Mercurial > geeqie
view po/pl.po @ 282:c2cb12def9d6
GQVIEW_H -> MAIN_H
author | zas_ |
---|---|
date | Tue, 08 Apr 2008 23:07:09 +0000 (2008-04-08) |
parents | f6e307c7bad6 |
children | d9625c2a085c |
line wrap: on
line source
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n" "Last-Translator: Wit Wili�ski <madman@linux.bydg.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "Do zrobienia" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Ludzie" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Miejsca" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Sztuka" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "W�asno�ci" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "S�owa kluczowe" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Ulubione s�owa kluczowe" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "S�owa kluczowe" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Czas utworzenia pliku:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "S�owa kluczowe:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Zmie� list� s�坦w kluczowych." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Zapisz komentarz" #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "Znacznik" #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "Warto��" #: src/bar_exif.c:439 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "Elementy" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 msgid "Exif" msgstr "" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "Widok zaawansowany" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nie mo甜na przenie�� pliku:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "B��d tworzenia katalogu:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kolekcja:\n" "%s\n" "ju甜 istnieje." #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Kolekcja istnieje" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Zapisanie kolekcji nie powiod�o si�:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Zapis nie powi坦d� si�" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodanie zak�adki" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Dodaj kolekcj�" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Mened甜er Sortowania" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "Kolekcje" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Przenie�" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:598 msgid "Add image" msgstr "Dodaj obraz" #: src/bar_sort.c:601 msgid "Add selection" msgstr "Dodaj zaznaczone" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Cofnij ostatni obraz" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:437 msgid "done" msgstr "uko�czono" #: src/cache_maint.c:303 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Usuwanie starych metadanych..." #: src/cache_maint.c:307 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Czyszczenie cache miniatur..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Usuwanie starych miniatur..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952 msgid "Invalid folder" msgstr "Nieprawid�owy folder" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Wybrany folder nie zosta� znaleziony." #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 msgid "Create thumbnails" msgstr "Utw坦rz miniaturki" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 msgid "S_tart" msgstr "" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200 msgid "Folder:" msgstr "Katalog:" #: src/cache_maint.c:844 msgid "Select folder" msgstr "Wybierz katalog" #: src/cache_maint.c:848 msgid "Include subfolders" msgstr "Do��cz podkatalogi" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "kliknij start, aby rozpocz��" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585 msgid "running..." msgstr "przetwarzanie..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Czyszczenie miniatur..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Wyczy�� cache" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Zostan� usuni�te wszystkie miniaturki\n" "zapisane na dysku, kontynuowa�?" #: src/cache_maint.c:1162 msgid "Cache Maintenance - Geeqie" msgstr "Zarz�dzanie miniaturkami - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Zarz�dzanie cache i danymi" #: src/cache_maint.c:1176 msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Cache miniaturek Geeqie" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177 #: src/utilops.c:1571 msgid "Location:" msgstr "Po�o甜enie:" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 msgid "Clean up" msgstr "Wyczy��" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Usu� porzucone lub przestarza�e miniaturki." #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache" #: src/cache_maint.c:1196 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Wspo�dzielone cache miniaturek" #: src/cache_maint.c:1219 msgid "Render" msgstr "Utw坦rz" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Utw坦rz miniaturki dla wybranego katalogu." #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Usu� porzucone/przestarza�e s�owa kluczowe i komentarze." #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110 #: src/image-overlay.c:152 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "BezNazwy" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "BezNazwy (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - Geeqie Collection" msgstr "%s - Kolekcja Geeqie" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Zamknij kolekcj�" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kolekcja zosta�a zmodyfikowana.\n" "Czy najpierw zapisa�?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "Pomi�" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Nadpisanie Pliku" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Nadpisa� instniej�cy plik?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725 #: src/utilops.c:2447 msgid "_Overwrite" msgstr "Nadpisz" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Zapisz kolekcj�" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Otwarcie kolekcji" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Do��cz kolekcji" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "Do��cz" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Pliki kolekcji" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Pusta kolekcja" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Bie甜�ca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu." #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737 msgid "Empty" msgstr "Pusta" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d obraz坦w (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d obraz坦w" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Wczytywanie miniatur..