view po/th.po @ 1783:b0352818977b

Allow to switch to fullscreen mode using LIRC. Imagine the following situation (which happened to me several times) : you want to see photos from your bed or your sofa so you launch geeqie and go to the right directory, then you take your remote control and sit comfortably far from your keyboard and mouse. And when you want to begin to watch photos, you realize you forgot to enable full screen! You have to stand up and to go until your computer and come back, whereas you could have done it with your remote control. Patch by Bernard Massot.
author zas_
date Tue, 05 Jan 2010 17:49:50 +0000
parents 19f39b9953eb
children
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-1.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 20:55GMT\n"
"Last-Translator: Phanumas Thanyaboon <maskung@hotmail.com>\n"
"Language-Team: thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: src/bar_exif.c:444
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
#: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: src/bar_exif.c:446
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:447
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/bar_exif.c:448
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "ออก"

#: src/bar_exif.c:650
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:36
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Tiles"

#: src/bar_info.c:37
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:38
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:39
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:40
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "วันที่"

#: src/bar_info.c:41
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:801
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:804
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/bar_info.c:1336
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1404
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/bar_info.c:1428
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1432
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1435
msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1438
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files"
msgstr ""
"เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/bar_info.c:1441
msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1446
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:219
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "การลบล้มเหลว"

#: src/bar_sort.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:301
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"ไดเรคทอรี:\n"
"%s\n"
"มีอยู่แล้ว"

#: src/bar_sort.c:453
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "การบันทึกข้อมูลล้มเหลว"

#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:506
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "ต่อท้าย collection"

#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ"

#: src/bar_sort.c:585
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Tiles"

#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
msgid "Collections"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"

#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"

#: src/bar_sort.c:609
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:615
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/bar_sort.c:618
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/bar_sort.c:631
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
#: src/editors.c:717
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "ไม่มี"

#: src/cache_maint.c:306
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."

#: src/cache_maint.c:310
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "สร้างภาพเล็ก..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "ลบภาพเล็กเก่า..."

#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/cache_maint.c:801
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "วันที่"

#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Tiles"

#: src/cache_maint.c:853
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/cache_maint.c:857
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/cache_maint.c:858
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/cache_maint.c:1051
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "สร้างภาพเล็ก..."

#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Clear cache"
msgstr "ล้างแคช"

#: src/cache_maint.c:1121
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"จะทำการลบรูปเล็กทุกรูปที่มี\n"
"ซึ่งถูกบันทึกลงดิสก์หรือไม่?"

#: src/cache_maint.c:1172
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1184
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1188
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
#: src/utilops.c:1747
msgid "Location:"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "ล้าง"

#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache_maint.c:1208
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/cache_maint.c:1231
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/cache_maint.c:1234
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1248
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:144
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:151
msgid "Foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
msgid "Background set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

#: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
#: src/image-overlay.c:512
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: src/collect.c:357
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "ไม่มีชื่อ (%d)"

#: src/collect.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie Collection"

#: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
msgid "Close collection"
msgstr "ปิดcollection"

#: src/collect.c:1125
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Collection ถูกแก้ไข \n"
"บันทึกแฟ้มก่อนหรือไม่?"

#: src/collect.c:1128
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"กำหนดเส้นทาง:\n"
"%s\n"
"เป็นไดเรคทอรี,collection เป็นแฟ้ม"

#: src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/collect-dlg.c:69
#, fuzzy
msgid "Overwrite File"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/collect-dlg.c:74
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
#: src/utilops.c:2622
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"

#: src/collect-dlg.c:171
msgid "Save collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/collect-dlg.c:178
msgid "Open collection"
msgstr "เปิด collection"

#: src/collect-dlg.c:186
msgid "Append collection"
msgstr "ต่อท้าย collection"

#: src/collect-dlg.c:187
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "ต่อท้าย"

#: src/collect-dlg.c:205
msgid "Collection Files"
msgstr "แฟ้ม collection"

#: src/collect-dlg.c:223
msgid "Collection empty"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/collect-dlg.c:224
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "collection ปัจจุบันว่าง,การบันทึกถูกยกเลิก"

#: src/collect-io.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n"
"%s"

#: src/collect-io.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
msgid "Empty"
msgstr "ว่าง"

#: src/collect-table.c:171
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d ภาพ (%d)"

#: src/collect-table.c:175
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
#: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
#: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..."

