view po/zh_TW.po @ 58:df73b94154e4

Sat Jun 11 01:06:49 2005 John Ellis <johne@verizon.net> * exif.c, format_nikon.c, format_olympus.c: Fix memory leaks, exif_text_list_find_value() will always return newly allocated text.
author gqview
date Sat, 11 Jun 2005 05:11:39 +0000
parents 56866f205a68
children 0c912a2d94f1
line wrap: on
line source

# GQview Triditional Chinese (Big5) translation.
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
# Abel Cheung <deaddog@deaddog.ws>, 2001.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 22:08+0800\n"
"Last-Translator: S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

# src/preferences.c:368
#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "工具"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "光圈"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr ""

# src/utilops.c:980
#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "檔案名稱:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
msgid "File date:"
msgstr "檔案日期:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

# 
# src/dupe.c:1948
#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "和以下檔案比較:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "儲存圖像集"

#: src/bar_exif.c:423
msgid "Tag"
msgstr ""

# src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
#: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: src/bar_exif.c:425
msgid "Value"
msgstr "值"

# src/preferences.c:401
#: src/bar_exif.c:426
msgid "Format"
msgstr "格式"

#: src/bar_exif.c:427
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
msgid "Description"
msgstr "描述"

# src/main.c:622
#: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:622
msgid "Advanced view"
msgstr "進階檢視"

# 
# src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "刪除失敗"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

# 
# src/utilops.c:1144
#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"下列目錄:\n"
"%s\n"
"已經存在。"

# src/collect-dlg.c:206
#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "圖像集沒有圖像"

# 
# src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法儲存圖像集:\n"
"%s"

# 
# src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "儲存失敗"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
msgid "Add Bookmark"
msgstr "新增書籤"

# 
# src/preferences.c:897
#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "圖像集"

# src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

# src/menu.c:526
#: src/bar_sort.c:569
msgid "Sort Manager"
msgstr "排列管理員"

# src/preferences.c:368
#: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"

# 
# src/preferences.c:897
#: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "圖像集"

# src/utilops.c:592
#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "複製"

# src/utilops.c:601
#: src/bar_sort.c:593
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: src/bar_sort.c:600
msgid "Link"
msgstr ""

# src/collect-table.c:86
#: src/bar_sort.c:610
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d 個圖像"

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/bar_sort.c:617
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "全部不選"

#: src/bar_sort.c:634
msgid "Undo last image"
msgstr "回復最後影像"

# src/preferences.c:400
#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "完成"

# 
# src/dupe.c:841
#: src/cache_maint.c:304
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "正在讀取類似度資料..."

# src/cache_maint.c:245
#: src/cache_maint.c:308
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "正在清除縮圖..."

# src/cache_maint.c:249
#: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "正在清除舊的縮圖..."

#: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
msgid "Maintenance"
msgstr ""

# 
# src/collect-dlg.c:59
#: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "檔案名稱無效"

#: src/cache_maint.c:793
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "將縮圖儲存在緩衝區"

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "開始 #"

# src/preferences.c:368
#: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
msgid "Folder:"
msgstr "資料夾:"

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/cache_maint.c:845
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "全部不選"

# 
# src/collect-dlg.c:59
#: src/cache_maint.c:849
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "檔案名稱無效"

#: src/cache_maint.c:850
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
msgid "click start to begin"
msgstr ""

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
msgid "running..."
msgstr "執行中..."

# src/cache_maint.c:245
#: src/cache_maint.c:1043
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "正在清除縮圖..."

# 
# src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
#: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
#: src/cache_maint.c:1211
msgid "Clear cache"
msgstr "清除暫存記憶"

# 
# src/preferences.c:163
#: src/cache_maint.c:1113
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr "所有儲存了的縮圖將會被清除,是否繼續?"

#: src/cache_maint.c:1163
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "影像內容 - GQview"

#: src/cache_maint.c:1173
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

# 
# src/fullscreen.c:117
#: src/cache_maint.c:1177
#, fuzzy
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview 全螢幕"

# 
# src/preferences.c:897
#: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
#: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "圖像集"

# 
# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "清除"

#: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "將縮圖儲存在緩衝區"

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:1197
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "顯示縮圖"

# 
# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/cache_maint.c:1220
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "更改名稱"

#: src/cache_maint.c:1223
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1225
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1237
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

# 
# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
#: src/image-overlay.c:115
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"

# src/collect.c:333
#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "無標題(%d)"

# 
# src/collect.c:930
#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - GQview 圖像集"

# 
# src/collect.c:1048
#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "關閉圖像集"

# src/collect.c:1048
#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"圖像集已被修改。\n"
"是否先儲存?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr ""

# 
# src/collect-dlg.c:58
#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"指定的路徑:\n"
"%s\n"
"是一個目錄,但圖像集是檔案"

# 
# src/collect-dlg.c:59
#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "檔案名稱無效"

# 
# src/collect-dlg.c:69
#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "覆寫檔案"

# 
# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "覆寫檔案"

# 
# src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
#: src/utilops.c:2196
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "儲存圖像集"

# 
# src/collect-dlg.c:172
#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "開啟圖像集"

# 
# src/collect-dlg.c:180
#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "加入圖像集"

# 
# src/collect-dlg.c:182
#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "加入"

# 
# src/collect-dlg.c:194
#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "圖像集檔案"

# src/collect-dlg.c:206
#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "圖像集沒有圖像"

# 
# src/collect-dlg.c:206
#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。"

# src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
msgid "Empty"
msgstr "空白"

# src/collect-table.c:82
#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d 個圖像(%d)"

# src/collect-table.c:86
#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d 個圖像"

# src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "正在載入縮圖..."

# src/menu.c:753
#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
#: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
msgid "View in _new window"
msgstr "在新視窗中檢視(_N)"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "移除(_O)"

# src/collect-table.c:624
#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "由檔案列表加入"

# 
# src/collect-table.c:625
#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "由圖像集加入..."

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "全部選取"

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "全部不選"

# src/menu.c:748
#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
#: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
msgid "_Properties"
msgstr "選項(_)..."

# src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
# src/menu.c:969
#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
#: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
msgid "_Copy..."
msgstr "複製(_C)..."

# src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
# src/menu.c:971
#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
#: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
msgid "_Move..."
msgstr "移動(_M)..."

