view po/fr.po @ 54:b58cac75ad12

Thu Jun 9 22:23:18 2005 John Ellis <johne@verizon.net> * exif.[ch]: A lot of code clean up, add generic tiff header parser, remove use of packed structures to interpret tiff file format, fix possible endless loops in tiff parser with corrupt IFD tables, and fix possible overflow in jpeg exif parser. * format_canon.[ch]: Add additional makernote values, plus a few spelling fixes. Header update. * format_fuji.[ch]: Header update. * format_nikon.[ch]: Updates to use new tiff parsing utils in exif.c, code cleanup. Header update. * format_raw.[ch]: Add pathname argument to file descriptor version of raw parser to quickly rule out non-raw files based on file extension. Add raw header match type to check for tiff "make" field value. * image-load.c (image_loader_begin): Add image filename for raw parser.
author gqview
date Fri, 10 Jun 2005 02:44:36 +0000
parents 606fcf461a68
children 0c912a2d94f1
line wrap: on
line source

# gqview fr.po file.
#
# Last Translator :
#  Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
# 
# Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
# Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
# Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
# Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: french\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr "Favoris"

#: src/bar_info.c:31
msgid "Todo"
msgstr "A faire"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr "Personnes"

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr "Lieux"

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr "Art"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Nature"
msgstr "Nature"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr "Objets"

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Présélection de mots-clés"

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Liste des mots-clés favoris"

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
msgid "File date:"
msgstr "Date du fichier :"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clés :"

#: src/bar_info.c:1095
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaires :"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""
"Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"

#: src/bar_info.c:1130
msgid "Save comment now"
msgstr "Enregistrer les commentaires"

#: src/bar_exif.c:423
msgid "Tag"
msgstr "Attribut"

#: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/bar_exif.c:425
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: src/bar_exif.c:426
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/bar_exif.c:427
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"

#: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:622
msgid "Advanced view"
msgstr "Affichage avancé"

#: src/bar_sort.c:218
msgid "Unlink failed"
msgstr "Échec de la suppression"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr "Échec du lien"

#: src/bar_sort.c:435
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"La collection :\n"
"%s\n"
"existe déjà."

#: src/bar_sort.c:436
msgid "Collection exists"
msgstr "Collection existante"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer la collection :\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Erreur à l'enregistrement"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"

#: src/bar_sort.c:489
msgid "Add Collection"
msgstr "Ajouter une Collection"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Nom : "

#: src/bar_sort.c:569
msgid "Sort Manager"
msgstr "Trier par nom"

#: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"

#: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "Collections"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: src/bar_sort.c:593
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: src/bar_sort.c:600
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: src/bar_sort.c:610
msgid "Add image"
msgstr "Ajouter une image"

#: src/bar_sort.c:617
msgid "Add selection"
msgstr "Ajouter une sélection"

#: src/bar_sort.c:634
msgid "Undo last image"
msgstr "Annuler la dernière opération"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "terminé"

#: src/cache_maint.c:304
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."

#: src/cache_maint.c:308
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Purge des vignettes en cache ..."

#: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."

#: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"

#: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
msgid "Invalid folder"
msgstr "Nom de dossier invalide"

#: src/cache_maint.c:793
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Le dossier spécifiée est absent."

#: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Créer les vignettes"

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
msgid "S_tart"
msgstr "Dé_but"

#: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
msgid "Folder:"
msgstr "Dossier :"

#: src/cache_maint.c:845
msgid "Select folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclure les sous-dossiers"

#: src/cache_maint.c:850
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"

#: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
msgid "click start to begin"
msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"

#: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
msgid "running..."
msgstr "en cours ..."

#: src/cache_maint.c:1043
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Suppression des vignettes ..."

#: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
#: src/cache_maint.c:1211
msgid "Clear cache"
msgstr "Vider le cache"

#: src/cache_maint.c:1113
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
"présentes sur le disque, continuer ?"

#: src/cache_maint.c:1163
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "Maintenance du cache - GQview"

#: src/cache_maint.c:1173
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Maintenance des données et du cache"

#: src/cache_maint.c:1177
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "Cache GQview des vignettes"

#: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
#: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"

#: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
msgid "Clean up"
msgstr "Nettoyage"

#: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."

#: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."

#: src/cache_maint.c:1197
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Cache partagé des vignettes"

#: src/cache_maint.c:1220
msgid "Render"
msgstr "Générer"

#: src/cache_maint.c:1223
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."

