Mercurial > geeqie
view po/zh_TW.po @ 54:b58cac75ad12
Thu Jun 9 22:23:18 2005 John Ellis <johne@verizon.net>
* exif.[ch]: A lot of code clean up, add generic tiff header parser,
remove use of packed structures to interpret tiff file format,
fix possible endless loops in tiff parser with corrupt IFD tables,
and fix possible overflow in jpeg exif parser.
* format_canon.[ch]: Add additional makernote values, plus a few
spelling fixes. Header update.
* format_fuji.[ch]: Header update.
* format_nikon.[ch]: Updates to use new tiff parsing utils in exif.c,
code cleanup. Header update.
* format_raw.[ch]: Add pathname argument to file descriptor version of
raw parser to quickly rule out non-raw files based on file extension.
Add raw header match type to check for tiff "make" field value.
* image-load.c (image_loader_begin): Add image filename for raw parser.
author | gqview |
---|---|
date | Fri, 10 Jun 2005 02:44:36 +0000 |
parents | 56866f205a68 |
children | 0c912a2d94f1 |
line wrap: on
line source
# GQview Triditional Chinese (Big5) translation. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000. # Abel Cheung <deaddog@deaddog.ws>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 1.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-09 22:08+0800\n" "Last-Translator: S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>\n" "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" # src/preferences.c:368 #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "工具" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "光圈" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "" # src/utilops.c:980 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 msgid "File date:" msgstr "檔案日期:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" # # src/dupe.c:1948 #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "和以下檔案比較:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "儲存圖像集" #: src/bar_exif.c:423 msgid "Tag" msgstr "" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/bar_exif.c:425 msgid "Value" msgstr "值" # src/preferences.c:401 #: src/bar_exif.c:426 msgid "Format" msgstr "格式" #: src/bar_exif.c:427 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039 msgid "Description" msgstr "描述" # src/main.c:622 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:622 msgid "Advanced view" msgstr "進階檢視" # # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "刪除失敗" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" # # src/utilops.c:1144 #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "下列目錄:\n" "%s\n" "已經存在。" # src/collect-dlg.c:206 #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "圖像集沒有圖像" # # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "無法儲存圖像集:\n" "%s" # # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "儲存失敗" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 msgid "Add Bookmark" msgstr "新增書籤" # # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "圖像集" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "名稱:" # src/menu.c:526 #: src/bar_sort.c:569 msgid "Sort Manager" msgstr "排列管理員" # src/preferences.c:368 #: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095 msgid "Folders" msgstr "資料夾" # # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066 msgid "Collections" msgstr "圖像集" # src/utilops.c:592 #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "複製" # src/utilops.c:601 #: src/bar_sort.c:593 msgid "Move" msgstr "移動" #: src/bar_sort.c:600 msgid "Link" msgstr "" # src/collect-table.c:86 #: src/bar_sort.c:610 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d 個圖像" # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/bar_sort.c:617 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "全部不選" #: src/bar_sort.c:634 msgid "Undo last image" msgstr "回復最後影像" # src/preferences.c:400 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "完成" # # src/dupe.c:841 #: src/cache_maint.c:304 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "正在讀取類似度資料..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:308 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "正在清除縮圖..." # src/cache_maint.c:249 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "正在清除舊的縮圖..." #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 msgid "Maintenance" msgstr "" # # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "檔案名稱無效" #: src/cache_maint.c:793 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "將縮圖儲存在緩衝區" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "開始 #" # src/preferences.c:368 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176 msgid "Folder:" msgstr "資料夾:" # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/cache_maint.c:845 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "全部不選" # # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:849 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "檔案名稱無效" #: src/cache_maint.c:850 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 msgid "click start to begin" msgstr "" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549 msgid "running..." msgstr "執行中..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:1043 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "正在清除縮圖..." # # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 #: src/cache_maint.c:1211 msgid "Clear cache" msgstr "清除暫存記憶" # # src/preferences.c:163 #: src/cache_maint.c:1113 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "所有儲存了的縮圖將會被清除,是否繼續?" #: src/cache_maint.c:1163 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "影像內容 - GQview" #: src/cache_maint.c:1173 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" # # src/fullscreen.c:117 #: src/cache_maint.c:1177 #, fuzzy msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview 全螢幕" # # src/preferences.c:897 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 #: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "圖像集" # # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "清除" #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "將縮圖儲存在緩衝區" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1197 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "顯示縮圖" # # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/cache_maint.c:1220 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "更改名稱" #: src/cache_maint.c:1223 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1225 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1237 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" # # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74 #: src/image-overlay.c:115 msgid "Untitled" msgstr "無標題" # src/collect.c:333 #: src/collect.c:353 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "無標題(%d)" # # src/collect.c:930 #: src/collect.c:980 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - GQview 圖像集" # # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 msgid "Close collection" msgstr "關閉圖像集" # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1103 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "圖像集已被修改。\n" "是否先儲存?" #: src/collect.c:1106 msgid "_Discard" msgstr "" # # src/collect-dlg.c:58 #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "指定的路徑:\n" "%s\n" "是一個目錄,但圖像集是檔案" # # src/collect-dlg.c:59 #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "檔案名稱無效" # # src/collect-dlg.c:69 #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "覆寫檔案" # # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆寫檔案" # # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649 #: src/utilops.c:2196 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "覆寫" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "儲存圖像集" # # src/collect-dlg.c:172 #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "開啟圖像集" # # src/collect-dlg.c:180 #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "加入圖像集" # # src/collect-dlg.c:182 #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "加入" # # src/collect-dlg.c:194 #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "圖像集檔案" # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "圖像集沒有圖像" # # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。" # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716 msgid "Empty" msgstr "空白" # src/collect-table.c:82 #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d 個圖像(%d)" # src/collect-table.c:86 #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d 個圖像" # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 msgid "Loading