# src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
# src/menu.c:973
#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
#: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
#: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
msgid "_Rename..."
msgstr "更改名稱(_R)..."

# src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
# src/menu.c:975
#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
#: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
#: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
msgid "_Delete..."
msgstr "刪除(_D)..."

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "顯示檔案名稱(_T)"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "儲存圖像集(_S)"

# src/collect-table.c:642
#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "另存圖像集為(_A)..."

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "尋找重複檔案(_F)..."

# 
# src/menu.c:721
#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..."

# 
# src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。"

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
msgid "_Add contents"
msgstr "加入內容(_A)"

# src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "加入內容包含子目錄(_R)"

# src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "跳過目錄(_S)"

# src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
# src/ui_utildlg.c:105
#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
#: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

# 
# src/dupe.c:61
#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "拖放檔案到這裡比較。"

# 
# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d 個檔案"

# 
# src/dupe.c:71
#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "找到 %d 個符合的檔案(在 %d 個檔案中)"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr ""

# 
# src/dupe.c:775
#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "正在讀取加總值..."

# src/dupe.c:807
#: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "正在讀取圖像尺寸..."

# 
# src/dupe.c:841
#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "正在讀取類似度資料..."

# 
# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "比較中..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/dupe.c:1535
msgid "Sorting..."
msgstr "排序中..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "選擇第 1 群為重複"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "選擇第 2 群為重複"

# 
# src/dupe.c:1398
#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "加入至新的圖像集"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "關閉視窗(_W)"

# src/filelist.c:88
#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr ""

# 
# src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
msgid "Size"
msgstr "檔案大小"

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
msgid "Date"
msgstr "日期"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "圖像尺寸"

# 
# src/dupe.c:1656
#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "加總值(Checksum)"

# 
# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "路徑"

# 
# src/dupe.c:1658
#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "類似度(高)"

# 
# src/dupe.c:1659
#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "類似度"

# 
# src/dupe.c:1660
#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "類似度(低)"

# src/dupe.c:1660
#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "類似度(自訂)"

# 
# src/dupe.c:1968
#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "尋找重複檔案 - GQview"

# 
# src/dupe.c:1948
#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "和以下檔案比較:"

# 
# src/dupe.c:2045
#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "以下列方式比較:"

# 
# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"

# src/dupe.c:2060
#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "比較兩組檔案"

# 
# src/main.c:552
#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

# 
# src/main.c:558
#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

# 
# src/main.c:561
#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

# src/menu.c:572
#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔"

# src/menu.c:575
#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "停止中..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "編輯命令結果"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "%s 的輸出"

# src/ui_help.c:191
#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"無法執行檔案:\n"
"%s\n"

# src/menu.c:522
#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "由使用者停止"

# src/menu.c:432 src/menu.c:461
#: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
#: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
msgid "unknown"
msgstr "未知"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/exif.c:113
msgid "top left"
msgstr "上左"

#: src/exif.c:114
msgid "top right"
msgstr "上右"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom right"
msgstr "下右"

#: src/exif.c:116
msgid "bottom left"
msgstr "下左"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/exif.c:117
msgid "left top"
msgstr "左上"

#: src/exif.c:118
msgid "right top"
msgstr "右上"

#: src/exif.c:119
msgid "right bottom"
msgstr "右下"

#: src/exif.c:120
msgid "left bottom"
msgstr "左下"

#: src/exif.c:127
msgid "inch"
msgstr "英吋"

#: src/exif.c:128
msgid "centimeter"
msgstr "公分"

#: src/exif.c:140
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:141
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:142
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:143
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:144
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:145
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:146 src/exif.c:184
msgid "other"
msgstr "其它"

#: src/exif.c:151
msgid "not defined"
msgstr "未定義"

#: src/exif.c:152
msgid "manual"
msgstr "手動"

# src/preferences.c:401
#: src/exif.c:153
msgid "normal"
msgstr "標準"

#: src/exif.c:154
msgid "aperture"
msgstr "光圈"

#: src/exif.c:155
msgid "shutter"
msgstr "快門"

# src/utilops.c:1216
#: src/exif.c:156
msgid "creative"
msgstr "建立"

#: src/exif.c:157
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:158
msgid "portrait"
msgstr "縱向"

#: src/exif.c:159
msgid "landscape"
msgstr "橫向"

#: src/exif.c:165
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:166
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:167
#, fuzzy
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "鎢 (incandescent)"

#: src/exif.c:168
msgid "flash"
msgstr "閃光"

#: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "no"
msgstr "否"

# src/utilops.c:343
#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "yes"
msgstr "是"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "是,閃光燈未偵測到"

#: src/exif.c:192
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "是,閃光燈有偵測到"

# src/utilops.c:539
#: src/exif.c:289
msgid "Image description"
msgstr "影像描述"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/exif.c:292
msgid "Orientation"
msgstr "方位"

# src/utilops.c:592
#: src/exif.c:303
msgid "Copyright"
msgstr "版權"

#: src/exif.c:308
msgid "Exposure program"
msgstr "曝光程式"

#: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:313
msgid "Date original"
msgstr "原日期"

#: src/exif.c:314
msgid "Date digitized"
msgstr "數位化日期"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:420
msgid "Shutter speed"
msgstr "快門速度"

#: src/exif.c:318 src/exif.c:421
msgid "Aperture"
msgstr "光圈"

#: src/exif.c:320 src/exif.c:422
msgid "Exposure bias"
msgstr "曝光偏移量"

#: src/exif.c:322 src/exif.c:425
msgid "Subject distance"
msgstr "物距"

# src/preferences.c:693
#: src/exif.c:323
msgid "Metering mode"
msgstr "測量方式"

#: src/exif.c:324
msgid "Light source"
msgstr "光源"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:426
msgid "Flash"
msgstr "閃光"

#: src/exif.c:326 src/exif.c:424
msgid "Focal length"
msgstr "焦距"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:336
msgid "Width"
msgstr "寬度"

#: src/exif.c:337
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: src/exif.c:418
msgid "Camera"
msgstr "相機"

#: src/exif.c:427
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"

#: src/exif.c:1451
msgid "infinity"
msgstr "無限"