#: src/cache_maint.c:1225
msgid "Metadata"
msgstr "Méta-données"

#: src/cache_maint.c:1237
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."

#: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
#: src/image-overlay.c:115
msgid "Untitled"
msgstr "Sans_Titre"

#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Sans_Titre (%d)"

#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - Collection GQview"

#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "Fermer collection"

#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"La collection a été modifiée.\n"
"L'enregistrer avant ?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr "_Élimine"

#: src/collect-dlg.c:58
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Le chemin spécifié :\n"
"%s\n"
"est un dossier, les collections sont des fichiers"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier invalide"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Écraser fichier"

#: src/collect-dlg.c:73
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
#: src/utilops.c:2196
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Écraser"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Enregistrer collection"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Ouvrir collection"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Ajouter à la collection"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Fichiers de collection"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Collection vide"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d images (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d images"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Chargement des vignettes ..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
#: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
msgid "View in _new window"
msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "_Effacer"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Désélectionner"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
#: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
#: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier ..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
#: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
msgid "_Move..."
msgstr "_Déplacer ..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
#: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
#: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer ..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
#: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
#: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
msgid "_Delete..."
msgstr "_Supprimer ..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "Voir le _nom de fichier"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "_Enregistrer collection"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Enregistrer collection _sous ..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
msgid "Print..."
msgstr "Imprimer ..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "La liste ajoutée inclus des dossiers."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
msgid "_Add contents"
msgstr "_Ajouter le contenu"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
msgid "_Skip folders"
msgstr "Omettre les dossier_s"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
#: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fichiers"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[groupe 1]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."

#: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Lecture des dimensions ..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Lecture des données de similarité ..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Comparaison ..."

#: src/dupe.c:1535
msgid "Sorting..."
msgstr "Tri ..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "_Vider"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "Fermer la _fenêtre"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d fichiers (groupe 2)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de contrôle"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Similarité (élevée)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Similarité"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Similarité (basse)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Similarité (spécifique)"

#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"

#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "Comparer à :"

#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "Comparer par :"

#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"

#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Rotation sens horaire"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Rotation sens anti-horaire"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "arrêt ..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Voir le résultat de la commande"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Sortie de %s"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Impossible de charger :\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "arrêté par l'utilisateur"

#: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
#: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: src/exif.c:113
msgid "top left"
msgstr "haut gauche"

#: src/exif.c:114
msgid "top right"
msgstr "haut droite"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom right"
msgstr "bas droite"

#: src/exif.c:116
msgid "bottom left"
msgstr "bas gauche"

#: src/exif.c:117
msgid "left top"
msgstr "gauche haut"

#: src/exif.c:118
msgid "right top"
msgstr "droit haut"

#: src/exif.c:119
msgid "right bottom"
msgstr "droit bas"

#: src/exif.c:120
msgid "left bottom"
msgstr "gauche bas"

#: src/exif.c:127
msgid "inch"
msgstr "pouces"

#: src/exif.c:128
msgid "centimeter"
msgstr "centimètres"

#: src/exif.c:140
msgid "average"
msgstr "moyenne"

#: src/exif.c:141
msgid "center weighted"
msgstr "pondération moyenne"

#: src/exif.c:142
msgid "spot"
msgstr "point"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-spot"
msgstr "plusieurs points"

#: src/exif.c:144
msgid "multi-segment"
msgstr "plusieurs segments"

#: src/exif.c:145
msgid "partial"
msgstr "partiel"

#: src/exif.c:146 src/exif.c:184
msgid "other"
msgstr "autre"

#: src/exif.c:151
msgid "not defined"
msgstr "indéfini"

#: src/exif.c:152
msgid "manual"
msgstr "manuel"

#: src/exif.c:153
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: src/exif.c:154
msgid "aperture"
msgstr "ouverture"

#: src/exif.c:155
msgid "shutter"
msgstr "obturateur"

#: src/exif.c:156
msgid "creative"
msgstr "créatif"

#: src/exif.c:157
msgid "action"
msgstr "action"

#: src/exif.c:158
msgid "portrait"
msgstr "portrait"

#: src/exif.c:159
msgid "landscape"
msgstr "paysage"

#: src/exif.c:165
msgid "daylight"
msgstr "lumière naturelle"

#: src/exif.c:166
msgid "fluorescent"
msgstr "fluorescent"

#: src/exif.c:167
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungstène"

#: src/exif.c:168
msgid "flash"
msgstr "Flash :"

