view po/es.po @ 8:e0d0593d519e

Sync to GQview 1.5.9 release. ######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ########
author gqview
date Sat, 26 Feb 2005 00:07:07 +0000
parents e149abcda4eb
children d907d608745f
line wrap: on
line source

# GQview es.po file
# (Mensajes de GQview en español)
# Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 0.8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-08 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Yo mismo con mi mecanismo <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/config.c:307
msgid "GQview configuration"
msgstr "Configuración de GQview"

#: src/config.c:319
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/config.c:324
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754
#: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/config.c:343
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/config.c:351
msgid "Initial directory"
msgstr "Directorio inicial"

#: src/config.c:361
msgid "On startup, change to this directory:"
msgstr "Al iniciar, cambiar a este directorio:"

#: src/config.c:373
msgid "Use current"
msgstr "Usar el actual"

#: src/config.c:379
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Confirmar el borrado de ficheros"

#: src/config.c:381
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotante/escondida)"

#: src/config.c:383
msgid "Remember window positions"
msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"

#: src/config.c:385
msgid "Slide show"
msgstr "Pase de diapositivas"

#: src/config.c:398
msgid "Delay before image change (seconds):"
msgstr "Espera antes del cambio de imagen (en segundos):"

#: src/config.c:411
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: src/config.c:413
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: src/config.c:420
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: src/config.c:428
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:"

#: src/config.c:438
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Hacer zoom al tamaño original"

#: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547
#: src/menu.c:587 src/menu.c:678
msgid "Fit image to window"
msgstr "Ajustar imagen a la ventana"

#: src/config.c:450
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"

#: src/config.c:457
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr ""
"Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
"flotando"

#: src/config.c:464
msgid "Limit size when auto-sizing window"
msgstr "Tamaño límite cuando se redimensione la ventana"

#: src/config.c:474 src/menu.c:477
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini-imágenes"

#: src/config.c:490
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: src/config.c:519
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Cache de mini-imágenes"

#: src/config.c:521
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Usar mini-imágenes xvpics si se encuentran (sólo lectura) "

#: src/config.c:524
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"

#: src/config.c:526
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr ""

#: src/config.c:533
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"

#: src/config.c:542
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto"

#: src/config.c:544
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Desactivar filtrado de ficheros"

#: src/config.c:546
msgid "Include files of type:"
msgstr "Incluir ficheros de tipo:"

#: src/config.c:596
msgid "Custom file types:"
msgstr "Personalizar tipos de ficheros:"

#: src/config.c:609
msgid "format: [.foo;.bar]"
msgstr "formato: [.pepe;.fulanito]"

#: src/config.c:618
msgid "External Editors"
msgstr "Editores externos"

#: src/config.c:630
msgid "#"
msgstr ""

#: src/config.c:633
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre en el menú"

#: src/config.c:636
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de órdenes"

#: src/config.c:666 src/menu.c:500
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: src/config.c:682
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
"http://gqview.sorceforge.net\n"
"or http://gqview.netpedia.net\n"
"gqview@email.com\n"
"\n"
"Released under the GNU Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 por John Ellis\n"
"http://gqview.sorceforge.net\n"
"o http://gqview.netpedia.net\n"
"gqview@email.com\n"
"\n"
"Lanzado bajo la Licencia Pública GNU"

#: src/filelist.c:51
msgid " Slideshow"
msgstr " Pase de diapositivas"

#: src/filelist.c:55
#, c-format
msgid "%d files (%d)%s"
msgstr "%d ficheros (%d)%s"

#: src/filelist.c:57
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fichero%s"

#: src/filelist.c:1025
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Cargando mini-imágenes..."

#: src/image.c:66
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %d bytes"
msgstr ""

#: src/image.c:68
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %d bytes"
msgstr ""

#: src/img-main.c:247
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview a pantalla completa"

#: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584
#: src/menu.c:674
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom dentro"

#: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585
#: src/menu.c:676
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom fuera"

#: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#. edit menu
#: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550
#: src/menu.c:590
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557
#: src/menu.c:595
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar..."

#: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558
#: src/menu.c:596
msgid "Move..."
msgstr "Mover..."

#: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559
#: src/menu.c:597
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."

#: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560
#: src/menu.c:598
msgid "Delete..."
msgstr "Borrar..."