# src/preferences.c:368
#: src/exif.c:1479
msgid "mode:"
msgstr "模式"

# src/preferences.c:400
#: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
msgid "on"
msgstr "開啟"

#: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
msgid "off"
msgstr "關閉"

#: src/exif.c:1489
msgid "auto"
msgstr "自動"

#: src/exif.c:1495
msgid "not detected by strobe"
msgstr "閃光燈未偵測出"

#: src/exif.c:1496
msgid "detected by strobe"
msgstr "閃光燈已偵測出"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1501
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif.c:1520
msgid "dot"
msgstr "點"

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/filelist.c:513
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"

#: src/filelist.c:517
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:526
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

# 
# src/fullscreen.c:117
#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview 全螢幕"

# src/preferences.c:368
#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "檔案大小:"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr ""

# 
# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "圖像符合視窗尺寸"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
#: src/pan-view.c:4643
msgid "Zoom _in"
msgstr "拉近(_I)"

# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
#: src/pan-view.c:4645
msgid "Zoom _out"
msgstr "拉遠(_O)"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
#: src/pan-view.c:4647
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "原來尺寸(_1)"

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
msgid "Fit image to _window"
msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)"

# src/img-view.c:797 src/menu.c:960
#: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "設定為桌布(W)"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "關閉投影片(_S)"

# src/img-view.c:816 src/menu.c:985
#: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
msgid "Continue slides_how"
msgstr "繼續投影片(_H)"

# src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
#: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
#: src/layout_image.c:755
msgid "Pause slides_how"
msgstr "暫停投影片(_H)"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
msgid "_Start slideshow"
msgstr "啟動投影片(_S)"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
msgid "Exit _full screen"
msgstr "離開全螢幕模式(_F)"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
msgid "_Full screen"
msgstr "全螢幕(_F)"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
msgid "C_lose window"
msgstr "關閉視窗(_L)"

# src/preferences.c:368
#: src/info.c:361
msgid "File size:"
msgstr "檔案大小:"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/info.c:363
msgid "Dimensions:"
msgstr "圖像尺寸:"

#: src/info.c:364
msgid "Transparent:"
msgstr "透明背景:"

# src/preferences.c:676
#: src/info.c:365 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "圖像大小:"

# src/dupe.c:1948
#: src/info.c:367
msgid "Compress ratio:"
msgstr "壓縮比例:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/info.c:368
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "檔案日期:"

#: src/info.c:370
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"

#: src/info.c:371
msgid "Group:"
msgstr "群組:"

# 
# src/preferences.c:551
#: src/info.c:374 src/preferences.c:827
msgid "General"
msgstr "一般"

#: src/info.c:455
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "影像 %d/%d"

#: src/info.c:678
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "影像內容 - GQview"

# src/window.c:87
#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"

# 
# src/filelist.c:76
#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr " 投影片"

# 
# src/filelist.c:80
#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr " 暫停"

# src/filelist.c:86
#: src/layout.c:358
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"

# src/filelist.c:88
#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d 個檔案 %s"

# src/filelist.c:88
#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d 個檔案%s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(無讀取權限) %s bytes"

# 
# src/window.c:379
#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s 位元組"

# src/window.c:383
#: src/layout.c:408
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s 位元組"

# src/window.c:234
#: src/layout.c:1104
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview 工具"

# src/preferences.c:368
#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "工具"

# src/preferences.c:368
#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "檔案"

# 
# src/preferences.c:676
#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "圖像"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(以拖曳方式改變順序)"

# src/menu.c:1010
#: src/layout_image.c:770
msgid "Hide file _list"
msgstr "隱藏檔案列表(_L)"

# 
# src/menu.c:430 src/menu.c:457
#: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "使用 %s..."

# src/menu.c:432 src/menu.c:461
#: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "使用(未知)..."

# src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
#: src/layout_util.c:645
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "空白"

# src/menu.c:709
#: src/layout_util.c:756
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/檔案(_F)"

# src/menu.c:726
#: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

# src/menu.c:626
#: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
msgid "_Adjust"
msgstr "調整圖像(_A)"

# 
# src/menu.c:771
#: src/layout_util.c:760
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/求助(_H)"

# src/menu.c:711
#: src/layout_util.c:762
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/檔案/新視窗(_W)"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/layout_util.c:763
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "儲存圖像集(_S)"

# 
# src/collect-dlg.c:172
#: src/layout_util.c:764
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "開啟圖像集"

# 
# src/menu.c:713
#: src/layout_util.c:765
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/檔案/開啟最近的檔案(_R)"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/layout_util.c:766
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "排序中..."

#: src/layout_util.c:768
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "進階檢視"

# 
# src/menu.c:721
#: src/layout_util.c:769
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..."

#: src/layout_util.c:770
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "新資料夾(_N)..."

# 
# src/preferences.c:684
#: src/layout_util.c:776
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "品質"

# src/menu.c:572
#: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "順時針旋轉(_R)"

# src/menu.c:575
#: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "逆時針旋轉(_C)"

# src/menu.c:578
#: src/layout_util.c:790
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "旋轉 180 度(_1)"

# src/menu.c:581
#: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "左右反轉(_M)"

# src/menu.c:584
#: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "上下反轉(_F)"

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/layout_util.c:794
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "全部選取"

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/layout_util.c:795
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "全部不選"

# src/menu.c:748
#: src/layout_util.c:796
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "內容(_P)..."

#: src/layout_util.c:797
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

# 
# src/menu.c:758
#: src/layout_util.c:803
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/檢視/圖像符合視窗尺寸(_Z)"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/layout_util.c:804
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "全螢幕(_F)"

# src/menu.c:1010
#: src/layout_util.c:805
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "隱藏檔案列表(_L)"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/layout_util.c:806
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "關閉投影片(_S)"

# src/menu.c:891 src/menu.c:920
#: src/layout_util.c:807
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_F)"

# 
# src/menu.c:776
#: src/layout_util.c:809
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/求助/關於(_A)"

# src/menu.c:773
#: src/layout_util.c:810
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/求助/捷徑鍵(_K)"

# src/menu.c:774
#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/求助/發行須知(_R)"

# 
# src/menu.c:776
#: src/layout_util.c:812
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/求助/關於(_A)"

# 
# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/layout_util.c:816
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "縮圖"

