view po/zh_CN.GB2312.po @ 1783:b0352818977b

Allow to switch to fullscreen mode using LIRC. Imagine the following situation (which happened to me several times) : you want to see photos from your bed or your sofa so you launch geeqie and go to the right directory, then you take your remote control and sit comfortably far from your keyboard and mouse. And when you want to begin to watch photos, you realize you forgot to enable full screen! You have to stand up and to go until your computer and come back, whereas you could have done it with your remote control. Patch by Bernard Massot.
author zas_
date Tue, 05 Jan 2010 17:49:50 +0000
parents 19f39b9953eb
children
line wrap: on
line source

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-21 17:46+0800\n"
"Last-Translator: Wu Yulun <migr@operamail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <i18n-chinese@egroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_exif.c:444
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
#: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: src/bar_exif.c:446
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:447
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "普通"

#: src/bar_exif.c:448
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "退出"

#: src/bar_exif.c:650
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:36
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "平铺"

#: src/bar_info.c:37
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:38
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:39
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:40
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "日期"

#: src/bar_info.c:41
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:801
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:804
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "重命名:"

#: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "过滤器:"

#: src/bar_info.c:1336
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1404
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "与之比较:"

#: src/bar_info.c:1428
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1432
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1435
msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1438
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files"
msgstr ""
"将要删除文件:\n"
" %s"

#: src/bar_info.c:1441
msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1446
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "保存图像集"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"移动到:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:219
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "删除失败"

#: src/bar_sort.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法创建目录:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:301
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"目录:\n"
"%s\n"
"已存在。"

#: src/bar_sort.c:453
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "图像集为空"

#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"保存图像集失败:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "保存失败"

#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:506
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "图像集"

#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "名称"

#: src/bar_sort.c:585
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "按名称排序"

#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "平铺"

#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
msgid "Collections"
msgstr "图像集"

#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
msgid "Copy"
msgstr "复制"

#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
msgid "Move"
msgstr "移动"

#: src/bar_sort.c:609
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:615
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d 图像"

#: src/bar_sort.c:618
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "清除所有选择"

#: src/bar_sort.c:631
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "保存配置文件出错:%s\n"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
#: src/editors.c:717
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "无"

#: src/cache_maint.c:306
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "正在读取相似性数据..."

#: src/cache_maint.c:310
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "正在清除缩略图..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "正在清除旧的缩略图..."

#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "非法文件名"

#: src/cache_maint.c:801
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "缓存缩略图"

#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "日期"

#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "平铺"

#: src/cache_maint.c:853
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "清除所有选择"

#: src/cache_maint.c:857
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "非法文件名"

#: src/cache_maint.c:858
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "正在比较..."

#: src/cache_maint.c:1051
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "正在清除缩略图..."

#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Clear cache"
msgstr "清除缓冲区"

#: src/cache_maint.c:1121
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"这将删除保存到磁盘上的\n"
"所有缩略图,继续?"

#: src/cache_maint.c:1172
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "求助 - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1184
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1188
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie 全屏"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
#: src/utilops.c:1747
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "图像集"

#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "清除"

#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "缓存缩略图"

#: src/cache_maint.c:1208
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "缓存缩略图"

#: src/cache_maint.c:1231
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "重命名"

#: src/cache_maint.c:1234
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1248
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:144
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:151
msgid "Foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
msgid "Background set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "显示隐藏文件"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

#: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
#: src/image-overlay.c:512
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"

#: src/collect.c:357
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "无标题 (%d)"

#: src/collect.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie 图像集"

#: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
msgid "Close collection"
msgstr "关闭图像集"

#: src/collect.c:1125
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"图像集已修改。\n"
"首先保存它?"

#: src/collect.c:1128
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"指定路径:\n"
"%s\n"
"是个目录,但图像集是文件"

#: src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "非法文件名"

#: src/collect-dlg.c:69
msgid "Overwrite File"
msgstr "覆盖文件"

#: src/collect-dlg.c:74
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "覆盖文件"

#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
#: src/utilops.c:2622
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖"

#: src/collect-dlg.c:171
msgid "Save collection"
msgstr "保存图像集"

#: src/collect-dlg.c:178
msgid "Open collection"
msgstr "打开图像集"

#: src/collect-dlg.c:186
msgid "Append collection"
msgstr "追加图像集"

#: src/collect-dlg.c:187
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "追加"

#: src/collect-dlg.c:205
msgid "Collection Files"
msgstr "图像集文件"

#: src/collect-dlg.c:223
msgid "Collection empty"
msgstr "图像集为空"

#: src/collect-dlg.c:224
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "当前图像集为空,放弃保存。"

#: src/collect-io.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"保存图像集失败:\n"
"%s"

#: src/collect-io.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "保存配置文件出错:%s\n"

#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
msgid "Empty"
msgstr "空"

#: src/collect-table.c:171
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d 图像 (%d)"

#: src/collect-table.c:175
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d 图像"

#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
#: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
#: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "正在装入缩略图..."

