view po/sl.po @ 1783:b0352818977b

Allow to switch to fullscreen mode using LIRC. Imagine the following situation (which happened to me several times) : you want to see photos from your bed or your sofa so you launch geeqie and go to the right directory, then you take your remote control and sit comfortably far from your keyboard and mouse. And when you want to begin to watch photos, you realize you forgot to enable full screen! You have to stand up and to go until your computer and come back, whereas you could have done it with your remote control. Patch by Bernard Massot.
author zas_
date Tue, 05 Jan 2010 17:49:50 +0000
parents 19f39b9953eb
children
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-0.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: fixme\n"
"Last-Translator: Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovene <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"

#: src/bar_exif.c:444
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
#: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: src/bar_exif.c:446
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:447
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normalno"

#: src/bar_exif.c:448
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Izhod"

#: src/bar_exif.c:650
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:36
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Polja"

#: src/bar_info.c:37
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:38
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:39
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:40
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Datum"

#: src/bar_info.c:41
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:801
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:804
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Preimenuj:"

#: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "Filter:"

#: src/bar_info.c:1336
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1404
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Primerjaj:"

#: src/bar_info.c:1428
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1432
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1435
msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1438
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files"
msgstr ""
"O brisanju datoteke:\n"
"%s"

#: src/bar_info.c:1441
msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1446
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Shrani zbirko"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem premakniti datoteke:\n"
"%s\n"
"v:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:219
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Brisanje je bilo neuspešno"

#: src/bar_sort.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem usvariti imenika:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:301
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Imenik:\n"
"%s\n"
"že obstaja."

#: src/bar_sort.c:453
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Prazna zbirka"

#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neuspešno shranjevanje zbirke:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "Shranjevanje je bilo neuspešno"

#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:506
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Zbirke"

#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Ime"

#: src/bar_sort.c:585
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Polja"

#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"

#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
msgid "Copy"
msgstr "Prepiši"

#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
msgid "Move"
msgstr "Premakni"

#: src/bar_sort.c:609
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:615
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d slik"

#: src/bar_sort.c:618
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Izberi nič"

#: src/bar_sort.c:631
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
#: src/editors.c:717
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Brez"

#: src/cache_maint.c:306
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Berem podobnostne podatke..."

#: src/cache_maint.c:310
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Nalagam miniature..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Nalagam miniature..."

#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: src/cache_maint.c:801
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Datum"

#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Polja"

#: src/cache_maint.c:853
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Izberi nič"

#: src/cache_maint.c:857
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: src/cache_maint.c:858
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Primerjam..."

#: src/cache_maint.c:1051
#, fuzzy
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Nalagam miniature..."

#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Clear cache"
msgstr "Počisti predpomnilnik"

#: src/cache_maint.c:1121
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Vse miniature, ki so bile shranjene na disk\n"
"bodo zbrisane, nadaljujem?"

#: src/cache_maint.c:1172
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr " - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1184
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1188
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie celozaslonsko"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
#: src/utilops.c:1747
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Zbirke"

#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Počisti"

#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: src/cache_maint.c:1208
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: src/cache_maint.c:1231
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Preimenuj"

#: src/cache_maint.c:1234
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1248
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:144
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:151
msgid "Foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
msgid "Background set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Pokaži vse datoteke"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

#: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
#: src/image-overlay.c:512
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"

#: src/collect.c:357
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Neimenovano (%d)"

#: src/collect.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie zbirka"

#: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
#, fuzzy
msgid "Close collection"
msgstr "Shrani zbirko"

#: src/collect.c:1125
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""

#: src/collect.c:1128
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Navedena pot:\n"
"%s\n"
"je imenik, zbirke so datoteke"

#: src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: src/collect-dlg.c:69
msgid "Overwrite File"
msgstr "Piši prek datoteke"

#: src/collect-dlg.c:74
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Piši prek datoteke"

#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
#: src/utilops.c:2622
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Piši prek"

#: src/collect-dlg.c:171
msgid "Save collection"
msgstr "Shrani zbirko"

#: src/collect-dlg.c:178
#, fuzzy
msgid "Open collection"
msgstr "Dodaj zbirko"

#: src/collect-dlg.c:186
msgid "Append collection"
msgstr "Dodaj zbirko"

#: src/collect-dlg.c:187
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Dodaj"

#: src/collect-dlg.c:205
msgid "Collection Files"
msgstr "Datoteke od zbirk"

#: src/collect-dlg.c:223
msgid "Collection empty"
msgstr "Prazna zbirka"

#: src/collect-dlg.c:224
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Trenutna zbirka je prazna, shranjevanje je opuščeno."

#: src/collect-io.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Neuspešno shranjevanje zbirke:\n"
"%s"

#: src/collect-io.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"

#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

#: src/collect-table.c:171
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d slik (%d)"

#: src/collect-table.c:175
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d slik"

#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
#: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
#: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Nalagam miniature..."