#: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "no"
msgstr "non"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "oui, mais non détecté"

#: src/exif.c:192
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "oui, détecté"

#: src/exif.c:289
msgid "Image description"
msgstr "Description de l'image"

#: src/exif.c:292
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: src/exif.c:303
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: src/exif.c:308
msgid "Exposure program"
msgstr "Programme d'exposition"

#: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Sensibilité ISO"

#: src/exif.c:313
msgid "Date original"
msgstr "Date de prise de vue"

#: src/exif.c:314
msgid "Date digitized"
msgstr "Date de numérisation"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:420
msgid "Shutter speed"
msgstr "Vitesse d'obturation"

#: src/exif.c:318 src/exif.c:421
msgid "Aperture"
msgstr "Ouverture"

#: src/exif.c:320 src/exif.c:422
msgid "Exposure bias"
msgstr "Polarisation d'exposition"

#: src/exif.c:322 src/exif.c:425
msgid "Subject distance"
msgstr "Distance du sujet"

#: src/exif.c:323
msgid "Metering mode"
msgstr "Méthode de mesure"

#: src/exif.c:324
msgid "Light source"
msgstr "Source de lumière"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:426
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

#: src/exif.c:326 src/exif.c:424
msgid "Focal length"
msgstr "Distance focale"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:336
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: src/exif.c:337
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: src/exif.c:418
msgid "Camera"
msgstr "Appareil"

#: src/exif.c:427
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"

#: src/exif.c:1451
msgid "infinity"
msgstr "infini"

#: src/exif.c:1479
msgid "mode:"
msgstr "mode :"

#: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
msgid "on"
msgstr "on"

#: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
msgid "off"
msgstr "off"

#: src/exif.c:1489
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: src/exif.c:1495
msgid "not detected by strobe"
msgstr "non détecté"

#: src/exif.c:1496
msgid "detected by strobe"
msgstr "détecté"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1501
msgid "red-eye reduction"
msgstr "anti-yeux rouges"

#: src/exif.c:1520
msgid "dot"
msgstr "point"

# c-format
#: src/filelist.c:513
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d octets"

#: src/filelist.c:517
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f Ko"

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"

#: src/filelist.c:526
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview plein écran"

#: src/fullscreen.c:397
msgid "Full size"
msgstr "Pleine taille"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr "Écran"

#: src/fullscreen.c:644
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr "Écran actif"

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr "Moniteur actif"

#: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
#: src/pan-view.c:4643
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zoom a_vant"

#: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
#: src/pan-view.c:4645
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zoom a_rrière"

#: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
#: src/pan-view.c:4647
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Taille réelle (_1:1)"

#: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"

#: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Utiliser comme _papier peint"

#: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "_Stopper le diaporama"

#: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Reprendre le _diaporama"

#: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
#: src/layout_image.c:755
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Suspendre le _diaporama"

#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Lancer le diaporama"

#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Sortir du mode plein _écran"

#: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
msgid "_Full screen"
msgstr "Plein _écran"

#: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
msgid "C_lose window"
msgstr "Fermer _la fenêtre"

#: src/info.c:361
msgid "File size:"
msgstr "Taille du fichier :"

#: src/info.c:363
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions :"

#: src/info.c:364
msgid "Transparent:"
msgstr "Transparence :"

#: src/info.c:365 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "Taille de l'image :"

#: src/info.c:367
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Taux de compression :"

#: src/info.c:368
msgid "File type:"
msgstr "Type de fichier :"

#: src/info.c:370
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"

#: src/info.c:371
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"

#: src/info.c:374 src/preferences.c:827
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/info.c:455
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Image %d de %d"

#: src/info.c:678
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "Propriétés de l'image - GQview"

#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr " Diaporama"

#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr " En pause"

#: src/layout.c:358
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d fichiers%s"

#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fichiers%s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"

#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s octets"

#: src/layout.c:408
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s octets"

#: src/layout.c:1104
msgid "GQview Tools"
msgstr "Outils GQview"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"

#: src/layout_image.c:770
msgid "Hide file _list"
msgstr "Masquer la _liste des fichiers"

#: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "dans %s ..."

#: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "dans (inconnu) ..."

#: src/layout_util.c:645
msgid "empty"
msgstr "vide"

#: src/layout_util.c:756
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "Édit_er"

#: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ajuster"

#: src/layout_util.c:760
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: src/layout_util.c:762
msgid "New _window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"

#: src/layout_util.c:763
msgid "_New collection"
msgstr "_Nouvelle collection"

#: src/layout_util.c:764
msgid "_Open collection..."
msgstr "_Ouvrir collection ..."