#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
#: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/查看(_V)"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
#: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
#: src/view_file.c:564
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "在新窗口中查看"

#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "删除"

#: src/collect-table.c:784
msgid "Append from file list"
msgstr "从文件列表中追加"

#: src/collect-table.c:786
msgid "Append from collection..."
msgstr "从图像集中追加..."

#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
msgid "Select all"
msgstr "全选"

#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
msgid "Select none"
msgstr "清除所有选择"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
#: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
#: src/search.c:995 src/view_file.c:562
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
#: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
#: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "复制..."

#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
#: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
#: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "移动..."

#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
#: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
#: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名..."

#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
#: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
#: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
#: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "删除..."

#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
#: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
#: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "复制"

#: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "显示隐藏文件"

#: src/collect-table.c:819
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "保存图像集"

#: src/collect-table.c:821
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "将图像集另存为..."

#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "寻找副本..."

#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/文件/重命名(_R)..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "拖放列表含有目录。"

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "添加内容"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "递归添加内容"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "忽略目录"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
#: src/view_dir.c:343
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/dupe.c:99
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "拖放文件以比较它们。"

#: src/dupe.c:103
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d 文件"

#: src/dupe.c:107
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "在 %2$d 个文件中找到 %1$d 个匹配"

#: src/dupe.c:112
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1454
msgid "Reading checksums..."
msgstr "正在读取校验和..."

#: src/dupe.c:1487
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "正在读取尺寸..."

#: src/dupe.c:1521
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "正在读取相似性数据..."

#: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
msgid "Comparing..."
msgstr "正在比较..."

#: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "正在比较..."

#: src/dupe.c:2248
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2250
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
msgid "Add to new collection"
msgstr "添加到新图像集"

#: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "清除"

#: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "关闭窗口"

#: src/dupe.c:2439
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d 文件%s"

#: src/dupe.c:2647
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
#: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
#: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"

#: src/dupe.c:2651
msgid "Checksum"
msgstr "校验和"

#: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
#: src/ui_pathsel.c:1115
msgid "Path"
msgstr "路径"

#: src/dupe.c:2653
msgid "Similarity (high)"
msgstr "相似性 (高)"

#: src/dupe.c:2654
msgid "Similarity"
msgstr "相似性"

#: src/dupe.c:2655
msgid "Similarity (low)"
msgstr "相似性 (低)"

#: src/dupe.c:2656
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "相似性 (低)"

#: src/dupe.c:3121
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "寻找副本..."

#: src/dupe.c:3203
msgid "Compare to:"
msgstr "与之比较:"

#: src/dupe.c:3216
msgid "Compare by:"
msgstr "依此比较:"

#: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"

#: src/dupe.c:3231
msgid "Compare two file sets"
msgstr "比较两个文件集"

#: src/editors.c:61
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

#: src/editors.c:62
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:63
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:64
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:65
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:69
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "顺时针旋转"

#: src/editors.c:70
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转"

#. for testing
#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External Rename command"
msgstr ""

#: src/editors.c:77 src/editors.c:83
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "启用删除键"

#: src/editors.c:78 src/editors.c:84
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

#: src/editors.c:140
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "正在比较..."

#: src/editors.c:161
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:164
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"无法装入:\n"
"%s"

#: src/editors.c:721
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "按编号排序"

#: src/editors.c:836
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:841
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:842
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:843
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
#: src/exif-common.c:378
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "在 (未知)..."

#: src/exif.c:146
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "删除"

#: src/exif.c:147
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:148
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:149
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:150
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "删除"

#: src/exif.c:151
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:153
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:160
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:161
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:173
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:174
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:175
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:176
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:177
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:178
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:179 src/exif.c:217
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:184 src/exif.c:236
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "普通"

#: src/exif.c:187
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:188
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:189
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "创建"

#: src/exif.c:190
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:191 src/exif.c:278
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:192 src/exif.c:277
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:198
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:199
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:200
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:201
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:202
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:206
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:207
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:208
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:209
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:216
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "是"

#: src/exif.c:224
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:225
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:231
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:241
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "双线性"

#: src/exif.c:242
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:247
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:252
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:258
msgid "custom"
msgstr ""

#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:265
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "菜单名"

#: src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "清除"

#: src/exif.c:279
msgid "night scene"
msgstr ""

#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "无"

#: src/exif.c:285
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "清除"

#: src/exif.c:286
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:287
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "关闭窗口"

#: src/exif.c:288
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.c:295 src/exif.c:309
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:302
msgid "high"
msgstr ""

#: src/exif.c:315
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:316
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "关闭"

#: src/exif.c:317
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "图像"

#: src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "无效的目标"

#: src/exif.c:329
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "与之比较:"

#: src/exif.c:331
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "无效的目标"

#: src/exif.c:332
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: src/exif.c:333
msgid "Camera model"
msgstr ""

#: src/exif.c:334
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "尺寸"

#: src/exif.c:335
msgid "X resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:337
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "图像集为空"

