zoominnstilling"

#: src/preferences.c:985
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Tilføy"

#: src/preferences.c:987
#, fuzzy
msgid "Custom border color"
msgstr "Egne filtyper:"

#: src/preferences.c:990
msgid "Border color"
msgstr ""

#: src/preferences.c:993
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Fortsett"

#: src/preferences.c:995
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Oppdater filliste"

#: src/preferences.c:997
msgid "Preload next image"
msgstr "Innles neste bilde"

#: src/preferences.c:999
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1016
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"

#: src/preferences.c:1019
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Dato"

#: src/preferences.c:1021
msgid "Remember window positions"
msgstr "Husk vinduplasseringer"

#: src/preferences.c:1023
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Husk verktøy tilstand (flytende/gjemt)"

#: src/preferences.c:1028
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Juster vinduet til bilde når verktøy er flytende/gjemt"

#: src/preferences.c:1032
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Limit size when auto-sizing window (%):"

#: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
msgid "Layout"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1066
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"

#: src/preferences.c:1071
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1073
#, fuzzy
msgid "Show dot directory"
msgstr "Ny mappe"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1078
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Deaktiver fil filtrering"

#: src/preferences.c:1082
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1089
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1111
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1177
msgid "Editors"
msgstr "Redigerere"

#: src/preferences.c:1183
msgid "#"
msgstr "Nr."

#: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
msgid "Menu name"
msgstr "Menynavn"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"

#: src/preferences.c:1261
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "/Rediger/_Innstillinger"

#: src/preferences.c:1279
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1316
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1337
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Bilde"

#: src/preferences.c:1339
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1343
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1345
msgid "Always show image overlay at startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1347
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1361
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
"formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1393
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: src/preferences.c:1395
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Bekreft sletting av fil"

#: src/preferences.c:1397
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Tillat delete-knapp"

#: src/preferences.c:1400
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "Bekreft sletting av fil"

#: src/preferences.c:1418
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Fliser"

#: src/preferences.c:1418
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1421
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1423
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: src/preferences.c:1434
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1436
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Firkantet markering"

#: src/preferences.c:1439
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1442
msgid "In place renaming"
msgstr "In place renaming"

#: src/preferences.c:1445
msgid ""
"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
"clipboard"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1448
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1451
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1454
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1456
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progressive keyboard scrolling"

#: src/preferences.c:1458
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Bruk hjulet på musen til å skifte bilde"

#: src/preferences.c:1461
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1463
msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1466
msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1469
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Egne filtyper:"

#: src/preferences.c:1472
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1474
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Offscreen cache size (Mb per image):"

#: src/preferences.c:1477
msgid "Image read buffer size (bytes):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1481
msgid "Image idle loop read count:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1486
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Alle filer"

#: src/preferences.c:1494
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1500
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Velg ingen"

#: src/preferences.c:1533
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1544
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1546
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1562
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "/Rediger/_Innstillinger"

#: src/preferences.c:1685
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "/Hjelp/Om"

#: src/preferences.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Opphavsrett (c) 2003 by John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Utgitt under GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1721
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/Rediger/_Innstillinger"

#: src/print.c:117
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Velg ingen"

#: src/print.c:118
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:129
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:130
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:143
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Egne filtyper:"

#: src/print.c:145
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:146
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Bilde"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:161
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:162
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:357 src/print.c:3245
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:358
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:360
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:361
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:366
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:367
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:373
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:374
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:375
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:387
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:388
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:390
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:391
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:392
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:393
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:394
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:395
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:551
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
#: src/view_file_list.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Filnavnet %s eksisterer allerede."