#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
#: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/P_ogled"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
#: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
#: src/view_file.c:564
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Poglej v novem oknu"

#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Odstrani"

#: src/collect-table.c:784
msgid "Append from file list"
msgstr "Dodaj iz seznama datotek"

#: src/collect-table.c:786
msgid "Append from collection..."
msgstr "Dodaj iz zbirke..."

#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"

#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
msgid "Select none"
msgstr "Izberi nič"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
#: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
#: src/search.c:995 src/view_file.c:562
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
#: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
#: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Prepiši..."

#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
#: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
#: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Premakni..."

#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
#: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
#: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Preimenuj..."

#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
#: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
#: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
#: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Zbriši..."

#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
#: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
#: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "Prepiši"

#: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Pokaži vse datoteke"

#: src/collect-table.c:819
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Shrani zbirko"

#: src/collect-table.c:821
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Shrani zbirko kot..."

#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Najdi dvojnike..."

#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Padajoči seznam vključuje imenike."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Dodaj vsebino"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Preskoči imenike"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
#: src/view_dir.c:343
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: src/dupe.c:99
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Spusti datoteke za njihovo primerjavo."

#: src/dupe.c:103
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d datotek"

#: src/dupe.c:107
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "Našel %d ujemajočih v %d datotekah"

#: src/dupe.c:112
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1454
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Berem povzetke..."

#: src/dupe.c:1487
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Berem mere..."

#: src/dupe.c:1521
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Berem podobnostne podatke..."

#: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
msgid "Comparing..."
msgstr "Primerjam..."

#: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Primerjam..."

#: src/dupe.c:2248
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2250
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
msgid "Add to new collection"
msgstr "Dodaj k novi zbirki"

#: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Počisti"

#: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Zapri okno"

#: src/dupe.c:2439
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d datotek %s"

#: src/dupe.c:2647
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
#: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
#: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
msgid "Dimensions"
msgstr "Mere"

#: src/dupe.c:2651
msgid "Checksum"
msgstr "Povzetek"

#: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
#: src/ui_pathsel.c:1115
msgid "Path"
msgstr "Pot"

#: src/dupe.c:2653
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Podobnost (velika)"

#: src/dupe.c:2654
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnost"

#: src/dupe.c:2655
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Podobnost (majhna)"

#: src/dupe.c:2656
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Podobnost (majhna)"

#: src/dupe.c:3121
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Najdi dvojnike..."

#: src/dupe.c:3203
#, fuzzy
msgid "Compare to:"
msgstr "Primerjaj:"

#: src/dupe.c:3216
msgid "Compare by:"
msgstr "Primerjaj:"

#: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"

#: src/dupe.c:3231
msgid "Compare two file sets"
msgstr ""

#: src/editors.c:61
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:62
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:63
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:64
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:65
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:69
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca"

#: src/editors.c:70
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca"

#. for testing
#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External Rename command"
msgstr ""

#: src/editors.c:77 src/editors.c:83
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "Omogoči tipko delete"

#: src/editors.c:78 src/editors.c:84
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

#: src/editors.c:140
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Primerjam..."

#: src/editors.c:161
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:164
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#: src/editors.c:721
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: src/editors.c:836
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:841
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:842
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:843
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
#: src/exif-common.c:378
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "v (neznanem)..."

#: src/exif.c:146
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Zbriši"

#: src/exif.c:147
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:148
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:149
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:150
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Zbriši"

#: src/exif.c:151
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:153
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:160
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:161
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:173
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:174
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:175
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:176
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:177
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:178
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:179 src/exif.c:217
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:184 src/exif.c:236
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normalno"

#: src/exif.c:187
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:188
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:189
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Ustvari"

#: src/exif.c:190
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:191 src/exif.c:278
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:192 src/exif.c:277
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:198
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:199
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:200
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:201
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:202
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:206
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:207
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:208
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:209
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:216
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Da"

#: src/exif.c:224
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:225
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:231
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:241
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Dvolinearno"

#: src/exif.c:242
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:247
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:252
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:258
msgid "custom"
msgstr ""

#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:265
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Ime v izbirniku"

#: src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Počisti"

#: src/exif.c:279
msgid "night scene"
msgstr ""

#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Brez"

#: src/exif.c:285
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Počisti"

#: src/exif.c:286
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:287
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Zapri okno"

#: src/exif.c:288
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.c:295 src/exif.c:309
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:302
msgid "high"
msgstr ""

#: src/exif.c:315
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:316
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Počisti"

#: src/exif.c:317
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Slika"

#: src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Napčen izvor"

#: src/exif.c:329
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Primerjaj:"