#: src/exif.c:338
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - 重命名"

#: src/exif.c:345
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "复制"

#: src/exif.c:346
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:348
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.c:349
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:351
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:353
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:356
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "过滤器:"

#: src/exif.c:358
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "与之比较:"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:361
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "平铺"

#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:365
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "抖动方法:"

#: src/exif.c:366
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: src/exif.c:369
msgid "Subject area"
msgstr ""

#: src/exif.c:370
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:371
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "与之比较:"

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
msgid "Subsecond time original"
msgstr ""

#: src/exif.c:374
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:375
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.c:376
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "关闭"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:378
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:379
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:380
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/查看/更新列表(_R)"

#: src/exif.c:381
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: src/exif.c:383
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "清除所有选择"

#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "未排序"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "排序"

#: src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "过滤器:"

#: src/exif.c:392
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "重命名"

#: src/exif.c:395
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: src/exif.c:396
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: src/exif.c:399
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "浮动控制"

#: src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "继续"

#: src/exif.c:402
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: src/exif.c:403
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: src/exif.c:406
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "图像"

#: src/exif-common.c:307
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:336
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "平铺"

#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "无"

#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:352
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:353
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:358
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:378
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:408
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:416
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:441
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "名称"

#: src/exif-common.c:448
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:451
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "图像集为空"

#: src/exif-common.c:452
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "所有文件"

#: src/filedata.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d 文件"

#: src/filedata.c:90
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""

#: src/filedata.c:94
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#: src/filedata.c:99
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "全屏"

#: src/fullscreen.c:395
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "平铺"

#: src/fullscreen.c:400
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:642
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "将图像填满窗口"

#: src/fullscreen.c:649
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:90
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:91
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:99
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:100
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:101
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
#: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "放大"

#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
#: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "缩小"

#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
#: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "缩放到 1:1"

#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "将图像填满窗口"

#: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "设置为墙纸"

#: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "停止播放幻灯片"

#: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "继续播放幻灯片"

#: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
#: src/layout_image.c:801
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "暂停播放幻灯片"

#: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "开始播放幻灯片"

#: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "退出全屏"

#: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "全屏"

#: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "关闭窗口"

#: src/info.c:392
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "平铺"

#: src/info.c:394
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸"

#: src/info.c:395
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:396 src/print.c:3419
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "图像"

#: src/info.c:398
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "与之比较:"

#: src/info.c:399
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "过滤器:"

#: src/info.c:401
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:402
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:405 src/preferences.c:858
msgid "General"
msgstr "常规"

#: src/info.c:531
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:778
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "无效的目标"

#: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
msgid "Ascending"
msgstr "升序"

#: src/layout.c:384
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:385
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:421 src/layout.c:439
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:422
msgid "AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout.c:464
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:531
msgid " Slideshow"
msgstr " 幻灯片"

#: src/layout.c:535
msgid " Paused"
msgstr " 已暂停"

#: src/layout.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%d 文件 (%d)%s"

#: src/layout.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%d 文件%s"

#: src/layout.c:564
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d 文件%s"

#: src/layout.c:593
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:597
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s 字节"

#: src/layout.c:605
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s 字节"

#: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "平铺"

#: src/layout.c:1983
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "非法文件名"

#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "平铺"

#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
msgid "Image"
msgstr "图像"

#: src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
msgstr ""

#: src/layout_image.c:816
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "(不)隐藏文件列表"

#: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d %s..."
msgstr "在 %s..."

#: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d (unknown)..."
msgstr "在 (未知)..."

#: src/layout_util.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d empty"
msgstr "空"

#: src/layout_util.c:1037
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/文件(_F)"

#: src/layout_util.c:1038
msgid "_Go"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/编辑(_E)"

#: src/layout_util.c:1040
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "清除所有选择"

#: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "调整"

#: src/layout_util.c:1043
#, fuzzy
msgid "_View Directory as"
msgstr "新建目录"

#: src/layout_util.c:1044
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "放大"

#: src/layout_util.c:1045
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1046
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/求助(_H)"

#: src/layout_util.c:1048
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "%d 图像"

#: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "预先装入下一张图"

#: src/layout_util.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "预先装入下一张图"

#: src/layout_util.c:1058
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/文件/新图像集"

#: src/layout_util.c:1059
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "保存图像集"

#: src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "打开图像集"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/文件/打开近期访问内容(_R)"

#: src/layout_util.c:1062
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "正在比较..."

#: src/layout_util.c:1064
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "求助 - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/文件/重命名(_R)..."

