Mercurial > geeqie
view po/et.po @ 614:b2898f04c82e
image_osd_get() and image_osd_set() now uses flags.
author | zas_ |
---|---|
date | Fri, 09 May 2008 09:58:46 +0000 |
parents | 02831fd2771b |
children | 19f39b9953eb |
line wrap: on
line source
# Geeqie eesti keele tõlge. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GQView\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-31 15:40+0200\n" "Last-Translator: Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/bar_exif.c:455 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/bar_exif.c:457 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:458 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normaalne" #: src/bar_exif.c:459 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Välju" #: src/bar_exif.c:661 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:36 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Tööriistad" #: src/bar_info.c:37 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:38 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:39 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:40 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Kuupäev" #: src/bar_info.c:41 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:733 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:736 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390 msgid "File date:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/bar_info.c:1268 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1336 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Võrdle millega:" #: src/bar_info.c:1360 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1364 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1367 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" msgstr "" #: src/bar_info.c:1370 #, fuzzy msgid "Add comment to selected files" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: src/bar_info.c:1373 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" msgstr "" #: src/bar_info.c:1378 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:219 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #: src/bar_sort.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:301 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kataloog:\n" "%s\n" "on juba olemas." #: src/bar_sort.c:453 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86 msgid "Save Failed" msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:506 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nimi" #: src/bar_sort.c:585 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Failid" #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176 msgid "Collections" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: src/bar_sort.c:609 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:615 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d pilti" #: src/bar_sort.c:618 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Tühista valik" #: src/bar_sort.c:631 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 #: src/editors.c:717 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Puudub" #: src/cache_maint.c:306 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/cache_maint.c:310 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Puhastan vanad pisipildid..." #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Vigane failinimi" #: src/cache_maint.c:801 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Algus #" #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Failid" #: src/cache_maint.c:853 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Tühista valik" #: src/cache_maint.c:857 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: src/cache_maint.c:858 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Võrdlen..." #: src/cache_maint.c:1051 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Clear cache" msgstr "Puhasta puhver" #: src/cache_maint.c:1121 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n" "pisipildid. Kas soovid jätkata?" #: src/cache_maint.c:1172 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1184 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1188 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie täisekraan" #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319 #: src/utilops.c:1747 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Kollektsioonid" #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Puhasta" #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:1208 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Näita pisipilte" #: src/cache_maint.c:1231 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Nimeta ümber" #: src/cache_maint.c:1234 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1248 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 msgid "Text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:144 #, fuzzy msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:151 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 #, fuzzy msgid "Background set" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292 #: src/image-overlay.c:365 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjata" #: src/collect.c:356 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Pealkirjata (%d)" #: src/collect.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie kollektsioon" #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123 msgid "Close collection" msgstr "Sulge kollektsioon" #: src/collect.c:1124 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kollektsiooni on muudetud.\n" "Salvestada?" #: src/collect.c:1127 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Märgitud tee:\n" "%s\n" "on kataloog, kollektsioonid on failid" #: src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" #: src/collect-dlg.c:69 msgid "Overwrite File" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/collect-dlg.c:74 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 #: src/utilops.c:2622 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: src/collect-dlg.c:170 msgid "Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:177 msgid "Open collection" msgstr "Ava kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "Append collection" msgstr "Lisa kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:186 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Lisa" #: src/collect-dlg.c:204 msgid "Collection Files" msgstr "Kollektsioonide failid" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "Collection empty" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/collect-dlg.c:223 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud." #: src/collect-io.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/collect-io.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #: src/collect-table.c:171 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d pilti (%d)" #: src/collect-table.c:175 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d pilti" #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Laen pisipilte..." #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Vaade" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Eemalda" #: src/collect-table.c:784 msgid "Append from file list" msgstr "Lisa failide nimekirjast" #: src/collect-table.c:786 msgid "Append from collection..." msgstr "Lisa kollektsioonist..." #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983 msgid "Select none" msgstr "Tühista valik" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Omadused" #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Kopeeri..." #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Liiguta..." #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346 #: src/view_file_list.c:591 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Muuda nime..." #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Kustuta..." #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351 #: src/view_file_list.c:596 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Kopeeri" #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/collect-table.c:819 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/collect-table.c:821 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Salvesta kollektsioon kui..." #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Lisa sisu" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Jäta kataloogid vahele" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452 #: src/view_dir.c:343 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: src/dupe.c:98 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks." #: src/dupe.c:102 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d faili" #: src/dupe.c:106 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis" #: src/dupe.c:111 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1453 msgid "Reading checksums..." msgstr "Loen kontrollsummasid..." #: src/dupe.c:1486 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Loen mõõtmeid..." #: src/dupe.c:1520 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586 msgid "Comparing..