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Podgl�d" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398 msgid "View in _new window" msgstr "Podgl�d w _nowym oknie" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "_Usu�" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Do��cz z listy plik坦w" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Do��cz z kolekcji..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Wyczy�� zaznaczenie" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 msgid "_Properties" msgstr "W�_a�ciwo�ci" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiuj..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 msgid "_Move..." msgstr "P_rzenie�..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406 msgid "_Rename..." msgstr "Zm_ie� nazw�..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 msgid "_Delete..." msgstr "_Usu�..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 msgid "Show filename _text" msgstr "Poka甜 nazw� pliku" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "_Zapisz kolekcj�" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Zapisz kolekcj� jako..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Wyszukaj duplikaty..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "" #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413 msgid "_Add contents" msgstr "_Dodaj zawarto��" #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Dodaj zawarto�� _rekurencyjnie" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415 msgid "_Skip folders" msgstr "Pomi� katalogi" #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Upu�� pliki, aby je por坦wna�." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d plik坦w" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d wyst�pie� w %d plikach" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[zbi坦r 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Odczytywanie wymiar坦w" #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Wczytywanie danych opisuj�cych podobie�stwo..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Por坦wnywanie..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080 msgid "Sorting..." msgstr "Sortowanie..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Wybierz _pierwsz� grup� duplikat坦w" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Wybierz _drug� grup� duplikat坦w" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Dodaj do nowej kolekcji" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "Wyczy��" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Zamknij okno" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d plik坦w (zbi坦r 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Wymiary" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Suma kontrolna" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "�cie甜ka" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Podobie�stwo (wysokie)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Podobie�stwo" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Podobie�stwo (niskie)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobie�stwo (dowolne)" #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - Geeqie" msgstr "Wyszukiwanie duplikat坦w - Geeqie" #: src/dupe.c:3148 msgid "Compare to:" msgstr "Por坦wnaj z:" #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "Kryterium por坦wnywania:" #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturki" #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "Por坦wnanie dw坦ch zbior坦w plik坦w" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Obr坦� jpeg zgodnie z zegarem" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Obr坦� jpeg przeciwnie do zegara" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "zatrzymywanie..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Edycja wyniku dzia�ania polecenia" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Wyj�cie %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Nie mo甜na uruchomi�:\n" "%s\n" #: src/editors.c:441 msgid "stopped by user" msgstr "zatrzymane przez u甜ytkownika" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "g坦rny lewy" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "g坦rny prawy" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "dolny lewy" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "dolny lewy" #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "lewy g坦rny" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "prawy g坦rny" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "prawy dolny" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "lewy dolny" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "cal" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "centymetr" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "�rednie" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "cz��ciowe" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "inne" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "niezdefiniowany" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "r�czny" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "zwyk�y" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "migawka" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "akcja" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "pionowe" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "poziome" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "�wiat�o dzienne" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescencyjne" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "flesz" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "nie" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "tak" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Opis obrazu" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "U�o甜enie" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Program na�wietlania" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "czu�o�� ISO" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Data orygina�u" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Data digitalizacji" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "Szybko�� migawki" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "Przys�ona" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "Poprawka na�wietlania" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "Odleg�o�� przedmiotu" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Metoda pomiaru odleg�o�ci" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "店r坦d�o �wiat�a" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "Flesz" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "Ogniskowa" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Szeroko��" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Wysoko��" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "Aparat fotograficzny" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczo��" #: src/exif.c:1625 msgid "infinity" msgstr "niesko�czono��" #: src/exif.c:1653 msgid "mode:" msgstr "tryb:" #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300 msgid "on" msgstr "w��czony" #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300 msgid "off" msgstr "wy��czony" #: src/exif.c:1663 msgid "auto" msgstr "automatyczne" #: src/exif.c:1669 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:1670 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1675 msgid "red-eye reduction" msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu" #: src/exif.c:1694 msgid "dot" msgstr "punkt坦w" #: src/filelist.c:523 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajt坦w" #: src/filelist.c:527 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:531 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:536 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "Geeqie full screen" msgstr "pe�ny ekran Geeqie" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Pe�ny rozmiar" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Ustalone przez mened甜er okien" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Aktywny ekran" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Aktywny monitor" #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822 #: src/pan-view.c:2774 msgid "Zoom _in" msgstr "Pow_i�ksz" #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823 #: src/pan-view.c:2776 msgid "Zoom _out" msgstr "Po_mniejsz" #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824 #: src/pan-view.c:2778 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Skala _1:1" #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722 msgid "Fit image to _window" msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna" #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Usta_w jako tapet�" #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753 msgid "_Stop slideshow" msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajd坦w" #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756 msgid "Continue slides_how" msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajd坦w" #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761 #: src/layout_image.c:768 msgid "Pause slides_how" msgstr "W_strzymaj pokaz slajd坦w" #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767 msgid "_Start slideshow" msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajd坦w" #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844 msgid "Exit _full screen" msgstr "Opu�� tryb pe�noekranowy" #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848 msgid "_Full screen" msgstr "Pe�ny ekran" #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852 msgid "C_lose window" msgstr "Zamknij okno" #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Rozmiar pliku:" #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Wymiary:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Przezroczysto��:" #: src/info.c:371 src/print.c:3386 msgid "Image size:" msgstr "Rozmiar obrazu:" #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Poziom kompresji:" #: src/info.c:374 msgid "File type:" msgstr "Typ pliku:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "W�a�ciciel:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: src/info.c:380 src/preferences.c:851 msgid "General" msgstr "Og坦lne" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Obraz %d z %d" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - Geeqie" msgstr "W�a�ciwo�ci obrazu - Geeqie" #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "Rosn�co" #: src/layout.c:399 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:400 msgid "" "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:419 src/layout.c:436 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:461 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:528 msgid " Slideshow" msgstr " Slajdy" #: src/layout.c:532 msgid " Paused" msgstr " Zatrzymane" #: src/layout.c:549 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d plik坦w (%s, %d)%s" #: src/layout.c:556 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d plik坦w%s" #: src/layout.c:561 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d plik坦w%s" #: src/layout.c:590 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(brak uprawnie� do odczytu) %s bajt坦w" #: src/layout.c:594 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajt坦w" #: src/layout.c:602 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajt坦w" #: src/layout.c:1304 msgid "Geeqie Tools" msgstr "Narz�dzia Geeqie" #: src/layout.c:1934 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nieprawid�owy folder" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Narz�dzia" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(przeci�gnij aby zmieni� kolejno��)" #: src/layout_image.c:783 msgid "Hide file _list" msgstr "Ukrycie _listy plik坦w" #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "za pomoc� %s..." #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "za pomoc� (nieznany)..." #: src/layout_util.c:666 msgid "empty" msgstr "puste" #: src/layout_util.c:777 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259 msgid "_Adjust" msgstr "Modyfikacja" #: src/layout_util.c:781 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: src/layout_util.c:783 msgid "New _window" msgstr "No_we okno" #: src/layout_util.c:784 msgid "_New collection" msgstr "_Nowa kolekcja" #: src/layout_util.c:785 msgid "_Open collection..." msgstr "Otw坦rz kolekcj�..." #: src/layout_util.c:786 msgid "Open _recent" msgstr "Otw坦_rz ostatni" #: src/layout_util.c:787 msgid "_Search..." msgstr "Szukaj..." #: src/layout_util.c:789 msgid "Pan _view" msgstr "" #: src/layout_util.c:790 msgid "_Print..." msgstr "Drukuj..." #: src/layout_util.c:791 msgid "N_ew folder..." msgstr "Nowy katalog..." #: src/layout_util.c:797 msgid "_Quit" msgstr "Zako�cz" #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Obr坦� _zgodnie z zegarem" #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Obr坦� _przeciwnie do zegara" #: src/layout_util.c:811 msgid "Rotate 1_80" msgstr "Obr坦� o 1_80" #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210 msgid "_Mirror" msgstr "_Lustro" #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213 msgid "_Flip" msgstr "O_dbij" #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:816 msgid "Select _all" msgstr "Zazn_acz wszystko" #: src/layout_util.c:817 msgid "Select _none" msgstr "Odz_nacz" #: src/layout_util.c:818 msgid "P_references..." msgstr "P_referencje..." #: src/layout_util.c:819 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "Zarz�dzanie minia_turkami..." #: src/layout_util.c:825 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Dopasuj do okna" #: src/layout_util.c:826 msgid "F_ull screen" msgstr "P_e�ny ekran" #: src/layout_util.c:827 msgid "_Hide file list" msgstr "Ukrycie _listy plik坦w" #: src/layout_util.c:828 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Prze��cz pokaz _slajd坦w" #: src/layout_util.c:829 msgid "_Refresh" msgstr "_Od�wie甜" #: src/layout_util.c:831 msgid "_Contents" msgstr "Indeks" #: src/layout_util.c:832 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Skr坦ty _klawiszowe" #: src/layout_util.c:833 msgid "_Release notes" msgstr "Wydanie" #: src/layout_util.c:834 msgid "_About" msgstr "O progr_amie" #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086 msgid "_Thumbnails" msgstr "Minia_turki" #: src/layout_util.c:839 msgid "Tr_ee" msgstr "D_rzewo" #: src/layout_util.c:840 msgid "_Float file list" msgstr "Oderwana lista plik坦w" #: src/layout_util.c:841 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Ukryj pasek narz�dzi" #: src/layout_util.c:842 msgid "_Keywords" msgstr "S�owa _kluczowe" #: src/layout_util.c:843 msgid "E_xif data" msgstr "Dane E_xif" #: src/layout_util.c:844 msgid "Sort _manager" msgstr "_Mened甜er sortowania" #: src/layout_util.c:848 msgid "_List" msgstr "_Lista" #: src/layout_util.c:849 msgid "I_cons" msgstr "Ikony" #: src/layout_util.c:1087 msgid "Show thumbnails" msgstr "Poka甜 miniaturki" #: src/layout_util.c:1092 msgid "Change to home folder" msgstr "Przejd添 do katalogu domowego" #: src/layout_util.c:1094 msgid "Refresh file list" msgstr "Od�wie甜a list� plik坦w" #: src/layout_util.c:1096 msgid "Zoom in" msgstr "Powi�ksz" #: src/layout_util.c:1098 msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejsz" #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945 msgid "Fit image to window" msgstr "Dopasuj do okna" #: src/layout_util.c:1102 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Ustawia powi�kszenie 1:1" #: src/layout_util.c:1104 msgid "Configure options" msgstr "Opcje konfiguracji" #: src/layout_util.c:1105 msgid "_Float" msgstr "Format" #: src/layout_util.c:1106 msgid "Float Controls" msgstr "Od��cza panel steruj�cy" #: src/main.c:237 msgid "Help - Geeqie" msgstr "Pomoc - Geeqie" #: src/main.c:460 src/main.c:1376 msgid "Command line" msgstr "Wiersz polece�" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 msgid "next image" msgstr "nast�pny obraz" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "poprzedni obraz" #: src/main.c:500 msgid "first image" msgstr "pierwszy obraz" #: src/main.c:501 msgid "last image" msgstr "ostatni obraz" #: src/main.c:502 msgid "toggle full screen" msgstr "prze��cz pe�ny ekran" #: src/main.c:503 msgid "start full screen" msgstr "w��cz pe�ny ekran" #: src/main.c:504 msgid "stop full screen" msgstr "wy��cz pe�ny ekran" #: src/main.c:505 msgid "toggle slide show" msgstr "prze��cz pokaz slajd坦w" #: src/main.c:506 msgid "start slide show" msgstr "rozpocznij pokaz slajd坦w" #: src/main.c:507 msgid "stop slide show" msgstr "zatrzymaj pokaz slajd坦w" #: src/main.c:508 msgid "start recursive slide show" msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajd坦w" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:511 msgid "hide tools" msgstr "Ukryj pasek narz�dzi" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "zako�cz" #: src/main.c:513 msgid "open file" msgstr "otw坦rz plik" #: src/main.c:514 msgid "open file in new window" msgstr "otw坦rz plik w nowym oknie" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:638 msgid "Remote Geeqie not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "U甜ycie: gqview [opcje] [�cie甜ka]\n" "\n" #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "poprawnymi opcjami s�:\n" #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools wymusza wy�wietlenie narz�dzi\n" #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narz�dzi\n" #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pe�noekranowym\n" #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie slajdowym\n" #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza " "polece�\n" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:999 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -r, --remote wy�lij polecenia do otwartego okna\n" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr "" " --debug uaktywnia wy�wietlanie komunikat坦w\n" " diagnostycznych\n" #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version wypisuje informacj� na temat wersji\n" #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help wypisuje ten komunikat\n" "\n" #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "niepoprawna lub zignorowana: %s\n" "U甜yj --help aby uzyska� informacje o opcjach\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating Geeqie dir:%s\n" msgstr "Tworzenie katalogu Geeqie:%s\n" #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nie mo甜na utworzy� katalogu: %s\n" #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Po�o甜enie pocz�tkowe" #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #: src/main.c:1222 msgid "Geeqie - exit" msgstr "Geeqie - zako�czenie" #: src/main.c:1226 msgid "Quit Geeqie" msgstr "Zako�cz Geeqie" #: src/main.c:1226 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Kolekcje zosta�y zmienione. Mimo to zako�czy�?