#: src/layout_util.c:1066
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "求助 - Geeqie"

#: src/layout_util.c:1075
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "品质"

#: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "顺时针旋转"

#: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转"

#: src/layout_util.c:1090
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "旋转 180 度"

#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "镜像"

#: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "翻转"

#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "停止播放幻灯片"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "重命名:"

#: src/layout_util.c:1097
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "全选"

#: src/layout_util.c:1098
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "清除所有选择"

#: src/layout_util.c:1099
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "清除所有选择"

#: src/layout_util.c:1101
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#: src/layout_util.c:1102
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/查看/缩放到适当大小(_Z)"

#: src/layout_util.c:1114
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1115
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1116
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "缩放到 1:1"

#: src/layout_util.c:1117
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "缩放到 1:1"

#: src/layout_util.c:1118
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "缩放到 1:1"

#: src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "缩放到 1:1"

#: src/layout_util.c:1120
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "缩放到 1:1"

#: src/layout_util.c:1121
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "缩放到 1:1"

#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "在新窗口中查看"

#: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "全屏"

#: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
msgid "Escape"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1131
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1132
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1133
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1134
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "(不)隐藏文件列表"

#: src/layout_util.c:1135
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "暂停播放幻灯片"

#: src/layout_util.c:1136
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新"

#: src/layout_util.c:1138
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/求助/关于(_A)"

#: src/layout_util.c:1139
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/求助/键盘快捷键(_K)"

#: src/layout_util.c:1140
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/求助/发行说明(_R)"

#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "关于"

#: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "缩略图"

#: src/layout_util.c:1146
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "显示隐藏文件"

#: src/layout_util.c:1147
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/查看/(不)浮动文件列表(_F)"

#: src/layout_util.c:1148
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/查看/片段1"

#: src/layout_util.c:1149
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "尺寸"

#: src/layout_util.c:1150
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/查看/更新列表(_R)"

#: src/layout_util.c:1151
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "按名称排序"

#: src/layout_util.c:1152
msgid "Co_nnected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1153
msgid "C_onnected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1154
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "停止播放幻灯片"

#: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/查看/更新列表(_R)"

#: src/layout_util.c:1159
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "尺寸"

#: src/layout_util.c:1163
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1164
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1165
msgid "Quad"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1166
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "大小"

#: src/layout_util.c:1354
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "全选"

#: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "编辑器"

#: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1547
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "缓存缩略图"

#: src/layout_util.c:1552
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "回到家目录"

#: src/layout_util.c:1554
msgid "Refresh file list"
msgstr "刷新文件列表"

#: src/layout_util.c:1556
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"

#: src/layout_util.c:1558
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"

#: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
msgid "Fit image to window"
msgstr "将图像填满窗口"

#: src/layout_util.c:1562
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "设置比例 1:1"

#: src/layout_util.c:1564
msgid "Configure options"
msgstr "配置选项"

#: src/layout_util.c:1565
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "普通"

#: src/layout_util.c:1566
msgid "Float Controls"
msgstr "浮动控制"

#. something went badly wrong
#: src/lirc.c:184
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:199
#, c-format
msgid "Could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:206
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: gqview [选项] [路径]\n"
"\n"

#: src/main.c:392
msgid "valid options are:\n"
msgstr "有效的选项为:\n"

#: src/main.c:393
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           强行显示工具\n"

#: src/main.c:394
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        强行隐藏工具\n"

#: src/main.c:395
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           以全屏模式启动\n"

#: src/main.c:396
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slidehosw            以幻灯模式启动\n"

#: src/main.c:397
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 为命令行开启图像集窗口\n"

#: src/main.c:398
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:399
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 为命令行开启图像集窗口\n"

#: src/main.c:400
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:402
#, fuzzy
msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    打开调试信息输出\n"

#: src/main.c:404
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              打印版本信息\n"

#: src/main.c:405
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 显示该消息\n"
"\n"

#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"无效或忽略:%s\n"
"使用 --help 查看选项\n"

#: src/main.c:445
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"无效或忽略:%s\n"
"使用 --help 查看选项\n"

#: src/main.c:454
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "正在创建 Geeqie 目录:%s\n"

#: src/main.c:543
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "无法创建目录:%s\n"

#: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
msgid "Home"
msgstr "家"

#: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "到:"

#: src/main.c:680
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "退出"

#: src/main.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "品质"

#: src/main.c:687
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"图像集已经被改变。\n"
"强行退出?"

#: src/main.c:836 src/remote.c:536
msgid "Command line"
msgstr "命令行"

#: src/menu.c:117
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "按大小排序"

#: src/menu.c:120
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "按日期排序"

#: src/menu.c:123
msgid "Unsorted"
msgstr "未排序"

#: src/menu.c:126
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "按路径排序"

#: src/menu.c:129
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "按编号排序"

#: src/menu.c:133
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "按名称排序"

#: src/menu.c:184
msgid "Sort"
msgstr "排序"

#: src/menu.c:209
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "旋转 180 度"

#: src/pan-view.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d 图像"

#: src/pan-view.c:480
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:481
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "正在读取相似性数据..."

#: src/pan-view.c:1158
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "正在比较..."