#: src/layout_util.c:765
msgid "Open _recent"
msgstr "Ouverts _récemment"

#: src/layout_util.c:766
msgid "_Search..."
msgstr "_Recherche ..."

#: src/layout_util.c:768
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Affichage avancé"

#: src/layout_util.c:769
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer ..."

#: src/layout_util.c:770
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Nouv_eau dossier ..."

#: src/layout_util.c:776
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Rotation sens horaire"

#: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotation sens _anti-horaire"

#: src/layout_util.c:790
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotation de 1_80°"

#: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "Retournement _horizontal"

#: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "Retournement _vertical"

#: src/layout_util.c:794
msgid "Select _all"
msgstr "_Tout sélectionner"

#: src/layout_util.c:795
msgid "Select _none"
msgstr "_Désélectionner"

#: src/layout_util.c:796
msgid "P_references..."
msgstr "P_références ..."

#: src/layout_util.c:797
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "Maintenance des _vignettes ..."

#: src/layout_util.c:803
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "Taille de la fenê_tre"

#: src/layout_util.c:804
msgid "F_ull screen"
msgstr "Plein _écran"

#: src/layout_util.c:805
msgid "_Hide file list"
msgstr "Masquer la _liste des fichiers"

#: src/layout_util.c:806
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "_Stopper le diaporama"

#: src/layout_util.c:807
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"

#: src/layout_util.c:809
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenu"

#: src/layout_util.c:810
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"

#: src/layout_util.c:811
msgid "_Release notes"
msgstr "_Notes pour cette version"

#: src/layout_util.c:812
msgid "_About"
msgstr "À _propos"

#: src/layout_util.c:816
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Vignettes"

#: src/layout_util.c:817
msgid "Tr_ee"
msgstr "Arbr_e"

#: src/layout_util.c:818
msgid "_Float file list"
msgstr "Liste des fichiers _flottante"

#: src/layout_util.c:819
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Masquer la _barre d'outils"

#: src/layout_util.c:820
msgid "_Keywords"
msgstr "_Mots-clés"

#: src/layout_util.c:821
msgid "E_xif data"
msgstr "Données E_xif"

#: src/layout_util.c:822
msgid "Sort _manager"
msgstr "_Gestionnaire de tris"

#: src/layout_util.c:826
msgid "_List"
msgstr "_Liste"

#: src/layout_util.c:827
msgid "I_cons"
msgstr "I_cônes"

#: src/layout_util.c:1093
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Montrer les vignettes"

#: src/layout_util.c:1095
msgid "Change to home folder"
msgstr "Aller dans le dossier personnel"

#: src/layout_util.c:1097
msgid "Refresh file list"
msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"

#: src/layout_util.c:1099
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"

#: src/layout_util.c:1101
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"

#: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
msgid "Fit image to window"
msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"

#: src/layout_util.c:1105
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Taille 1:1"

#: src/layout_util.c:1107
msgid "Configure options"
msgstr "Configuration"

#: src/layout_util.c:1109
msgid "Float Controls"
msgstr "Outils flottants"

#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "Aide - GQview"

#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
msgid "next image"
msgstr "image suivante"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr "image précédente"

#: src/main.c:529
msgid "first image"
msgstr "première image"

#: src/main.c:530
msgid "last image"
msgstr "dernière image"

#: src/main.c:531
msgid "toggle full screen"
msgstr "Sortir du mode plein _écran"

#: src/main.c:532
msgid "start full screen"
msgstr "Démarrer en mode plein _écran"

#: src/main.c:533
msgid "stop full screen"
msgstr "Sortir du mode plein _écran"

#: src/main.c:534
msgid "toggle slide show"
msgstr "stopper le diaporama"

#: src/main.c:535
msgid "start slide show"
msgstr "lancer le diaporama"

#: src/main.c:536
msgid "stop slide show"
msgstr "stopper le diaporama"

#: src/main.c:537
msgid "start recursive slide show"
msgstr "lancer le diaporama récursif"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "délais entre diapos en secondes"

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr "montrer les outils"

#: src/main.c:540
msgid "hide tools"
msgstr "cacher les outils"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr "quitter"

#: src/main.c:542
msgid "open file"
msgstr "ouvrir le fichier"

