view po/de.po @ 99:d19b0de6d0bb

Sat Nov 4 17:14:47 2006 John Ellis <johne@verizon.net> * pan-view.c: Always recalculate canvas size when displaying popups. * README: Updates. * po/eo.po: Mark translation for 'Command Line' not fuzzy. * configure.in: Release 2.1.4 (quick bug fix for pan view).
author gqview
date Sat, 04 Nov 2006 22:24:47 +0000
parents e639afdc1c60
children 648881af5fb1
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
"Language-Team: fixme\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr "Lieblingsbilder"

#: src/bar_info.c:31
msgid "Todo"
msgstr "zu bearbeiten"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr "Personen"

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr "Orte"

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr "Kunst"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Nature"
msgstr "Natur"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr "Eigenes"

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Schlüsselworte"

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Liste der Schlüsselworte"

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselworte"

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
msgid "File date:"
msgstr "Dateidatum:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselworte:"

#: src/bar_info.c:1095
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten."

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""
"Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
"ersetzen."

#: src/bar_info.c:1130
msgid "Save comment now"
msgstr "Kommentar speichern"

#: src/bar_exif.c:436
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
#: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: src/bar_exif.c:439
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/bar_exif.c:440
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"

#: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:635
msgid "Advanced view"
msgstr "Erweiterte Ansicht"

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
msgid "Unlink failed"
msgstr "Fehler beim Link entfernen"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr "Fehler beim Link erstellen"

#: src/bar_sort.c:435
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!"

#: src/bar_sort.c:436
msgid "Collection exists"
msgstr "Sammlung existiert"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Fehler beim Speichern"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"

#: src/bar_sort.c:489
msgid "Add Collection"
msgstr "Neue Sammlung"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: src/bar_sort.c:568
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sortier-Manager"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
msgid "Folders"
msgstr "Verzeichnisse"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr "symbolischer Link"

#: src/bar_sort.c:598
msgid "Add image"
msgstr "Bild hinzufügen"

#: src/bar_sort.c:601
msgid "Add selection"
msgstr "Auswahl hinzufügen"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "fertig"

#: src/cache_maint.c:303
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Entferne alte Metadaten..."

#: src/cache_maint.c:307
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr "Bereinigung"

#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."

#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder erzeugen"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
msgid "S_tart"
msgstr "S_tart"

#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
msgid "Folder:"
msgstr "Verzeichnis:"

#: src/cache_maint.c:844
msgid "Select folder"
msgstr "Verzeichnisauswahl"

#: src/cache_maint.c:848
msgid "Include subfolders"
msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""
"Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen."

#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
msgid "running..."
msgstr "läuft..."

#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Lösche Vorschaubilder..."

#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "Löschen"

#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n"
"Wirklich löschen?"

#: src/cache_maint.c:1162
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare"

#: src/cache_maint.c:1176
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview-Speicher für Vorschaubilder"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
#: src/utilops.c:1564
msgid "Location:"
msgstr "Position:"

#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
msgid "Clean up"
msgstr "Bereinigen"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."

#: src/cache_maint.c:1196
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"

#: src/cache_maint.c:1219
msgid "Render"
msgstr "Erzeugen"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr "Schlüsselworte und Kommentare"

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""
"Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem "
"Speicher."

#: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
#: src/image-overlay.c:116
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"

#: src/collect.c:354
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Unbenannt-%d"

#: src/collect.c:976
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "Sammlung %s - GQview"

#: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
msgid "Close collection"
msgstr "Sammlung schließen"

#: src/collect.c:1099
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Die Sammlung wurde verändert.\n"
"Änderungen verwerfen oder speichern?"

#: src/collect.c:1102
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"

#: src/collect-dlg.c:58
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Der angegebener Pfad\n"
"%s\n"
"ist ein Verzeichnis.\n"
"Sammlungen werden als Dateien gespeichert."