# src/menu.c:768
#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/檢視/樹狀目錄(_E)"

# src/menu.c:766
#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/檢視/浮動檔案列表(_F)"

# src/menu.c:754
#: src/layout_util.c:819
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/檢視/隱藏工具列(_B)"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/layout_util.c:820
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/檢視/圖示模式(_C)"

# src/menu.c:765
#: src/layout_util.c:821
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/檢視/Exif資料(_X)"

# src/menu.c:526
#: src/layout_util.c:822
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "排列管理員"

# src/menu.c:765
#: src/layout_util.c:826
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/檢視/清單模式(_L)"

#: src/layout_util.c:827
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "圖像:"

# src/preferences.c:603
#: src/layout_util.c:1093
msgid "Show thumbnails"
msgstr "顯示縮圖"

# 
# src/menu.c:1075
#: src/layout_util.c:1095
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "回到主目錄"

# 
# src/menu.c:1077
#: src/layout_util.c:1097
msgid "Refresh file list"
msgstr "重新整理檔案列表"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/layout_util.c:1099
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"

# 
# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: src/layout_util.c:1101
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"

# 
# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
msgid "Fit image to window"
msgstr "圖像符合視窗尺寸"

# 
# src/menu.c:1085
#: src/layout_util.c:1105
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "設為原來尺寸"

# 
# src/menu.c:1087
#: src/layout_util.c:1107
msgid "Configure options"
msgstr "設定選項"

# 
# src/menu.c:1089
#: src/layout_util.c:1109
msgid "Float Controls"
msgstr "浮動控制視窗"

# src/main.c:129
#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

# 
# src/main.c:743
#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "指令列"

# 
# src/preferences.c:660
#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "預先載入下個圖像"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:529
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "回復最後影像"

#: src/main.c:530
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "回復最後影像"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "離開全螢幕模式(_F)"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:532
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "離開全螢幕模式(_F)"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "離開全螢幕模式(_F)"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "關閉投影片(_S)"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "啟動投影片(_S)"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "關閉投影片(_S)"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "啟動投影片(_S)"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr ""

# src/window.c:234
#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "GQview 工具"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr ""

# src/utilops.c:1090
#: src/main.c:542
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr "更改檔案名稱:"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/main.c:543
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "在新視窗中檢視(_N)"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

# 
# src/main.c:457
#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:gqview [選項] [路俓]\n"
"\n"

# 
# src/main.c:458
#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "有效之選項為:\n"

# 
# src/main.c:459
#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           強行顯示工具\n"

# src/main.c:460
#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        強行隱藏工具\n"

# 
# src/main.c:461
#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           啟始時進入全螢幕模式\n"

# 
# src/main.c:462
#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            啟始時進入投影片模式\n"

# 
# src/main.c:463
#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"

# 
# src/main.c:463
#: src/main.c:951
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

# 
# src/main.c:464
#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    啟動偵錯輸出\n"

# 
# src/main.c:465
#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              列印版本資訊\n"

# 
# src/main.c:466
#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 顯示此信息\n"
"\n"

# 
# src/main.c:471
#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"選項 %s 無效或已被忽略\n"
"請用 --help 查看選項\n"

# 
# src/main.c:533
#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "正在建立 GQview 目錄:%s\n"

# 
# src/main.c:536
#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "不能建立目錄:%s\n"

# src/ui_pathsel.c:754
#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "主目錄"

# src/utilops.c:989
#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "桌面:"

# 
# src/main.c:619
#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - 離開"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Quit GQview"
msgstr "關於 - GQview"

# src/main.c:619
#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"圖像集已被修改。\n"
"仍然要離開?"

# src/menu.c:510
#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "根據檔案大小排列"

# src/menu.c:513
#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "根據日期排列"

# src/menu.c:516
#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "不依次序排列"

# src/menu.c:519
#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "根據目錄排列"

# src/menu.c:522
#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "根據數字排列"

# src/menu.c:526
#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "根據名稱排列"

# 
# src/menu.c:559
#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "排列"

# src/menu.c:578
#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "旋轉 180 度(_1)"

# src/collect-table.c:86
#: src/pan-view.c:3109
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d 個圖像"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "排序中..."

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "日期"

# 
# src/preferences.c:595
#: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: src/pan-view.c:3617
msgid "path found"
msgstr ""

# src/utilops.c:980
#: src/pan-view.c:3617
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "檔案名稱:"

#: src/pan-view.c:3665
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4180
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:369
#: src/pan-view.c:4285
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "雙線性"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/pan-view.c:4286
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "清除(_L)"

# src/preferences.c:368
#: src/pan-view.c:4288
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "資料夾"

#: src/pan-view.c:4289
msgid "Grid"
msgstr ""

# 
# src/main.c:561
#: src/pan-view.c:4298
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

# 
# src/preferences.c:676
#: src/pan-view.c:4299
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "圖像"

# 
# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/pan-view.c:4300
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "縮圖"

# 
# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/pan-view.c:4301
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "縮圖"

# 
# src/cache_maint.c:252
#: src/pan-view.c:4302
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "清除縮圖"

#: src/pan-view.c:4303
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4304
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4305
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4306
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4307
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

# 
# src/ui_pathsel.c:799
#: src/pan-view.c:4358
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "過濾器:"

#: src/pan-view.c:4409
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4470
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4477
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4478
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

# src/preferences.c:603
#: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "將縮圖儲存在緩衝區"

#: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4494
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:367
#: src/preferences.c:390
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "最近點(品質最差但最快)"

# 
# src/preferences.c:368
#: src/preferences.c:392
msgid "Tiles"
msgstr "區域"

# 
# src/preferences.c:369
#: src/preferences.c:394
msgid "Bilinear"
msgstr "雙線性"

# 
# src/preferences.c:370
#: src/preferences.c:396
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)"

# 
# src/preferences.c:400
#: src/preferences.c:424
msgid "None"
msgstr "沒有"

# 
# src/preferences.c:401
#: src/preferences.c:425
msgid "Normal"
msgstr "正常"

# src/preferences.c:402
#: src/preferences.c:426
msgid "Best"
msgstr "最好"

#: src/preferences.c:504 src/print.c:365
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "自動"

# src/utilops.c:707
#: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
msgid "Reset filters"
msgstr "重設過濾器"

#: src/preferences.c:672
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
"是否繼續?"