#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
#: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/ดู"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
#: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
#: src/view_file.c:564
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "ลบ"

#: src/collect-table.c:784
msgid "Append from file list"
msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ"

#: src/collect-table.c:786
msgid "Append from collection..."
msgstr "ต่อท้ายจาก collection..."

#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
msgid "Select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
msgid "Select none"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
#: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
#: src/search.c:995 src/view_file.c:562
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
#: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
#: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "คัดลอก..."

#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
#: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
#: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "ย้าย..."

#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
#: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
#: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."

#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
#: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
#: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
#: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "ลบ..."

#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
#: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
#: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "คัดลอก"

#: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/collect-table.c:819
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/collect-table.c:821
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "บันทึก collection เป็น..."

#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "หาตัวซ้ำ..."

#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "ทิ้งรายการรวมทั้งไดเรคทอรี"

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ "

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "ข้ามไดเรคทอรี"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
#: src/view_dir.c:343
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: src/dupe.c:99
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "ทิ้งแฟ้มลงไปเพื่อเปรียบเทียบ"

#: src/dupe.c:103
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d แฟ้ม"

#: src/dupe.c:107
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d เข้ากันได้ถูกพบใน %d แฟ้ม"

#: src/dupe.c:112
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1454
msgid "Reading checksums..."
msgstr "กำลังอ่าน checksum..."

#: src/dupe.c:1487
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "กำลังอ่าน dimensions..."

#: src/dupe.c:1521
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."

#: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
msgid "Comparing..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/dupe.c:2248
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2250
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
msgid "Add to new collection"
msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่"

#: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "ล้าง"

#: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/dupe.c:2439
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/dupe.c:2647
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
#: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
#: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
msgid "Date"
msgstr "วันที่"

#: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: src/dupe.c:2651
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

#: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
#: src/ui_pathsel.c:1115
msgid "Path"
msgstr "เส้นทาง"

#: src/dupe.c:2653
msgid "Similarity (high)"
msgstr "ความคล้ายกัน (สูง)"

#: src/dupe.c:2654
msgid "Similarity"
msgstr "ความคล้ายกัน"

#: src/dupe.c:2655
msgid "Similarity (low)"
msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)"

#: src/dupe.c:2656
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)"

#: src/dupe.c:3121
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "หาตัวซ้ำ..."

#: src/dupe.c:3203
msgid "Compare to:"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/dupe.c:3216
msgid "Compare by:"
msgstr "เปรียบเทียบโดย"

#: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
msgid "Thumbnails"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/dupe.c:3231
msgid "Compare two file sets"
msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม"

#: src/editors.c:61
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:62
msgid "XV"
msgstr ""

#: src/editors.c:63
msgid "Xpaint"
msgstr ""

#: src/editors.c:64
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:65
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:69
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: src/editors.c:70
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#. for testing
#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External Rename command"
msgstr ""

#: src/editors.c:77 src/editors.c:83
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete"

#: src/editors.c:78 src/editors.c:84
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

#: src/editors.c:140
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/editors.c:161
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:164
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด:\n"
"%s"

#: src/editors.c:721
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "เรียงตามหมายเลข"

#: src/editors.c:836
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:841
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:842
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:843
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
#: src/exif-common.c:378
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..."

#: src/exif.c:146
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "ลบ"

#: src/exif.c:147
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:148
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:149
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:150
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "ลบ"

#: src/exif.c:151
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:153
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:160
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:161
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:173
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:174
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:175
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:176
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:177
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:178
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:179 src/exif.c:217
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:184 src/exif.c:236
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/exif.c:187
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:188
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:189
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "สร้าง"

#: src/exif.c:190
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:191 src/exif.c:278
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:192 src/exif.c:277
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:198
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:199
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:200
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:201
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:202
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:206
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:207
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:208
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:209
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:216
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "ใช่"

#: src/exif.c:224
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:225
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:231
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:241
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilinear"

#: src/exif.c:242
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:247
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:252
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:258
msgid "custom"
msgstr ""