thumbs..." msgstr "正在載入縮圖..." # src/menu.c:753 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:759 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187 #: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395 msgid "View in _new window" msgstr "在新視窗中檢視(_N)" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "移除(_O)" # src/collect-table.c:624 #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "由檔案列表加入" # # src/collect-table.c:625 #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "由圖像集加入..." # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "全部選取" # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "全部不選" # src/menu.c:748 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 msgid "_Properties" msgstr "選項(_)..." # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910 # src/menu.c:969 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 msgid "_Copy..." msgstr "複製(_C)..." # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912 # src/menu.c:971 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 msgid "_Move..." msgstr "移動(_M)..." # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914 # src/menu.c:973 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403 msgid "_Rename..." msgstr "更改名稱(_R)..." # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916 # src/menu.c:975 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 msgid "_Delete..." msgstr "刪除(_D)..." # src/ui_pathsel.c:764 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "顯示檔案名稱(_T)" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "儲存圖像集(_S)" # src/collect-table.c:642 #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "另存圖像集為(_A)..." # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767 msgid "_Find duplicates..." msgstr "尋找重複檔案(_F)..." # # src/menu.c:721 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..." # # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349 msgid "_Add contents" msgstr "加入內容(_A)" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350 msgid "Add contents _recursive" msgstr "加入內容包含子目錄(_R)" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "跳過目錄(_S)" # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536 # src/ui_utildlg.c:105 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314 msgid "Cancel" msgstr "取消" # # src/dupe.c:61 #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "拖放檔案到這裡比較。" # # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d 個檔案" # # src/dupe.c:71 #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "找到 %d 個符合的檔案(在 %d 個檔案中)" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" # # src/dupe.c:775 #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "正在讀取加總值..." # src/dupe.c:807 #: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186 msgid "Reading dimensions..." msgstr "正在讀取圖像尺寸..." # # src/dupe.c:841 #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "正在讀取類似度資料..." # # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "比較中..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1535 msgid "Sorting..." msgstr "排序中..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "選擇第 1 群為重複" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "選擇第 2 群為重複" # # src/dupe.c:1398 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "加入至新的圖像集" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "關閉視窗(_W)" # src/filelist.c:88 #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "" # # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 msgid "Size" msgstr "檔案大小" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 msgid "Date" msgstr "日期" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "圖像尺寸" # # src/dupe.c:1656 #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "加總值(Checksum)" # # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "路徑" # # src/dupe.c:1658 #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "類似度(高)" # # src/dupe.c:1659 #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "類似度" # # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "類似度(低)" # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "類似度(自訂)" # # src/dupe.c:1968 #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "尋找重複檔案 - GQview" # # src/dupe.c:1948 #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "和以下檔案比較:" # # src/dupe.c:2045 #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "以下列方式比較:" # # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" # src/dupe.c:2060 #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "比較兩組檔案" # # src/main.c:552 #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" # # src/main.c:558 #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" # # src/main.c:561 #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" # src/menu.c:572 #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔" # src/menu.c:575 #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "停止中..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "編輯命令結果" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "%s 的輸出" # src/ui_help.c:191 #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "無法執行檔案:\n" "%s\n" # src/menu.c:522 #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "由使用者停止" # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520 msgid "unknown" msgstr "未知" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:113 msgid "top left" msgstr "上左" #: src/exif.c:114 msgid "top right" msgstr "上右" #: src/exif.c:115 msgid "bottom right" msgstr "下右" #: src/exif.c:116 msgid "bottom left" msgstr "下左" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:117 msgid "left top" msgstr "左上" #: src/exif.c:118 msgid "right top" msgstr "右上" #: src/exif.c:119 msgid "right bottom" msgstr "右下" #: src/exif.c:120 msgid "left bottom" msgstr "左下" #: src/exif.c:127 msgid "inch" msgstr "英吋" #: src/exif.c:128 msgid "centimeter" msgstr "公分" #: src/exif.c:140 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:141 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:142 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:143 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:144 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:145 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:146 src/exif.c:184 msgid "other" msgstr "其它" #: src/exif.c:151 msgid "not defined" msgstr "未定義" #: src/exif.c:152 msgid "manual" msgstr "手動" # src/preferences.c:401 #: src/exif.c:153 msgid "normal" msgstr "標準" #: src/exif.c:154 msgid "aperture" msgstr "光圈" #: src/exif.c:155 msgid "shutter" msgstr "快門" # src/utilops.c:1216 #: src/exif.c:156 msgid "creative" msgstr "建立" #: src/exif.c:157 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:158 msgid "portrait" msgstr "縱向" #: src/exif.c:159 msgid "landscape" msgstr "橫向" #: src/exif.c:165 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:166 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:167 #, fuzzy msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "鎢 (incandescent)" #: src/exif.c:168 msgid "flash" msgstr "閃光" #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "no" msgstr "否" # src/utilops.c:343 #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "yes" msgstr "是" #: src/exif.c:191 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "是,閃光燈未偵測到" #: src/exif.c:192 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "是,閃光燈有偵測到" # src/utilops.c:539 #: src/exif.c:289 msgid "Image description" msgstr "影像描述" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/exif.c:292 msgid "Orientation" msgstr "方位" # src/utilops.c:592 #: src/exif.c:303 msgid "Copyright" msgstr "版權" #: src/exif.c:308 msgid "Exposure program" msgstr "曝光程式" #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:313 msgid "Date original" msgstr "原日期" #: src/exif.c:314 msgid "Date digitized" msgstr "數位化日期" #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 msgid "Shutter speed" msgstr "快門速度" #: src/exif.c:318 src/exif.c:421 msgid "Aperture" msgstr "光圈" #: src/exif.c:320 src/exif.c:422 msgid "Exposure bias" msgstr "曝光偏移量" #: src/exif.c:322 src/exif.c:425 msgid "Subject distance" msgstr "物距" # src/preferences.c:693 #: src/exif.c:323 msgid "Metering mode" msgstr "測量方式" #: src/exif.c:324 msgid "Light source" msgstr "光源" #: src/exif.c:325 src/exif.c:426 msgid "Flash" msgstr "閃光" #: src/exif.c:326 src/exif.c:424 msgid "Focal length" msgstr "焦距" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:336 msgid "Width" msgstr "寬度" #: src/exif.c:337 msgid "Height" msgstr "高度" #: src/exif.c:418 msgid "Camera" msgstr "相機" #: src/exif.c:427 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: src/exif.c:1451 msgid "infinity" msgstr "無限" # src/preferences.c:368 #: src/exif.c:1479 msgid "mode:" msgstr "模式" # src/preferences.c:400 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234 msgid "on" msgstr "開啟" #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234 msgid "off" msgstr "關閉" #: src/exif.c:1489 msgid "auto" msgstr "自動" #: src/exif.c:1495 msgid "not detected by strobe" msgstr "閃光燈未偵測出" #: src/exif.c:1496 msgid "detected by strobe" msgstr "閃光燈已偵測出" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1501 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif.c:1520 msgid "dot" msgstr "點" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/filelist.c:513 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: src/filelist.c:517 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:526 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" # # src/fullscreen.c:117 #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview 全螢幕" # src/preferences.c:368 #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "檔案大小:" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "" # # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "圖像符合視窗尺寸" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800 #: src/pan-view.c:4643 msgid "Zoom _in" msgstr "拉近(_I)" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801 #: src/pan-view.c:4645 msgid "Zoom _out" msgstr "拉遠(_O)" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802 #: src/pan-view.c:4647 msgid "Zoom _1:1" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709 msgid "Fit image to _window" msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)" # src/img-view.c:797 src/menu.c:960 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "設定為桌布(W)" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740 msgid "_Stop slideshow" msgstr "關閉投影片(_S)" # src/img-view.c:816 src/menu.c:985 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743 msgid "Continue slides_how" msgstr "繼續投影片(_H)" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748 #: src/layout_image.c:755 msgid "Pause slides_how" msgstr "暫停投影片(_H)" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754 msgid "_Start slideshow" msgstr "啟動投影片(_S)" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674 msgid "Exit _full screen" msgstr "離開全螢幕模式(_F)" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678 msgid "_Full screen" msgstr "全螢幕(_F)" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682 msgid "C_lose window" msgstr "關閉視窗(_L)" # src/preferences.c:368 #: src/info.c:361 msgid "File size:" msgstr "檔案大小:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/info.c:363 msgid "Dimensions:" msgstr "圖像尺寸:" #: src/info.c:364 msgid "Transparent:" msgstr "透明背景:" # src/preferences.c:676 #: src/info.c:365 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "圖像大小:" # src/dupe.c:1948 #: src/info.c:367 msgid "Compress ratio:" msgstr "壓縮比例:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/info.c:368 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "檔案日期:" #: src/info.c:370 msgid "Owner:" msgstr "擁有者:" #: src/info.c:371 msgid "Group:" msgstr "群組:" # # src/preferences.c:551 #: src/info.c:374 src/preferences.c:827 msgid "General" msgstr "一般" #: src/info.c:455 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "影像 %d/%d" #: src/info.c:678 msgid "Image properties - GQview" msgstr "影像內容 - GQview" # src/window.c:87 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 msgid "Ascending" msgstr "遞增" # # src/filelist.c:76 #: src/layout.c:337 msgid " Slideshow" msgstr " 投影片" # # src/filelist.c:80 #: src/layout.c:341 msgid " Paused" msgstr " 暫停" # src/filelist.c:86 #: src/layout.c:358 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d 個檔案 %s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:370 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d 個檔案%s" #: src/layout.c:399 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(無讀取權限) %s bytes" # # src/window.c:379 #: src/layout.c:403 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s 位元組" # src/window.c:383 #: src/layout.c:408 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s 位元組" # src/window.c:234 #: src/layout.c:1104 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview 工具" # src/preferences.c:368 #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "工具" # src/preferences.c:368 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 msgid "Files" msgstr "檔案" # # src/preferences.c:676 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "圖像" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(以拖曳方式改變順序)" # src/menu.c:1010 #: src/layout_image.c:770 msgid "Hide file _list" msgstr "隱藏檔案列表(_L)" # # src/menu.c:430 src/menu.c:457 #: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "使用 %s..." # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "使用(未知)..." # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/layout_util.c:645 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "空白" # src/menu.c:709 #: src/layout_util.c:756 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/檔案(_F)" # src/menu.c:726 #: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" # src/menu.c:626 #: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248 msgid "_Adjust" msgstr "調整圖像(_A)" # # src/menu.c:771 #: src/layout_util.c:760 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/求助(_H)" # src/menu.c:711 #: src/layout_util.c:762 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/檔案/新視窗(_W)" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/layout_util.c:763 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "儲存圖像集(_S)" # # src/collect-dlg.c:172 #: src/layout_util.c:764 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "開啟圖像集" # # src/menu.c:713 #: src/layout_util.c:765 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/檔案/開啟最近的檔案(_R)" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/layout_util.c:766 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "排序中..." #: src/layout_util.c:768 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "進階檢視" # # src/menu.c:721 #: src/layout_util.c:769 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..." #: src/layout_util.c:770 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "新資料夾(_N)..." # # src/preferences.c:684 #: src/layout_util.c:776 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "品質" # src/menu.c:572 #: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "順時針旋轉(_R)" # src/menu.c:575 #: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "逆時針旋轉(_C)" # src/menu.c:578 #: src/layout_util.c:790 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "旋轉 180 度(_1)" # src/menu.c:581 #: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "左右反轉(_M)" # src/menu.c:584 #: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "上下反轉(_F)" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/layout_util.c:794 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "全部選取" # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:795 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "全部不選" # src/menu.c:748 #: src/layout_util.c:796 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "內容(_P)..." #: src/layout_util.c:797 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" # # src/menu.c:758 #: src/layout_util.c:803 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/檢視/圖像符合視窗尺寸(_Z)" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/layout_util.c:804 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "全螢幕(_F)" # src/menu.c:1010 #: src/layout_util.c:805 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "隱藏檔案列表(_L)" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/layout_util.c:806 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "關閉投影片(_S)" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/layout_util.c:807 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "重新整理(_F)" # # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:809 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/求助/關於(_A)" # src/menu.c:773 #: src/layout_util.c:810 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/求助/捷徑鍵(_K)" # src/menu.c:774 #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/求助/發行須知(_R)" # # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:812 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/求助/關於(_A)" # # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/layout_util.c:816 