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:2247 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2249 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990 msgid "Add to new collection" msgstr "Lisa uude kollektsiooni" #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Puhasta" #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Sulge aken" #: src/dupe.c:2438 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d faili%s" #: src/dupe.c:2646 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753 msgid "Dimensions" msgstr "Mõõtmed" #: src/dupe.c:2650 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754 #: src/ui_pathsel.c:1114 msgid "Path" msgstr "Kataloogitee" #: src/dupe.c:2652 msgid "Similarity (high)" msgstr "Sarnasus (kõrge)" #: src/dupe.c:2653 msgid "Similarity" msgstr "Sarnasus" #: src/dupe.c:2654 msgid "Similarity (low)" msgstr "Sarnasus (madal)" #: src/dupe.c:2655 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Sarnasus (kohandatud)" #: src/dupe.c:3120 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/dupe.c:3202 msgid "Compare to:" msgstr "Võrdle millega:" #: src/dupe.c:3215 msgid "Compare by:" msgstr "Võrdlemise alus:" #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/dupe.c:3230 msgid "Compare two file sets" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: src/editors.c:61 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:62 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:63 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:64 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:65 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" #: src/editors.c:69 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: src/editors.c:70 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #. for testing #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External Rename command" msgstr "" #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 msgid "External New Folder command" msgstr "" #: src/editors.c:140 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Võrdlen..." #: src/editors.c:161 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:164 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/editors.c:721 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/editors.c:836 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:841 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:842 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:843 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 #: src/exif-common.c:378 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(tundmatus)..." #: src/exif.c:146 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Kustuta" #: src/exif.c:147 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:148 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:149 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:150 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Kustuta" #: src/exif.c:151 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:152 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:153 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:160 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:161 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:173 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:174 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:175 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:176 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:177 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:178 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normaalne" #: src/exif.c:187 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:188 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:189 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Loo" #: src/exif.c:190 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:198 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:200 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:201 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:202 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:205 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:206 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:207 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:216 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256 msgid "no" msgstr "ei" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256 msgid "yes" msgstr "jah" #: src/exif.c:224 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:225 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:231 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:240 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:241 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineaarne" #: src/exif.c:242 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:247 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:252 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:258 msgid "custom" msgstr "" #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:265 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #: src/exif.c:276 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Puhasta" #: src/exif.c:279 msgid "night scene" msgstr "" #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Puudub" #: src/exif.c:285 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Puhasta" #: src/exif.c:286 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.c:287 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Sulge aken" #: src/exif.c:288 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 msgid "soft" msgstr "" #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:302 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.c:315 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:316 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Sulge" #: src/exif.c:317 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Pildi suurus:" #: src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/exif.c:329 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Tihendussuhe:" #: src/exif.c:331 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/exif.c:332 msgid "Camera make" msgstr "" #: src/exif.c:333 msgid "Camera model" msgstr "" #: src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: src/exif.c:335 msgid "X resolution" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:337 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/exif.c:338 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:343 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - ümbernimetamine" #: src/exif.c:345 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Kopeeri" #: src/exif.c:346 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:348 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: src/exif.c:349 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:351 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:353 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:356 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/exif.c:358 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Tihendussuhe:" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:361 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:363 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Faili suurus:" #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:365 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #: src/exif.c:366 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 msgid "Focal length" msgstr "" #: src/exif.c:369 msgid "Subject area" msgstr "" #: src/exif.c:370 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Võrdle millega:" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:373 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: src/exif.c:374 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: src/exif.c:375 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:376 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Sulge" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:378 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:379 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:380 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/exif.c:381 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:382 msgid "Flash strength" msgstr "" #: src/exif.c:383 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:386 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Tühista valik" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Sorteerimata" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sorteerimine" #: src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/exif.c:392 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:394 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Nimeta ümber" #: src/exif.c:395 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: src/exif.c:396 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:398 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: src/exif.c:399 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Ujuvuse kontroll" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Jätka" #: src/exif.c:402 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/exif.c:403 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:405 msgid "Subject range" msgstr "" #: src/exif.c:406 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Pildi suurus:" #: src/exif-common.c:307 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:336 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Failid" #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Puudub" #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:352 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:353 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:358 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:378 msgid "dot" msgstr "" #: src/exif-common.c:408 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:416 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:441 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Nimi" #: src/exif-common.c:448 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: src/exif-common.c:451 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/exif-common.c:452 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Kõik failid" #: src/filedata.c:86 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d baiti" #: src/filedata.c:90 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.c:94 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f MB" #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/fullscreen.c:395 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Faili suurus:" #: src/fullscreen.c:400 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:642 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/fullscreen.c:649 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:90 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:91 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:99 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:100 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:101 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Suurenda" #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Vähenda" #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Sea taustapildiks" #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Jätka slaidiseanssi" #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795 #: src/layout_image.c:802 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Peata slaidiseanss" #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Sulge aken" #: src/info.c:391 msgid "File size:" msgstr "Faili suurus:" #: src/info.c:393 msgid "Dimensions:" msgstr "Mõõtmed:" #: src/info.c:394 msgid "Transparent:" msgstr "Läbipaistev:" #: src/info.c:395 src/print.c:3419 msgid "Image size:" msgstr "Pildi suurus:" #: src/info.c:397 msgid "Compress ratio:" msgstr "Tihendussuhe:" #: src/info.c:398 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/info.c:400 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" #: src/info.c:401 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: src/info.c:404 src/preferences.c:851 msgid "General" msgstr "Üldine" #: src/info.c:530 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:777 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604 msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #: src/layout.c:382 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:383 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:408 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:413 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:419 src/layout.c:437 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:420 msgid "AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout.c:462 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:529 msgid " Slideshow" msgstr " Slaidiseanss" #: src/layout.c:533 msgid " Paused" msgstr " Peatatud" #: src/layout.c:550 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/layout.c:557 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d faili%s" #: src/layout.c:562 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d faili%s" #: src/layout.c:591 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti" #: src/layout.c:595 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s baiti" #: src/layout.c:603 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s baiti" #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #: src/layout.c:1990 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Vigane failinimi" #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182 msgid "Files" msgstr "Failid" #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: src/layout_config.c:364 msgid "(drag to change order)" msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)" #: src/layout_image.c:817 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "_%d %s..." msgstr "%s..." #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "_%d (unknown)..." msgstr "(tundmatus)..." #: src/layout_util.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "_%d empty" msgstr "Tühi" #: src/layout_util.c:1043 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fail" #: src/layout_util.c:1044 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Redaktor" #: src/layout_util.c:1046 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Tühista valik" #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "Kohanda" #: src/layout_util.c:1049 #, fuzzy msgid "_View Directory as" msgstr "Uus kataloog" #: src/layout_util.c:1050 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Suurenda" #: src/layout_util.c:1051 msgid "_Split" msgstr "" #: src/layout_util.c:1052 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Abi" #: src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d pilti" #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/layout_util.c:1061 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/layout_util.c:1064 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: src/layout_util.c:1065 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/layout_util.c:1066 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Ava kollektsioon" #: src/layout_util.c:1067 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Fail/Ava _hiljutine" #: src/layout_util.c:1068 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Võrdlen..." #: src/layout_util.c:1070 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/layout_util.c:1071 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: src/layout_util.c:1072 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: src/layout_util.c:1081 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kvaliteet" #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: src/layout_util.c:1096 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Pööra 180" #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Peegelda" #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Pööra ümber telje" #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Faili nimi:" #: src/layout_util.c:1103 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:1104 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Tühista valik" #: src/layout_util.c:1105 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Tühista valik" #: src/layout_util.c:1107 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Omadused" #: src/layout_util.c:1108 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #: src/layout_util.c:1120 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1121 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1122 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1123 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1125 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1126 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1127 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1130 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136 msgid "Escape" msgstr "" #: src/layout_util.c:1137 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1138 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1139 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" #: src/layout_util.c:1140 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: src/layout_util.c:1141 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Peata slaidiseanss" #: src/layout_util.c:1142 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Uuenda" #: src/layout_util.c:1144 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/layout_util.c:1145 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #: src/layout_util.c:1146 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused" #: src/layout_util.c:1147 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/layout_util.c:1152 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/layout_util.c:1153 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri" #: src/layout_util.c:1154 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #: src/layout_util.c:1155 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/layout_util.c:1156 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/layout_util.c:1157 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/layout_util.c:1158 msgid "Co_nnected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1159 msgid "C_onnected zoom" msgstr "" #: src/layout_util.c:1160 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/layout_util.c:1165 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/layout_util.c:1169 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1170 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/layout_util.c:1171 msgid "Quad" msgstr "" #: src/layout_util.c:1172 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Suurus" #: src/layout_util.c:1360 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Redaktorid" #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1553 msgid "Show thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: src/layout_util.c:1558 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Mine kodukataloogi" #: src/layout_util.c:1560 msgid "Refresh file list" msgstr "Uuenda failide nimekirja" #: src/layout_util.c:1562 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" #: src/layout_util.c:1564 msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964 msgid "Fit image to window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/layout_util.c:1568 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #: src/layout_util.c:1570 msgid "Configure options" msgstr "Programmi häälestus" #: src/layout_util.c:1571 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Normaalne" #: src/layout_util.c:1572 msgid "Float Controls" msgstr "Ujuvuse kontroll" #. something went badly wrong #: src/lirc.c:183 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: src/lirc.c:198 #, c-format msgid "Could not init LIRC support\n" msgstr "" #: src/lirc.c:205 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: src/main.c:272 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Abi" #: src/main.c:493 src/main.c:1439 msgid "Command line" msgstr "Käsurida" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/main.c:532 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d pilti" #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/main.c:538 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/main.c:539 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/main.c:541 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/main.c:542 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:543 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:544 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie tööriistad" #: src/main.c:545 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:546 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/main.c:547 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/main.c:613 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:666 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n" "\n" #: src/main.c:1017 msgid "valid options are:\n" msgstr "võimalikud häälestused:\n" #: src/main.c:1018 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools riistade näitamine\n" #: src/main.c:1019 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools peida riistad\n" #: src/main.c:1020 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen käivitu täisekraan-moodis\n" #: src/main.c:1021 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow käivitu slaidiseanss-moodis\n" #: src/main.c:1022 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:1023 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:1024 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:1025 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1027 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug väljasta debug infot\n" #: src/main.c:1029 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version väljasta versiooni info\n" #: src/main.c:1030 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help näita seda teadet\n" "\n" #: src/main.c:1042 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "vigane või ignoreeritud: %s\n" "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n" #: src/main.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n" #: src/main.c:1152 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n" #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "failiks:" #: src/main.c:1282 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Välju" #: src/main.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kvaliteet" #: src/main.c:1289 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Kollektsioone on muudetud.\n" "Väljuda sellegipoolest?" #: src/menu.c:117 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sorteeirud suuruse järgi" #: src/menu.c:120 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/menu.c:123 msgid "Unsorted" msgstr "Sorteerimata" #: src/menu.c:126 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi" #: src/menu.c:129 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/menu.c:133 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/menu.c:184 msgid "Sort" msgstr "Sorteerimine" #: src/menu.c:209 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Pööra 180" #: src/pan-view.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d pilti" #: src/pan-view.c:479 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:480 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/pan-view.c:1157 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Võrdlen..." #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Kuupäev" #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: src/pan-view.c:1649 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1649 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Faili nimi:" #: src/pan-view.c:1697 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2268 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2367 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/pan-view.c:2392 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineaarne" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Puhasta" #: src/pan-view.c:2395 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Failid" #: src/pan-view.c:2396 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2405 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2406 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Pilt" #: src/pan-view.c:2407 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/pan-view.c:2408 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/pan-view.c:2409 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Puhasta pisipildid" #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2414 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2462 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view.c:2505 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/pan-view.c:2518 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2585 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2592 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2609 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2830 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/pan-view.c:2836 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2838 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/pan-view.c:2842 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Puudub" #: src/pan-view.c:2846 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Faili suurus:" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:400 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:401 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:402 msgid "Always" msgstr "" #: src/preferences.c:449 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)" #: src/preferences.c:451 msgid "Tiles" msgstr "Klotsid" #: src/preferences.c:453 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineaarne" #: src/preferences.c:455 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)" #: src/preferences.c:483 msgid "None" msgstr "Puudub" #: src/preferences.