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Uporz�dkuj wed�ug rozmiaru" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Uporz�dkuj wed�ug daty" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Nieuporz�dkowane" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Uporz�dkuj wed�ug �cie甜ki" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Uporz�dkuj wed�ug numeru" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Uporz�dkuj wed�ug nazwy" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Uporz�dkuj" #: src/menu.c:207 msgid "Rotate _180" msgstr "Obr坦� o _180" #: src/pan-view.c:467 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d obraz坦w, %s" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086 msgid "Reading image data..." msgstr "Wczytywanie danych obrazu..." #: src/pan-view.c:1145 msgid "Sorting images..." msgstr "Sortowanie obraz坦w..." #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: src/pan-view.c:1629 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1629 msgid "filename found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1677 msgid "partial match" msgstr "cz��ciowe dopasowanie" #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921 msgid "no match" msgstr "brak dopasowania" #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2248 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2354 #, fuzzy msgid "Pan View - Geeqie" msgstr "Drukowanie - Geeqie" #: src/pan-view.c:2376 msgid "Timeline" msgstr "Linia czasu" #: src/pan-view.c:2377 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: src/pan-view.c:2379 msgid "Folders (flower)" msgstr "Katalogi (kwiat)" #: src/pan-view.c:2380 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2389 msgid "Dots" msgstr "punkty" #: src/pan-view.c:2390 msgid "No Images" msgstr "Brak obraz坦w" #: src/pan-view.c:2391 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Mniejsze miniaturki" #: src/pan-view.c:2392 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Zwyk�e miniaturki" #: src/pan-view.c:2393 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Du甜e miniaturki" #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view.c:2398 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view.c:2446 msgid "Find:" msgstr "Znajd添:" #: src/pan-view.c:2489 msgid "Use Exif date" msgstr "U甜yj daty Exif" #: src/pan-view.c:2502 msgid "Find" msgstr "Znajd添" #: src/pan-view.c:2569 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2576 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2577 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876 msgid "Cache thumbnails" msgstr "" #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "U甜yj wsp坦�dzielonego cache miniaturek" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Wi�cej nie pokazuj tego okna" #: src/pan-view.c:2802 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortuj wed�ug daty E_xif" #: src/pan-view.c:2808 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2810 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Wy�wietlanie ukrytych" #: src/pan-view.c:2814 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Brak" #: src/pan-view.c:2818 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Pe�ny rozmiar" #: src/preferences.c:414 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Najbli甜szy s�siad (najgorsze, lecz najszybsze)" #: src/preferences.c:416 msgid "Tiles" msgstr "Kafle" #: src/preferences.c:418 msgid "Bilinear" msgstr "Dwuliniowe" #: src/preferences.c:420 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)" #: src/preferences.c:448 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/preferences.c:449 msgid "Normal" msgstr "Zwyk�a" #: src/preferences.c:450 msgid "Best" msgstr "Najlepsza" #: src/preferences.c:528 src/print.c:369 msgid "Custom" msgstr "W�asne" #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695 msgid "Reset filters" msgstr "Wyzeruj filtry" #: src/preferences.c:696 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ustawienia filtr坦w powr坦c� do warto�ci domy�lnych.\n" "Kontynuowa�?" #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732 msgid "Reset editors" msgstr "Przywr坦� edytory" #: src/preferences.c:733 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Komendy ecyji powr坦c� do warto�ci domy�lnych.\n" "Kontynuowa�?" #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760 msgid "Clear trash" msgstr "Wyczy�� kosz" #: src/preferences.c:761 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ta operacja spowoduje usuni�cie zawarto�ci kosza" #: src/preferences.c:800 msgid "Geeqie Preferences" msgstr "Konfiguracja Geeqie" #: src/preferences.c:854 msgid "Startup" msgstr "Przy uruchomieniu" #: src/preferences.c:856 msgid "Change to folder:" msgstr "Przejd添 do katalogu:" #: src/preferences.c:867 msgid "Use current" msgstr "Wykorzystaj bie甜�cy" #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925 msgid "Quality:" msgstr "Jako��:" #: src/preferences.c:888 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "U甜ywanie katalogu .thumbnails do przechowywania miniaturek" #: src/preferences.c:892 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)" #: src/preferences.c:896 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:899 msgid "Slide show" msgstr "Pokaz slajd坦w" #: src/preferences.c:902 msgid "Delay between image change:" msgstr "Czas mi�dzy kolejnymi obrazami:" #: src/preferences.c:902 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/preferences.c:908 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: src/preferences.c:909 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzanie" #: src/preferences.c:919 msgid "Zoom" msgstr "Skala" #: src/preferences.c:922 msgid "Dithering method:" msgstr "Metoda rozpraszania:" #: src/preferences.c:927 msgid "Two pass zooming" msgstr "Dwuetapowe powi�kszanie" #: src/preferences.c:930 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Rozci�ganie obraz坦w przy powi�kszaniu, aby je dopasowa�" #: src/preferences.c:934 msgid "Zoom increment:" msgstr "Przyrost powi�kszenia" #: src/preferences.c:939 msgid "When new image is selected:" msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:" #: src/preferences.c:942 msgid "Zoom to original size" msgstr "Powi�kszenie do rozmiaru oryginalnego" #: src/preferences.c:948 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Pozostawienie poprzedniego powi�kszenia" #: src/preferences.c:952 msgid "Appearance" msgstr "Wygl�d" #: src/preferences.c:954 msgid "Black background" msgstr "Czarne t�o" #: src/preferences.c:957 msgid "Convenience" msgstr "Usprawnienia" #: src/preferences.c:959 msgid "Refresh on file change" msgstr "Od�wie甜anie podczas zmian pliku" #: src/preferences.c:961 msgid "Preload next image" msgstr "Wst�pny odczyt nast�pnego obrazu" #: src/preferences.c:963 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Automatyczne obracanie obraz坦w na podstawie Exif" #: src/preferences.c:972 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/preferences.c:975 msgid "State" msgstr "Stan" #: src/preferences.c:977 msgid "Remember window positions" msgstr "Zapami�tanie pozycji okien" #: src/preferences.c:979 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Zapami�tanie stanu narz�dzi (oderwane/ukryte)" #: src/preferences.c:984 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, je�li narz�dzia s� ukryte/oderwane" #: src/preferences.c:988 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):" #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "U�o甜enie" #: src/preferences.c:1008 