# src/utilops.c:707
#: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
msgid "Reset editors"
msgstr "重設編輯器"

#: src/preferences.c:709
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n"
"是否繼續?"

# src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
#: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
msgid "Clear trash"
msgstr "清除垃圾桶"

#: src/preferences.c:737
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"

# 
# src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
#: src/preferences.c:776
#, fuzzy
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview - 更改名稱"

#: src/preferences.c:830
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "開始 #"

# 
# src/menu.c:1075
#: src/preferences.c:832
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "回到主目錄"

# 
# src/preferences.c:581
#: src/preferences.c:843
msgid "Use current"
msgstr "用這個目錄"

# 
# src/preferences.c:597
#: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
msgid "Quality:"
msgstr "品質:"

# 
# src/preferences.c:610
#: src/preferences.c:864
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "將縮圖儲存在 .thumbnails"

# 
# src/preferences.c:613
#: src/preferences.c:868
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "當找到 xvpics 縮圖時使用它(唯讀)"

#: src/preferences.c:872
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:615
#: src/preferences.c:875
msgid "Slide show"
msgstr "投影片"

# 
# src/preferences.c:628
#: src/preferences.c:878
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"

#: src/preferences.c:878
msgid "seconds"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:645
#: src/preferences.c:884
msgid "Random"
msgstr "隨機"

# 
# src/preferences.c:647
#: src/preferences.c:885
msgid "Repeat"
msgstr "重複"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/preferences.c:895
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "拉近"

# 
# src/preferences.c:693
#: src/preferences.c:898
msgid "Dithering method:"
msgstr "擬色(Dither)方法:"

#: src/preferences.c:903
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

# src/preferences.c:729
#: src/preferences.c:906
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸"

# 
# src/preferences.c:751
#: src/preferences.c:910
msgid "Zoom increment:"
msgstr "每步縮放比例:"

# 
# src/preferences.c:700
#: src/preferences.c:915
msgid "When new image is selected:"
msgstr "當選擇新圖像時:"

# 
# src/preferences.c:710
#: src/preferences.c:918
msgid "Zoom to original size"
msgstr "圖像變回原來尺寸"

# 
# src/preferences.c:722
#: src/preferences.c:924
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "保留已儲存的縮放設定"

# 
# src/collect-dlg.c:182
#: src/preferences.c:928
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "加入"

#: src/preferences.c:930
msgid "Black background"
msgstr "黑色背景"

# 
# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/preferences.c:933
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "繼續"

# src/menu.c:1077
#: src/preferences.c:935
msgid "Refresh on file change"
msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表"

# 
# src/preferences.c:660
#: src/preferences.c:937
msgid "Preload next image"
msgstr "預先載入下個圖像"

#: src/preferences.c:939
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"

# src/preferences.c:773
#: src/preferences.c:948
msgid "Windows"
msgstr "視窗"

#: src/preferences.c:951
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "開始 #"

# 
# src/preferences.c:782
#: src/preferences.c:953
msgid "Remember window positions"
msgstr "記下視窗位置"

# 
# src/preferences.c:784
#: src/preferences.c:955
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)"

# 
# src/preferences.c:787
#: src/preferences.c:960
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸"

# 
# src/preferences.c:794
#: src/preferences.c:964
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "自動改變視窗尺寸時限制圖像尺寸為(%):"

#: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "佈置"

# 
# src/preferences.c:812
#: src/preferences.c:984
msgid "Filtering"
msgstr "檔案過濾"

# 
# src/preferences.c:821
#: src/preferences.c:989
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案"

#: src/preferences.c:991
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "排序時考慮大小寫"

# 
# src/preferences.c:823
#: src/preferences.c:994
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "關閉檔案過濾器"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:997
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "檔案日期:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1019
msgid "Filter"
msgstr "過濾器:"

#: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
msgid "Defaults"
msgstr "還原預設值"

# 
# src/preferences.c:915
#: src/preferences.c:1077
msgid "Editors"
msgstr "編輯器"

# 
# src/preferences.c:927
#: src/preferences.c:1083
msgid "#"
msgstr "數目"

# 
# src/preferences.c:930
#: src/preferences.c:1086
msgid "Menu name"
msgstr "名稱"

#: src/preferences.c:1136
msgid "Advanced"
msgstr "進階選項"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/preferences.c:1149
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕(_F)"

# src/preferences.c:676
#: src/preferences.c:1157
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "圖像大小:"

#: src/preferences.c:1159
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

# 
# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/preferences.c:1162
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

# 
# src/preferences.c:667
#: src/preferences.c:1164
msgid "Confirm file delete"
msgstr "確認刪除檔案"

# 
# src/preferences.c:669
#: src/preferences.c:1166
msgid "Enable Delete key"
msgstr "可使用刪除鍵"

# src/preferences.c:667
#: src/preferences.c:1169
msgid "Safe delete"
msgstr "安全刪除"

#: src/preferences.c:1187
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "最大容量(MB)"

#: src/preferences.c:1187
msgid "MB"
msgstr ""

# 
# src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
#: src/preferences.c:1190
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: src/preferences.c:1200
msgid "Behavior"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:906
#: src/preferences.c:1202
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "以方框方式選擇圖像"

#: src/preferences.c:1205
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:658
#: src/preferences.c:1208
msgid "In place renaming"
msgstr "即時更改名稱"

#: src/preferences.c:1211
msgid "Navigation"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:764
#: src/preferences.c:1213
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "鍵盤連續捲動圖像"

# 
# src/preferences.c:766
#: src/preferences.c:1215
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像"

#: src/preferences.c:1218
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1220
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

# src/preferences.c:875
#: src/preferences.c:1223
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "自訂相似度臨界值:"

# 
# src/preferences.c:735
#: src/preferences.c:1226
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#: src/preferences.c:1302
msgid "About - GQview"
msgstr "關於 - GQview"

# src/preferences.c:1041
#: src/preferences.c:1315
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"版權所有 (c) %s John Ellis\n"
"網站: %s\n"
"電子郵件: %s\n"
"\n"
"以 GPL 使用條款發佈"

# src/menu.c:748
#: src/preferences.c:1333
msgid "Credits..."
msgstr "鳴謝..."

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/print.c:111
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "全部不選"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:137
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr "還原預設值"