#: src/exif.c:331
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Napčen izvor"

#: src/exif.c:332
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: src/exif.c:333
msgid "Camera model"
msgstr ""

#: src/exif.c:334
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Mere"

#: src/exif.c:335
msgid "X resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:337
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Prazna zbirka"

#: src/exif.c:338
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - preimenuj"

#: src/exif.c:345
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Prepiši"

#: src/exif.c:346
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:348
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.c:349
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:351
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:353
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:356
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Filter:"

#: src/exif.c:358
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Primerjaj:"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:361
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Polja"

#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:365
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Način zameglevanja"

#: src/exif.c:366
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: src/exif.c:369
msgid "Subject area"
msgstr ""

#: src/exif.c:370
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:371
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Primerjaj:"

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
msgid "Subsecond time original"
msgstr ""

#: src/exif.c:374
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:375
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.c:376
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Počisti"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:378
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:379
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:380
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#: src/exif.c:381
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: src/exif.c:383
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Izberi nič"

#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Nerazvrščeno"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Razvrsti"

#: src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Filter:"

#: src/exif.c:392
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Preimenuj"

#: src/exif.c:395
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: src/exif.c:396
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: src/exif.c:399
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Plavajoči krmilniki"

#: src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Nadaljuj"

#: src/exif.c:402
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: src/exif.c:403
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: src/exif.c:406
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Slika"

#: src/exif-common.c:307
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:336
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Polja"

#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Brez"

#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:352
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:353
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:358
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:378
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:408
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:416
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:441
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Ime"

#: src/exif-common.c:448
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:451
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Prazna zbirka"

#: src/exif-common.c:452
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Vse datoteke"

#: src/filedata.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d datotek"

#: src/filedata.c:90
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""

#: src/filedata.c:94
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#: src/filedata.c:99
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Cel zaslon"

#: src/fullscreen.c:395
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Polja"

#: src/fullscreen.c:400
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:642
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Prilagodi sliko k oknu"

#: src/fullscreen.c:649
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:90
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:91
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:99
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:100
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:101
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
#: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Povečaj"

#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
#: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Pomanjšaj"

#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
#: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Prilagodi sliko k oknu"

#: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Nastavi kot ozadje"

#: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Nadaljuj z diaprojekcijo"

#: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
#: src/layout_image.c:801
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Premor diaprojekcije"

#: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Začni z diaprojekcijo"

#: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Izhod iz celega zaslona"

#: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "Cel zaslon"

#: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Zapri okno"

#: src/info.c:392
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "Polja"

#: src/info.c:394
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mere"

#: src/info.c:395
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:396 src/print.c:3419
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Slika"

#: src/info.c:398
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Primerjaj:"

#: src/info.c:399
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"

#: src/info.c:401
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:402
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:405 src/preferences.c:858
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: src/info.c:531
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:778
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "Napčen izvor"

#: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
msgid "Ascending"
msgstr ""

#: src/layout.c:384
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:385
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:421 src/layout.c:439
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:422
msgid "AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout.c:464
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:531
msgid " Slideshow"
msgstr "Diaprojekcija"

#: src/layout.c:535
msgid " Paused"
msgstr "Premor"

#: src/layout.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%d datotek (%d)%s"

#: src/layout.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%d datotek %s"

#: src/layout.c:564
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d datotek %s"

#: src/layout.c:593
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %d bajtov"

#: src/layout.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %d bajtov"

#: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Polja"

#: src/layout.c:1983
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Polja"

#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
msgstr ""

#: src/layout_image.c:816
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam"

#: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d %s..."
msgstr "v %s..."

#: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d (unknown)..."
msgstr "v (neznanem)..."

#: src/layout_util.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d empty"
msgstr "Prazno"

#: src/layout_util.c:1037
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Datoteka"

#: src/layout_util.c:1038
msgid "_Go"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Uredi"

#: src/layout_util.c:1040
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Izberi nič"

#: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "Prikroji"

#: src/layout_util.c:1043
#, fuzzy
msgid "_View Directory as"
msgstr "Geeqie - nov imenik"

#: src/layout_util.c:1044
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Povečaj"

#: src/layout_util.c:1045
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1046
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Pomoč"

#: src/layout_util.c:1048
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "%d slik"

#: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: src/layout_util.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: src/layout_util.c:1058
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka"

#: src/layout_util.c:1059
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Shrani zbirko"

#: src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Dodaj zbirko"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno"

#: src/layout_util.c:1062
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Primerjam..."

#: src/layout_util.c:1064
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr " - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."