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "縮圖" # src/menu.c:768 #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/檢視/樹狀目錄(_E)" # src/menu.c:766 #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/檢視/浮動檔案列表(_F)" # src/menu.c:754 #: src/layout_util.c:819 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/檢視/隱藏工具列(_B)" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/layout_util.c:820 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/檢視/圖示模式(_C)" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:821 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/檢視/Exif資料(_X)" # src/menu.c:526 #: src/layout_util.c:822 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "排列管理員" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:826 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/檢視/清單模式(_L)" #: src/layout_util.c:827 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "圖像:" # src/preferences.c:603 #: src/layout_util.c:1093 msgid "Show thumbnails" msgstr "顯示縮圖" # # src/menu.c:1075 #: src/layout_util.c:1095 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "回到主目錄" # # src/menu.c:1077 #: src/layout_util.c:1097 msgid "Refresh file list" msgstr "重新整理檔案列表" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/layout_util.c:1099 msgid "Zoom in" msgstr "拉近" # # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/layout_util.c:1101 msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" # # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921 msgid "Fit image to window" msgstr "圖像符合視窗尺寸" # # src/menu.c:1085 #: src/layout_util.c:1105 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "設為原來尺寸" # # src/menu.c:1087 #: src/layout_util.c:1107 msgid "Configure options" msgstr "設定選項" # # src/menu.c:1089 #: src/layout_util.c:1109 msgid "Float Controls" msgstr "浮動控制視窗" # src/main.c:129 #: src/main.c:266 msgid "Help - GQview" msgstr "求助 - GQview" # # src/main.c:743 #: src/main.c:489 src/main.c:1305 msgid "Command line" msgstr "指令列" # # src/preferences.c:660 #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:527 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "預先載入下個圖像" #: src/main.c:528 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:529 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "回復最後影像" #: src/main.c:530 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "回復最後影像" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "離開全螢幕模式(_F)" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:532 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "離開全螢幕模式(_F)" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "離開全螢幕模式(_F)" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "關閉投影片(_S)" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "啟動投影片(_S)" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "關閉投影片(_S)" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "啟動投影片(_S)" #: src/main.c:538 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:539 msgid "show tools" msgstr "" # src/window.c:234 #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "GQview 工具" #: src/main.c:541 msgid "quit" msgstr "" # src/utilops.c:1090 #: src/main.c:542 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "更改檔案名稱:" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/main.c:543 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "在新視窗中檢視(_N)" #: src/main.c:609 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:667 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "" # # src/main.c:457 #: src/main.c:944 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "用法:gqview [選項] [路俓]\n" "\n" # # src/main.c:458 #: src/main.c:945 msgid "valid options are:\n" msgstr "有效之選項為:\n" # # src/main.c:459 #: src/main.c:946 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools 強行顯示工具\n" # src/main.c:460 #: src/main.c:947 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools 強行隱藏工具\n" # # src/main.c:461 #: src/main.c:948 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen 啟始時進入全螢幕模式\n" # # src/main.c:462 #: src/main.c:949 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow 啟始時進入投影片模式\n" # # src/main.c:463 #: src/main.c:950 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list 在指令列開啟圖像集視窗\n" # # src/main.c:463 #: src/main.c:951 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list 在指令列開啟圖像集視窗\n" #: src/main.c:952 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" # # src/main.c:464 #: src/main.c:953 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug 啟動偵錯輸出\n" # # src/main.c:465 #: src/main.c:954 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version 列印版本資訊\n" # # src/main.c:466 #: src/main.c:955 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help 顯示此信息\n" "\n" # # src/main.c:471 #: src/main.c:969 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "選項 %s 無效或已被忽略\n" "請用 --help 查看選項\n" # # src/main.c:533 #: src/main.c:1034 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "正在建立 GQview 目錄:%s\n" # # src/main.c:536 #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "不能建立目錄:%s\n" # src/ui_pathsel.c:754 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "主目錄" # src/utilops.c:989 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "桌面:" # # src/main.c:619 #: src/main.c:1152 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - 離開" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Quit GQview" msgstr "關於 - GQview" # src/main.c:619 #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "圖像集已被修改。\n" "仍然要離開?" # src/menu.c:510 #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "根據檔案大小排列" # src/menu.c:513 #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "根據日期排列" # src/menu.c:516 #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "不依次序排列" # src/menu.c:519 #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "根據目錄排列" # src/menu.c:522 #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "根據數字排列" # src/menu.c:526 #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "根據名稱排列" # # src/menu.c:559 #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "排列" # src/menu.c:578 #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "旋轉 180 度(_1)" # src/collect-table.c:86 #: src/pan-view.c:3109 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d 個圖像" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "排序中..." # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "日期" # # src/preferences.c:595 #: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/pan-view.c:3617 msgid "path found" msgstr "" # src/utilops.c:980 #: src/pan-view.c:3617 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "檔案名稱:" #: src/pan-view.c:3665 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:4180 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" # # src/preferences.c:369 #: src/pan-view.c:4285 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "雙線性" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/pan-view.c:4286 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "清除(_L)" # src/preferences.c:368 #: src/pan-view.c:4288 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "資料夾" #: src/pan-view.c:4289 msgid "Grid" msgstr "" # # src/main.c:561 #: src/pan-view.c:4298 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" # # src/preferences.c:676 #: src/pan-view.c:4299 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "圖像" # # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/pan-view.c:4300 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "縮圖" # # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/pan-view.c:4301 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "縮圖" # # src/cache_maint.c:252 #: src/pan-view.c:4302 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "清除縮圖" #: src/pan-view.c:4303 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4304 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4305 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4306 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4307 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" # # src/ui_pathsel.c:799 #: src/pan-view.c:4358 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "過濾器:" #: src/pan-view.c:4409 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:4470 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:4477 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:4478 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852 msgid "Cache thumbnails" msgstr "將縮圖儲存在緩衝區" #: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:4494 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" # # src/preferences.c:367 #: src/preferences.c:390 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "最近點(品質最差但最快)" # # src/preferences.c:368 #: src/preferences.c:392 msgid "Tiles" msgstr "區域" # # src/preferences.c:369 #: src/preferences.c:394 msgid "Bilinear" msgstr "雙線性" # # src/preferences.c:370 #: src/preferences.c:396 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)" # # src/preferences.c:400 #: src/preferences.c:424 msgid "None" msgstr "沒有" # # src/preferences.c:401 #: src/preferences.c:425 msgid "Normal" msgstr "正常" # src/preferences.c:402 #: src/preferences.c:426 msgid "Best" msgstr "最好" #: src/preferences.c:504 src/print.c:365 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自動" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671 msgid "Reset filters" msgstr "重設過濾器" #: src/preferences.c:672 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n" "是否繼續?" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708 msgid "Reset editors" msgstr "重設編輯器" #: src/preferences.c:709 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n" "是否繼續?" # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736 msgid "Clear trash" msgstr "清除垃圾桶" #: src/preferences.c:737 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。" # # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091 #: src/preferences.c:776 #, fuzzy msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview - 更改名稱" #: src/preferences.c:830 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "開始 #" # # src/menu.c:1075 #: src/preferences.c:832 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "回到主目錄" # # src/preferences.c:581 #: src/preferences.c:843 msgid "Use current" msgstr "用這個目錄" # # src/preferences.c:597 #: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901 msgid "Quality:" msgstr "品質:" # # src/preferences.c:610 #: src/preferences.c:864 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "將縮圖儲存在 .thumbnails" # # src/preferences.c:613 #: src/preferences.c:868 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "當找到 xvpics 縮圖時使用它(唯讀)" #: src/preferences.c:872 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" # # src/preferences.c:615 #: src/preferences.c:875 msgid "Slide show" msgstr "投影片" # # src/preferences.c:628 #: src/preferences.c:878 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:" #: src/preferences.c:878 msgid "seconds" msgstr "" # # src/preferences.c:645 #: src/preferences.c:884 msgid "Random" msgstr "隨機" # # src/preferences.c:647 #: src/preferences.c:885 msgid "Repeat" msgstr "重複" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/preferences.c:895 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "拉近" # # src/preferences.c:693 #: src/preferences.c:898 msgid "Dithering method:" msgstr "擬色(Dither)方法:" #: src/preferences.c:903 msgid "Two pass zooming" msgstr "" # src/preferences.c:729 #: src/preferences.c:906 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸" # # src/preferences.c:751 #: src/preferences.c:910 msgid "Zoom increment:" msgstr "每步縮放比例:" # # src/preferences.c:700 #: src/preferences.c:915 msgid "When new image is selected:" msgstr "當選擇新圖像時:" # # src/preferences.c:710 #: src/preferences.c:918 msgid "Zoom to original size" msgstr "圖像變回原來尺寸" # # src/preferences.c:722 #: src/preferences.c:924 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "保留已儲存的縮放設定" # # src/collect-dlg.c:182 #: src/preferences.c:928 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "加入" #: src/preferences.c:930 msgid "Black background" msgstr "黑色背景" # # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/preferences.c:933 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "繼續" # src/menu.c:1077 #: src/preferences.c:935 msgid "Refresh on file change" msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表" # # src/preferences.c:660 #: src/preferences.c:937 msgid "Preload next image" msgstr "預先載入下個圖像" #: src/preferences.c:939 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉" # src/preferences.c:773 #: src/preferences.c:948 msgid "Windows" msgstr "視窗" #: src/preferences.c:951 #, fuzzy msgid "State" msgstr "開始 #" # # src/preferences.c:782 #: src/preferences.c:953 msgid "Remember window positions" msgstr "記下視窗位置" # # src/preferences.c:784 #: src/preferences.c:955 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)" # # src/preferences.c:787 #: src/preferences.c:960 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸" # # src/preferences.c:794 #: src/preferences.c:964 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "自動改變視窗尺寸時限制圖像尺寸為(%):" #: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "佈置" # # src/preferences.c:812 #: src/preferences.c:984 msgid "Filtering" msgstr "檔案過濾" # # src/preferences.c:821 #: src/preferences.c:989 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案" #: src/preferences.c:991 msgid "Case sensitive sort" msgstr "排序時考慮大小寫" # # src/preferences.c:823 #: src/preferences.c:994 msgid "Disable File Filtering" msgstr "關閉檔案過濾器" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:997 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "檔案日期:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1019 msgid "Filter" msgstr "過濾器:" #: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120 msgid "Defaults" msgstr "還原預設值" # # src/preferences.c:915 #: src/preferences.c:1077 msgid "Editors" msgstr "編輯器" # # src/preferences.c:927 #: src/preferences.c:1083 msgid "#" msgstr "數目" # # src/preferences.c:930 #: src/preferences.c:1086 msgid "Menu name" msgstr "名稱" #: src/preferences.c:1136 msgid "Advanced" msgstr "進階選項" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/preferences.c:1149 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "全螢幕(_F)" # src/preferences.c:676 #: src/preferences.c:1157 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "圖像大小:" #: src/preferences.c:1159 msgid "Disable screen saver" msgstr "" # # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/preferences.c:1162 msgid "Delete" msgstr "刪除" # # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1164 msgid "Confirm file delete" msgstr "確認刪除檔案" # # src/preferences.c:669 #: src/preferences.c:1166 msgid "Enable Delete key" msgstr "可使用刪除鍵" # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1169 msgid "Safe delete" msgstr "安全刪除" #: src/preferences.c:1187 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "最大容量(MB)" #: src/preferences.c:1187 msgid "MB" msgstr "" # # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558 #: src/preferences.c:1190 msgid "View" msgstr "檢視" #: src/preferences.c:1200 msgid "Behavior" msgstr "" # # src/preferences.c:906 #: src/preferences.c:1202 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "以方框方式選擇圖像" #: src/preferences.c:1205 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" # # src/preferences.c:658 #: src/preferences.c:1208 msgid "In place renaming" msgstr "即時更改名稱" #: src/preferences.c:1211 msgid "Navigation" msgstr "" # # src/preferences.c:764 #: src/preferences.c:1213 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "鍵盤連續捲動圖像" # # src/preferences.c:766 #: src/preferences.c:1215 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像" #: src/preferences.c:1218 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1220 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" # src/preferences.c:875 #: src/preferences.c:1223 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "自訂相似度臨界值:" # # src/preferences.c:735 #: src/preferences.c:1226 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: src/preferences.c:1302 msgid "About - GQview" msgstr "關於 - GQview" # src/preferences.c:1041 #: src/preferences.c:1315 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "版權所有 (c) %s John Ellis\n" "網站: %s\n" "電子郵件: %s\n" "\n" "以 GPL 使用條款發佈" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1333 msgid "Credits..." msgstr "鳴謝..." # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/print.c:111 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "全部不選" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:137 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "還原預設值" #: src/print.c:138 msgid "Custom printer" msgstr "" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:140 