#: src/img-view.c:320
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"

#: src/main.c:90 src/main.c:119
#, c-format
msgid "GQview running: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:330
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: gqview [opciones] [camino]\n"
"\n"

#: src/main.c:331
msgid "valid options are:\n"
msgstr "opciones válidas son:\n"

#: src/main.c:332
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           forzar que se vean las herramientas\n"

#: src/main.c:333
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        forzar que se oculten las herramientas\n"

#: src/main.c:334
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           comenzar en modo a pantalla completa\n"

#: src/main.c:335
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr ""
"  -s, --slideshow            comenzar en modo de pase de diapositivas\n"

#: src/main.c:336
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    activar mensajes de depuración\n"

#: src/main.c:337
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 mostrar este mensaje\n"
"\n"

#: src/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use -help for options\n"
msgstr ""
"no válido o ignorado : %s\n"
"Use -help para ver las opciones\n"

#: src/main.c:369
msgid "The Gimp"
msgstr "El Gimp"

#: src/main.c:372
msgid "Electric Eyes"
msgstr "Ojos eléctricos"

#: src/main.c:375
msgid "XV"
msgstr ""

#: src/main.c:378
msgid "Xpaint"
msgstr ""

#: src/menu.c:373
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "en %s..."

#: src/menu.c:375
msgid "in (unknown)..."
msgstr "en (desconocido)..."

#: src/menu.c:394
msgid "Options..."
msgstr "Opciones..."

#: src/menu.c:396
msgid "Remove old thumbnails"
msgstr "Borrar mini-imágenes viejas"

#: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Poner como imagen de escritorio"

#. file menu
#: src/menu.c:440
msgid "File"
msgstr "Fichero"

#: src/menu.c:444
msgid "Create Dir..."
msgstr "Crear directorio..."

#: src/menu.c:451
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#. view menu
#: src/menu.c:466
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: src/menu.c:476 src/menu.c:563
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"

#: src/menu.c:485
msgid "Refresh Lists"
msgstr "Refrescar listas"

#: src/menu.c:486
msgid "(Un)Float file list"
msgstr "Poner/quitar lista de ficheros como flotante"

#: src/menu.c:487 src/menu.c:562
msgid "(Un)Hide file list"
msgstr "Esconder/Mostrar lista de ficheros"

#: src/menu.c:490
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "Conmutar pase de diapositivas"

#. help menu
#: src/menu.c:496
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/menu.c:523 src/menu.c:554
msgid "View in new window"
msgstr "Ver en una ventana nueva"

#: src/menu.c:531
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: src/menu.c:601
msgid "Exit full screen"
msgstr "Salir de pantalla completa"

#: src/menu.c:661
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Crear mini-imágenes"

#: src/menu.c:670
msgid "Change to home directory"
msgstr "Cambiar al direcorio home"

#: src/menu.c:672
msgid "Refresh file list"
msgstr "Refrescar lista de ficheros"

#: src/menu.c:680
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Poner zoom a 1:1"

#: src/menu.c:682
msgid "Configure options"
msgstr "Configurar opciones"

#: src/menu.c:684
msgid "Float Controls"
msgstr "Controles flotantes"

#: src/rcfile.c:132
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "error al guardar fichero de configuración: %s\n"

#: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151
#, c-format
msgid "create dir failed: %s\n"
msgstr "fallo al crear directorio: %s\n"

#: src/thumb.c:233
#, c-format
msgid "Unable to delete dir: %s\n"
msgstr "Incapaz de borrar directorio: %s\n"

#: src/thumb.c:249
#, c-format
msgid "failed to delete:%s\n"
msgstr "fallo al borrar: %s\n"

#: src/utildlg.c:68
msgid "     Ok     "
msgstr ""

#: src/utilops.c:166
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales"

#: src/utilops.c:167
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"No puedo copiar fichero:\n"
"%s\n"
"a sí mismo."

#: src/utilops.c:171
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales"

#: src/utilops.c:172
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"No puedo mover fichero:\n"
"%s\n"
"a sí mismo."

#: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: src/utilops.c:182
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
" %s\n"
" with:\b %s"
msgstr ""
"Sobreescribir fichero:\n"
" %s\n"
" con:\b %s"

#: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
msgid "Overwrite file"
msgstr "Sobreescribir fichero"

#: src/utilops.c:186
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: src/utilops.c:187
msgid "Yes to all"
msgstr "Sí a todo"

#: src/utilops.c:188
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
msgid "Error copying file"
msgstr "Error al copiar fichero"

#: src/utilops.c:223
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" during multiple file copy."
msgstr ""
"No pude copiar fichero:\n"
"%s a:\n"
"%s\n"
" durante la copia de varios ficheros."