#: src/layout_util.c:1066
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr " - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1075
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kakovost"

#: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca"

#: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca"

#: src/layout_util.c:1090
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Obrni za 180"

#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Zrcali"

#: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Zasukaj"

#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Preimenuj:"

#: src/layout_util.c:1097
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Izberi vse"

#: src/layout_util.c:1098
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Izberi nič"

#: src/layout_util.c:1099
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Izberi nič"

#: src/layout_util.c:1101
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: src/layout_util.c:1102
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj"

#: src/layout_util.c:1114
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1115
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1116
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: src/layout_util.c:1117
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: src/layout_util.c:1118
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: src/layout_util.c:1120
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: src/layout_util.c:1121
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Poglej v novem oknu"

#: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Cel zaslon"

#: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
msgid "Escape"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1131
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1132
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1133
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1134
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam"

#: src/layout_util.c:1135
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Premor diaprojekcije"

#: src/layout_util.c:1136
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Osveži"

#: src/layout_util.c:1138
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Pomoč/_O programu"

#: src/layout_util.c:1139
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1140
msgid "_Release notes"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "O programu"

#: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Miniature"

#: src/layout_util.c:1146
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Pokaži skrite"

#: src/layout_util.c:1147
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam"

#: src/layout_util.c:1148
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Pogled/tear1"

#: src/layout_util.c:1149
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "Mere"

#: src/layout_util.c:1150
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#: src/layout_util.c:1151
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: src/layout_util.c:1152
msgid "Co_nnected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1153
msgid "C_onnected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1154
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#: src/layout_util.c:1159
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Mere"

#: src/layout_util.c:1163
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1164
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1165
msgid "Quad"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1166
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Velikost"

#: src/layout_util.c:1354
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Urejevalniki"

#: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1547
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: src/layout_util.c:1552
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Poglej v domači imenik"

#: src/layout_util.c:1554
msgid "Refresh file list"
msgstr "Osveži datotečni seznam"

#: src/layout_util.c:1556
msgid "Zoom in"
msgstr "Povečaj"

#: src/layout_util.c:1558
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"

#: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
msgid "Fit image to window"
msgstr "Prilagodi sliko k oknu"

#: src/layout_util.c:1562
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Nastavi povečavo na 1:1"

#: src/layout_util.c:1564
msgid "Configure options"
msgstr "Nastavi možnosti"

#: src/layout_util.c:1565
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Normalno"

#: src/layout_util.c:1566
msgid "Float Controls"
msgstr "Plavajoči krmilniki"

#. something went badly wrong
#: src/lirc.c:184
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:199
#, c-format
msgid "Could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:206
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr "Uporaba: gqview [možnosti] [pot]\n"

#: src/main.c:392
msgid "valid options are:\n"
msgstr "veljavne možnosti so:\n"

#: src/main.c:393
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           pokaže orodja\n"

#: src/main.c:394
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        skrije orodja\n"

#: src/main.c:395
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           se zažene v celozaslonskem načinu\n"

#: src/main.c:396
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            se zažene z diaprojekcijo\n"

#: src/main.c:397
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""

#: src/main.c:398
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:399
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""

#: src/main.c:400
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:402
#, fuzzy
msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                   vklopi razhroščevalni izhod\n"

#: src/main.c:404
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              izpiše informacije o različici\n"

#: src/main.c:405
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr "  -h, --help                 pokaže to sporočilo\n"

#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"napačno ali ignorirano: %s\n"
"Uporabite --help za možnosti\n"

#: src/main.c:445
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"napačno ali ignorirano: %s\n"
"Uporabite --help za možnosti\n"

#: src/main.c:454
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n"

#: src/main.c:543
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika: %s\n"

#: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "v:"

#: src/main.c:680
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Izhod"

#: src/main.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kakovost"

#: src/main.c:687
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""

#: src/main.c:836 src/remote.c:536
msgid "Command line"
msgstr "Ukazna vrstica"

#: src/menu.c:117
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Razvrščeno po velikosti"

#: src/menu.c:120
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Razvrščeno po datumu"

#: src/menu.c:123
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerazvrščeno"

#: src/menu.c:126
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Razvrščeno po poti"

#: src/menu.c:129
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: src/menu.c:133
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: src/menu.c:184
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"

#: src/menu.c:209
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Obrni za 180"

#: src/pan-view.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d slik"

#: src/pan-view.c:480
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:481
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Berem podobnostne podatke..."

#: src/pan-view.c:1158
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Primerjam..."