#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:265
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "ล้าง"

#: src/exif.c:279
msgid "night scene"
msgstr ""

#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#: src/exif.c:285
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "ล้าง"

#: src/exif.c:286
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:287
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/exif.c:288
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.c:295 src/exif.c:309
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:302
msgid "high"
msgstr ""

#: src/exif.c:315
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:316
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "ปิด"

#: src/exif.c:317
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "รูป"

#: src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/exif.c:329
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/exif.c:331
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/exif.c:332
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: src/exif.c:333
msgid "Camera model"
msgstr ""

#: src/exif.c:334
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Dimensions"

#: src/exif.c:335
msgid "X resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:337
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/exif.c:338
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ"

#: src/exif.c:345
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "คัดลอก"

#: src/exif.c:346
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:348
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.c:349
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:351
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:353
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:356
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/exif.c:358
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:361
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Tiles"

#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:365
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:"

#: src/exif.c:366
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: src/exif.c:369
msgid "Subject area"
msgstr ""

#: src/exif.c:370
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:371
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
msgid "Subsecond time original"
msgstr ""

#: src/exif.c:374
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:375
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.c:376
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "ปิด"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:378
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:379
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:380
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#: src/exif.c:381
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: src/exif.c:383
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "ไม่เรียง"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "เรียง"

#: src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/exif.c:392
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/exif.c:395
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: src/exif.c:396
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: src/exif.c:399
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "ควบคุมการลอย"

#: src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/exif.c:402
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: src/exif.c:403
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: src/exif.c:406
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "รูป"

#: src/exif-common.c:307
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:336
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Tiles"

#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "ไม่มี"

#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:352
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:353
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:358
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:378
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:408
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:416
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:441
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "ชื่อ"

#: src/exif-common.c:448
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:451
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "collection ว่าง"

#: src/exif-common.c:452
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/filedata.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d แฟ้ม"

#: src/filedata.c:90
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""

#: src/filedata.c:94
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#: src/filedata.c:99
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "เต็มจอภาพ"

#: src/fullscreen.c:395
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Tiles"

#: src/fullscreen.c:400
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:642
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"

#: src/fullscreen.c:649
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:90
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:91
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:99
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:100
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:101
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
#: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "ซูมเข้า "

#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
#: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "ซูมออก"

#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
#: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"

#: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์"

#: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "ดูไสลด์ต่อไป"

#: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
#: src/layout_image.c:801
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว"

#: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"

#: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "เต็มจอภาพ"

#: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: src/info.c:392
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "Tiles"

#: src/info.c:394
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions"

#: src/info.c:395
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:396 src/print.c:3419
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "รูป"

#: src/info.c:398
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "เปรียบเทียบกับ:"

#: src/info.c:399
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/info.c:401
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:402
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:405 src/preferences.c:858
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: src/info.c:531
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:778
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
msgid "Ascending"
msgstr "มากไปน้อย"

#: src/layout.c:384
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:385
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:421 src/layout.c:439
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:422
msgid "AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout.c:464
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:531
msgid " Slideshow"
msgstr "แสดงสไลด์"

#: src/layout.c:535
msgid " Paused"
msgstr "หยุดชั่วคราว"

#: src/layout.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s"

#: src/layout.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/layout.c:564
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/layout.c:593
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:597
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s ไบต์"

#: src/layout.c:605
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์"

#: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Tiles"

#: src/layout.c:1983
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Tiles"

#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
msgid "Image"
msgstr "รูป"

#: src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
msgstr ""

#: src/layout_image.c:816
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม"

#: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d %s..."
msgstr "ใน %s..."

#: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d (unknown)..."
msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..."