#: src/print.c:138
msgid "Custom printer"
msgstr ""

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr ""

# src/preferences.c:676
#: src/print.c:140
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "圖像大小:"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

# 
# src/main.c:561
#: src/print.c:350 src/print.c:3201
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:352
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "公分"

#: src/print.c:353
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "英吋"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:359
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "縱向"

#: src/print.c:360
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"

#: src/print.c:366
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "公分"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "影像 %d/%d"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:307
#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:453
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。"

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "過濾器:"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:1994
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "還原預設值"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
#, fuzzy
msgid "Print - GQview"
msgstr "關於 - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

# src/preferences.c:401
#: src/print.c:2691
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "格式"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr ""

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/print.c:2810
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "方位"

#: src/print.c:2942
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "描述"

# src/utilops.c:980
#: src/print.c:2990
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "檔案名稱:"

# 
# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#: src/print.c:3079
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "無標題"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr ""

# src/preferences.c:400
#: src/print.c:3199
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "開啟"

# 
# src/menu.c:559
#: src/print.c:3359
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "排列"

# src/preferences.c:676
#: src/print.c:3375
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "圖像大小:"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3401
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "光圈"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3429
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "高度"

#: src/print.c:3432
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "群組:"

# 
# src/utilops.c:989
#: src/print.c:3435
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "為:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3444
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "過濾器:"

#: src/print.c:3450
msgid "Custom printer:"
msgstr ""

# 
# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "過濾器:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3468
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "檔案日期:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:782
#: src/print.c:3481
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "記下視窗位置"

# 
# src/rcfile.c:132
#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"

# src/preferences.c:368
#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "資料夾:"

# 
# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "加入內容"

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "results"
msgstr "還原預設值"

# 
# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "繼續"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "日期"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

# src/filelist.c:86
#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"

# src/filelist.c:88
#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d 個檔案 %s"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "排序中..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr ""

# 
# src/utilops.c:544
#: src/search.c:2094
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "請選擇一個存在的目錄"

# 
# src/utilops.c:544
#: src/search.c:2141
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "請選擇一個存在的目錄"

#: src/search.c:2570
#, fuzzy
msgid "Image search - GQview"
msgstr "影像內容 - GQview"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/search.c:2599
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "排序中..."

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr ""

# src/utilops.c:980
#: src/search.c:2617
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱:"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr ""

# src/preferences.c:368
#: src/search.c:2627
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "檔案大小:"

# 
# src/preferences.c:645
#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "隨機"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/search.c:2639
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "檔案日期:"

# src/utilops.c:539
#: src/search.c:2656
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "影像描述"

# 
# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/search.c:2676
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "加入內容"

# 
# src/dupe.c:1659
#: src/search.c:2682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "類似度"

# 
# src/preferences.c:645
#: src/search.c:2751
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "隨機"

# src/thumb.c:268
#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "無法載入緩衝區裡的縮圖,嘗試重新建立縮圖。\n"

# 
# src/ui_tabcomp.c:171
#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "新增書籤"

# src/preferences.c:915
#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "編輯書籤"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "圖像:"

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "全部不選"

# src/menu.c:748
#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "內容(_P)..."

# src/utilops.c:601
#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "往上移動(_U)"

# src/utilops.c:601
#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "往下移動(_D)"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

# 
# src/ui_help.c:191
#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法載入:\n"
"%s"

# 
# src/ui_pathsel.c:313
#: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。"

# 
# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法刪除檔案:\n"
"%s"

# 
# src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
msgid "File deletion failed"
msgstr "刪除檔案失敗"

# 
# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
msgid "Delete file"
msgstr "刪除檔案"

# 
# src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"將會刪除檔案:\n"
" %s"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
#: src/utilops.c:2255
msgid "_Rename"
msgstr "更改名稱(_R)"

# src/preferences.c:915
#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "新增書籤(_B)"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/ui_pathsel.c:636
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "新資料夾(_N)..."

# 
# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
#: src/view_dir_tree.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法建立目錄:\n"
"%s"

# 
# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
#: src/view_dir_tree.c:435
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "建立目錄發生錯誤"

# 
# src/ui_pathsel.c:697
#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

# 
# src/ui_pathsel.c:764
#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "顯示隱藏檔案"

# 
# src/ui_pathsel.c:799
#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "過濾器:"

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/ui_tabcomp.c:861
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "全部選取"

# 
# src/ui_pathsel.c:697
#: src/ui_tabcomp.c:877
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"

# 
# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
msgid "Overwrite file"
msgstr "覆寫檔案"

# 
# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "覆寫檔案"

#: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

# 
# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:480
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "覆寫檔案"

# src/utilops.c:345
#: src/utilops.c:482
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "全部略過"

# 
# src/utilops.c:345
#: src/utilops.c:483
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "略過"

# 
# src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "移動檔案發生錯誤"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "新資料夾(_N)..."

# src/preferences.c:930
#: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
#: src/utilops.c:2101
msgid "Auto rename"
msgstr "自動更改名稱"

# 
# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
msgid "Rename"
msgstr "更改名稱"

# 
# src/utilops.c:316
#: src/utilops.c:543
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣"

# src/utilops.c:317
#: src/utilops.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"無法複製以下檔案:\n"
"%s\n"
"到原來的地方。"

# 
# src/utilops.c:321
#: src/utilops.c:548
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣"

# 
# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"無法移動以下檔案:\n"
"%s\n"
"到原來的地方。"

# 
# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "繼續"

# src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
#: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
msgid "Error copying file"
msgstr "複製檔案發生錯誤"

# src/utilops.c:383
#: src/utilops.c:631
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n"
"%s\n"
"至:\n"
"%s"

# 
# src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
#: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
msgid "Error moving file"
msgstr "移動檔案發生錯誤"

# src/utilops.c:388
#: src/utilops.c:636
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n"
"%s\n"
"至:\n"
"%s"

# 
# src/utilops.c:450
#: src/utilops.c:774
msgid "Source matches destination"
msgstr "來源地和目的地一樣"

# 
# src/utilops.c:451
#: src/utilops.c:775
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"

# 
# src/utilops.c:491
#: src/utilops.c:851
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法複製檔案:\n"
"%s\n"
"到:\n"
"%s"