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Datei überschreiben"

#: src/collect-dlg.c:73
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
#: src/utilops.c:2437
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_berschreiben"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Sammlung speichern"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Öffne Sammlung"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Füge Sammlung hinzu"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "_Append"
msgstr "_Hinzufügen"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Sammlungsdateien"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Sammlung leer"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d Bilder (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d Bilder"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
#: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Lade Vorschaubilder..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
#: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
msgid "View in _new window"
msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "Ent_fernen"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Dateiliste hinzufügen"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Sammlung hinzufügen..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Nichts auswählen"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
#: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
#: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopieren..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
#: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
msgid "_Move..."
msgstr "_Verschieben..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
#: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
#: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
#: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "_Dateinamen anzeigen"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "Sammlung _speichern"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Sammlung speichern _als..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_Duplikate suchen..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
msgid "Print..."
msgstr "D_rucken..."

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse"

#: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
msgid "_Add contents"
msgstr "Inhalt _hinzufügen"

#: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
msgid "_Skip folders"
msgstr "Über_springe Verzeichnisse"

#: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "_Abbrechen"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d Dateien"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[menge 1]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Lese Prüfsummen..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Lese Bildauflösungen..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Vergleiche..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
msgid "Sorting..."
msgstr "Sortiere..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "_Löschen"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "Fenster s_chließen"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d Dateien (menge 2)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
#: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
msgid "Dimensions"
msgstr "Bildauflösung"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Ähnlichkeit"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"

#: src/dupe.c:3076
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "Duplikate suchen - GQview"

#: src/dupe.c:3148
msgid "Compare to:"
msgstr "Vergleiche mit:"

#: src/dupe.c:3161
msgid "Compare by:"
msgstr "Vergleiche nach:"

#: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"

#: src/dupe.c:3176
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "Halte an..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Ausgabe von %s"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "Abbruch durch Benutzer"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
#: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: src/exif.c:112
msgid "top left"
msgstr "oben links "

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr "oben rechts "

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr "unten rechts "

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr "unten links "

#: src/exif.c:116
msgid "left top"
msgstr "links oben"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr "rechts oben"

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr "rechts unten"

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr "links unten"

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr "Zoll"

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr "cm"

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr "mittenbetont"

#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr "Punkt"

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr "Mehrfach-Punkte"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr "Mehrfachbereiche"

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr "teilweise"

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr "anderes"

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr "unbekannt"

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr "manuell"

#: src/exif.c:152
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr "Blendenautomatik"

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr "Verschlusszeitautomatik"

#: src/exif.c:155
msgid "creative"
msgstr "kreativ"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr "Sport"

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr "Portrait"

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr "Landschaft"

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr "Tageslicht"

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr "Leuchtstofflampe"

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "Halogenlampe"

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr "Blitz"

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr "nein"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "ja, ohne Anpassung"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "ja, mit Anpassung"

#: src/exif.c:288
msgid "Image description"
msgstr "Bildbeschreibung"

#: src/exif.c:291
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"

#: src/exif.c:302
msgid "Copyright"
msgstr "Lizenz"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr "Belichtungsprogramm"

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO Empfindlichkeit"

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr "Originaldatum"

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr "Digitalisierungsdatum"

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr "Verschlussgeschw."

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr "Blendenöffnung"

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr "Belichtungs-Bias"

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr "Objektentfernung"

#: src/exif.c:322
msgid "Metering mode"
msgstr "Messmethode"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr "Lichtquelle"

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr "Blitz"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr "Brennweite"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"

#: src/exif.c:1478
msgid "infinity"
msgstr "unendlich"

#: src/exif.c:1506
msgid "mode:"
msgstr "Modus:"

#: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
msgid "on"
msgstr "ein"

#: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
msgid "off"
msgstr "aus"

#: src/exif.c:1516
msgid "auto"
msgstr "automatisch"

#: src/exif.c:1522
msgid "not detected by strobe"
msgstr "ohne Anpassung"

#: src/exif.c:1523
msgid "detected by strobe"
msgstr "mit Anpassung"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1528
msgid "red-eye reduction"
msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"

#: src/exif.c:1547
msgid "dot"
msgstr "Punkt"

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d Byte"

#: src/filelist.c:525
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f kB"

#: src/filelist.c:529
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:534
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview Vollbild"

#: src/fullscreen.c:397
msgid "Full size"
msgstr "Vollbild"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr "Bild"