#: src/layout_util.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d empty"
msgstr "ว่าง"

#: src/layout_util.c:1037
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/แฟ้ม"

#: src/layout_util.c:1038
msgid "_Go"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข"

#: src/layout_util.c:1040
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "ปรับเปลี่ยน"

#: src/layout_util.c:1043
#, fuzzy
msgid "_View Directory as"
msgstr "ไดเรคทอรีใหม่"

#: src/layout_util.c:1044
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "ซูมเข้า "

#: src/layout_util.c:1045
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1046
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/ช่วยเหลือ"

#: src/layout_util.c:1048
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/layout_util.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/layout_util.c:1058
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#: src/layout_util.c:1059
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "บันทึก collecion"

#: src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "เปิด collection"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด"

#: src/layout_util.c:1062
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/layout_util.c:1064
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#: src/layout_util.c:1066
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1075
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "คุณภาพ"

#: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#: src/layout_util.c:1090
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "หมุน 180 องศา"

#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "กระจก"

#: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "พลิก"

#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/layout_util.c:1097
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout_util.c:1098
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/layout_util.c:1099
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/layout_util.c:1101
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#: src/layout_util.c:1102
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ"

#: src/layout_util.c:1114
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1115
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1116
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout_util.c:1117
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout_util.c:1118
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout_util.c:1120
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout_util.c:1121
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "ซูม 1:1"

#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "เต็มจอภาพ"

#: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
msgid "Escape"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1131
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1132
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1133
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1134
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม"

#: src/layout_util.c:1135
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว"

#: src/layout_util.c:1136
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "รีเฟรช"

#: src/layout_util.c:1138
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"

#: src/layout_util.c:1139
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด"

#: src/layout_util.c:1140
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes"

#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"

#: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/layout_util.c:1146
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/layout_util.c:1147
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ"

#: src/layout_util.c:1148
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/ดู/tear1"

#: src/layout_util.c:1149
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/layout_util.c:1150
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#: src/layout_util.c:1151
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/layout_util.c:1152
msgid "Co_nnected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1153
msgid "C_onnected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1154
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#: src/layout_util.c:1159
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/layout_util.c:1163
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1164
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1165
msgid "Quad"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1166
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "ขนาด"

#: src/layout_util.c:1354
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1547
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/layout_util.c:1552
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร"

#: src/layout_util.c:1554
msgid "Refresh file list"
msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม"

#: src/layout_util.c:1556
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า "

#: src/layout_util.c:1558
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"

#: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
msgid "Fit image to window"
msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง"

#: src/layout_util.c:1562
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "กำหนดซูม1:1"

#: src/layout_util.c:1564
msgid "Configure options"
msgstr "ปรับแต่งออพชั่น"

#: src/layout_util.c:1565
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/layout_util.c:1566
msgid "Float Controls"
msgstr "ควบคุมการลอย"

#. something went badly wrong
#: src/lirc.c:184
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:199
#, c-format
msgid "Could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:206
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"

#: src/main.c:392
msgid "valid options are:\n"
msgstr "valid options are:\n"

#: src/main.c:393
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           force show of tools\n"

#: src/main.c:394
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"

#: src/main.c:395
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"

#: src/main.c:396
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"

#: src/main.c:397
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 open collection window for command line\n"

#: src/main.c:398
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:399
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 open collection window for command line\n"

#: src/main.c:400
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:402
#, fuzzy
msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    turn on debug output\n"

#: src/main.c:404
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              print version info\n"

#: src/main.c:405
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"

#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"

#: src/main.c:445
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"

#: src/main.c:454
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n"

#: src/main.c:543
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง Geeqie ไดเร็อทอรี:%s\n"

#: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
msgid "Home"
msgstr "โฮม"

#: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "สู่:"

#: src/main.c:680
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "ออก"

#: src/main.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "คุณภาพ"

#: src/main.c:687
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Collection ถูกแก้ไข\n"
"ต้องการออกหรือไม่?์"

#: src/main.c:836 src/remote.c:536
msgid "Command line"
msgstr ""

#: src/menu.c:117
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "เรียงตามขนาด"

#: src/menu.c:120
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/menu.c:123
msgid "Unsorted"
msgstr "ไม่เรียง"

#: src/menu.c:126
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "เรียงตามพาธ"

#: src/menu.c:129
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "เรียงตามหมายเลข"

#: src/menu.c:133
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "เรียงตามชื่อ"

#: src/menu.c:184
msgid "Sort"
msgstr "เรียง"

#: src/menu.c:209
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "หมุน 180 องศา"

#: src/pan-view.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/pan-view.c:480
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:481
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..."