msgid "Filtering" msgstr "Filtrowanie" #: src/preferences.c:1013 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Wy�wietlanie wpis坦w rozpoczynaj�cych si� kropk�" #: src/preferences.c:1015 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Rozr坦甜nianie wielko�� liter podczas sortowania" #: src/preferences.c:1018 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Bez filtrowania plik坦w" #: src/preferences.c:1021 msgid "File types" msgstr "Typy plik坦w" #: src/preferences.c:1043 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144 msgid "Defaults" msgstr "Domy�lne" #: src/preferences.c:1101 msgid "Editors" msgstr "Edytory" #: src/preferences.c:1107 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" #: src/preferences.c:1113 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Wiersz polece�" #: src/preferences.c:1160 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/preferences.c:1173 msgid "Full screen" msgstr "Pe�ny ekran" #: src/preferences.c:1181 msgid "Smooth image flip" msgstr "P�ynne odwracanie obrazu" #: src/preferences.c:1183 msgid "Disable screen saver" msgstr "Wy��cz wygaszacz ekranu" #: src/preferences.c:1186 msgid "Delete" msgstr "Usu�" #: src/preferences.c:1188 msgid "Confirm file delete" msgstr "Potwierdzanie usuni�cia pliku" #: src/preferences.c:1190 msgid "Enable Delete key" msgstr "Aktywny klawisz Delete" #: src/preferences.c:1193 msgid "Safe delete" msgstr "bezpieczne usuwanie" #: src/preferences.c:1211 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksymalny rozmiar:" #: src/preferences.c:1211 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1214 msgid "View" msgstr "Widok" #: src/preferences.c:1224 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #: src/preferences.c:1226 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Zaznaczanie prostok�tne w widoku ikon" #: src/preferences.c:1229 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Odwrotna kolejno�� katalog坦w w widoku drzewiastym" #: src/preferences.c:1232 msgid "In place renaming" msgstr "Zmiana nazwy na miejscu" #: src/preferences.c:1235 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: src/preferences.c:1237 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiatur�" #: src/preferences.c:1239 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Przewijanie obrazu k坦�kiem myszy" #: src/preferences.c:1242 msgid "Miscellaneous" msgstr "R坦甜ne" #: src/preferences.c:1244 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Zapisuj s�owa kluczowe i komentarze lokalnie" #: src/preferences.c:1247 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Dowolny pr坦g podobie�stwa:" #: src/preferences.c:1250 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):" #: src/preferences.c:1253 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Wszystkie pliki" #: src/preferences.c:1261 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1267 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Plik:" #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Wybierz katalog" #: src/preferences.c:1297 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Ekran" #: src/preferences.c:1380 msgid "About - Geeqie" msgstr "O programie - Geeqie" #: src/preferences.c:1393 #, c-format msgid "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s by John Ellis\n" "strona www: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Wydany na warunkach licencji GNU GPL" #: src/preferences.c:1411 msgid "Credits..." msgstr "Zas�ugi..." #: src/print.c:115 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "Jeden obraz na stronie" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "Wydruk pr坦bny" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "Drukarka domy�lna" #: src/print.c:142 msgid "Custom printer" msgstr "W�asna drukarka" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "Plik PostScript" #: src/print.c:144 msgid "Image file" msgstr "Plik obrazu" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, niska jako��" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, zwyk�a jako��" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, wysoka jako��" #: src/print.c:354 src/print.c:3216 msgid "points" msgstr "punkty" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "milimetry" #: src/print.c:356 msgid "centimeters" msgstr "centymetry" #: src/print.c:357 msgid "inches" msgstr "cale" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "pica" #: src/print.c:363 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: src/print.c:364 msgid "Landscape" msgstr "Pejza甜" #: src/print.c:370 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "Kartka pocztowa" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:548 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "strona %d z %d" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287 msgid "Preview" msgstr "Podgl�d" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Plik o nazwie %s ju甜 istnieje." #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 msgid "Printing error" msgstr "B��d wydruku" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2009 msgid "Details" msgstr "Szczeg坦�y" #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 msgid "Print - Geeqie" msgstr "Drukowanie - Geeqie" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2706 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "Jednostki:" #: src/print.c:2825 msgid "Orientation:" msgstr "U�o甜enie:" #: src/print.c:2957 msgid "Destination:" msgstr "" #: src/print.c:3005 msgid "<printer name>" msgstr "<nazwa drukarki>" #: src/print.c:3094 msgid "Unlimited" msgstr "Nieograniczone" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "Poka甜" #: src/print.c:3214 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: src/print.c:3374 msgid "Source" msgstr "店r坦d�o" #: src/print.c:3390 msgid "Proof size:" msgstr "Rozmiar pr坦bki:" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/print.c:3416 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "Merginesy" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "Lewy:" #: src/print.c:3444 msgid "Right:" msgstr "Prawy:" #: src/print.c:3447 msgid "Top:" msgstr "G坦rny:" #: src/print.c:3450 msgid "Bottom:" msgstr "Dolny:" #: src/print.c:3459 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: src/print.c:3465 msgid "Custom printer:" msgstr "W�asna drukarka:" #: src/print.c:3474 msgid "File:" msgstr "Plik:" #: src/print.c:3483 msgid "File format:" msgstr "Format pliku:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3496 msgid "Remember print settings" msgstr "Zapami�tanie opcji druku" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "b��d przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "katalog" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "komentarze" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "wyniki" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "zawiera" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "r坦wna" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "r坦wny" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "mniejszy ni甜" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "wi�kszy ni甜" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "pomi�dzy" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "przed" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "po" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "pasuj� wszystkie" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "pasuje dowolne" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "z wyj�tkiem" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d plik坦w (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d plik坦w" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2085 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "" #: src/search.c:2132 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "" #: src/search.c:2561 msgid "Image search - Geeqie" msgstr "Wyszukiwanie obrazu - Geeqie" #: src/search.c:2590 msgid "Search:" msgstr "Szukaj:" #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2608 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2618 msgid "File size is" msgstr "Rozmiar pliku" #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 msgid "and" msgstr "i" #: src/search.c:2630 msgid "File date is" msgstr "Data pliku" #: src/search.c:2647 msgid "Image dimensions are" msgstr "Wymiary obrazu" #: src/search.c:2667 msgid "Image content is" msgstr "Zawarto�� obrazu" #: src/search.c:2673 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% podobna do" #: src/search.c:2742 msgid "Rank" msgstr "" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powi坦d� si�, pr坦ba odtworzenia.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nie mo甜na zapisa� list historii w: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Nowa zak�adka" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Edycja zak�adki" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "�cie甜ka:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Zaznacz ikon�" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_W�a�ciwo�ci..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Przesu� w _g坦r�" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Przesu� w _d坦�" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "Usu�" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nie mo甜na wczyta�:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod�a si�." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nie mo甜na usun�� pliku:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528 msgid "File deletion failed" msgstr "Usuni�cie pliku nie powiod�o si�" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Usu� plik" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Usuni�cie pliku:\n" " %s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253 #: src/utilops.c:2509 msgid "_Rename" msgstr "Zmie� nazw�" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Dodanie zak�adki" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "Usu�" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "B��d tworzenia katalogu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "B��d podczas tworzenia katalogu" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Wy�wietlanie ukrytych" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: src/ui_tabcomp.c:857 msgid "Select path" msgstr "Zaznacz �cie甜k�" #: src/ui_tabcomp.c:873 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438 msgid "Overwrite file" msgstr "Nadpisz plik" #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443 msgid "Overwrite file?" msgstr "Nadpisa� plik?" #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:515 msgid "Overwrite _all" msgstr "N_adpisz wszystkie" #: src/utilops.c:517 msgid "S_kip all" msgstr "Pomi� wszyst_kie" #: src/utilops.c:518 msgid "_Skip" msgstr "Pomi�" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449 msgid "Existing file" msgstr "Istniej�cy plik" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450 msgid "New file" msgstr "Nowy plik" #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326 msgid "Auto rename" msgstr "Automatyczna zmiana nazwy" #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853 msgid "Rename" msgstr "Zmie� nazw�" #: src/utilops.c:578 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Kopiowany plik 添r坦d�owy odpowiada docelowemu" #: src/utilops.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nie mo甜na skopiowa� pliku:\n" "%s\n" "na niego samego." #: src/utilops.c:583 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Przenoszony plik 添r坦d�owy odpowiada docelowemu" #: src/utilops.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nie mo甜na przenie�� pliku:\n" "%s\n" "na niego samego." #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346 msgid "Co_ntinue" msgstr "Ko_ntynuuj" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893 msgid "Error copying file" msgstr "B��d przy kopiowaniu pliku" #: src/utilops.c:666 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Nie mo甜na skopiowa� pliku:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" " podczas kopiowania wielu plik坦w." #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898 msgid "Error moving file" msgstr "B��d przy przenoszeniu pliku" #: src/utilops.c:671 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Nie mo甜na przenie�� pliku:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" " podczas przenoszenia wielu plik坦w." #: src/utilops.c:817 msgid "Source matches destination" msgstr "店r坦d�o odpowiada celowi" #: src/utilops.c:818 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "店r坦d�o i cel s� takie same, operacja anulowana." #: src/utilops.c:894 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nie mo甜na skopiowa� pliku:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nie mo甜na przenie�� pliku:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" #: src/utilops.c:947 msgid "Invalid destination" msgstr "Niepoprawny cel" #: src/utilops.c:948 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" #: src/utilops.c:953 msgid "Please select an existing folder." msgstr "" #: src/utilops.c:1022 msgid "Copy - Geeqie" msgstr "Kopiuj - Geeqie" #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: src/utilops.c:1026 