#: src/fullscreen.c:644
msgid "Stay above other windows"
msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr "Aktives Bild"

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr "Aktiver Monitor"

#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
#: src/pan-view.c:5119
msgid "Zoom _in"
msgstr "Ver_größern"

#: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
#: src/pan-view.c:5121
msgid "Zoom _out"
msgstr "Ver_kleinern"

#: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
#: src/pan-view.c:5123
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "_Originalgröße"

#: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
msgid "Fit image to _window"
msgstr "In _Fenster einpassen"

#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"

#: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Diashow be_enden"

#: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Diashow _fortsetzen"

#: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
#: src/layout_image.c:770
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Diashow an_halten"

#: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Diashow _starten"

#: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
msgid "Exit _full screen"
msgstr "_Vollbildmodus verlassen"

#: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
msgid "_Full screen"
msgstr "_Vollbildmodus"

#: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
msgid "C_lose window"
msgstr "Fenster s_chließen"

#: src/info.c:367
msgid "File size:"
msgstr "Dateigröße:"

#: src/info.c:369
msgid "Dimensions:"
msgstr "Bildauflösung:"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr "Transparenz:"

#: src/info.c:371 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "Bildgröße:"

#: src/info.c:373
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Komprimiert auf:"

#: src/info.c:374
msgid "File type:"
msgstr "Dateityp:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"

#: src/info.c:380 src/preferences.c:828
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Bild %d von %d"

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "Bildeigenschaften - GQView"

#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"

#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr "Diashow"

#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr "Pausiert"

#: src/layout.c:358
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d Dateien%s"

#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d Dateien%s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"

#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s Byte"

#: src/layout.c:411
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s Byte"

#: src/layout.c:1107
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview-Werkzeuge"

#: src/layout.c:1739
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"

#: src/layout_image.c:785
msgid "Hide file _list"
msgstr "Datei_liste verbergen"

#: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "in %s..."

#: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "in (unbekannt)..."

#: src/layout_util.c:663
msgid "empty"
msgstr "leer"

#: src/layout_util.c:774
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ausrichten"

#: src/layout_util.c:778
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: src/layout_util.c:780
msgid "New _window"
msgstr "_Neues Fenster"

#: src/layout_util.c:781
msgid "_New collection"
msgstr "Neue Sa_mmlung"

#: src/layout_util.c:782
msgid "_Open collection..."
msgstr "S_ammlung öffnen"

#: src/layout_util.c:783
msgid "Open _recent"
msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..."

#: src/layout_util.c:784
msgid "_Search..."
msgstr "_Suchen..."

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Erweiterte Ansicht"

#: src/layout_util.c:787
msgid "_Print..."
msgstr "D_rucken..."

#: src/layout_util.c:788
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Neues _Verzeichnis..."

#: src/layout_util.c:794
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)"

#: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)"

#: src/layout_util.c:808
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Drehen um _180°"

#: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "S_piegeln"

#: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "_Wasserspiegelung"

#: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:813
msgid "Select _all"
msgstr "_Alles auswählen"

#: src/layout_util.c:814
msgid "Select _none"
msgstr "_Nichts auswählen"

#: src/layout_util.c:815
msgid "P_references..."
msgstr "_Einstellungen..."

#: src/layout_util.c:816
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"

#: src/layout_util.c:822
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "In _Fenster einpassen"

#: src/layout_util.c:823
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Vollbildmodus"

#: src/layout_util.c:824
msgid "_Hide file list"
msgstr "Datei_liste verbergen"

#: src/layout_util.c:825
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Dia_show umschalten"

#: src/layout_util.c:826
msgid "_Refresh"
msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"

#: src/layout_util.c:828
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"

#: src/layout_util.c:829
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"

#: src/layout_util.c:830
msgid "_Release notes"
msgstr "_Versionsinformationen"

#: src/layout_util.c:831
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Vorschaubilder"

#: src/layout_util.c:836
msgid "Tr_ee"
msgstr "_Baumansicht"

#: src/layout_util.c:837
msgid "_Float file list"
msgstr "_Werkzeuge schwebend"

#: src/layout_util.c:838
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"