#: src/pan-view.c:1158
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "วันที่"

#: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"

#: src/pan-view.c:1650
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1650
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/pan-view.c:1698
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2269
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2368
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilinear"

#: src/pan-view.c:2394
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "ล้าง"

#: src/pan-view.c:2396
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Tiles"

#: src/pan-view.c:2397
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2406
msgid "Dots"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2407
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "รูป"

#: src/pan-view.c:2408
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/pan-view.c:2409
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "รูปเล็ก"

#: src/pan-view.c:2410
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "ลบภาพเล็ก"

#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2415
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2463
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/pan-view.c:2506
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#: src/pan-view.c:2519
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2586
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2594
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2610
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2831
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "เรียงตามวันที่"

#: src/pan-view.c:2837
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2839
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/pan-view.c:2843
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "ไม่มี"

#: src/pan-view.c:2847
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Tiles"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:402
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:403
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:404
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/preferences.c:451
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Nearest (เลวที่สุด, แต่เร้วที่สุด)"

#: src/preferences.c:453
msgid "Tiles"
msgstr "Tiles"

#: src/preferences.c:455
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"

#: src/preferences.c:457
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (ดีที่สุด, แต่ช้าที่สุด)"

#: src/preferences.c:485
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: src/preferences.c:486
msgid "Normal"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/preferences.c:487
msgid "Best"
msgstr "ดีที่สุด"

#: src/preferences.c:548 src/print.c:372
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/preferences.c:716
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/preferences.c:754
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "ล้างแคช"

#: src/preferences.c:782
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.c:830
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:861
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:863
msgid "Restore folder on startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:876
msgid "Use current"
msgstr "ใช้ขณะนี้"

#: src/preferences.c:879
#, fuzzy
msgid "Use last path"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
msgid "Quality:"
msgstr "คุณภาพ:"

#: src/preferences.c:902
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็กสู่รูปเล็ก"

#: src/preferences.c:906
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "ใช้ รูปเล็กของ xvpics เมื่อถูกพบ (อ่านอย่างเดียว)"

#: src/preferences.c:910
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:913
msgid "Slide show"
msgstr "การแสดงไสลด์"

#: src/preferences.c:916
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):"

#: src/preferences.c:916
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:922
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"

#: src/preferences.c:923
msgid "Repeat"
msgstr "ทำซ้ำ"

#: src/preferences.c:944
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ซูมเข้า "

#: src/preferences.c:947
msgid "Dithering method:"
msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:"

#: src/preferences.c:952
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:955
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "ขยายภาพเพื่อซูมพอดี"

#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)"

#: src/preferences.c:967
msgid "Zoom increment:"
msgstr "เพิ่มการซูม"

#: src/preferences.c:972
msgid "When new image is selected:"
msgstr "เมื่อภาพใหม่ถูกเลือก:"

#: src/preferences.c:975
msgid "Zoom to original size"
msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น"

#: src/preferences.c:981
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "ออกจากซูมไปค่าที่เซตไว้่ก่อนหน้า"

#: src/preferences.c:985
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "ต่อท้าย"

#: src/preferences.c:987
#, fuzzy
msgid "Custom border color"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/preferences.c:990
msgid "Border color"
msgstr ""

#: src/preferences.c:993
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/preferences.c:995
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม"

#: src/preferences.c:997
msgid "Preload next image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/preferences.c:999
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1016
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"

#: src/preferences.c:1019
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "วันที่"

#: src/preferences.c:1021
msgid "Remember window positions"
msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง"

#: src/preferences.c:1023
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "จำสถานะเครื่องมือ (ลอย/ซ่อน)"

#: src/preferences.c:1028
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "กำหนดหน้าต่างเท่ารูปภาพเมื่อเครื่องมือถูกซ่อน/แสดง"

#: src/preferences.c:1032
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)"

#: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
msgid "Layout"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1066
msgid "Filtering"
msgstr "การกรอง"

#: src/preferences.c:1071
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1073
#, fuzzy
msgid "Show dot directory"
msgstr "ไดเรคทอรีใหม่"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1078
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม"

#: src/preferences.c:1082
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1089
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/preferences.c:1111
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1177
msgid "Editors"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/preferences.c:1183
msgid "#"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
msgid "Menu name"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Command Line"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1261
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#: src/preferences.c:1279
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1316
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1337
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "รูป"