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: src/preferences.c:485 msgid "Best" msgstr "Parim" #: src/preferences.c:546 src/print.c:372 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Kustuta failid" #: src/preferences.c:714 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "Kustuta failid" #: src/preferences.c:752 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Puhasta puhver" #: src/preferences.c:780 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:828 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:854 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Algus #" #: src/preferences.c:856 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Mine kodukataloogi" #: src/preferences.c:867 msgid "Use current" msgstr "Kasuta aktiivset" #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936 msgid "Quality:" msgstr "Kvaliteet:" #: src/preferences.c:888 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails" #: src/preferences.c:892 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)" #: src/preferences.c:896 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:899 msgid "Slide show" msgstr "Slaidiseanss" #: src/preferences.c:902 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):" #: src/preferences.c:902 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:908 msgid "Random" msgstr "Segamini" #: src/preferences.c:909 msgid "Repeat" msgstr "Korduv" #: src/preferences.c:930 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Suurenda" #: src/preferences.c:933 msgid "Dithering method:" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #: src/preferences.c:938 msgid "Two pass zooming" msgstr "Kaheosaline suurendus" #: src/preferences.c:941 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse." #: src/preferences.c:945 #, fuzzy msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #: src/preferences.c:953 msgid "Zoom increment:" msgstr "Suurenduse samm:" #: src/preferences.c:958 msgid "When new image is selected:" msgstr "Uue pildi valikul:" #: src/preferences.c:961 msgid "Zoom to original size" msgstr "Näita originaalsuuruses" #: src/preferences.c:967 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ära muuda suurendust" #: src/preferences.c:971 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Lisa" #: src/preferences.c:973 #, fuzzy msgid "Custom border color" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/preferences.c:976 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Must taust" #: src/preferences.c:979 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Jätka" #: src/preferences.c:981 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Uuenda failide nimekirja" #: src/preferences.c:983 msgid "Preload next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/preferences.c:985 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:1002 msgid "Windows" msgstr "Aknad" #: src/preferences.c:1005 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Algus #" #: src/preferences.c:1007 msgid "Remember window positions" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/preferences.c:1009 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)" #: src/preferences.c:1014 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad" #: src/preferences.c:1018 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: src/preferences.c:1052 msgid "Filtering" msgstr "Filtreerimine" #: src/preferences.c:1057 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:1059 #, fuzzy msgid "Show dot directory" msgstr "Uus kataloog" #: src/preferences.c:1061 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1064 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: src/preferences.c:1068 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:1075 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/preferences.c:1097 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1163 msgid "Editors" msgstr "Redaktorid" #: src/preferences.c:1169 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474 msgid "Menu name" msgstr "Menüüs olev nimi" #: src/preferences.c:1175 msgid "Command Line" msgstr "Käsurida" #: src/preferences.c:1247 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: src/preferences.c:1265 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1302 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1323 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Pildi suurus:" #: src/preferences.c:1325 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1327 msgid "Always show image overlay at startup" msgstr "" #: src/preferences.c:1329 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:1343 msgid "" "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" "date%</i>,\n" "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is " "the formatted camera name,\n" "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1370 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/preferences.c:1372 msgid "Confirm file delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/preferences.c:1374 msgid "Enable Delete key" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: src/preferences.c:1377 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/preferences.c:1395 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Faili suurus:" #: src/preferences.c:1395 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1398 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:1400 msgid "View" msgstr "Vaade" #: src/preferences.c:1411 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1413 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Ristkülikuline valik" #: src/preferences.c:1416 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1419 msgid "In place renaming" msgstr "Kohapeal ümbernimetamine" #: src/preferences.c:1422 msgid "" "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " "clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:1425 msgid "Open recent list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:1428 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:1431 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1433 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine" #: src/preferences.c:1435 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Hiire ratas kerib pilti" #: src/preferences.c:1438 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1440 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" msgstr "" #: src/preferences.c:1443 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" msgstr "" #: src/preferences.c:1446 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:" #: src/preferences.c:1449 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:1451 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):" #: src/preferences.c:1454 msgid "Image read buffer size (bytes):" msgstr "" #: src/preferences.c:1458 msgid "Image idle loop read count:" msgstr "" #: src/preferences.c:1463 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Kõik failid" #: src/preferences.c:1471 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1477 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Tühista valik" #: src/preferences.c:1510 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1521 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1523 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/preferences.c:1539 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Omadused" #: src/preferences.c:1662 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/preferences.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all" #: src/preferences.c:1698 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "Omadused" #: src/print.c:117 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Tühista valik" #: src/print.c:118 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:129 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:130 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:143 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/print.c:145 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:146 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Pildi suurus:" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:161 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:162 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:357 src/print.c:3245 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:358 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:360 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:361 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:366 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:367 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:373 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:374 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:375 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:387 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:388 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:390 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:391 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:392 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:393 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:394 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:395 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:551 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1051 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431 #: src/view_file_list.