#: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Datum"

#: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

#: src/pan-view.c:1650
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1650
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Preimenuj:"

#: src/pan-view.c:1698
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2269
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2368
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr " - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Dvolinearno"

#: src/pan-view.c:2394
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Počisti"

#: src/pan-view.c:2396
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Polja"

#: src/pan-view.c:2397
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2406
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2407
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Slika"

#: src/pan-view.c:2408
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniature"

#: src/pan-view.c:2409
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniature"

#: src/pan-view.c:2410
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Ustvari miniature"

#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2415
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2463
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filter:"

#: src/pan-view.c:2506
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#: src/pan-view.c:2519
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2586
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2594
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2610
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2831
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Razvrščeno po datumu"

#: src/pan-view.c:2837
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2839
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Pokaži skrite"

#: src/pan-view.c:2843
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Brez"

#: src/pan-view.c:2847
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Polja"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:402
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:403
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:404
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/preferences.c:451
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Najbljižje (najslabše a najhitrejše)"

#: src/preferences.c:453
msgid "Tiles"
msgstr "Polja"

#: src/preferences.c:455
msgid "Bilinear"
msgstr "Dvolinearno"

#: src/preferences.c:457
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hiper (najboljše a najpočasnejše)"

#: src/preferences.c:485
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: src/preferences.c:486
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"

#: src/preferences.c:487
msgid "Best"
msgstr "Najboljše"

#: src/preferences.c:548 src/print.c:372
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Zbriši datoteke"

#: src/preferences.c:716
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "Zbriši datoteke"

#: src/preferences.c:754
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Počisti predpomnilnik"

#: src/preferences.c:782
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.c:830
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:861
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:863
msgid "Restore folder on startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:876
msgid "Use current"
msgstr "Uporabi trenutnega"

#: src/preferences.c:879
#, fuzzy
msgid "Use last path"
msgstr "Izberi vse"

#: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
msgid "Quality:"
msgstr "Kakovost:"

#: src/preferences.c:902
#, fuzzy
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: src/preferences.c:906
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Uporabi xvpics miniature, ko so najdene (samo za branje)"

#: src/preferences.c:910
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:913
msgid "Slide show"
msgstr "Diaprojekcija"

#: src/preferences.c:916
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):"

#: src/preferences.c:916
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:922
msgid "Random"
msgstr "Naključno"

#: src/preferences.c:923
msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljanje"

#: src/preferences.c:944
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Povečaj"

#: src/preferences.c:947
msgid "Dithering method:"
msgstr "Način zameglevanja"

#: src/preferences.c:952
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:955
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Povečaj slike, da se ustrezno prilagodijo."

#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):"

#: src/preferences.c:967
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Večanje povečave"

#: src/preferences.c:972
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Ko je označena nova slika:"

#: src/preferences.c:975
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Povečaj na originalno velikost"

#: src/preferences.c:981
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Pusti povečavo na prejšnjih nastavitvah"

#: src/preferences.c:985
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Dodaj"

#: src/preferences.c:987
#, fuzzy
msgid "Custom border color"
msgstr "Izbrani datotečni tipi:"

#: src/preferences.c:990
msgid "Border color"
msgstr ""

#: src/preferences.c:993
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Nadaljuj"

#: src/preferences.c:995
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Osveži datotečni seznam"

#: src/preferences.c:997
msgid "Preload next image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: src/preferences.c:999
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1016
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: src/preferences.c:1019
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Datum"

#: src/preferences.c:1021
msgid "Remember window positions"
msgstr "Zapomni si položaj okna"

#: src/preferences.c:1023
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Zapomni si položaj orodja (plavajoča/skrita)"

#: src/preferences.c:1028
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Prilagodi sliko k oknu, ko so orodja skrita/plavajoča"

#: src/preferences.c:1032
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):"

#: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
msgid "Layout"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1066
msgid "Filtering"
msgstr "Filtriranje"

#: src/preferences.c:1071
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1073
#, fuzzy
msgid "Show dot directory"
msgstr "Geeqie - nov imenik"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1078
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Onemogoči filtritanje datotek"

#: src/preferences.c:1082
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1089
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1111
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1177
msgid "Editors"
msgstr "Urejevalniki"

#: src/preferences.c:1183
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
msgid "Menu name"
msgstr "Ime v izbirniku"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Command Line"
msgstr "Ukazna vrstica"

#: src/preferences.c:1261
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: src/preferences.c:1279
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1316
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1337
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Slika"

#: src/preferences.c:1339
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1343
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1345
msgid "Always show image overlay at startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1347
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1361
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
"formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1393
msgid "Delete"
msgstr "Zbriši"

#: src/preferences.c:1395
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Potrditev brisanja datotek"

#: src/preferences.c:1397
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Omogoči tipko delete"

#: src/preferences.c:1400
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "Potrditev brisanja datotek"

#: src/preferences.c:1418
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Polja"

#: src/preferences.c:1418
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1421
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1423
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#: src/preferences.c:1434
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1436
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Pravokotni izbor"

#: src/preferences.c:1439
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1442
msgid "In place renaming"
msgstr "Preimenovanje na mestu"

#: src/preferences.c:1445
msgid ""
"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
"clipboard"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1448
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1451
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1454
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1456
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Napredno premikanje s tipkovnico"