#: src/layout_util.c:839
msgid "_Keywords"
msgstr "S_chlüsselworte"

#: src/layout_util.c:840
msgid "E_xif data"
msgstr "E_xif-Daten"

#: src/layout_util.c:841
msgid "Sort _manager"
msgstr "Sortier-_Manager"

#: src/layout_util.c:845
msgid "_List"
msgstr "_Liste"

#: src/layout_util.c:846
msgid "I_cons"
msgstr "I_cons"

#: src/layout_util.c:1084
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder anzeigen"

#: src/layout_util.c:1089
msgid "Change to home folder"
msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"

#: src/layout_util.c:1091
msgid "Refresh file list"
msgstr "Dateiliste aktualisieren"

#: src/layout_util.c:1093
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"

#: src/layout_util.c:1095
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"

#: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
msgid "Fit image to window"
msgstr "In Fenster einpassen"

#: src/layout_util.c:1099
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Originalgröße"

#: src/layout_util.c:1101
msgid "Configure options"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"

#: src/layout_util.c:1102
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Format"

#: src/layout_util.c:1103
msgid "Float Controls"
msgstr "Werkzeuge schwebend"

#: src/main.c:237
msgid "Help - GQview"
msgstr "Hilfe - GQview"

#: src/main.c:460 src/main.c:1365
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:498
msgid "next image"
msgstr "nächstes Bild"

#: src/main.c:499
msgid "previous image"
msgstr "vorheriges Bild"

#: src/main.c:500
msgid "first image"
msgstr "erstes Bild"

#: src/main.c:501
msgid "last image"
msgstr "letztes Bild"

#: src/main.c:502
msgid "toggle full screen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"

#: src/main.c:503
msgid "start full screen"
msgstr "Vollbild ein"

#: src/main.c:504
msgid "stop full screen"
msgstr "Vollbild aus"

#: src/main.c:505
msgid "toggle slide show"
msgstr "Diashowmodus umschalten"

#: src/main.c:506
msgid "start slide show"
msgstr "Diashow ein"

#: src/main.c:507
msgid "stop slide show"
msgstr "Diashow aus"

#: src/main.c:508
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten"

#: src/main.c:509
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden"

#: src/main.c:510
msgid "show tools"
msgstr "Werkzeuge anzeigen"

#: src/main.c:511
msgid "hide tools"
msgstr "Werkzeuge verbergen"

#: src/main.c:512
msgid "quit"
msgstr "GQview beenden"

#: src/main.c:513
msgid "open file"
msgstr "Datei öffnen"

#: src/main.c:514
msgid "open file in new window"
msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen"

#: src/main.c:580
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"

#: src/main.c:638
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr "GQview läuft nicht, starte es..."

#: src/main.c:773
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"

#: src/main.c:991
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
"\n"

#: src/main.c:992
msgid "valid options are:\n"
msgstr "Gültige Optionen sind:\n"

#: src/main.c:993
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"

#: src/main.c:994
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"

#: src/main.c:995
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, -fullscreen            Starte im Vollbildmodus\n"

#: src/main.c:996
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            Starte im Diashowmodus\n"

#: src/main.c:997
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list Bild1 Bild2...  Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
"erstellen\n"

#: src/main.c:998
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:999
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -r, --remote Befehl1...    Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n"

#: src/main.c:1000
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help          Anzeige der Fernsteuerbefehle\n"

#: src/main.c:1001
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    Diagnoseausgabe einschalten\n"

#: src/main.c:1002
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              Zeige Versionsnummer\n"

#: src/main.c:1003
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 Diese Meldung\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"Ungültig oder ignoriert: %s\n"
"Benutzen Sie --help für Optionen\n"

#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "Erstelle GQview Verzeichnis:%s\n"

#: src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
"%s\n"

#: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: src/main.c:1211
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - Beenden"

#: src/main.c:1215
msgid "Quit GQview"
msgstr "GQview beenden"

#: src/main.c:1215
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Sammlungen wurden verändert.\n"
"Trotzdem beenden?"