#: src/preferences.c:1339
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1343
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1345
msgid "Always show image overlay at startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1347
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1361
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
"formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1393
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

#: src/preferences.c:1395
msgid "Confirm file delete"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/preferences.c:1397
msgid "Enable Delete key"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete"

#: src/preferences.c:1400
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/preferences.c:1418
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Tiles"

#: src/preferences.c:1418
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1421
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1423
msgid "View"
msgstr "มอง"

#: src/preferences.c:1434
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1436
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม"

#: src/preferences.c:1439
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1442
msgid "In place renaming"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อแบบแทนที่"

#: src/preferences.c:1445
msgid ""
"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
"clipboard"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1448
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1451
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1454
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1456
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "ลักษณะคีย์บอร์ดใช้เลื่อนภาพ"

#: src/preferences.c:1458
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ"

#: src/preferences.c:1461
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1463
msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1466
msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1469
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/preferences.c:1472
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1474
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1477
msgid "Image read buffer size (bytes):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1481
msgid "Image idle loop read count:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1486
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/preferences.c:1494
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1500
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/preferences.c:1533
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1544
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1546
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1562
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#: src/preferences.c:1685
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"

#: src/preferences.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 โดย John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Released ภายใต้ the GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1721
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#: src/print.c:117
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/print.c:118
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:129
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:130
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:143
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/print.c:145
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:146
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "รูป"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:161
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:162
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:357 src/print.c:3245
msgid "points"
msgstr ""

#: src/print.c:358
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:360
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:361
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:366
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:367
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:373
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:374
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:375
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:387
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:388
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:390
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:391
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:392
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:393
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:394
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:395
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:551
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
#: src/view_file_list.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว"

#: src/print.c:1081 src/print.c:1561
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
#: src/print.c:1416 src/print.c:1447
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1982
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2004 src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2012
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/print.c:2617 src/print.c:3377
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:2624
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2724
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "ธรรมดา"

#: src/print.c:2799
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2843
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Dimensions"

#: src/print.c:2975
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/print.c:3023
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/print.c:3112
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: src/print.c:3230
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3243
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "ไม่มี"

#: src/print.c:3407
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "เรียง"

#: src/print.c:3423
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "รูป"

#: src/print.c:3449
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:3472
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3474
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3477
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3480
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "สู่:"

#: src/print.c:3492
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:3498
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด"

#: src/print.c:3507
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:3516
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/print.c:3521
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3529
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง"

#: src/rcfile.c:309
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/remote.c:574
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/remote.c:575
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/remote.c:576
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d ภาพ"

#: src/remote.c:577
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป"

#: src/remote.c:578
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/remote.c:579
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/remote.c:580
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#: src/remote.c:581
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/remote.c:582
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"

#: src/remote.c:583
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "หยุดการดูไสลด์"

#: src/remote.c:584
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์"

#: src/remote.c:585
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/remote.c:586
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/remote.c:587
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie - เครื่องมือ"

#: src/remote.c:588
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/remote.c:589
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/remote.c:590
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "มองในหน้าต่างใหม่"

#: src/remote.c:656
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/remote.c:713
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/remote.c:849
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Tiles"

#: src/search.c:203
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/search.c:204
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:208
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/search.c:209
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:213 src/search.c:220
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:214
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:215
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "สร้างรูปเล็ก"

#: src/search.c:216 src/search.c:223
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:221
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:222
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/search.c:227
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:228
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:229
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%d แฟ้ม%s"

#: src/search.c:302
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/search.c:2100
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2101
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#: src/search.c:2151
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#: src/search.c:2576
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "รูป"

#: src/search.c:2606
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..."