#: src/print.c:1081 src/print.c:1561
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
#: src/print.c:1416 src/print.c:1447
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1982
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2004 src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2012
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Slett filer"

#: src/print.c:2617 src/print.c:3377
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2624
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2724
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normal"

#: src/print.c:2799
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2843
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Dimensjoner"

#: src/print.c:2975
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Ugylding destinasjon"

#: src/print.c:3023
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Omdøp:"

#: src/print.c:3112
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Intet navn"

#: src/print.c:3230
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3243
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Ingen"

#: src/print.c:3407
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sorter"

#: src/print.c:3423
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Bilde"

#: src/print.c:3449
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3472
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3474
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3477
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3480
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "til:"

#: src/print.c:3492
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3498
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Egne filtyper:"

#: src/print.c:3507
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3516
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3521
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3529
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Husk vinduplasseringer"

#: src/rcfile.c:309
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n"

#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/remote.c:574
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Innles neste bilde"

#: src/remote.c:575
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/remote.c:576
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d bilder"

#: src/remote.c:577
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Innles neste bilde"

#: src/remote.c:578
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Gå ut av fullskjerm"

#: src/remote.c:579
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Gå ut av fullskjerm"

#: src/remote.c:580
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Gå ut av fullskjerm"

#: src/remote.c:581
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Stopp bildeserie"

#: src/remote.c:582
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Start bildeserie"

#: src/remote.c:583
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Stopp bildeserie"

#: src/remote.c:584
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Start bildeserie"

#: src/remote.c:585
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/remote.c:586
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/remote.c:587
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie værktøy"

#: src/remote.c:588
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/remote.c:589
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"Omdøp filen:\n"
"%s\n"
"til:"

#: src/remote.c:590
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Vis i nytt vindu"

#: src/remote.c:656
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/remote.c:713
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/remote.c:849
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Fliser"

#: src/search.c:203
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Legg til innhold"

#: src/search.c:204
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:208
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Fortsett"

#: src/search.c:209
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:213 src/search.c:220
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:214
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:215
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "Lag thumbnails"

#: src/search.c:216 src/search.c:223
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:221
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:222
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:227
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:228
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:229
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%d filer (%d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%d filer%s"

#: src/search.c:302
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Sammenligner..."

#: src/search.c:2100
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2101
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Vennligst velg en eksisterende mappe"

#: src/search.c:2151
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Vennligst velg en eksisterende mappe"

#: src/search.c:2576
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Bilde"

#: src/search.c:2606
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Sammenligner..."

#: src/search.c:2620
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2624
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Omdøp:"

#: src/search.c:2630
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2634
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Fliser"

#: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Tilfeldig"

#: src/search.c:2646
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:2663
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Ugylding destinasjon"

#: src/search.c:2683
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Legg til innhold"

#: src/search.c:2689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Likhet"

#: src/search.c:2758
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Tilfeldig"

#: src/secure_save.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Kunne ikke opprette mappe"

#: src/secure_save.c:400
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Sammenlign to sett filer"

#: src/secure_save.c:402
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:404
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Kunne ikke opprette mappe"

#: src/secure_save.c:406
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Kunne ikke opprette mappe"

#: src/secure_save.c:408
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:410
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:412
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:416
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/thumb.c:382
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"

#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
#: src/utilops.c:3243
msgid "Delete failed"
msgstr "Sletting mislykktes"

#: src/trash.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Kan ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til seg selv."

#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kunne ikke opprette mappe"

#: src/trash.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/trash.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kunne ikke opprette mappen:\n"
"%s"

#: src/trash.c:162
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Bekreft sletting av fil"

#: src/trash.c:181
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.c:189
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: src/trash.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Bekreft sletting av fil"

#: src/trash.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Bekreft sletting av fil"

#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive historieliste til: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redigerere"

#: src/ui_bookmark.c:610
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Mål"

#: src/ui_bookmark.c:619
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:625
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Velg ingen"

#: src/ui_bookmark.c:716
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/Rediger/_Innstillinger"

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Flytt"

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Flytt"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"

#: src/ui_help.c:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke åpne:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Kunne ikke omdøpe %s til %s."