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Fail %s on juba olemas." #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1982 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2008 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2012 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Kustuta failid" #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2624 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2724 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normaalne" #: src/print.c:2799 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2843 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Mõõtmed:" #: src/print.c:2975 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/print.c:3023 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "Faili nimi:" #: src/print.c:3112 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Pealkirjata" #: src/print.c:3230 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3243 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Puudub" #: src/print.c:3407 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sorteerimine" #: src/print.c:3423 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Pildi suurus:" #: src/print.c:3449 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3472 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3474 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3477 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3480 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Grupp:" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "failiks:" #: src/print.c:3492 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3498 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/print.c:3507 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3516 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/print.c:3521 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3529 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/rcfile.c:277 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/rcfile.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Failid" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Lisa sisu" #: src/search.c:203 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:207 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Jätka" #: src/search.c:208 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:212 src/search.c:219 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:214 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:215 src/search.c:222 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:220 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:221 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: src/search.c:226 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:228 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/search.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d faili%s" #: src/search.c:302 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Võrdlen..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2094 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:2141 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:2566 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/search.c:2596 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Võrdlen..." #: src/search.c:2610 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2614 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Faili nimi:" #: src/search.c:2620 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2624 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Faili suurus:" #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Segamini" #: src/search.c:2636 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/search.c:2653 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/search.c:2673 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Lisa sisu" #: src/search.c:2679 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Sarnasus" #: src/search.c:2748 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Segamini" #: src/secure_save.c:398 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/secure_save.c:400 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: src/secure_save.c:402 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:404 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/secure_save.c:406 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/secure_save.c:408 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:410 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:412 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:416 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/thumb.c:382 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n" #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 #: src/utilops.c:3243 msgid "Delete failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #: src/trash.c:75 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/trash.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/trash.c:162 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/trash.c:181 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:189 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: src/trash.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/trash.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/ui_bookmark.c:151 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: src/ui_bookmark.c:610 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Kataloogitee" #: src/ui_bookmark.c:619 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:625 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Tühista valik" #: src/ui_bookmark.c:716 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Omadused" #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Liiguta" #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Liiguta" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Eemalda" #: src/ui_help.c:113 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus." #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 msgid "File deletion failed" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734 msgid "Delete file" msgstr "Kustuta fail" #: src/ui_pathsel.c:542 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428 #: src/utilops.c:2690 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: src/ui_pathsel.c:643 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Uus kataloog..." #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Viga kataloogi loomisel" #: src/ui_pathsel.c:979 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: src/ui_pathsel.c:1055 msgid "Show hidden" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/ui_pathsel.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:858 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Vali kõik" #: src/ui_tabcomp.c:874 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 msgid "Error copying file" msgstr "Viga faili kopeerimisel" #: src/utilops.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 msgid "Error moving file" msgstr "Viga faili liigutamisel" #: src/utilops.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659 msgid "Error renaming file" msgstr "Viga faili ümbernimetamisel" #: src/utilops.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa ümber nimetada faili:\n" "%s\n" "failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 msgid "Overwrite file" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:661 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:663 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Jäta kõik vahele" #: src/utilops.c:664 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Jäta vahele" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Viga faili liigutamisel" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Uus kataloog..." #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 msgid "Auto rename" msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/utilops.c:724 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:725 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:729 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:730 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Jätka" #: src/utilops.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s failiks:\n" "%s\n" " mitme faili kopeerimise ajal." #: src/utilops.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s failiks:\n" "%s\n" " mitme faili liigutamise ajal." #: src/utilops.c:972 msgid "Source matches destination" msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:973 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti." #: src/utilops.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:1054 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:1102 msgid "Invalid destination" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/utilops.c:1103 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n" " mitte fail." #: src/utilops.c:1108 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/utilops.c:1181 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:1185 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopeeri failid kataloogi:" #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Liiguta" #: src/utilops.c:1195 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:1199 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Liiguta failid kataloogi" #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Faili nimi:" #: src/utilops.c:1218 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:1389 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:1401 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ei saa kustutada faili:\n" " %s\n" " Jätkata teiste failide kustutamist?" #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:1498 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ei saa kustutada faili:\n" " %s\n" " Jätkata teiste failide kustutamist?" #: src/utilops.c:1569 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:1643 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Failide ümber nimetamine" #: src/utilops.