#: src/preferences.c:1458
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Miškin kolešček za premikanje slike"

#: src/preferences.c:1461
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1463
msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1466
msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1469
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Izbrani datotečni tipi:"

#: src/preferences.c:1472
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1474
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Velikost predpomnilnika za izvenzaslonski prikaz (Mb na sliko):"

#: src/preferences.c:1477
msgid "Image read buffer size (bytes):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1481
msgid "Image idle loop read count:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1486
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Vse datoteke"

#: src/preferences.c:1494
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1500
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filter:"

#: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Izberi nič"

#: src/preferences.c:1533
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1544
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1546
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1562
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: src/preferences.c:1685
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: src/preferences.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Avtorke pravice (c) 2003 John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Objavljeno pod GNU javno licenco"

#: src/preferences.c:1721
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: src/print.c:117
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Izberi nič"

#: src/print.c:118
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:129
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:130
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:143
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Izbrani datotečni tipi:"

#: src/print.c:145
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:146
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Slika"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:161
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:162
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:357 src/print.c:3245
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:358
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:360
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:361
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:366
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:367
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:373
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:374
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:375
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:387
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:388
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:390
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:391
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:392
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:393
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:394
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:395
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:551
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
#: src/view_file_list.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja."

#: src/print.c:1081 src/print.c:1561
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
#: src/print.c:1416 src/print.c:1447
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1982
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2004 src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2012
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Zbriši datoteke"

#: src/print.c:2617 src/print.c:3377
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:2624
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2724
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normalno"

#: src/print.c:2799
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2843
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Mere"

#: src/print.c:2975
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Napčen izvor"

#: src/print.c:3023
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Preimenuj:"

#: src/print.c:3112
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Neimenovano"

#: src/print.c:3230
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3243
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Brez"

#: src/print.c:3407
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Razvrsti"

#: src/print.c:3423
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Slika"

#: src/print.c:3449
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3472
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3474
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3477
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3480
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "v:"

#: src/print.c:3492
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3498
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Izbrani datotečni tipi:"

#: src/print.c:3507
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3516
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3521
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3529
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Zapomni si položaj okna"

#: src/rcfile.c:309
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"

#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/remote.c:574
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: src/remote.c:575
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/remote.c:576
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d slik"

#: src/remote.c:577
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: src/remote.c:578
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Izhod iz celega zaslona"

#: src/remote.c:579
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Izhod iz celega zaslona"

#: src/remote.c:580
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Izhod iz celega zaslona"

#: src/remote.c:581
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: src/remote.c:582
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Začni z diaprojekcijo"

#: src/remote.c:583
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: src/remote.c:584
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Začni z diaprojekcijo"

#: src/remote.c:585
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/remote.c:586
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/remote.c:587
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie orodja"

#: src/remote.c:588
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/remote.c:589
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: src/remote.c:590
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Poglej v novem oknu"

#: src/remote.c:656
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/remote.c:713
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/remote.c:849
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Polja"

#: src/search.c:203
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Dodaj vsebino"

#: src/search.c:204
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:208
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Nadaljuj"

#: src/search.c:209
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:213 src/search.c:220
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:214
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:215
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "Ustvari miniature"

#: src/search.c:216 src/search.c:223
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:221
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:222
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:227
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:228
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:229
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%d datotek (%d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%d datotek %s"

#: src/search.c:302
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Primerjam..."

#: src/search.c:2100
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2101
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik"

#: src/search.c:2151
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik"

#: src/search.c:2576
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Slika"

#: src/search.c:2606
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Primerjam..."

#: src/search.c:2620
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2624
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Preimenuj:"

#: src/search.c:2630
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2634
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Polja"

#: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Naključno"

#: src/search.c:2646
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Filter:"

#: src/search.c:2663
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Napčen izvor"

#: src/search.c:2683
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Dodaj vsebino"

#: src/search.c:2689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Podobnost"

#: src/search.c:2758
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Naključno"

#: src/secure_save.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: src/secure_save.c:400
msgid "Cannot get file status"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:402
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:404
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: src/secure_save.c:406
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: src/secure_save.c:408
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:410
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:412
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:416
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/thumb.c:382
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Nisem mogel neložiti miniature v predpomnilniku, poskusil jo bom ponovno "
"ustvariti.\n"

#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
#: src/utilops.c:3243
msgid "Delete failed"
msgstr "Brisanje je bilo neuspešno"

#: src/trash.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Ne morem premakniti daoteke:\n"
"%s\n"
"same vase."

#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: src/trash.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/trash.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ne morem usvariti imenika:\n"
"%s"

#: src/trash.c:162
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Potrditev brisanja datotek"

#: src/trash.c:181
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.c:189
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: src/trash.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Potrditev brisanja datotek"

#: src/trash.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Potrditev brisanja datotek"

#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Urejevalniki"

#: src/ui_bookmark.c:610
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Pot"

#: src/ui_bookmark.c:619
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:625
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Izberi nič"

#: src/ui_bookmark.c:716
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Premakni"

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Premakni"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Odstrani"

#: src/ui_help.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s."