#: src/main.c:543
msgid "open file in new window"
msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Liste des commandes à distance :\n"

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Commande à distance non disponible\n"

#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
"\n"

#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "les options valides sont :\n"

#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"

#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"

#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"

#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"

#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
"de commande\n"

#: src/main.c:951
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir un "
"fenêtre\n"
"de commande\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""
"  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"

#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    valide les sorties de déboguage\n"

#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"

#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 affiche ce message\n"
"\n"

#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"invalide ou ignoré : %s\n"
"Utiliser --help pour connaître les options\n"

#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"

#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"

#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "Rép. perso"

#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - sortir"

#: src/main.c:1156
msgid "Quit GQview"
msgstr "Quitter GQview"

#: src/main.c:1156
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Des collections ont été modifiées.\n"
"Quitter quand même ?"

#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Trier par taille"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Trier par date"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Non trié"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Trier par chemin"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Trier par valeur numérique"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Trier par nom"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotation de _180°"

#: src/pan-view.c:3109
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d images"

#: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Tri ..."

#: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Date"

#: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: src/pan-view.c:3617
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:3617
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Fichier inexistant"

#: src/pan-view.c:3665
#, fuzzy
msgid "partial match"
msgstr "partiel"

#: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr "Dossier inexistant"

#: src/pan-view.c:4180
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4285
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilénaire"

#: src/pan-view.c:4286
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Vider"

#: src/pan-view.c:4288
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Dossiers"

#: src/pan-view.c:4289
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4298
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "points"

#: src/pan-view.c:4299
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Image"

#: src/pan-view.c:4300
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Vignettes"

#: src/pan-view.c:4301
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Vignettes"

#: src/pan-view.c:4302
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Vignettes"

#: src/pan-view.c:4303
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4304
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4305
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4306
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4307
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4358
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Fichier :"

#: src/pan-view.c:4409
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4470
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4477
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4478
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Mettre en cache les vignettes"

#: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"

#: src/pan-view.c:4494
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/preferences.c:390
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"

#: src/preferences.c:392
msgid "Tiles"
msgstr "Tuiles"

#: src/preferences.c:394
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"

#: src/preferences.c:396
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"

#: src/preferences.c:424
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: src/preferences.c:425
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: src/preferences.c:426
msgid "Best"
msgstr "Meilleure"

#: src/preferences.c:504 src/print.c:365
msgid "Custom"
msgstr "Spécifique"

#: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
msgid "Reset filters"
msgstr "RAZ des filtres"

#: src/preferences.c:672
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
"Continuer ?"

#: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
msgid "Reset editors"
msgstr "RAZ des éditeurs"

#: src/preferences.c:709
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
"Continuer ?"

#: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
msgid "Clear trash"
msgstr "Vider la corbeille"

#: src/preferences.c:737
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"

#: src/preferences.c:776
msgid "GQview Preferences"
msgstr "Préférences GQview"

#: src/preferences.c:830
msgid "Startup"
msgstr "Début"

#: src/preferences.c:832
msgid "Change to folder:"
msgstr "Aller dans le dossier :"

#: src/preferences.c:843
msgid "Use current"
msgstr "Utiliser le dossier courant"

#: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"

#: src/preferences.c:864
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"

#: src/preferences.c:868
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"

#: src/preferences.c:872
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:875
msgid "Slide show"
msgstr "Diaporama"

#: src/preferences.c:878
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Délai entre deux images :"

#: src/preferences.c:878
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: src/preferences.c:884
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: src/preferences.c:885
msgid "Repeat"
msgstr "En boucle"

#: src/preferences.c:895
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/preferences.c:898
msgid "Dithering method:"
msgstr "Méthode de dithering :"

#: src/preferences.c:903
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Zoom en 2 passes"

#: src/preferences.c:906
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne."

#: src/preferences.c:910
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Incrément de zoom :"

#: src/preferences.c:915
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"

#: src/preferences.c:918
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zoom à sa taille d'origine"

#: src/preferences.c:924
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"

#: src/preferences.c:928
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: src/preferences.c:930
msgid "Black background"
msgstr "Arrière-plan noir"

#: src/preferences.c:933
msgid "Convenience"
msgstr "Commodités"

#: src/preferences.c:935
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"

#: src/preferences.c:937
msgid "Preload next image"
msgstr "Précharger l'image suivante"

#: src/preferences.c:939
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"

#: src/preferences.c:948
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"

#: src/preferences.c:951
msgid "State"
msgstr "État"