#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortieren nach Größe"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortieren nach Datum"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Unsortiert"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Sortieren nach Pfad"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Sortieren nach Zahl"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortieren nach Name"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"

#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "Drehen um _180°"

#: src/pan-view.c:3239
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d Bilder"

#: src/pan-view.c:3249
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:3250
#, fuzzy
msgid "Folder not supported"
msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"

#: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."

#: src/pan-view.c:3379
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Sortiere..."

#: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Datum"

#: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#: src/pan-view.c:3979
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:3979
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Datei nicht vorhanden"

#: src/pan-view.c:4027
#, fuzzy
msgid "partial match"
msgstr "teilweise"

#: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
msgid "Folder not found"
msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"

#: src/pan-view.c:4598
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4704
#, fuzzy
msgid "Pan View - GQview"
msgstr "Drucken - GQview"

#: src/pan-view.c:4726
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilinear"

#: src/pan-view.c:4727
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Löschen"

#: src/pan-view.c:4729
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Verzeichnisse"

#: src/pan-view.c:4730
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4739
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"

#: src/pan-view.c:4740
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Bild"

#: src/pan-view.c:4741
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"

#: src/pan-view.c:4742
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"

#: src/pan-view.c:4743
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"

#: src/pan-view.c:4744
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4745
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4746
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4747
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4748
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4796
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Datei:"

#: src/pan-view.c:4839
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "E_xif-Daten"

#: src/pan-view.c:4852
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4919
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4926
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4927
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder speichern"

#: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"

#: src/pan-view.c:4943
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:5147
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sortieren nach Datum"

#: src/pan-view.c:5152
msgid "Show EXIF information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:5154
msgid "Show full size image"
msgstr ""

#: src/preferences.c:391
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"

#: src/preferences.c:393
msgid "Tiles"
msgstr "Kacheln"

#: src/preferences.c:395
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"

#: src/preferences.c:397
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"

#: src/preferences.c:425
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: src/preferences.c:426
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/preferences.c:427
msgid "Best"
msgstr "Am Besten"

#: src/preferences.c:505 src/print.c:365
msgid "Custom"
msgstr "Eigenes"

#: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
msgid "Reset filters"
msgstr "Filter entfernen"

#: src/preferences.c:673
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
"Fortfahren?"

#: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
msgid "Reset editors"
msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen"

#: src/preferences.c:710
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
"Wirklich zurücksetzen?"

#: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
msgid "Clear trash"
msgstr "Papierkorb leeren"

#: src/preferences.c:738
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""
"Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
"Verzeichnis wird gelöscht."

#: src/preferences.c:777
msgid "GQview Preferences"
msgstr "Einstellungen - GQview"

#: src/preferences.c:831
msgid "Startup"
msgstr "Programmstart"

#: src/preferences.c:833
msgid "Change to folder:"
msgstr "Gehe zum Verzeichnis:"

#: src/preferences.c:844
msgid "Use current"
msgstr "Aktuelles benutzen"

#: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"

#: src/preferences.c:865
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern"

#: src/preferences.c:869
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"

#: src/preferences.c:873
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:876
msgid "Slide show"
msgstr "Diashow"

#: src/preferences.c:879
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:"

#: src/preferences.c:879
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: src/preferences.c:885
msgid "Random"
msgstr "Zufall"

#: src/preferences.c:886
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"

#: src/preferences.c:896
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/preferences.c:899
msgid "Dithering method:"
msgstr "Ditheringmethode:"

#: src/preferences.c:904
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"

#: src/preferences.c:907
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"

#: src/preferences.c:911
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Zoomzunahme:"

#: src/preferences.c:916
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"

#: src/preferences.c:919
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"

#: src/preferences.c:925
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"

#: src/preferences.c:929
msgid "Appearance"
msgstr "Bildansicht"

#: src/preferences.c:931
msgid "Black background"
msgstr "Schwarzer Hintergrund"

#: src/preferences.c:934
msgid "Convenience"
msgstr "Nützliches"

#: src/preferences.c:936
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"

#: src/preferences.c:938
msgid "Preload next image"
msgstr "Nächstes Bild vorladen"

#: src/preferences.c:940
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"

#: src/preferences.c:949
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"

#: src/preferences.c:952
msgid "State"
msgstr "Status"