# 
# src/utilops.c:496
#: src/utilops.c:856
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法移動以下檔案:\n"
"%s\n"
"至:\n"
"%s"

# 
# src/utilops.c:539
#: src/utilops.c:899
msgid "Invalid destination"
msgstr "無效的目的地"

# src/utilops.c:540
#: src/utilops.c:900
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"當處理多個檔案時,請選擇\n"
"一個目錄而不是檔案。"

# 
# src/utilops.c:544
#: src/utilops.c:905
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "請選擇一個存在的目錄"

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:956
#, fuzzy
msgid "Copy - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

# src/utilops.c:592
#: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:960
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "更改檔案名稱:"

# 
# src/utilops.c:596
#: src/utilops.c:964
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "複製多個檔案到:"

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:970
#, fuzzy
msgid "Move - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

# src/utilops.c:601
#: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:974
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "更改檔案名稱:"

# 
# src/utilops.c:605
#: src/utilops.c:978
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "移動多個檔案到:"

# src/utilops.c:980
#: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"

# 
# src/utilops.c:450
#: src/utilops.c:996
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "來源地和目的地一樣"

# 
# src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
#: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
msgid "Delete failed"
msgstr "刪除失敗"

# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:1124
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"

# 
# src/utilops.c:1151
#: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "無法建立目錄"

#: src/utilops.c:1202
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足遭拒決"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/utilops.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"無法存取或建立垃圾桶資料夾\n"
"\"%s\""

# src/preferences.c:667
#: src/utilops.c:1216
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "不使用安全刪除"

# src/preferences.c:667
#: src/utilops.c:1234
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "安全刪除: %s"

# 
# src/utilops.c:663
#: src/utilops.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"無法刪除檔案:\n"
" %s\n"
"要繼續刪除其它檔案?"

#: src/utilops.c:1347
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "檔案 %d/%d"

# 
# src/utilops.c:707
#: src/utilops.c:1416
#, fuzzy
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "刪除檔案"

# 
# src/utilops.c:942
#: src/utilops.c:1420
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "更改多個檔案的名稱:"

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/utilops.c:1438
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "回顧 %d 個檔案"

# 
# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:1494
#, fuzzy
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "刪除檔案"

# 
# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:1498
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "刪除檔案"

#: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

# src/utilops.c:842
#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法將檔案名稱:\n"
"%s\n"
"改為:\n"
"%s"

# 
# src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
# src/utilops.c:1048
#: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
#: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
msgid "Error renaming file"
msgstr "更改檔案名稱發生錯誤"

#: src/utilops.c:1747
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n"
"至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n"

# src/ui_pathsel.c:313
#: src/utilops.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"不能更改檔案名稱\n"
"%s\n"
"編號為 %d。"

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
#, fuzzy
msgid "Rename - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

# 
# src/utilops.c:942
#: src/utilops.c:2034
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "更改多個檔案的名稱:"

#: src/utilops.c:2066
msgid "Original Name"
msgstr "原檔名"

#: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "原檔名"

# 
# src/utilops.c:980
#: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "更改名稱:"

#: src/utilops.c:2128
msgid "Begin text"
msgstr "文字開頭"

#: src/utilops.c:2136
msgid "Start #"
msgstr "開始 #"

#: src/utilops.c:2142
msgid "End text"
msgstr "文字結尾"

#: src/utilops.c:2150
msgid "Padding:"
msgstr ""

# src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
#: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法更改檔案名稱:\n"
"%s\n"
"至:\n"
"%s"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "更改檔案名稱:"

# 
# src/utilops.c:1144
#: src/utilops.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"下列目錄:\n"
"%s\n"
"已經存在。"

# src/preferences.c:368
#: src/utilops.c:2312
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "資料夾"

# 
# src/utilops.c:1150
#: src/utilops.c:2317
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"以下路徑:\n"
"%s\n"
"已經是一個檔案。"

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:2369
#, fuzzy
msgid "New folder - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

# 
# src/utilops.c:1211
#: src/utilops.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"建立目錄於:\n"
"%s\n"
"名為:"

#: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
msgid "new_folder"
msgstr "新資料夾"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
msgid "_Up to parent"
msgstr "至上層資料夾(_U)"

# src/menu.c:879
#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "_Slideshow"
msgstr "投影片(_S)"

# 
# src/menu.c:881
#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)"

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "尋找重複檔案(_D)..."

# src/menu.c:887
#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)"

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
msgid "_New folder..."
msgstr "新資料夾(_N)..."

# src/menu.c:761
#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
msgid "View as _tree"
msgstr "樹狀檢視(_T)"

# src/menu.c:891 src/menu.c:920
#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:423
msgid "Re_fresh"
msgstr "重新整理(_F)"

# src/menu.c:559
#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
msgid "_Sort"
msgstr "排列(_S)"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
msgid "View as _icons"
msgstr "圖像尺寸(I)"

# src/preferences.c:603
#: src/view_file_list.c:421
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "將縮圖儲存在緩衝區(_T)"

# src/filelist.c:808
#: src/view_file_list.c:447
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"無效的檔案名稱:\n"
"%s"

# src/menu.c:710
#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/檔案/tear1"

# 
# src/menu.c:711
#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/檔案/新增圖像集(_N)"

# 
# src/menu.c:712
#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/檔案/開啟圖像集(_O)..."

# 
# src/menu.c:714
#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/檔案/sep1"

# 
# src/menu.c:721
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..."

# 
# src/menu.c:715
#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/檔案/尋找重覆檔案(_F)..."

# 
# src/menu.c:716
#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/檔案/sep2"

# 
# src/menu.c:721
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..."

# src/menu.c:722
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/檔案/新資料夾(_E)..."

# 
# src/menu.c:718
#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/檔案/sep3"

# 
# src/menu.c:719
#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/檔案/複製(_C)..."

# 
# src/menu.c:720
#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/檔案/移動(_M)..."

# 
# src/menu.c:721
#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..."

# 
# src/menu.c:722
#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/檔案/刪除(_D)..."

# 
# src/menu.c:723
#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/檔案/sep4"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/檔案/關閉視窗(_L)"