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d faili" #: src/utilops.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:1740 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n" "%s\n" " failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:2039 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2095 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n" "etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n" "eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n" #: src/utilops.c:2166 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Faili %s ümbernimetamine\n" "ebaõnnestus.\n" "Number oli %d." #: src/utilops.c:2427 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Failide ümber nimetamine" #: src/utilops.c:2461 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2499 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menüüs olev nimi" #: src/utilops.c:2500 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Faili nimi:" #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Nimeta ümber:" #: src/utilops.c:2534 msgid "Begin text" msgstr "Alusta teksti" #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 msgid "Start #" msgstr "Algus #" #: src/utilops.c:2548 msgid "End text" msgstr "Lõpeta tekst" #: src/utilops.c:2556 msgid "Padding:" msgstr "Täidis:" #: src/utilops.c:2566 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa ümber nimetada faili:\n" "%s\n" "failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:2687 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kataloog:\n" "%s\n" "on juba olemas." #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Failid" #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Kataloogitee:\n" "%s\n" "juba eksisteerib failina." #: src/utilops.c:2812 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Loo kataloog:\n" "%s\n" "nimega:" #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2967 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Kollektsioonid" #: src/utilops.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:3152 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Tühista valik" #: src/utilops.c:3211 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3215 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: src/utilops.c:3260 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3268 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Failid" #: src/utilops.c:3295 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3299 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:3303 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/view_dir.c:30 #, fuzzy msgid "_Tree" msgstr "/Vaade/_Puu" #: src/view_dir.c:502 msgid "new_folder" msgstr "uus_kataloog" #: src/view_dir.c:587 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir.c:592 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Slaidiseanss" #: src/view_dir.c:594 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekursiivne slaidiseanss" #: src/view_dir.c:598 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/view_dir.c:600 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..." #: src/view_dir.c:605 #, fuzzy msgid "_New folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: src/view_dir.c:619 #, fuzzy msgid "_View as" msgstr "/_Vaade" #: src/view_dir.c:631 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Uuenda" #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sorteerimine" #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Nimekiri ikoonidena" #: src/view_file_list.c:612 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: src/view_file_list.c:638 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Vigane faili nimi:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:2072 msgid "SC" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Täisekraan-vaade" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen info string" #~ msgstr "Täisekraan-vaade" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #, fuzzy #~ msgid "View as _tree" #~ msgstr "Näita kataloogipuud" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie" #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie tööriistad" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - väljumine" #, fuzzy #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Kustuta failid" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Kustuta fail" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fail/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fail/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fail/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "Uus kataloog..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fail/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fail/_Liiguta..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fail/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fail/_Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fail/_Välju" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redaktor" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redaktor/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redaktor/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redaktor/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redaktor/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redaktor/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redaktor/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redaktor/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redaktor/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redaktor/_Omadused" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redaktor/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redaktor/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redaktor/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vaade" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vaade/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vaade/_Vähenda" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vaade/P_isipildid" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vaade/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vaade/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Vaade/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Abi/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Abi/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Kataloogitee" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvesta" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Salvesta kollektsioon kui:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Ava kollektsioon:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ava" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Lisa kollektsioon:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Sobib" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Vigane failinimi" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Näita faile tüüpidega:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Faili suurus:" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ " %s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ " %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Jah kõigile" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ "%s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopeeri fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Liiguta fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n" #~ "%s?" #~ msgid "to:" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Loo" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Algkataloog" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa luua kataloogi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Viga kataloogi loomisel" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Lisa sisu" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Jäta kataloogid vahele" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Vigane kataloog" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopeerimine" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - liigutamine" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Kataloog on juba olemas" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Mitmesugust" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redaktor" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Fail nimega %s on juba olemas." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Rakenda" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"