#: src/preferences.c:954
msgid "Remember window positions"
msgstr "Fensterpositionen merken"

#: src/preferences.c:956
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"

#: src/preferences.c:961
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"

#: src/preferences.c:965
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"

#: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: src/preferences.c:985
msgid "Filtering"
msgstr "Dateifilter"

#: src/preferences.c:990
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)"

#: src/preferences.c:992
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"

#: src/preferences.c:995
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Dateifilter deaktivieren"

#: src/preferences.c:998
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"

#: src/preferences.c:1020
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
msgid "Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen"

#: src/preferences.c:1078
msgid "Editors"
msgstr "Eigene Befehle"

#: src/preferences.c:1084
msgid "#"
msgstr "Nr. "

#: src/preferences.c:1087
msgid "Menu name"
msgstr "Menüname"

#: src/preferences.c:1090
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"

#: src/preferences.c:1137
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: src/preferences.c:1150
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbildmodus"

#: src/preferences.c:1158
msgid "Smooth image flip"
msgstr ""
"Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)"

#: src/preferences.c:1160
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"

#: src/preferences.c:1163
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: src/preferences.c:1165
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Dateilöschung bestätigen"

#: src/preferences.c:1167
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"

#: src/preferences.c:1170
msgid "Safe delete"
msgstr "Papierkorb verwenden"

#: src/preferences.c:1188
msgid "Maximum size:"
msgstr "maximale Größe:"

#: src/preferences.c:1188
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/preferences.c:1191
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: src/preferences.c:1201
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"

#: src/preferences.c:1203
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)"

#: src/preferences.c:1206
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"

#: src/preferences.c:1209
msgid "In place renaming"
msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)"

#: src/preferences.c:1212
msgid "Navigation"
msgstr "Steuerung"

#: src/preferences.c:1214
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"

#: src/preferences.c:1216
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr ""
"Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"

#: src/preferences.c:1219
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"

#: src/preferences.c:1221
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""
"Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (."
"metadata)"

#: src/preferences.c:1224
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:"

#: src/preferences.c:1227
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):"

#: src/preferences.c:1303
msgid "About - GQview"
msgstr "Über - GQview"

#: src/preferences.c:1316
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (C) %s John Ellis\n"
"Web: %s\n"
"E-Mail: %s\n"
"\n"
"Freigegeben unter der GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1334
msgid "Credits..."
msgstr "Mitwirkende..."

#: src/print.c:111
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr "alles"

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr "ein Bild je Seite"

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr "Prüfausdruck"

#: src/print.c:137
msgid "Default printer"
msgstr "Standarddrucker"

#: src/print.c:138
msgid "Custom printer"
msgstr "Spezieller Drucker"

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-Datei"

#: src/print.c:140
msgid "Image file"
msgstr "Bild-Datei"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, niedrige Qualität"

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, mittlere Qualität"

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, hohe Qualität"

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
msgid "points"
msgstr "Punkte"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr "mm"

#: src/print.c:352
msgid "centimeters"
msgstr "cm"

#: src/print.c:353
msgid "inches"
msgstr "Zoll"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr "Pica"

#: src/print.c:359
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"

#: src/print.c:360
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"

#: src/print.c:366
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr "Umschlag #10"

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr "Umschlag #9"

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr "Umschlag C4"

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr "Umschlag C5"

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr "Umschlag C6"

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr "Postcard"

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: src/print.c:544
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
"%s"

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:454
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Datei %s existiert bereits."

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"

#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
msgid "Printing error"
msgstr "Druckerfehler"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"

#: src/print.c:1994
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
msgid "Print - GQview"
msgstr "Drucken - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"

#: src/print.c:2691
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr "Einheit:"

#: src/print.c:2810
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientierung:"

#: src/print.c:2942
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"

#: src/print.c:2990
msgid "<printer name>"
msgstr "<Druckername>"

#: src/print.c:3079
msgid "Unlimited"
msgstr "unbegrenzt"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr "Zusätzliche Drucktexte"

#: src/print.c:3199
msgid "Font"
msgstr "Schrift"

#: src/print.c:3359
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: src/print.c:3375
msgid "Proof size:"
msgstr "Bildgröße:"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr "Textzusatz"