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "圖像大小:" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" # # src/main.c:561 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:352 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "公分" #: src/print.c:353 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "英吋" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:359 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "縱向" #: src/print.c:360 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "橫向" #: src/print.c:366 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "公分" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "影像 %d/%d" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:307 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:453 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。" #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "過濾器:" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:1994 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "還原預設值" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 #, fuzzy msgid "Print - GQview" msgstr "關於 - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" # src/preferences.c:401 #: src/print.c:2691 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "格式" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/print.c:2810 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "方位" #: src/print.c:2942 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "描述" # src/utilops.c:980 #: src/print.c:2990 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "檔案名稱:" # # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/print.c:3079 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "無標題" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "" # src/preferences.c:400 #: src/print.c:3199 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "開啟" # # src/menu.c:559 #: src/print.c:3359 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "排列" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:3375 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "圖像大小:" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3401 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "光圈" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3429 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "高度" #: src/print.c:3432 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "群組:" # # src/utilops.c:989 #: src/print.c:3435 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "為:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3444 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "過濾器:" #: src/print.c:3450 msgid "Custom printer:" msgstr "" # # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "過濾器:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3468 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "檔案日期:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "" # # src/preferences.c:782 #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "記下視窗位置" # # src/rcfile.c:132 #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n" # src/preferences.c:368 #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "資料夾:" # # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "加入內容" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "results" msgstr "還原預設值" # # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "繼續" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "日期" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" # src/filelist.c:86 #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d 個檔案 %s" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "排序中..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "" # # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2094 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "請選擇一個存在的目錄" # # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2141 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "請選擇一個存在的目錄" #: src/search.c:2570 #, fuzzy msgid "Image search - GQview" msgstr "影像內容 - GQview" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:2599 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "排序中..." #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "" # src/utilops.c:980 #: src/search.c:2617 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "檔案名稱:" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "" # src/preferences.c:368 #: src/search.c:2627 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "檔案大小:" # # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "and" msgstr "隨機" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/search.c:2639 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "檔案日期:" # src/utilops.c:539 #: src/search.c:2656 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "影像描述" # # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/search.c:2676 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "加入內容" # # src/dupe.c:1659 #: src/search.c:2682 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "類似度" # # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2751 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "隨機" # src/thumb.c:268 #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "無法載入緩衝區裡的縮圖,嘗試重新建立縮圖。\n" # # src/ui_tabcomp.c:171 #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "新增書籤" # src/preferences.c:915 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "編輯書籤" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "圖像:" # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "全部不選" # src/menu.c:748 #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "內容(_P)..." # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "往上移動(_U)" # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "往下移動(_D)" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" # # src/ui_help.c:191 #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "無法載入:\n" "%s" # # src/ui_pathsel.c:313 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。" # # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "無法刪除檔案:\n" "%s" # # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462 msgid "File deletion failed" msgstr "刪除檔案失敗" # # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 msgid "Delete file" msgstr "刪除檔案" # # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759 #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "將會刪除檔案:\n" " %s" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035 #: src/utilops.c:2255 msgid "_Rename" msgstr "更改名稱(_R)" # src/preferences.c:915 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 msgid "Add _Bookmark" msgstr "新增書籤(_B)" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/ui_pathsel.c:636 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "新資料夾(_N)..." # # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338 #: src/view_dir_tree.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "無法建立目錄:\n" "%s" # # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339 #: src/view_dir_tree.c:435 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "建立目錄發生錯誤" # # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" # # src/ui_pathsel.c:764 #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "顯示隱藏檔案" # # src/ui_pathsel.c:799 #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "過濾器:" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/ui_tabcomp.c:861 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "全部選取" # # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_tabcomp.c:877 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "所有檔案" # # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187 msgid "Overwrite file" msgstr "覆寫檔案" # # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "覆寫檔案" #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" # # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:480 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "覆寫檔案" # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:482 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "全部略過" # # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:483 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "略過" # # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "移動檔案發生錯誤" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "新資料夾(_N)..." # src/preferences.c:930 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810 #: src/utilops.c:2101 msgid "Auto rename" msgstr "自動更改名稱" # # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810 msgid "Rename" msgstr "更改名稱" # # src/utilops.c:316 #: src/utilops.c:543 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣" # src/utilops.c:317 #: src/utilops.