# 
# src/menu.c:724
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/檔案/離開(_X)"

# 
# src/menu.c:726
#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/編輯(_E)"

# src/menu.c:727
#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/編輯/tear1"

# 
# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/編輯/editor1"

# 
# src/menu.c:729
#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/編輯/editor2"

# 
# src/menu.c:730
#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/編輯/editor3"

# 
# src/menu.c:731
#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/編輯/editor4"

# 
# src/menu.c:732
#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/編輯/editor5"

# 
# src/menu.c:733
#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/編輯/editor6"

# 
# src/menu.c:734
#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/編輯/editor7"

# 
# src/menu.c:735
#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/編輯/editor8"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/編輯/editor9"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/編輯/editor0"

# 
# src/menu.c:736
#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/編輯/sep1"

# 
# src/menu.c:737
#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/編輯/調整(_A)"

# src/menu.c:748
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/編輯/內容(_P)"

# 
# src/menu.c:738
#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/編輯/調整/tear1"

# 
# src/menu.c:739
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/編輯/調整/順時針轉 90 度(_R)"

# 
# src/menu.c:740
#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/編輯/調整/逆時針轉 90 度(_C)"

# 
# src/menu.c:741
#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/編輯/調整/旋轉 180 度(_8)"

# 
# src/menu.c:742
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/編輯/調整/左右反轉(_M)"

# 
# src/menu.c:743
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/編輯/調整/上下反轉(_F)"

# src/menu.c:744
#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/編輯/sep2"

# 
# src/menu.c:745
#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/編輯/選擇全部(_A)"

# 
# src/menu.c:746
#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/編輯/全部不選(_N)"

# 
# src/menu.c:747
#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/編輯/sep3"

# 
# src/menu.c:748
#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/編輯/選項(_O)..."

# 
# src/menu.c:750
#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/編輯/sep4"

# 
# src/menu.c:751
#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/編輯/設定為桌布(_W)"

# 
# src/menu.c:753
#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/檢視(_V)"

# 
# src/menu.c:754
#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/檢視/tear1"

# src/menu.c:755
#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/檢視/拉近(_I)"

# 
# src/menu.c:756
#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/檢視/拉遠(_O)"

# 
# src/menu.c:757
#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/檢視/原來尺寸(_1)"

# 
# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/檢視/sep1"

# 
# src/menu.c:762
#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/檢視/縮圖(_T)"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/檢視/圖示模式(_C)"

# 
# src/menu.c:764
#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/檢視/sep2"

# src/menu.c:761
#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/檢視/全螢幕(_U)"

# 
# src/menu.c:768
#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/檢視/sep3"

# src/menu.c:767
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/檢視/隱藏檔案列表(_H)"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/檢視/sep4"

# src/menu.c:755
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/檢視/分類管理(_M)"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/檢視/sep5"

# 
# src/menu.c:769
#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/檢視/切換投影片模式(_S)"

# src/menu.c:765
#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/檢視/重新整理列表(_R)"

# 
# src/menu.c:772
#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/求助/tear1"

# 
# src/menu.c:775
#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/求助/sep1"

# 
# src/preferences.c:507
#~ msgid "GQview configuration"
#~ msgstr "GQview 設定"

# 
# src/menu.c:749
#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/編輯/移除舊縮圖(_R)"

# 
# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "路徑"

# src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "儲存"

# 
# src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"

# 
# src/collect-dlg.c:68
#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "覆寫圖像集檔案:\n"
#~ "%s"

# 
# src/collect-dlg.c:166
#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "另存圖像集為:"

# src/collect-dlg.c:173
#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "由以下檔案開啟圖像集:"

# src/collect-dlg.c:174
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開啟"

# 
# src/collect-dlg.c:181
#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "加入至圖像集:"

# 
# src/main.c:622
#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "離開"

# 
# src/main.c:622
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "離開"

# 
# src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
# src/utilops.c:220
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "確定"

# 
# src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "檔案名稱無效"

# 
# src/preferences.c:569
#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "當程式啟動時進入這個目錄:"

# src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "縮放(依比例):"

# 
# src/preferences.c:805
#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "將對話窗顯示於鼠標下"

# 
# src/preferences.c:825
#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "包括檔案種類:"

# 
# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "新增"

# 
# src/preferences.c:933
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "指令"

# src/menu.c:771
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "求助"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "全螢幕(_F)"

# src/preferences.c:368
#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "檔案大小:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "寬度"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "高度"

# 
# src/utilops.c:338
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "此檔案:\n"
#~ " %s\n"
#~ " 將被以下檔案覆寫:\n"
#~ " %s"

# 
# src/utilops.c:343
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

# src/utilops.c:344
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "全部皆是"

# 
# src/utilops.c:458
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "此檔案:\n"
#~ "%s\n"
#~ "將被以下檔案覆寫:\n"
#~ "%s"

# 
# src/utilops.c:594
#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "複製檔案:\n"
#~ "%s\n"
#~ "到:"

# 
# src/utilops.c:603
#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "移動檔案:\n"
#~ "%s\n"
#~ "到:"

# 
# src/utilops.c:707
#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "將會刪除多個檔案..."

# 
# src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "覆寫檔案:\n"
#~ "%s\n"
#~ "因為改變了以下檔案的名稱:\n"
#~ "%s"

# 
# src/utilops.c:989
#~ msgid "to:"
#~ msgstr "為:"

# 
# src/utilops.c:1216
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "建立"

# 
# src/preferences.c:559
#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "初始目錄"

# src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "新增目錄"

# 
# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "無法建立目錄:\n"
#~ "%s"

# 
# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "建立目錄發生錯誤"

# src/utilops.c:539
#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "影像描述"

# 
# src/menu.c:769
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/檢視/切換投影片模式(_S)"

# 
# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "加入內容"

# 
# src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "重覆加入內容"

# 
# src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "跳過目錄"

# 
# src/utilops.c:543
#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "無效的目錄"

# 
# src/utilops.c:591
#~ msgid "GQview - copy"
#~ msgstr "GQview - 複製"

# 
# src/utilops.c:600
#~ msgid "GQview - move"
#~ msgstr "GQview - 移動"

# src/utilops.c:1145
#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "目錄已存在"

# 
# src/utilops.c:1212
#~ msgid "GQview - new directory"
#~ msgstr "GQview - 新增目錄"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "雜項"