#: src/print.c:3401
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr "links:"

#: src/print.c:3429
msgid "Right:"
msgstr "rechts:"

#: src/print.c:3432
msgid "Top:"
msgstr "oben:"

#: src/print.c:3435
msgid "Bottom:"
msgstr "unten:"

#: src/print.c:3444
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#: src/print.c:3450
msgid "Custom printer:"
msgstr "Spezieller Drucker:"

#: src/print.c:3459
msgid "File:"
msgstr "Datei:"

#: src/print.c:3468
msgid "File format:"
msgstr "Dateityp:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

#: src/print.c:3481
msgid "Remember print settings"
msgstr "Druckeinstellungen merken"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"

#: src/search.c:200
msgid "folder"
msgstr "im Verzeichnis"

#: src/search.c:201
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr "in den letzten Suchergebnissen"

#: src/search.c:206
msgid "contains"
msgstr "beinhaltet"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr "ist"

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr "gleich"

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr "kleiner als"

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr "größer als"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr "zwischen"

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr "vor"

#: src/search.c:220
msgid "after"
msgstr "nach"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr "wovon alle vorkommen müssen"

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"

#: src/search.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"

#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d Dateien"

#: src/search.c:301
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."

#: src/search.c:2084
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht vorhanden"

#: src/search.c:2085
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche"

#: src/search.c:2132
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."

#: src/search.c:2561
msgid "Image search - GQview"
msgstr "Bilder suchen - GQView"

#: src/search.c:2590
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"

#: src/search.c:2604
msgid "Recurse"
msgstr "rekursiv"

#: src/search.c:2608
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"

#: src/search.c:2614
msgid "Match case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"

#: src/search.c:2618
msgid "File size is"
msgstr "Dateigröße ist"

#: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
msgid "and"
msgstr "und"

#: src/search.c:2630
msgid "File date is"
msgstr "Dateidatum ist"

#: src/search.c:2647
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Bildauflösung ist"

#: src/search.c:2667
msgid "Image content is"
msgstr "Bildinhalt ist"

#: src/search.c:2673
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% ähnlich zu"

#: src/search.c:2742
msgid "Rank"
msgstr "Nr."

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
"%s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Icon:"

#: src/ui_bookmark.c:627
msgid "Select icon"
msgstr "Icon-Auswahl"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschaften..."

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Nach _oben"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Nach _unten"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "Ent_fernen"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Datei:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s"

#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Löschen der Datei:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
msgid "File deletion failed"
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"

#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Datei löschen"

#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Werde Datei löschen:\n"
" %s"

#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
#: src/utilops.c:2497
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"

#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"

#: src/ui_pathsel.c:635
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
msgid "New folder"
msgstr "Neues Verzeichnis"

#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"

#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"

#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "versteckte Objekte anzeigen"

#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
msgid "Select path"
msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"

#: src/ui_tabcomp.c:873
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

#: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
msgid "Overwrite file"
msgstr "Datei überschreiben"

#: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"

#: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?"

#: src/utilops.c:508
msgid "Overwrite _all"
msgstr "_Alle überschreiben"

#: src/utilops.c:510
msgid "S_kip all"
msgstr "Alle über_springen"

#: src/utilops.c:511
msgid "_Skip"
msgstr "Über_springen"

#: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
msgid "Existing file"
msgstr "vorhandene Datei"

#: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
msgid "New file"
msgstr "neue Datei"

#: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
#: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
msgid "Auto rename"
msgstr "automatisches Umbenennen"

#: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: src/utilops.c:571
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"

#: src/utilops.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
"%s\n"
"(zu sich selbst)"

#: src/utilops.c:576
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"

#: src/utilops.c:577
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
"%s\n"
"(zu sich selbst)"

#: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Fortsetzen"

#: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
msgid "Error copying file"
msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"

#: src/utilops.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s\n"
"während des Kopierens mehrerer Dateien"

#: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"

#: src/utilops.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s\n"
"während des Verschiebens mehrerer Dateien"

#: src/utilops.c:810
msgid "Source matches destination"
msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"

#: src/utilops.c:811
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."