#: src/search.c:2620
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2624
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/search.c:2630
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2634
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Tiles"

#: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "สุ่ม"

#: src/search.c:2646
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/search.c:2663
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/search.c:2683
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#: src/search.c:2689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "ความคล้ายกัน"

#: src/search.c:2758
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "สุ่ม"

#: src/secure_save.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/secure_save.c:400
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม"

#: src/secure_save.c:402
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:404
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/secure_save.c:406
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/secure_save.c:408
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:410
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:412
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:416
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/thumb.c:382
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "ภาพเล็กในแคชล้มเหลวระหว่างโหลด,กำลังพยามสร้างใหม่\n"

#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
#: src/utilops.c:3243
msgid "Delete failed"
msgstr "การลบล้มเหลว"

#: src/trash.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่ตัวเอง"

#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี"

#: src/trash.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/trash.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/trash.c:162
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/trash.c:181
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.c:189
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: src/trash.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/trash.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "ยืนยันการลบ"

#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n"

#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/ui_bookmark.c:610
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "เส้นทาง"

#: src/ui_bookmark.c:619
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:625
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/ui_bookmark.c:716
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "ย้าย"

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "ย้าย"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "ลบ"

#: src/ui_help.c:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"

#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
msgid "File deletion failed"
msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด"

#: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
msgid "Delete file"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
#: src/utilops.c:2690
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "อิดิเตอร์"

#: src/ui_pathsel.c:644
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "ลบ"

#: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด"

#: src/ui_pathsel.c:980
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Show hidden"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/ui_pathsel.c:1140
msgid "Filter:"
msgstr "ฟิลเตอร์:"

#: src/ui_tabcomp.c:858
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: src/ui_tabcomp.c:874
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
msgid "Error copying file"
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะกำลังคัดลอกแฟ้ม"

#: src/utilops.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
msgid "Error moving file"
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม"

#: src/utilops.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
#: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
msgid "Error renaming file"
msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"

#: src/utilops.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
msgid "Overwrite file"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:661
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "เขียนทับแฟ้ม"

#: src/utilops.c:663
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "ข้าม"

#: src/utilops.c:664
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "ข้าม"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"

#: src/utilops.c:724
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "คัดลอกต้นฉบับที่เหมือนกันกับปลายทาง"

#: src/utilops.c:725
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่ตัวเอง"

#: src/utilops.c:729
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "ย้ายต้นเฉพาะที่เหมือนกับปลายทาง"

#: src/utilops.c:730
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่ตัวเอง"

#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

#: src/utilops.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
"%s สู่:\n"
"%s\n"
" ระหว่างหลายแฟ้มที่ถูกคัดลอก"

#: src/utilops.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%sสู่:\n"
"%s\n"
" ระหว่างย้ายหลายแฟ้ม"

#: src/utilops.c:972
msgid "Source matches destination"
msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง"

#: src/utilops.c:973
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก"

#: src/utilops.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1102
msgid "Invalid destination"
msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"เมื่อดำเนินการกับหลายแฟ้ม,โปรดเลือก\n"
"ไดเรคทอรีไม,่ใช่แฟ้ม"

#: src/utilops.c:1108
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว"

#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "คัดลอก"

#: src/utilops.c:1181
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.c:1185
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "คัดลอกหลายแฟ้มสู่:"

#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "ย้าย"

#: src/utilops.c:1195
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.c:1199
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "ย้ายหลายแฟ้มสู่:"

#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/utilops.c:1218
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง"

#: src/utilops.c:1389
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
" %s\n"
" ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?"

#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
" %s\n"
" ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?"

#: src/utilops.c:1569
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.c:1643
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม"

#: src/utilops.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d แฟ้ม"

#: src/utilops.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1740
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
" เป็น่:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2039
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2095
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"

#: src/utilops.c:2427
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม"

#: src/utilops.c:2461
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2499
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "เมนู ชื่อ"

#: src/utilops.c:2500
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ:"

#: src/utilops.c:2534
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2548
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2556
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2566
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2687
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"ไดเรคทอรี:\n"
"%s\n"
"มีอยู่แล้ว"

#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Tiles"

#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"พาธ:\n"
"%s\n"
"มีอยู่แล้วเป็นแฟ้ม"

#: src/utilops.c:2812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"สร้างไดเรคทอรีใน:\n"
"%s\n"
"ชื่อ:"

#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"เป็น:"

#: src/utilops.c:2967
msgid "Location"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด"

#: src/utilops.c:3211
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3215
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n"
"%s\n"
"สู่ตัวเอง"

#: src/utilops.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#: src/utilops.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3268
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Tiles"

#: src/utilops.c:3295
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3299
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "ลบแฟ้ม"

#: src/utilops.c:3303
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ"

#: src/view_dir.c:30
#, fuzzy
msgid "_Tree"
msgstr "/มุมมอง/sep3"

#: src/view_dir.c:502
msgid "new_folder"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:587
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:592
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "แสดงไสลด์"

#: src/view_dir.c:594
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "แสดงไสลด์แบบรีเคอร์ซีฟ"

#: src/view_dir.c:598
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "หาตัวซ้ำ..."