#: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "日期"

#: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: src/pan-view.c:1650
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1650
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "重命名:"

#: src/pan-view.c:1698
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2269
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2368
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "求助 - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "双线性"

#: src/pan-view.c:2394
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "清除"

#: src/pan-view.c:2396
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "平铺"

#: src/pan-view.c:2397
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2406
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2407
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "图像"

#: src/pan-view.c:2408
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "缩略图"

#: src/pan-view.c:2409
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "缩略图"

#: src/pan-view.c:2410
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "清除缩略图"

#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2415
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2463
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "过滤器:"

#: src/pan-view.c:2506
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/查看/更新列表(_R)"

#: src/pan-view.c:2519
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2586
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2594
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "缓存缩略图"

#: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2610
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2831
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "按日期排序"

#: src/pan-view.c:2837
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2839
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "显示隐藏文件"

#: src/pan-view.c:2843
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "无"

#: src/pan-view.c:2847
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "平铺"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:402
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:403
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:404
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/preferences.c:451
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "最近 (最糟,但最快)"

#: src/preferences.c:453
msgid "Tiles"
msgstr "平铺"

#: src/preferences.c:455
msgid "Bilinear"
msgstr "双线性"

#: src/preferences.c:457
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "超级 (最好,但最慢)"

#: src/preferences.c:485
msgid "None"
msgstr "无"

#: src/preferences.c:486
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: src/preferences.c:487
msgid "Best"
msgstr "最佳"

#: src/preferences.c:548 src/print.c:372
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "删除文件"

#: src/preferences.c:716
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "删除文件"

#: src/preferences.c:754
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "清除缓冲区"

#: src/preferences.c:782
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.c:830
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:861
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:863
msgid "Restore folder on startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:876
msgid "Use current"
msgstr "使用当前目录"

#: src/preferences.c:879
#, fuzzy
msgid "Use last path"
msgstr "全选"

#: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
msgid "Quality:"
msgstr "品质:"

#: src/preferences.c:902
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "将缩略图缓存到 .thumbnails 中"

#: src/preferences.c:906
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "如果找到xvpics缩略图即使用(只读)"

#: src/preferences.c:910
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:913
msgid "Slide show"
msgstr "展示幻灯片"

#: src/preferences.c:916
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "图像改变时间间隔(秒):"

#: src/preferences.c:916
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:922
msgid "Random"
msgstr "随机"

#: src/preferences.c:923
msgid "Repeat"
msgstr "重复"

#: src/preferences.c:944
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "放大"

#: src/preferences.c:947
msgid "Dithering method:"
msgstr "抖动方法:"

#: src/preferences.c:952
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:955
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "为缩放扩展图像以便匹配。"

#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "自动改变窗口大小时限制尺寸 (%):"

#: src/preferences.c:967
msgid "Zoom increment:"
msgstr "缩放增量:"

#: src/preferences.c:972
msgid "When new image is selected:"
msgstr "当选择新图像时:"

#: src/preferences.c:975
msgid "Zoom to original size"
msgstr "缩放到原尺寸"

#: src/preferences.c:981
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "保留上一次的缩放设置"

#: src/preferences.c:985
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "追加"

#: src/preferences.c:987
#, fuzzy
msgid "Custom border color"
msgstr "定制文件类型:"

#: src/preferences.c:990
msgid "Border color"
msgstr ""

#: src/preferences.c:993
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "继续"

#: src/preferences.c:995
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "刷新文件列表"

#: src/preferences.c:997
msgid "Preload next image"
msgstr "预先装入下一张图"

#: src/preferences.c:999
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1016
msgid "Windows"
msgstr "窗口"

#: src/preferences.c:1019
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "日期"

#: src/preferences.c:1021
msgid "Remember window positions"
msgstr "记住窗口位置"

#: src/preferences.c:1023
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "记住工具栏状态(浮动/隐藏)"

#: src/preferences.c:1028
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "当工具档隐藏/浮动时,使窗口适应图像"

#: src/preferences.c:1032
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "自动改变窗口大小时限制尺寸 (%):"

#: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
msgid "Layout"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1066
msgid "Filtering"
msgstr "过滤"

#: src/preferences.c:1071
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1073
#, fuzzy
msgid "Show dot directory"
msgstr "新建目录"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1078
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "禁止文件过滤"

#: src/preferences.c:1082
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1089
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "过滤器:"

#: src/preferences.c:1111
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "过滤器:"

#: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1177
msgid "Editors"
msgstr "编辑器"

#: src/preferences.c:1183
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
msgid "Menu name"
msgstr "菜单名"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"

#: src/preferences.c:1261
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#: src/preferences.c:1279
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1316
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1337
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "图像"

#: src/preferences.c:1339
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1343
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1345
msgid "Always show image overlay at startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1347
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1361
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
"formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1393
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: src/preferences.c:1395
msgid "Confirm file delete"
msgstr "确认删除文件"

#: src/preferences.c:1397
msgid "Enable Delete key"
msgstr "启用删除键"

#: src/preferences.c:1400
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "确认删除文件"

#: src/preferences.c:1418
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "平铺"

#: src/preferences.c:1418
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1421
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1423
msgid "View"
msgstr "查看"