#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
msgid "File deletion failed"
msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno"

#: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
msgid "Delete file"
msgstr "Zbriši datoteko"

#: src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"O brisanju datoteke:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
#: src/utilops.c:2690
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Urejevalniki"

#: src/ui_pathsel.c:644
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Zbriši"

#: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr " - Geeqie"

#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem usvariti imenika:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"

#: src/ui_pathsel.c:980
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"

#: src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Show hidden"
msgstr "Pokaži skrite"

#: src/ui_pathsel.c:1140
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:858
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Izberi vse"

#: src/ui_tabcomp.c:874
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"

#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
msgid "Error copying file"
msgstr "Napaka pri prepisovanju datoteke"

#: src/utilops.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Me morem prepisati datoteke:\n"
"%s\n"
"v:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
msgid "Error moving file"
msgstr "Napaka pri premikanju datoteke"

#: src/utilops.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem premakniti datoteke:\n"
"%s\n"
"v:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
#: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
msgid "Error renaming file"
msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke"

#: src/utilops.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem preimenovati datoteke:\n"
"%s\n"
"v:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
msgid "Overwrite file"
msgstr "Piši prek datoteke"

#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Piši prek datoteke"

#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:661
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Piši prek datoteke"

#: src/utilops.c:663
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Preskoči"

#: src/utilops.c:664
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Preskoči"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Napaka pri premikanju datoteke"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr " - Geeqie"

#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "Ime v izbirniku"

#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: src/utilops.c:724
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Izvor za prepisovanje se ujema s ciljem"

#: src/utilops.c:725
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ne morem prepisati datoteke:\n"
"%s\n"
"same vase."

#: src/utilops.c:729
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Izvor za premikanje se ujema s ciljem"

#: src/utilops.c:730
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ne morem premakniti daoteke:\n"
"%s\n"
"same vase."

#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Nadaljuj"

#: src/utilops.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Ne morem prepisati datoteke:\n"
"%s v:\n"
"%s\n"
"med množičnim prepisovanjem datotek."

#: src/utilops.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Ne morem premakniti datoteke:\n"
"%s v:\n"
"%s\n"
"med množičnim premikanjem datotek."

#: src/utilops.c:972
msgid "Source matches destination"
msgstr "Izvor se ujema s ciljem"

#: src/utilops.c:973
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana."

#: src/utilops.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Me morem prepisati datoteke:\n"
"%s\n"
"v:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem premakniti datoteke:\n"
"%s\n"
"v:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1102
msgid "Invalid destination"
msgstr "Napčen izvor"

#: src/utilops.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Ko operirate z množico datotek, prosim izberite\n"
"imenik in ne datoteke."

#: src/utilops.c:1108
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik"

#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Prepiši"

#: src/utilops.c:1181
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: src/utilops.c:1185
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Prepiši množico datotek v:"

#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Premakni"

#: src/utilops.c:1195
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: src/utilops.c:1199
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Premakni množico datotek v:"

#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Preimenuj:"

#: src/utilops.c:1218
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Izvor se ujema s ciljem"

#: src/utilops.c:1389
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
" %s\n"
" Nadaljujem množično brisanje datotek?"

#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
" %s\n"
" Nadaljujem množično brisanje datotek?"

#: src/utilops.c:1569
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Zbriši datoteko"

#: src/utilops.c:1643
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Preimenuj množico datotek"

#: src/utilops.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d datotek"

#: src/utilops.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1740
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Zbriši datoteko"

#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem preimenovati datoteke:\n"
"%s\n"
"v:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2039
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2095
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s."

#: src/utilops.c:2427
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Preimenuj množico datotek"

#: src/utilops.c:2461
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2499
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Ime v izbirniku"

#: src/utilops.c:2500
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Preimenuj:"

#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Preimenuj:"

#: src/utilops.c:2534
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2548
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2556
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2566
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem preimenovati datoteke:\n"
"%s\n"
"v:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2687
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Imenik:\n"
"%s\n"
"že obstaja."

#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Polja"

#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Pot:\n"
"%s\n"
"že obstaja kot datoteka."

#: src/utilops.c:2812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Ustvari imenik v:\n"
"%s\n"
"z imenom:"

#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: src/utilops.c:2967
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Zbirke"

#: src/utilops.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Izberi nič"

#: src/utilops.c:3211
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3215
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Ne morem premakniti daoteke:\n"
"%s\n"
"same vase."