#: src/utilops.c:887
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:892
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:940
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ungültiges Ziel"

#: src/utilops.c:941
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n"
"Verzeichnis und keine Datei wählen."

#: src/utilops.c:946
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis."

#: src/utilops.c:1015
msgid "Copy - GQview"
msgstr "Kopieren - GQview"

#: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"

#: src/utilops.c:1019
msgid "Copy file"
msgstr "Datei kopieren"

#: src/utilops.c:1023
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Mehrere Dateien kopieren"

#: src/utilops.c:1029
msgid "Move - GQview"
msgstr "Verschieben - GQview"

#: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"

#: src/utilops.c:1033
msgid "Move file"
msgstr "Datei verschieben"

#: src/utilops.c:1037
msgid "Move multiple files"
msgstr "Mehrere Dateien verschieben"

#: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"

#: src/utilops.c:1055
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:"

#: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
msgid "Delete failed"
msgstr "Fehler beim Löschen"

#: src/utilops.c:1183
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."

#: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
msgid "Could not create folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"

#: src/utilops.c:1261
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: src/utilops.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf  das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1275
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"

#: src/utilops.c:1293
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Papierkorb verwenden: %s"

#: src/utilops.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Fehler beim Löschen der Datei:\n"
"%s\n"
"Mit den anderen Dateien fortsetzen?"

#: src/utilops.c:1406
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Datei %d von %d"

#: src/utilops.c:1475
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "Löschen - GQview"

#: src/utilops.c:1479
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Mehrere Dateien löschen"

#: src/utilops.c:1497
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien"

#: src/utilops.c:1553
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "Löschen"

#: src/utilops.c:1557
msgid "Delete file?"
msgstr "Datei löschen?"

#: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei."

#: src/utilops.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
"%s\n"
" nach:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
#: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"

#: src/utilops.c:1854
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1910
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n"
"da bereits mindestens eine Datei existiert,\n"
"die den Namen eines Zielnamen trägt.\n"
"Bitte prüfen Sie die Parameter.\n"

#: src/utilops.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
"%s\n"
"Die Nummer war %d."

#: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
msgid "Rename - GQview"
msgstr "Umbenennen - GQview"

#: src/utilops.c:2243
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Mehrere Dateien umbenennen"

#: src/utilops.c:2277
msgid "Original Name"
msgstr "Originalname"

#: src/utilops.c:2314
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Menüname"

#: src/utilops.c:2315
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
msgid "Original name:"
msgstr "Originalname:"

#: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
msgid "New name:"
msgstr "Neuer Name:"

#: src/utilops.c:2349
msgid "Begin text"
msgstr "Textanfang"

#: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
msgid "Start #"
msgstr "Anfangsnr. "

#: src/utilops.c:2363
msgid "End text"
msgstr "Textende"

#: src/utilops.c:2371
msgid "Padding:"
msgstr "Auffüllen:"

#: src/utilops.c:2381
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2494
msgid "Rename file"
msgstr "Datei umbenennen"

#: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!"

#: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
msgid "Folder exists"
msgstr "Verzeichnis existiert bereits"

#: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Der Pfad:\n"
"%s\n"
"existiert bereits als Datei."

#: src/utilops.c:2613
msgid "New folder - GQview"
msgstr "Neues Verzeichnis - GQview"

#: src/utilops.c:2616
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Aktuelles Verzeichnis: %s\n"
"\n"
"Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:"

#: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Datei umbenennen"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "neues_Verzeichnis"

#: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
msgid "_Up to parent"
msgstr "Ein Verzeichnis _höher"

#: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diashow"

#: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Dia_show (rekursiv)"

#: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Du_plikate suchen..."

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."

#: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
msgid "_New folder..."
msgstr "Neues _Verzeichnis..."

#: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
msgid "View as _tree"
msgstr "Bau_mansicht"

#: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:424
msgid "Re_fresh"
msgstr "A_ktualisieren"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortieren"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
msgid "View as _icons"
msgstr "_Iconansicht"

#: src/view_file_list.c:422
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"

#: src/view_file_list.c:448
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ungültiger Dateiname:\n"
"%s"