#: src/preferences.c:1434
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1436
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "正方形选择"

#: src/preferences.c:1439
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1442
msgid "In place renaming"
msgstr "即时重命名"

#: src/preferences.c:1445
msgid ""
"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
"clipboard"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1448
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1451
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1454
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1456
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "累进键盘滚动"

#: src/preferences.c:1458
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "用鼠标轮滚动图像"

#: src/preferences.c:1461
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1463
msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1466
msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1469
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "定制文件类型:"

#: src/preferences.c:1472
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1474
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "非屏幕缓冲区大小 (每个图像的 Mb 数):"

#: src/preferences.c:1477
msgid "Image read buffer size (bytes):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1481
msgid "Image idle loop read count:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1486
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "所有文件"

#: src/preferences.c:1494
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1500
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "过滤器:"

#: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "清除所有选择"

#: src/preferences.c:1533
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1544
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1546
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1562
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#: src/preferences.c:1685
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "关于"

#: src/preferences.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"版权所有 (c) 2003 John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"按通用公共许可证发行"

#: src/preferences.c:1721
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#: src/print.c:117
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "清除所有选择"

#: src/print.c:118
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:129
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:130
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:143
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "定制文件类型:"

#: src/print.c:145
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:146
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "图像"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:161
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:162
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:357 src/print.c:3245
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:358
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:360
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:361
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:366
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:367
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:373
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:374
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:375
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:387
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:388
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:390
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:391
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:392
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:393
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:394
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:395
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:551
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
#: src/view_file_list.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "文件名 %s 已存在。"

#: src/print.c:1081 src/print.c:1561
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
#: src/print.c:1416 src/print.c:1447
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1982
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2004 src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2012
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "删除文件"

#: src/print.c:2617 src/print.c:3377
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:2624
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2724
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "普通"

#: src/print.c:2799
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2843
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "尺寸"

#: src/print.c:2975
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "无效的目标"

#: src/print.c:3023
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "重命名:"

#: src/print.c:3112
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "无标题"

#: src/print.c:3230
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3243
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "无"

#: src/print.c:3407
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "排序"

#: src/print.c:3423
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "图像"

#: src/print.c:3449
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:3472
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3474
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3477
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3480
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "到:"

#: src/print.c:3492
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:3498
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "定制文件类型:"

#: src/print.c:3507
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:3516
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:3521
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3529
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "记住窗口位置"

#: src/rcfile.c:309
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "保存配置文件出错:%s\n"

#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "保存配置文件出错:%s\n"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/remote.c:574
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "预先装入下一张图"

#: src/remote.c:575
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/remote.c:576
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d 图像"

#: src/remote.c:577
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "预先装入下一张图"

#: src/remote.c:578
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "退出全屏"

#: src/remote.c:579
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "退出全屏"

#: src/remote.c:580
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "退出全屏"

#: src/remote.c:581
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "停止播放幻灯片"

#: src/remote.c:582
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "开始播放幻灯片"

#: src/remote.c:583
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "停止播放幻灯片"

#: src/remote.c:584
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "开始播放幻灯片"

#: src/remote.c:585
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/remote.c:586
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/remote.c:587
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie 工具栏"

#: src/remote.c:588
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/remote.c:589
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:"

#: src/remote.c:590
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "在新窗口中查看"

#: src/remote.c:656
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/remote.c:713
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/remote.c:849
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "平铺"

#: src/search.c:203
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "添加内容"

#: src/search.c:204
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:208
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "继续"

#: src/search.c:209
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:213 src/search.c:220
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:214
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:215
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "创建缩略图"

#: src/search.c:216 src/search.c:223
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:221
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:222
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "过滤器:"

#: src/search.c:227
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:228
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:229
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%d 文件 (%d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%d 文件%s"

#: src/search.c:302
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "正在比较..."

#: src/search.c:2100
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2101
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "请选择一个已存在的目录"

#: src/search.c:2151
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "请选择一个已存在的目录"

#: src/search.c:2576
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "图像"

#: src/search.c:2606
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "正在比较..."

#: src/search.c:2620
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2624
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "重命名:"

#: src/search.c:2630
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2634
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "平铺"

#: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "随机"

#: src/search.c:2646
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "过滤器:"

#: src/search.c:2663
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "无效的目标"

#: src/search.c:2683
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "添加内容"

#: src/search.c:2689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "相似性"

#: src/search.c:2758
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "随机"

#: src/secure_save.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "无法创建目录"

#: src/secure_save.c:400
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "比较两个文件集"

#: src/secure_save.c:402
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:404
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "无法创建目录"

#: src/secure_save.c:406
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "无法创建目录"

#: src/secure_save.c:408
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:410
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:412
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:416
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/thumb.c:382
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "装入缓冲的缩略图失败,正试图重建。\n"

#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
#: src/utilops.c:3243
msgid "Delete failed"
msgstr "删除失败"

#: src/trash.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"移动到自身。"