#: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
msgid "Error moving file"
msgstr "Error al mover fichero"

#: src/utilops.c:228
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" during multiple file move."
msgstr ""
"No pude mover fichero:\n"
"%s a:\n"
"%s\n"
" durante el movimiento de varios ficheros."

#: src/utilops.c:282
msgid "Source matches destination"
msgstr "Origen y destino son iguales"

#: src/utilops.c:283
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada."

#: src/utilops.c:288
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
"%s\n"
" with:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sobreescribir fichero:\n"
"%s\n"
" con:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"

#: src/utilops.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"No pude copiar fichero:\n"
"%s\n"
"a:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:323
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"No pude mover fichero:\n"
"%s\n"
"a:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:367
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destino no válido"

#: src/utilops.c:367
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
" a directory, not file."
msgstr ""
"Cuando opere con varios ficheros, por favor seleccione\n"
" un directorio, no un fichero."

#: src/utilops.c:369
msgid "Invalid directory"
msgstr "Directorio no válido"

#: src/utilops.c:369
msgid "Please select an existing directory"
msgstr "Por favor, seleccione un directorio existente"

#: src/utilops.c:427
msgid "GQview - copy"
msgstr "GQview - copiar"

#: src/utilops.c:428
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: src/utilops.c:430
#, c-format
msgid ""
"Copy file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Copiar fichero:\n"
"%s\n"
"a:"

#: src/utilops.c:432
#, c-format
msgid ""
"Copy multiple files from:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Copiar varios ficheros de:\n"
"%s\n"
"a:"

#: src/utilops.c:436
msgid "GQview - move"
msgstr "GQview - mover"

#: src/utilops.c:437
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: src/utilops.c:439
#, c-format
msgid ""
"Move file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Mover fichero:\n"
"%s\n"
"a:"

#: src/utilops.c:441
#, c-format
msgid ""
"Move multiple files from:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Mover varios ficheros de:\n"
"%s\n"
"a:"

#: src/utilops.c:514
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"No pude borrar fichero:\n"
" %s\n"
" ¿Continuar con borrado de varios ficheros?"

#: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521
msgid "Delete failed"
msgstr "Falló el borrado"

#: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"No pude borrar fichero:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:550
msgid "Delete files"
msgstr "Borrar fichero"

#: src/utilops.c:550
msgid "About to delete multiple files..."
msgstr "A punto de borrar varios ficheros..."

#: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/utilops.c:566
msgid "File deletion failed"
msgstr "Falló el borrado de fichero"

#: src/utilops.c:594
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"A punto de borrar el fichero:\n"
" %s"

#: src/utilops.c:595
msgid "Delete file"
msgstr "Borrar fichero"

#: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
"%s\n"
"by renaming:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sobreescribir fichero:\n"
"%s\n"
"mediante renombrado:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:663
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"No pude renombrar fichero:\n"
"%s\n"
" a:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847
msgid "Error renaming file"
msgstr "Error al renombrar fichero"

#: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
msgid "GQview - rename"
msgstr "GQview - renombrar"

#: src/utilops.c:754
msgid "Rename multiple files:"
msgstr "Renombrar varios ficheros:"

#: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: src/utilops.c:790
msgid "Rename:"
msgstr "Renombrar:"

#: src/utilops.c:799
msgid "to:"
msgstr "a: "

#: src/utilops.c:846
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"No pude renombrar fichero:\n"
"%s\n"
"a:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:884
#, c-format
msgid ""
"Rename file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Renombrar fichero:\n"
"%s\n"
"a:"

#: src/utilops.c:928
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"El camino:\n"
"%s\n"
"ya existe como un fichero."

#: src/utilops.c:929
msgid "Could not create directory"
msgstr "No pude crear el directorio"

#: src/utilops.c:934
#, c-format
msgid ""
"The directory:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"El directorio:\n"
"%s\n"
"ya existe."

#: src/utilops.c:935
msgid "Directory exists"
msgstr "El directorio existe"

#: src/utilops.c:942
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"No pude crear directorio:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:943
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error al crear directorio"

#: src/utilops.c:982
#, c-format
msgid ""
"Create directory in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Crear directorio en:\n"
"%s\n"
"llamado:"

#: src/utilops.c:983
msgid "GQview - new directory"
msgstr "GQview - nuevo directorio"

#: src/utilops.c:983
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: src/window.c:151
msgid "GQview Tools"
msgstr "Herramientas GQView"