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "無法複製以下檔案:\n" "%s\n" "到原來的地方。" # # src/utilops.c:321 #: src/utilops.c:548 msgid "Source to move matches destination" msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣" # # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "無法移動以下檔案:\n" "%s\n" "到原來的地方。" # # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "繼續" # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850 msgid "Error copying file" msgstr "複製檔案發生錯誤" # src/utilops.c:383 #: src/utilops.c:631 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n" "%s\n" "至:\n" "%s" # # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855 msgid "Error moving file" msgstr "移動檔案發生錯誤" # src/utilops.c:388 #: src/utilops.c:636 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n" "%s\n" "至:\n" "%s" # # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:774 msgid "Source matches destination" msgstr "來源地和目的地一樣" # # src/utilops.c:451 #: src/utilops.c:775 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。" # # src/utilops.c:491 #: src/utilops.c:851 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "無法複製檔案:\n" "%s\n" "到:\n" "%s" # # src/utilops.c:496 #: src/utilops.c:856 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "無法移動以下檔案:\n" "%s\n" "至:\n" "%s" # # src/utilops.c:539 #: src/utilops.c:899 msgid "Invalid destination" msgstr "無效的目的地" # src/utilops.c:540 #: src/utilops.c:900 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "當處理多個檔案時,請選擇\n" "一個目錄而不是檔案。" # # src/utilops.c:544 #: src/utilops.c:905 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "請選擇一個存在的目錄" # src/main.c:129 #: src/utilops.c:956 #, fuzzy msgid "Copy - GQview" msgstr "求助 - GQview" # src/utilops.c:592 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:960 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "更改檔案名稱:" # # src/utilops.c:596 #: src/utilops.c:964 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "複製多個檔案到:" # src/main.c:129 #: src/utilops.c:970 #, fuzzy msgid "Move - GQview" msgstr "求助 - GQview" # src/utilops.c:601 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:974 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "更改檔案名稱:" # # src/utilops.c:605 #: src/utilops.c:978 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "移動多個檔案到:" # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "檔案名稱:" # # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:996 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "來源地和目的地一樣" # # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289 msgid "Delete failed" msgstr "刪除失敗" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:1124 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔" # # src/utilops.c:1151 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "無法建立目錄" #: src/utilops.c:1202 msgid "Permission denied" msgstr "權限不足遭拒決" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/utilops.c:1212 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "無法存取或建立垃圾桶資料夾\n" "\"%s\"" # src/preferences.c:667 #: src/utilops.c:1216 msgid "Turn off safe delete" msgstr "不使用安全刪除" # src/preferences.c:667 #: src/utilops.c:1234 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "安全刪除: %s" # # src/utilops.c:663 #: src/utilops.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "無法刪除檔案:\n" " %s\n" "要繼續刪除其它檔案?" #: src/utilops.c:1347 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "檔案 %d/%d" # # src/utilops.c:707 #: src/utilops.c:1416 #, fuzzy msgid "Delete files - GQview" msgstr "刪除檔案" # # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:1420 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "更改多個檔案的名稱:" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/utilops.c:1438 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "回顧 %d 個檔案" # # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1494 #, fuzzy msgid "Delete file - GQview" msgstr "刪除檔案" # # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1498 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "刪除檔案" #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" # src/utilops.c:842 #: src/utilops.c:1661 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "無法將檔案名稱:\n" "%s\n" "改為:\n" "%s" # # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845 # src/utilops.c:1048 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 msgid "Error renaming file" msgstr "更改檔案名稱發生錯誤" #: src/utilops.c:1747 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n" "至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n" # src/ui_pathsel.c:313 #: src/utilops.c:1809 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "不能更改檔案名稱\n" "%s\n" "編號為 %d。" # src/main.c:129 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249 #, fuzzy msgid "Rename - GQview" msgstr "求助 - GQview" # # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:2034 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "更改多個檔案的名稱:" #: src/utilops.c:2066 msgid "Original Name" msgstr "原檔名" #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "原檔名" # # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "更改名稱:" #: src/utilops.c:2128 msgid "Begin text" msgstr "文字開頭" #: src/utilops.c:2136 msgid "Start #" msgstr "開始 #" #: src/utilops.c:2142 msgid "End text" msgstr "文字結尾" #: src/utilops.c:2150 msgid "Padding:" msgstr "" # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "無法更改檔案名稱:\n" "%s\n" "至:\n" "%s" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:2252 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "更改檔案名稱:" # # src/utilops.c:1144 #: src/utilops.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "下列目錄:\n" "%s\n" "已經存在。" # src/preferences.c:368 #: src/utilops.c:2312 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "資料夾" # # src/utilops.c:1150 #: src/utilops.c:2317 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "以下路徑:\n" "%s\n" "已經是一個檔案。" # src/main.c:129 #: src/utilops.c:2369 #, fuzzy msgid "New folder - GQview" msgstr "求助 - GQview" # # src/utilops.c:1211 #: src/utilops.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "建立目錄於:\n" "%s\n" "名為:" #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425 msgid "new_folder" msgstr "新資料夾" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482 msgid "_Up to parent" msgstr "至上層資料夾(_U)" # src/menu.c:879 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "_Slideshow" msgstr "投影片(_S)" # # src/menu.c:881 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489 msgid "Slideshow recursive" msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493 msgid "Find _duplicates..." msgstr "尋找重複檔案(_D)..." # src/menu.c:887 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)" #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502 msgid "_New folder..." msgstr "新資料夾(_N)..." # src/menu.c:761 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509 msgid "View as _tree" msgstr "樹狀檢視(_T)" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:423 msgid "Re_fresh" msgstr "重新整理(_F)" # src/menu.c:559 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 msgid "_Sort" msgstr "排列(_S)" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 msgid "View as _icons" msgstr "圖像尺寸(I)" # src/preferences.c:603 #: src/view_file_list.c:421 msgid "Show _thumbnails" msgstr "將縮圖儲存在緩衝區(_T)" # src/filelist.c:808 #: src/view_file_list.c:447 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "無效的檔案名稱:\n" "%s" # src/menu.c:710 #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/檔案/tear1" # # src/menu.c:711 #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/檔案/新增圖像集(_N)" # # src/menu.c:712 #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/檔案/開啟圖像集(_O)..." # # src/menu.c:714 #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/檔案/sep1" # # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..." # # src/menu.c:715 #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/檔案/尋找重覆檔案(_F)..." # # src/menu.c:716 #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/檔案/sep2" # # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/檔案/新資料夾(_E)..." # # src/menu.c:718 #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/檔案/sep3" # # src/menu.c:719 #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/檔案/複製(_C)..." # # src/menu.c:720 #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/檔案/移動(_M)..." # # src/menu.c:721 #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..." # # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/檔案/刪除(_D)..." # # src/menu.c:723 #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/檔案/sep4" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/檔案/關閉視窗(_L)" # # src/menu.c:724 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/檔案/離開(_X)" # # src/menu.c:726 #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/編輯(_E)" # src/menu.c:727 #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/編輯/tear1" # # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/編輯/editor1" # # src/menu.c:729 #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/編輯/editor2" # # src/menu.c:730 #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/編輯/editor3" # # src/menu.c:731 #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/編輯/editor4" # # src/menu.c:732 #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/編輯/editor5" # # src/menu.c:733 #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/編輯/editor6" # # src/menu.c:734 #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/編輯/editor7" # # src/menu.c:735 #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/編輯/editor8" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/編輯/editor9" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/編輯/editor0" # # src/menu.c:736 #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/編輯/sep1" # # src/menu.c:737 #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/編輯/調整(_A)" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/編輯/內容(_P)" # # src/menu.c:738 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/編輯/調整/tear1" # # src/menu.c:739 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/編輯/調整/順時針轉 90 度(_R)" # # src/menu.c:740 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/編輯/調整/逆時針轉 90 度(_C)" # # src/menu.c:741 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/編輯/調整/旋轉 180 度(_8)" # # src/menu.c:742 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/編輯/調整/左右反轉(_M)" # # src/menu.c:743 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/編輯/調整/上下反轉(_F)" # src/menu.c:744 #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/編輯/sep2" # # src/menu.c:745 #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/編輯/選擇全部(_A)" # # src/menu.c:746 #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/編輯/全部不選(_N)" # # src/menu.c:747 #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/編輯/sep3" # # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/編輯/選項(_O)..." # # src/menu.c:750 #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/編輯/sep4" # # src/menu.c:751 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/編輯/設定為桌布(_W)" # # src/menu.c:753 #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/檢視(_V)" # # src/menu.c:754 #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/檢視/tear1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/檢視/拉近(_I)" # # src/menu.c:756 #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/檢視/拉遠(_O)" # # src/menu.c:757 #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/檢視/原來尺寸(_1)" # # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/檢視/sep1" # # src/menu.c:762 #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/檢視/縮圖(_T)" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/檢視/圖示模式(_C)" # # src/menu.c:764 #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/檢視/sep2" # src/menu.c:761 #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/檢視/全螢幕(_U)" # # src/menu.c:768 #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/檢視/sep3" # src/menu.c:767 #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/檢視/隱藏檔案列表(_H)" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/檢視/sep4" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/檢視/分類管理(_M)" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/檢視/sep5" # # src/menu.c:769 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/檢視/切換投影片模式(_S)" # src/menu.c:765 #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/檢視/重新整理列表(_R)" # # src/menu.c:772 #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/求助/tear1" # # src/menu.c:775 #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/求助/sep1" # # src/preferences.c:507 #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "GQview 設定" # # src/menu.c:749 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/編輯/移除舊縮圖(_R)" # # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "路徑" # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052 #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" # # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #~ msgid "Close" #~ msgstr "關閉" # # src/collect-dlg.c:68 #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "覆寫圖像集檔案:\n" #~ "%s" # # src/collect-dlg.c:166 #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "另存圖像集為:" # src/collect-dlg.c:173 #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "由以下檔案開啟圖像集:" # src/collect-dlg.c:174 #~ msgid "Open" #~ msgstr "開啟" # # src/collect-dlg.c:181 #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "加入至圖像集:" # # src/main.c:622 #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "離開" # # src/main.c:622 #~ msgid "Exit" #~ msgstr "離開" # # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208 # src/utilops.c:220 #~ msgid "Ok" #~ msgstr "確定" # # src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "檔案名稱無效" # # src/preferences.c:569 #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "當程式啟動時進入這個目錄:" # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697 #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "縮放(依比例):" # # src/preferences.c:805 #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "將對話窗顯示於鼠標下" # # src/preferences.c:825 #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "包括檔案種類:" # # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #~ msgid "Remove" #~ msgstr "移除" #~ msgid "Add" #~ msgstr "新增" # # src/preferences.c:933 #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "指令" # src/menu.c:771 #~ msgid "Help" #~ msgstr "求助" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "全螢幕(_F)" # src/preferences.c:368 #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "檔案大小:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "寬度" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "高度" # # src/utilops.c:338 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "此檔案:\n" #~ " %s\n" #~ " 將被以下檔案覆寫:\n" #~ " %s" # # src/utilops.c:343 #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" # src/utilops.c:344 #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "全部皆是" # # src/utilops.c:458 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "此檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "將被以下檔案覆寫:\n" #~ "%s" # # src/utilops.c:594 #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "複製檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "到:" # # src/utilops.c:603 #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "移動檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "到:" # # src/utilops.c:707 #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "將會刪除多個檔案..." # # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "覆寫檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "因為改變了以下檔案的名稱:\n" #~ "%s" # # src/utilops.c:989 #~ msgid "to:" #~ msgstr "為:" # # src/utilops.c:1216 #~ msgid "Create" #~ msgstr "建立" # # src/preferences.c:559 #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "初始目錄" # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759 #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "新增目錄" # # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法建立目錄:\n" #~ "%s" # # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "建立目錄發生錯誤" # src/utilops.c:539 #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "影像描述" # # src/menu.c:769 #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/檢視/切換投影片模式(_S)" # # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "加入內容" # # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "重覆加入內容" # # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "跳過目錄" # # src/utilops.c:543 #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "無效的目錄" # # src/utilops.c:591 #~ msgid "GQview - copy" #~ msgstr "GQview - 複製" # # src/utilops.c:600 #~ msgid "GQview - move" #~ msgstr "GQview - 移動" # src/utilops.c:1145 #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "目錄已存在" # # src/utilops.c:1212 #~ msgid "GQview - new directory" #~ msgstr "GQview - 新增目錄" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "雜項"