#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
msgid "File deletion failed"
msgstr "Sletting av fil mislykktes"

#: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
msgid "Delete file"
msgstr "Slett fil"

#: src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Vil nå slette filen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
#: src/utilops.c:2690
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Omdøp"

#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Redigerere"

#: src/ui_pathsel.c:644
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"

#: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Hjelp - Geeqie"

#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke opprette mappen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"

#: src/ui_pathsel.c:980
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Show hidden"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/ui_pathsel.c:1140
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:858
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Velg alle"

#: src/ui_tabcomp.c:874
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
msgid "Error copying file"
msgstr "Feil ved kopiering av fil"

#: src/utilops.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
msgid "Error moving file"
msgstr "Feil ved flyttning av fil"

#: src/utilops.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
#: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
msgid "Error renaming file"
msgstr "Feil ved omdøping av fil"

#: src/utilops.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke omdøpe filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
msgid "Overwrite file"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:661
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Overskriv fil"

#: src/utilops.c:663
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Hopp over"

#: src/utilops.c:664
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Hopp over"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Feil ved flyttning av fil"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Hjelp - Geeqie"

#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "Menynavn"

#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
msgid "Rename"
msgstr "Omdøp"

#: src/utilops.c:724
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Bane til kopiering er samme som destinasjon"

#: src/utilops.c:725
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kan ikke kopiere filen:\n"
"%s\n"
"til seg selv."

#: src/utilops.c:729
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Bane til flytting er samme som destinasjon"

#: src/utilops.c:730
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kan ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til seg selv."

#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Fortsett"

#: src/utilops.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" ved kopiering av mangfoldige filer."

#: src/utilops.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" ved flytting av mangfoldige filer."

#: src/utilops.c:972
msgid "Source matches destination"
msgstr "Bane er samme som destinasjon"

#: src/utilops.c:973
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Bane og destinasjon er den samme, operasjonen ble avbrutt."

#: src/utilops.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1102
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ugylding destinasjon"

#: src/utilops.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Når du opererer med flere filer, vennligst velg\n"
" en mappe, ikke ei fil."

#: src/utilops.c:1108
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Vennligst velg en eksisterende mappe"

#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopier"

#: src/utilops.c:1181
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"Omdøp filen:\n"
"%s\n"
"til:"

#: src/utilops.c:1185
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Kopier mangfoldige filer til:"

#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Flytt"

#: src/utilops.c:1195
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"Omdøp filen:\n"
"%s\n"
"til:"

#: src/utilops.c:1199
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Flytt mangfoldige filer til:"

#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Omdøp:"

#: src/utilops.c:1218
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Bane er samme som destinasjon"

#: src/utilops.c:1389
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Kunne ikke slette filen:\n"
" %s\n"
" Fortsett med sletting av mangfoldige filer?"

#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Kunne ikke slette filen:\n"
" %s\n"
" Fortsett med sletting av mangfoldige filer?"

#: src/utilops.c:1569
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Slett fil"

#: src/utilops.c:1643
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Omdøper mangfoldige filer:"

#: src/utilops.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d filer"

#: src/utilops.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1740
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Slett fil"

#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke omdøpe filen:\n"
"%s\n"
" til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2039
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2095
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr "Kunne ikke omdøpe %s til %s."

#: src/utilops.c:2427
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Omdøper mangfoldige filer:"

#: src/utilops.c:2461
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2499
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Menynavn"

#: src/utilops.c:2500
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Omdøp:"

#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Omdøp:"

#: src/utilops.c:2534
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2548
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2556
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2566
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke omdøpe filen:\n"
"%s\n"
"til:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2687
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"Omdøp filen:\n"
"%s\n"
"til:"

#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Mappen:\n"
"%s\n"
"eksisterer allerede."

#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Fliser"

#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Banen:\n"
"%s\n"
"eksisterer allerde som ei fil."

#: src/utilops.c:2812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Lag mappe i:\n"
"%s\n"
"ved navn:"

#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"Omdøp filen:\n"
"%s\n"
"til:"

#: src/utilops.c:2967
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Samlinger"

#: src/utilops.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke slette fil:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Velg ingen"

#: src/utilops.c:3211
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3215
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Kan ikke flytte filen:\n"
"%s\n"
"til seg selv."

#: src/utilops.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Kunne ikke opprette mappen:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Ugyldig filnavn"

#: src/utilops.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3268
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Fliser"

#: src/utilops.c:3295
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3299
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Slett fil"

#: src/utilops.c:3303
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Hjelp/Om"

#: src/view_dir.c:30
#, fuzzy
msgid "_Tree"
msgstr "/Vis/sep3"

#: src/view_dir.c:502
msgid "new_folder"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:587
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:592
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Bildeserie"

#: src/view_dir.c:594
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Inkluder mapper i bildeserie"

#: src/view_dir.c:598
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Finn dubletter..."