#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "无法创建目录"

#: src/trash.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/trash.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"无法创建目录:\n"
"%s"

#: src/trash.c:162
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "确认删除文件"

#: src/trash.c:181
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.c:189
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: src/trash.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "确认删除文件"

#: src/trash.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "确认删除文件"

#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "无法将历史列表写入:%s\n"

#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "编辑器"

#: src/ui_bookmark.c:610
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "路径"

#: src/ui_bookmark.c:619
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:625
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "清除所有选择"

#: src/ui_bookmark.c:716
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "移动"

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "移动"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "删除"

#: src/ui_help.c:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法装入:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "将 %s 重命名为 %s 失败。"

#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法删除文件:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
msgid "File deletion failed"
msgstr "文件删除失败"

#: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
msgid "Delete file"
msgstr "删除文件"

#: src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"将要删除文件:\n"
" %s"

#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
#: src/utilops.c:2690
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "重命名"

#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "编辑器"

#: src/ui_pathsel.c:644
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "删除"

#: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "求助 - Geeqie"

#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法创建目录:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "创建目录错误"

#: src/ui_pathsel.c:980
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Show hidden"
msgstr "显示隐藏文件"

#: src/ui_pathsel.c:1140
msgid "Filter:"
msgstr "过滤器:"

#: src/ui_tabcomp.c:858
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "全选"

#: src/ui_tabcomp.c:874
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "所有文件"

#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
msgid "Error copying file"
msgstr "复制文件错误"

#: src/utilops.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"复制到:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
msgid "Error moving file"
msgstr "移动文件错误"

#: src/utilops.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"移动到:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
#: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
msgid "Error renaming file"
msgstr "重命名文件错误"

#: src/utilops.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
msgid "Overwrite file"
msgstr "覆盖文件"

#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "覆盖文件"

#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:661
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "覆盖文件"

#: src/utilops.c:663
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "跳过"

#: src/utilops.c:664
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "跳过"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "移动文件错误"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "求助 - Geeqie"

#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "菜单名"

#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
msgid "Rename"
msgstr "重命名"

#: src/utilops.c:724
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "复制的源与目标相同"

#: src/utilops.c:725
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"复制到自身。"

#: src/utilops.c:729
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "移动的源与目标相同"

#: src/utilops.c:730
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"移动到自身。"

#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "继续"

#: src/utilops.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"在多文件复制时,无法将:\n"
"%s 复制到:\n"
"%s\n"
"。"

#: src/utilops.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"在多文件移动时,无法将\n"
"%s 移动到:\n"
"%s\n"
"。"

#: src/utilops.c:972
msgid "Source matches destination"
msgstr "源与目标相同"

#: src/utilops.c:973
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "源和目标相同,操作放弃。"

#: src/utilops.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"复制到:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"移动到:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1102
msgid "Invalid destination"
msgstr "无效的目标"

#: src/utilops.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"对于多文件操作,请选择目录,\n"
"而不是文件。"

#: src/utilops.c:1108
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "请选择一个已存在的目录"

#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "复制"

#: src/utilops.c:1181
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:"

#: src/utilops.c:1185
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "将多个文件复制到:"

#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "移动"

#: src/utilops.c:1195
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:"

#: src/utilops.c:1199
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "将多个文件移动到:"

#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "重命名:"

#: src/utilops.c:1218
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "源与目标相同"

#: src/utilops.c:1389
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"无法删除文件:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"无法删除文件:\n"
" %s\n"
" 继续进行多文件删除操作?"

#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"无法删除文件:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"无法删除文件:\n"
" %s\n"
" 继续进行多文件删除操作?"

#: src/utilops.c:1569
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "删除文件"

#: src/utilops.c:1643
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "重命名多个文件:"

#: src/utilops.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d 文件"

#: src/utilops.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法删除文件:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1740
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "删除文件"

#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
" 重命名为:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2039
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2095
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr "将 %s 重命名为 %s 失败。"

#: src/utilops.c:2427
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "重命名多个文件:"

#: src/utilops.c:2461
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2499
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "菜单名"

#: src/utilops.c:2500
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "重命名:"

#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "重命名:"

#: src/utilops.c:2534
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2548
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2556
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2566
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2687
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:"

#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"目录:\n"
"%s\n"
"已存在。"

#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "平铺"

#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"路径:\n"
"%s\n"
"是一个已存在的文件。"

#: src/utilops.c:2812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"在\n"
"%s\n"
"创建目录,并命名为:"

#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:"

#: src/utilops.c:2967
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "图像集"

#: src/utilops.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"无法删除文件:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "清除所有选择"

#: src/utilops.c:3211
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3215
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"移动到自身。"

#: src/utilops.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"无法创建目录:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "非法文件名"

#: src/utilops.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3268
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "平铺"

#: src/utilops.c:3295
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3299
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "删除文件"

#: src/utilops.c:3303
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/求助/关于(_A)"

#: src/view_dir.c:30
#, fuzzy
msgid "_Tree"
msgstr "/查看/第三段"

#: src/view_dir.c:502
msgid "new_folder"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:587
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir.c:592
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "幻灯片"

#: src/view_dir.c:594
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "递归幻灯片"

#: src/view_dir.c:598
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "寻找副本..."