#: src/preferences.c:953
msgid "Remember window positions"
msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"

#: src/preferences.c:955
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"

#: src/preferences.c:960
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr ""
"Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
"flottants"

#: src/preferences.c:964
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"

#: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"

#: src/preferences.c:984
msgid "Filtering"
msgstr "Filtres"

#: src/preferences.c:989
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Montrer les fichiers cachés"

#: src/preferences.c:991
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Tri sensible à la casse"

#: src/preferences.c:994
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"

#: src/preferences.c:997
msgid "File types"
msgstr "Type de fichier"

#: src/preferences.c:1019
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
msgid "Defaults"
msgstr "Configuration par défaut"

#: src/preferences.c:1077
msgid "Editors"
msgstr "Éditeurs"

#: src/preferences.c:1083
msgid "#"
msgstr "N°"

#: src/preferences.c:1086
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"

#: src/preferences.c:1136
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: src/preferences.c:1149
msgid "Full screen"
msgstr "Plein _écran"

#: src/preferences.c:1157
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Lisser le basculement d'image"

#: src/preferences.c:1159
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"

#: src/preferences.c:1162
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: src/preferences.c:1164
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"

#: src/preferences.c:1166
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"

#: src/preferences.c:1169
msgid "Safe delete"
msgstr "Suppression récupérable"

#: src/preferences.c:1187
msgid "Maximum size:"
msgstr "Taille maximum :"

#: src/preferences.c:1187
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: src/preferences.c:1190
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: src/preferences.c:1200
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"

#: src/preferences.c:1202
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"

#: src/preferences.c:1205
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"

#: src/preferences.c:1208
msgid "In place renaming"
msgstr "Renommer en place"

#: src/preferences.c:1211
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: src/preferences.c:1213
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Panoramique clavier progressif"

#: src/preferences.c:1215
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"

#: src/preferences.c:1218
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: src/preferences.c:1220
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"

#: src/preferences.c:1223
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Seuil de similarité spécifique :"

#: src/preferences.c:1226
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"

#: src/preferences.c:1302
msgid "About - GQview"
msgstr "A propos - GQview"

#: src/preferences.c:1315
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright © %s par John Ellis\n"
"Site web : %s\n"
"Contact : %s\n"
"\n"
"Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
"\n"
"Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
"Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
"Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
"Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
"\n"
"Distribué sous GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1333
msgid "Credits..."
msgstr "Crédits ..."

#: src/print.c:111
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr "Une image/page"

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr "Page de test"

#: src/print.c:137
msgid "Default printer"
msgstr "Imprimante par défaut"

#: src/print.c:138
msgid "Custom printer"
msgstr "Imprimante spécifique"

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr "Fichier Postscript"

#: src/print.c:140
msgid "Image file"
msgstr "Fichier image"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "JPEG, basse qualité"

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "JPEG, qualité normale"

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "JPEG, haute qualité"

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
msgid "points"
msgstr "points"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr "millimètres"

#: src/print.c:352
msgid "centimeters"
msgstr "centimètres"

#: src/print.c:353
msgid "inches"
msgstr "pouces"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr "picas"

#: src/print.c:359
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"

#: src/print.c:360
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

#: src/print.c:366
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr "Enveloppe #10"

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr "Enveloppe #9"

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr "Enveloppe C4"

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr "Enveloppe C5"

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr "Enveloppe C6"

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr "Photo 6x4"

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr "Photo 8x10"

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr "Carte postale"

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloïd"

#: src/print.c:544
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "page %d de %d"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
"\"%s\""

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:453
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"

#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
msgid "Printing error"
msgstr "Erreur d'impression"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."

#: src/print.c:1994
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
msgid "Print - GQview"
msgstr "Impression - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "Impression de %d pages vers %s."

#: src/print.c:2691
msgid "Format:"
msgstr "Format :"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr "Unités :"

#: src/print.c:2810
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation :"

#: src/print.c:2942
msgid "Destination:"
msgstr "Destination :"

#: src/print.c:2990
msgid "<printer name>"
msgstr "<Nom de l'imprimante>"

#: src/print.c:3079
msgid "Unlimited"
msgstr "Sans limite"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#: src/print.c:3199
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: src/print.c:3359
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/print.c:3375
msgid "Proof size:"
msgstr "Taille de l'aperçu :"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: src/print.c:3401
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr "Marges"

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr "Gauche :"

#: src/print.c:3429
msgid "Right:"
msgstr "Droite :"