#: src/utilops.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Ne morem usvariti imenika:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: src/utilops.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3268
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Polja"

#: src/utilops.c:3295
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3299
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Zbriši datoteko"

#: src/utilops.c:3303
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Pomoč/_O programu"

#: src/view_dir.c:30
#, fuzzy
msgid "_Tree"
msgstr "/Pogled/sep3"

#: src/view_dir.c:502
msgid "new_folder"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:587
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:592
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Diaprojekcija"

#: src/view_dir.c:594
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Diaprojekcija brez upiranja"

#: src/view_dir.c:598
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Najdi dvojnike..."

#: src/view_dir.c:600
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Najdi dvojnike brez upiranja..."

#: src/view_dir.c:605
msgid "_New folder..."
msgstr ""

#: src/view_dir.c:619
#, fuzzy
msgid "_View as"
msgstr "/P_ogled"

#: src/view_dir.c:631
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Pokaži skrite"

#: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Osveži"

#: src/view_file.c:588
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Razvrsti"

#: src/view_file.c:591
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Mere"

#: src/view_file.c:597
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: src/view_file_list.c:390
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Napačno ime datoteke:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:1821
msgid "SC"
msgstr ""

#: src/window.c:226
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Pomoč"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to folder:"
#~ msgstr "Poglej v domači imenik"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Cel zaslon"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "Izhod iz celega zaslona"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen info string"
#~ msgstr "Cel zaslon"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#, fuzzy
#~ msgid "View as _tree"
#~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "Pokaži vnose, ki se začnejo s piko"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Najdi dvojnike - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie celozaslonsko"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie orodja"

#, fuzzy
#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - premakni"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Zbriši datoteke"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Zbriši datoteko"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Datoteka/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Datoteka/_Odpri zbirko..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Datoteka/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Datoteka/Najdi _dvojnike..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Datoteka/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Datoteka/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Datoteka/_Prepiši..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Datoteka/P_remakni..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/File/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "Zapri okno"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Datoteka/Iz_hod"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Uredi"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Uredi/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Uredi/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "Uredi/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Uredi/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "Uredi/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Uredi/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Uredi/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Uredi/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Uredi/editor9"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Uredi/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Uredi/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Uredi/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Uredi/_Prikroji"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Uredi/Prikroji/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Obrni v smeri urinega kazalca"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Uredi/Prikroji/O_brni v nasprotni smeri urinega kazalca"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Uredi/Prikroji/Obrni za _180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Zrcali"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "Uredi/Prikroji/Z_asukaj"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Uredi/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Uredi/Izberi _vse"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Uredi/Izberi _nič"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Uredi/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Uredi/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Uredi/Nastavi kot _ozadje"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/P_ogled"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Pogled/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Pogled/Po_večaj"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Pogled/Po_manjšaj"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Pogled/Povečaj na _1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Pogled/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Pogled/M_iniature"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Pogled/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Pogled/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Pogled/_Skrij - prikaži datotečni seznam"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Pogled/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Pogled/Po_večaj"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Pogled/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Pomoč/tear1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Pomoč/tear1"

#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Pomoč/_O programu"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie nastavitve"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Uredi/Odstrani _stare miniature"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Pot"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Shrani"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Piši prek datoteke za zbirko:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Shrani zbirko kot:"

#, fuzzy
#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Dodaj zbirko iz:"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Dodaj"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Dodaj zbirko iz:"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Izhod"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "V redu"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Napačno ime datoteke"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Ob zagonu poglej v ta imenik:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Povečava (skala):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Postavi dvogovore pod miško"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Vključi datotečne tipe:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstrani"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Polja"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Piši datoteko:\n"
#~ "%s\n"
#~ "prek:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Da za vse"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Piši prek datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "z:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Prepiši datoteko:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Premakni datoteko:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "O brisanju množice datotek..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Piši prek datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "s preimenovanjem:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "v:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Ustvari"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Začetni imenik"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem usvariti imenika:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Dodaj vsebino"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Preskoči imenike"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Napačen imenik"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - prepiši"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - premakni"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Imenik obstaja"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - nov imenik"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Datoteka/Ustvari _imenik..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja."

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "v:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie teče: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uveljavi"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "oblika: [.foo;.bar]"

#~ msgid "Load collection"
#~ msgstr "Naloži zbirko"

#~ msgid "Load collection from:"
#~ msgstr "Naloži zbirko iz:"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Naloži"

#~ msgid "create dir failed: %s\n"
#~ msgstr "neuspešno shranjevanje imenika: %s\n"

#~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
#~ msgstr "Ne morem zbrisati imenika: %s\n"

#~ msgid "failed to delete:%s\n"
#~ msgstr "neuspešno brisanje: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "External Editors"
#~ msgstr "Zunanji urejevalniki"

#~ msgid "     Ok     "
#~ msgstr "     V redu     "