#: src/view_dir.c:600
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Finn dubletter også i mapper..."

#: src/view_dir.c:605
msgid "_New folder..."
msgstr ""

#: src/view_dir.c:619
#, fuzzy
msgid "_View as"
msgstr "/_Vis"

#: src/view_dir.c:631
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Vis skjulte"

#: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Oppdater"

#: src/view_file.c:588
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Sorter"

#: src/view_file.c:591
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Dimensjoner"

#: src/view_file.c:597
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Lagre thumbnails"

#: src/view_file_list.c:390
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ugyldig filnavn:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:1821
msgid "SC"
msgstr ""

#: src/window.c:226
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Hjelp"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to folder:"
#~ msgstr "Gå til hjemmemappe"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Fullskjerm"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen info string"
#~ msgstr "Fullskjerm"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "/Vis/_Oppdater lister"

#, fuzzy
#~ msgid "View as _tree"
#~ msgstr "/Vis/F_ullskjerm"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "Vis filer som begynner med punktum"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Finn dubletter - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie fullskjerm"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie værktøy"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Hjelp - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - avslutt"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Hjelp - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Hjelp - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Slett filer"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Slett fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Hjelp - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Hjelp - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Fil/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Fil/_Ny samling"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Fil/Å_pne samling..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Fil/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Fil/_Omdøp..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Fil/_Finn dubletter..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Fil/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fil/_Omdøp..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Fil/_Slett..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Fil/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Fil/_Kopier..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Fil/F_lytt..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Fil/_Omdøp..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Fil/_Slett..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Fil/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "Lukk vindu"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fil/_Avslutt"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Rediger"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Rediger/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Rediger/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Rediger/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Rediger/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Rediger/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Rediger/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Rediger/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Rediger/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Rediger/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Rediger/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Rediger/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Rediger/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Rediger/J_uster"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Rediger/_Innstillinger"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Rediger/J_uster/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Rediger/Juster/_Roter med uret"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Rediger/Juster/Roter _mot uret"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Rediger/Juster/Roter 1_80"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Rediger/Juster/_Speilvend"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Rediger/Juster/_Vend"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Rediger/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Rediger/Velg _alle"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Rediger/Velg i_ngen"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Rediger/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Rediger/_Innstillinger"

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Rediger/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Rediger/Velg som _bakgrunn"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Vis"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vis/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _inn"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _ut"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Vis/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vis/_Thumbnails"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vis/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vis/F_ullskjerm"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vis/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vis/_Skjul filiste"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Vis/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vis/Zoom _inn"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Vis/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vis/(De)aktiver _bildeserie"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Vis/_Oppdater lister"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Hjelp/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Hjelp/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie konfigurasjon"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Rediger/_Fjern gamle thumbnails"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Mål"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Lagre"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overskriv samlingsfil:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Lagre samling som:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Åpne samling fra:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Åpne"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Tilføy samling fra:"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Avslutt"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Ugyldig filnavn"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Ved oppstart, begynn i denne mappen:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Zoom (skalering):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Plasser bokser under muspekeren"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Inkluder filer av denne typen:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Fliser"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Overskriv filen:\n"
#~ " %s\n"
#~ " med:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja til alt"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overskriv filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ " med:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopier fil:\n"
#~ "%s\n"
#~ "til:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Flytt filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "til:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "I ferd med å slette mangfoldige filer..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overskriver filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "ved å omdøpe:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "til:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Oppret"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Startmappe"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke opprette mappen:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Vis/(De)aktiver _bildeserie"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Legg til innhold"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Legg til indhold med mapper"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Unngå mapper"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Ugyldig mappe"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopier"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - flytt"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Mappen eksisterer"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - ny mappe"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Fil/Oprett _mappe..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Sett inn dra og slipp-filer ved muspekeren"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Fil ved navn %s finnes allerede."

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "til:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie kjører: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Bruk"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "format: [.foo;.bar]"