#: src/print.c:3432
msgid "Top:"
msgstr "Haute :"

#: src/print.c:3435
msgid "Bottom:"
msgstr "Basse :"

#: src/print.c:3444
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#: src/print.c:3450
msgid "Custom printer:"
msgstr "Imprimante spécifique :"

#: src/print.c:3459
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"

#: src/print.c:3468
msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier :"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr "DPI :"

#: src/print.c:3481
msgid "Remember print settings"
msgstr "Conserver les paramètres d'impression"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"

#: src/search.c:200
msgid "folder"
msgstr "Dossier"

#: src/search.c:201
msgid "comments"
msgstr "commentaires"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr "résultats"

#: src/search.c:206
msgid "contains"
msgstr "contient"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr "est"

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr "égale(s) à"

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr "moins que"

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr "plus qu"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr "entre"

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr "avant"

#: src/search.c:220
msgid "after"
msgstr "après"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr "correspondent à tous"

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr "correspondent à"

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr "exclusent"

#: src/search.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"

#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d fichiers"

#: src/search.c:301
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche ..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr "Fichier inexistant"

#: src/search.c:2094
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."

#: src/search.c:2141
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."

#: src/search.c:2570
msgid "Image search - GQview"
msgstr "Recherche d'image - GQview"

#: src/search.c:2599
msgid "Search:"
msgstr "Recherche :"

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr "Récursivement"

#: src/search.c:2617
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr "Sensible à la casse"

#: src/search.c:2627
msgid "File size is"
msgstr "Taille du fichier est"

#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
msgid "and"
msgstr "et"

#: src/search.c:2639
msgid "File date is"
msgstr "Date du fichier est"

#: src/search.c:2656
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Dimensions de l'image sont"

#: src/search.c:2676
msgid "Image content is"
msgstr "Contenu de l'image est"

#: src/search.c:2682
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% similaire à"

#: src/search.c:2751
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nouveau signet"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifier les signets"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Chemin : "

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Icône : "

#: src/ui_bookmark.c:627
msgid "Select icon"
msgstr "Sélectionner icône"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés ..."

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "_Monter"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "_Descendre"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "Efface_r"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de lancer la commande :\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de supprimer le fichier :\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
msgid "File deletion failed"
msgstr "La suppression du fichier a échoué"

#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
msgid "Delete file"
msgstr "Supprimer fichier"

#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Sur le point de supprimer le fichier :\n"
" %s"

#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
#: src/utilops.c:2255
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"

#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Ajouter un _signet"

#: src/ui_pathsel.c:636
msgid "_Delete"
msgstr "_Effacer"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
#: src/view_dir_tree.c:434
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier :\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
#: src/view_dir_tree.c:435
msgid "Error creating folder"
msgstr "Erreur pendant le création du dossier"

#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "Montrer tous les fichiers"

#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "Montrer les fichiers cachés"

#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"

#: src/ui_tabcomp.c:861
msgid "Select path"
msgstr "Sélectionner un chemin"

#: src/ui_tabcomp.c:877
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
msgid "Overwrite file"
msgstr "Écraser fichier"

#: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Écraser fichier ?"

#: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."

#: src/utilops.c:480
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Écraser _tout"

#: src/utilops.c:482
msgid "S_kip all"
msgstr "S_auter tout"

#: src/utilops.c:483
msgid "_Skip"
msgstr "_Sauter"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
msgid "Existing file"
msgstr "Fichier existant"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"

#: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
#: src/utilops.c:2101
msgid "Auto rename"
msgstr "Renommage auto"

#: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: src/utilops.c:543
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"

#: src/utilops.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Impossible de copier le fichier :\n"
"%s\n"
"sur lui-même."

#: src/utilops.c:548
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"

#: src/utilops.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Impossible de déplacer le fichier :\n"
"%s\n"
"sur lui-même."

#: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Co_ntinuer"

#: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
msgid "Error copying file"
msgstr "Erreur pour la copie de fichier"

#: src/utilops.c:631
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Impossible de copier le fichier :\n"
"%s\n"
"vers :\n"
"%s\n"
"pendant la copie multiple."

#: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
msgid "Error moving file"
msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"

#: src/utilops.c:636
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Impossible de déplacer le fichier :\n"
"%s\n"
"vers :\n"
"%s\n"
"pendant un déplacement multiple."

#: src/utilops.c:774
msgid "Source matches destination"
msgstr "Le fichier source est identique à la destination"

#: src/utilops.c:775
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."