#: src/view_dir.c:600
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "递归寻找副本..."

#: src/view_dir.c:605
msgid "_New folder..."
msgstr ""

#: src/view_dir.c:619
#, fuzzy
msgid "_View as"
msgstr "/查看(_V)"

#: src/view_dir.c:631
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "显示隐藏文件"

#: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "刷新"

#: src/view_file.c:588
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "排序"

#: src/view_file.c:591
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "尺寸"

#: src/view_file.c:597
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "缓存缩略图"

#: src/view_file_list.c:390
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"非法文件名:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:1821
msgid "SC"
msgstr ""

#: src/window.c:226
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/求助(_H)"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to folder:"
#~ msgstr "回到家目录"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "全屏"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "退出全屏"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen info string"
#~ msgstr "全屏"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "/查看/更新列表(_R)"

#, fuzzy
#~ msgid "View as _tree"
#~ msgstr "/查看/全屏(_U)"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "显示隐藏文件"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "文件复制 - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie 全屏"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie 工具栏"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "求助 - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - 退出"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr "求助 - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "求助 - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr "求助 - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "求助 - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "求助 - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "求助 - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "删除文件"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "删除文件"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "求助 - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "求助 - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/文件/片段1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/文件/新图像集"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/文件/打开图像集(_O)..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/文件/第一段"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/文件/重命名(_R)..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/文件/寻找副本(_F)..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/文件/第二段"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/文件/重命名(_R)..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/文件/删除(_D)..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/文件/第三段"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/文件/复制(_C)..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/文件/移动(_M)..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/文件/重命名(_R)..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/文件/删除(_D)..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/文件/第四段"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "关闭窗口"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/文件/退出(_X)"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/编辑(_E)"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/编辑/片段1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/编辑/编辑器1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/编辑/编辑器2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/编辑/编辑器3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/编辑/编辑器4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/编辑/编辑器5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/编辑/编辑器6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/编辑/编辑器7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/编辑/编辑器8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/编辑/编辑器1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/编辑/编辑器1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/编辑/第一段"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/编辑/调整(_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/编辑/调整/片段1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/编辑/调整/顺时针旋转(_R)"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/编辑/调整/逆时针旋转(_C)"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/编辑/调整/旋转 180 度"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/编辑/调整/镜像(_M)"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/编辑/调整/翻转(_F)"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/编辑/第二段"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/编辑/全选(_A)"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/编辑/清除所有选择(_N)"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/编辑/第三段"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/编辑/第四段"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/编辑/设置为墙纸(_W)"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/查看(_V)"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/查看/片段1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/查看/放大(_I)"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/查看/缩小(_O)"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/查看/缩放到 1:1(_1)"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/查看/第一段"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/查看/缩略图(_T)"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/查看/第二段"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/查看/全屏(_U)"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/查看/第三段"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/查看/(不)隐藏文件列表(_H)"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/查看/第一段"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/查看/放大(_I)"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/查看/第一段"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/查看/切换幻灯显示(_S)"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/查看/更新列表(_R)"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/求助/片段1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/求助/第一段"

#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/求助/关于(_A)"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie 配置"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/编辑/删除原来的缩略图(_R)"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "路径"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "覆盖图像集文件:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "将图像集另存为:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "从此处打开图像集:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "从此处追加图像集:"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "退出"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "确定"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "非法文件名"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "当启动时改变到此目录:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "缩放:"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "将对话框置于鼠标位置"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "包含文件类型:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "平铺"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "覆盖文件:\n"
#~ " %s\n"
#~ " 以:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "全都是"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "覆盖文件:\n"
#~ " %s\n"
#~ " 以:\n"
#~ " %s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "将文件:\n"
#~ "%s\n"
#~ "到:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "将文件:\n"
#~ "%s\n"
#~ "移动到:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "将要删除多个文件..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "覆盖文件:\n"
#~ "%s\n"
#~ "更名为:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "到:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "创建"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "初始目录"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "无法创建目录:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "创建目录错误"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/查看/切换幻灯显示(_S)"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "添加内容"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "递归添加内容"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "忽略目录"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "无效的目录"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - 复制"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - 移动"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "目录已存在"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - 新建目录"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/文件/创建目录(_D)..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "在鼠标光标位置插入拖放文件"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "名为 %s 的文件已存在。"

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "到:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie 运行:%s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "电眼"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "应用"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "格式:[.foo;.bar]"

#~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
#~ msgstr "无法删除目录: %s\n"

#~ msgid "create dir failed: %s\n"
#~ msgstr "创建目录失败: %s\n"

#~ msgid "     Ok     "
#~ msgstr "    确定    "

#~ msgid "External Editors"
#~ msgstr "内部编辑器"