msgid "Copy file" msgstr "Kopiuj plik" #: src/utilops.c:1030 msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopiuj wiele plik坦w" #: src/utilops.c:1036 msgid "Move - Geeqie" msgstr "Przenie� - Geeqie" #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Przenie�" #: src/utilops.c:1040 msgid "Move file" msgstr "Przenie� plik" #: src/utilops.c:1044 msgid "Move multiple files" msgstr "Przenie� wiele plik坦w" #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568 msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #: src/utilops.c:1062 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Wybierz katalog docelowy." #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052 msgid "Delete failed" msgstr "Usuni�cie nie powiod�o si�" #: src/utilops.c:1190 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nie mo甜na usun�� starego pliku z kosza" #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574 msgid "Could not create folder" msgstr "Nie mo甜na utworzy� katalogu" #: src/utilops.c:1268 msgid "Permission denied" msgstr "Brak dost�pu" #: src/utilops.c:1278 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "B��d podczas dost�pu lub podczas tworzenia katalogu:\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1282 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Wy��cz bezpieczne usuwanie" #: src/utilops.c:1300 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s" #: src/utilops.c:1342 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nie mo甜na usun�� pliku:\n" " %s\n" " Kontynuowa� operacj� usuwania plik坦w?" #: src/utilops.c:1413 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Plik %d z %d" #: src/utilops.c:1482 msgid "Delete files - Geeqie" msgstr "Usu� pliki - Geeqie" #: src/utilops.c:1486 msgid "Delete multiple files" msgstr "Usu� wiele plik坦w" #: src/utilops.c:1504 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Przegl�d %d plik坦w" #: src/utilops.c:1560 msgid "Delete file - Geeqie" msgstr "Usu� plik - Geeqie" #: src/utilops.c:1564 msgid "Delete file?" msgstr "Usun�� plik?" #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1739 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Nie mo甜na zmieni� nazwy pliku:\n" "%s\n" " na:\n" "%s" #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "B��d podczas zmiany nazwy pliku" #: src/utilops.c:1863 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1919 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Nie mo甜na przeprowadzi� automatycznej\n" "zmiany nazw plik坦w, jeden lub wi�cej\n" "plik坦w posiada nazw� podobn� do\n" "tych z wynikowej listy nazw.\n" #: src/utilops.c:1993 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Nie powiod�a si� zmiana nazwy\n" "%s\n" "Liczba %d." #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503 msgid "Rename - Geeqie" msgstr "Zmie� nazw� - Geeqie" #: src/utilops.c:2252 msgid "Rename multiple files" msgstr "" #: src/utilops.c:2286 msgid "Original Name" msgstr "Nazwa orygina�u" #: src/utilops.c:2324 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Nazwa menu" #: src/utilops.c:2325 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516 msgid "Original name:" msgstr "Pierwotna nazwa:" #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519 msgid "New name:" msgstr "Nowa nazwa:" #: src/utilops.c:2359 msgid "Begin text" msgstr "Pocz�tek tekstu" #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399 msgid "Start #" msgstr "Start #" #: src/utilops.c:2373 msgid "End text" msgstr "Koniec tekstu" #: src/utilops.c:2381 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2391 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nie mo甜na zmieni� nazwy pliku:\n" "%s\n" "na:\n" "%s" #: src/utilops.c:2506 msgid "Rename file" msgstr "Zmie� nazw�" #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Katalog:\n" "%s\n" "ju甜 istnieje." #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658 msgid "Folder exists" msgstr "Katalog istnieje" #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "�cie甜ka:\n" "%s\n" "ju甜 istnieje i reprezentuje plik." #: src/utilops.c:2625 msgid "New folder - Geeqie" msgstr "Nowy katalog - Geeqie" #: src/utilops.c:2628 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Utw坦rz katalog w:\n" "%s\n" "o nazwie:" #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676 msgid "Rename failed" msgstr "B��d zmiany nazwy" #: src/utilops.c:2775 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Po�o甜enie:" #: src/utilops.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nie mo甜na usun�� pliku:\n" "%s" #: src/utilops.c:2959 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Wybierz katalog" #: src/utilops.c:3020 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3024 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3039 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Nie mo甜na usun�� starego pliku z kosza" #: src/utilops.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "B��d tworzenia katalogu:\n" "%s" #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Do��cz podkatalogi" #: src/utilops.c:3069 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3077 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "katalog" #: src/utilops.c:3104 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3108 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Usun�� plik?" #: src/utilops.c:3112 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "Indeks" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "nowy_folder" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491 msgid "_Up to parent" msgstr "W _g坦r� do nadrz�dnego" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496 msgid "_Slideshow" msgstr "Przegl�danie _slajdowe" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekurencyjne przegl�danie slajdowe" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Wyszukaj _duplikaty..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..." #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511 msgid "_New folder..." msgstr "Nowy _folder..." #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520 msgid "View as _tree" msgstr "Widok _drzewiasty" #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 msgid "Re_fresh" msgstr "_Od�wie甜" #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 msgid "_Sort" msgstr "_Uporz�dkuj" #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 msgid "View as _icons" msgstr "Wy�wietlanie jako _ikony" #: src/view_file_list.c:424 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Poka甜 _miniaturki" #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Niepoprawna nazwa pliku:\n" "%s"