#: src/utilops.c:851
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de copier le fichier :\n"
"%s\n"
"sur :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:856
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de déplacer le fichier :\n"
"%s\n"
"vers :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destination invalide"

#: src/utilops.c:900
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
"un dossier, non un fichier."

#: src/utilops.c:905
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Sélectionner un dossier existant."

#: src/utilops.c:956
msgid "Copy - GQview"
msgstr "Copie - GQview"

#: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: src/utilops.c:960
msgid "Copy file"
msgstr "Copier le fichier"

#: src/utilops.c:964
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Copier des fichiers multiples"

#: src/utilops.c:970
msgid "Move - GQview"
msgstr "Déplacement - GQview"

#: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
msgid "_Move"
msgstr "_Déplacer"

#: src/utilops.c:974
msgid "Move file"
msgstr "Déplacer le fichier"

#: src/utilops.c:978
msgid "Move multiple files"
msgstr "Déplacer des fichiers multiples"

#: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
msgid "File name:"
msgstr "Nom du fichier :"

#: src/utilops.c:996
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Choisir le dossier de destination."

#: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
msgid "Delete failed"
msgstr "Échec de la suppression"

#: src/utilops.c:1124
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"

#: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
msgid "Could not create folder"
msgstr "Impossible de créer le dossier"

#: src/utilops.c:1202
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"

#: src/utilops.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
"«%s»"

#: src/utilops.c:1216
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"

#: src/utilops.c:1234
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"

#: src/utilops.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Impossible de supprimer le fichier :\n"
" %s\n"
" Continuer l'opération de suppression multiple ?"

#: src/utilops.c:1347
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Fichier %d de %d"

#: src/utilops.c:1416
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "Suppression de fichiers - GQview"

#: src/utilops.c:1420
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Supprimer des fichiers multiples"

#: src/utilops.c:1438
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Examiner %d fichiers"

#: src/utilops.c:1494
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "Suppression de fichier - GQview"

#: src/utilops.c:1498
msgid "Delete file?"
msgstr "Supprimer fichier ?"

#: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."

#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de renommer le fichier :\n"
"%s\n"
" en :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
#: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erreur pour renommer le fichier"

#: src/utilops.c:1747
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
"de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
"existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"

#: src/utilops.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Impossible de renommer\n"
"%s\n"
"Le nombre était %d."

#: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
msgid "Rename - GQview"
msgstr "Renommer - GQview"

#: src/utilops.c:2034
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Renommer des fichiers multiples"

#: src/utilops.c:2066
msgid "Original Name"
msgstr "Nom d'origine"

#: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
msgid "Original name:"
msgstr "Nom d'origine :"

#: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
msgid "New name:"
msgstr "Renommer :"

#: src/utilops.c:2128
msgid "Begin text"
msgstr "Texte de début"

#: src/utilops.c:2136
msgid "Start #"
msgstr "N° début"

#: src/utilops.c:2142
msgid "End text"
msgstr "Texte de fin"

#: src/utilops.c:2150
msgid "Padding:"
msgstr "Bourrage :"

#: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de renommer le fichier :\n"
"%s\n"
"en :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2252
msgid "Rename file"
msgstr "Renommer le fichier"

#: src/utilops.c:2311
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Le dossier :\n"
"%s\n"
"existe déjà."

#: src/utilops.c:2312
msgid "Folder exists"
msgstr "Dossiers existants"

#: src/utilops.c:2317
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Le chemin :\n"
"%s\n"
"existe déjà comme fichier."

#: src/utilops.c:2369
msgid "New folder - GQview"
msgstr "Nouveau dossier - GQview"

#: src/utilops.c:2372
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Créer un dossier dans :\n"
"%s\n"
"\n"
"nommé :"

#: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
msgid "new_folder"
msgstr "nouveau_repertoire"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
msgid "_Up to parent"
msgstr "_Remonter"

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaporama"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Diaporama récursif"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
msgid "_New folder..."
msgstr "_Nouveau dossier ..."

#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
msgid "View as _tree"
msgstr "_Voir sous forme d'arbre"

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:423
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ra_fraîchir"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
msgid "_Sort"
msgstr "_Trier"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
msgid "View as _icons"
msgstr "Voir sous forme d'_icônes"

#: src/view_file_list.c:421
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Montre les vigne_ttes"

#: src/view_file_list.c:447
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nom de fichier invalide :\n"
"%s"