#: src/view_dir.c:600
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "หาตัวซ้ำแบบรีเคอร์ซีฟ..."

#: src/view_dir.c:605
msgid "_New folder..."
msgstr ""

#: src/view_dir.c:619
#, fuzzy
msgid "_View as"
msgstr "/ดู"

#: src/view_dir.c:631
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน"

#: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "รีเฟรช"

#: src/view_file.c:588
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "เรียง"

#: src/view_file.c:591
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Dimensions"

#: src/view_file.c:597
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "แคชรูปเล็ก"

#: src/view_file_list.c:390
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:1821
msgid "SC"
msgstr ""

#: src/window.c:226
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/ช่วยเหลือ"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to folder:"
#~ msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "เต็มจอภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen info string"
#~ msgstr "เต็มจอภาพ"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#, fuzzy
#~ msgid "View as _tree"
#~ msgstr "/ดู/เต็มจอ"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "แสดงข้อมูลที่เริ่มต้นด้วยจุด"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "หาตัวซำ้ - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie - เครื่องมือ"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - ออก"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "ลบแฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "ลบแฟ้ม"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/แฟ้ม/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปิด collection..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/File/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/หาตัวซ้ำ..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/File/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/File/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/คัดลอก..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "แฟ้ม/ย้าย..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/File/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/แฟ้ม/ออก"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/แกไข/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/แกไข/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนตามเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนทวนเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุน 180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/เงากระจก"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/พลิก"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/แกไข/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/แกไข/เลือกทั้งหมด"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/แกไข/ไม่เลือกสิ่งใด"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/แกไข/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/แกไข/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/แกไข/กำหนดเป็นวอลเปเปอร์"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/ดู"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/ดู/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/ดู/ซูมออก"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/ดู/ซูม1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/ดู/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/ดู/ภาพเล็ก"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/ดู/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/ดู/เต็มจอ"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/มุมมอง/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/ดู/(ไม่)ซ่อนแฟ้มรายการ"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/ดู/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/ดู/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/ช่วยเหลือ/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/ช่วยเหลือ/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie ปรับแต่งระบบ"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/แกไข/ลบรูปเล็กเก่า"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "เส้นทาง"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "บันทึก"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้มcollection:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "บันทึก collection เป็น:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "เปิด collection จาก:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "เปิด"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "ต่อท้าย collection จาก"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "ออก"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ตกลง"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "เมื่อเริ่มระบบเปลี่ยนเป็นไดเรีคทอรีนี้"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "ซูม (โดยการสเกล)"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "แสดงไดอะลอกภายใต้เมาส์"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "รวมถึงแฟ้มชนิด:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "ลบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Tiles"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
#~ " %s\n"
#~ " ด้วย:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "ใช่"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "ใช่ทั้งหมด"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ " ด้วย:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "คัดลอกแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "ย้ายแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "สู่:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "เกี่ยวกับการลบหลายแฟ้ม..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "เขียนทับแฟ้ม:\n"
#~ "%s\n"
#~ "โดยการเปลี่ยนชื่อ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "สู่:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "สร้าง"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "เพิ่มเนื้อหา"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ "

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "ข้ามไดเรคทอรี"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "ไดเรคทอรีไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - คัดลอก"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - ย้าย"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "ไดเรคทอรีมีอยู่แล้ว"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - ไดเรคทอรีใหม่"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/แฟ้ม/สร้างไดเรคทอรี..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "แก้ไข"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "แทรกแฟ้ม ณ ตำแหน่งที่ตัวชี้ชี้อยู่"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "สู่:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie - กำลังรัน:%s\n"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Apply"