Mercurial > geeqie
view po/es.po @ 8:e0d0593d519e
Sync to GQview 1.5.9 release.
########
DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS!
This CVS is never up to date with current development and is provided
solely for reference purposes, please use the latest official release
package when making any changes or translation updates.
########
author | gqview |
---|---|
date | Sat, 26 Feb 2005 00:07:07 +0000 |
parents | e149abcda4eb |
children | d907d608745f |
line wrap: on
line source
# GQview es.po file # (Mensajes de GQview en español) # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-08 22:47+0200\n" "Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Yo mismo con mi mecanismo <ruy_ikari@bigfoot.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/config.c:307 msgid "GQview configuration" msgstr "Configuración de GQview" #: src/config.c:319 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/config.c:324 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/config.c:343 msgid "General" msgstr "General" #: src/config.c:351 msgid "Initial directory" msgstr "Directorio inicial" #: src/config.c:361 msgid "On startup, change to this directory:" msgstr "Al iniciar, cambiar a este directorio:" #: src/config.c:373 msgid "Use current" msgstr "Usar el actual" #: src/config.c:379 msgid "Confirm file delete" msgstr "Confirmar el borrado de ficheros" #: src/config.c:381 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotante/escondida)" #: src/config.c:383 msgid "Remember window positions" msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas" #: src/config.c:385 msgid "Slide show" msgstr "Pase de diapositivas" #: src/config.c:398 msgid "Delay before image change (seconds):" msgstr "Espera antes del cambio de imagen (en segundos):" #: src/config.c:411 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: src/config.c:413 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: src/config.c:420 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/config.c:428 msgid "When new image is selected:" msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:" #: src/config.c:438 msgid "Zoom to original size" msgstr "Hacer zoom al tamaño original" #: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678 msgid "Fit image to window" msgstr "Ajustar imagen a la ventana" #: src/config.c:450 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior" #: src/config.c:457 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o " "flotando" #: src/config.c:464 msgid "Limit size when auto-sizing window" msgstr "Tamaño límite cuando se redimensione la ventana" #: src/config.c:474 src/menu.c:477 msgid "Thumbnails" msgstr "Mini-imágenes" #: src/config.c:490 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: src/config.c:519 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Cache de mini-imágenes" #: src/config.c:521 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Usar mini-imágenes xvpics si se encuentran (sólo lectura) " #: src/config.c:524 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado" #: src/config.c:526 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "" #: src/config.c:533 msgid "Filtering" msgstr "Filtrado" #: src/config.c:542 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto" #: src/config.c:544 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Desactivar filtrado de ficheros" #: src/config.c:546 msgid "Include files of type:" msgstr "Incluir ficheros de tipo:" #: src/config.c:596 msgid "Custom file types:" msgstr "Personalizar tipos de ficheros:" #: src/config.c:609 msgid "format: [.foo;.bar]" msgstr "formato: [.pepe;.fulanito]" #: src/config.c:618 msgid "External Editors" msgstr "Editores externos" #: src/config.c:630 msgid "#" msgstr "" #: src/config.c:633 msgid "Menu name" msgstr "Nombre en el menú" #: src/config.c:636 msgid "Command Line" msgstr "Línea de órdenes" #: src/config.c:666 src/menu.c:500 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/config.c:682 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n" "http://gqview.sorceforge.net\n" "or http://gqview.netpedia.net\n" "gqview@email.com\n" "\n" "Released under the GNU Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000 por John Ellis\n" "http://gqview.sorceforge.net\n" "o http://gqview.netpedia.net\n" "gqview@email.com\n" "\n" "Lanzado bajo la Licencia Pública GNU" #: src/filelist.c:51 msgid " Slideshow" msgstr " Pase de diapositivas" #: src/filelist.c:55 #, c-format msgid "%d files (%d)%s" msgstr "%d ficheros (%d)%s" #: src/filelist.c:57 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fichero%s" #: src/filelist.c:1025 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Cargando mini-imágenes..." #: src/image.c:66 #, c-format msgid "( ? x ? ) %d bytes" msgstr "" #: src/image.c:68 #, c-format msgid "( %d x %d ) %d bytes" msgstr "" #: src/img-main.c:247 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview a pantalla completa" #: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584 #: src/menu.c:674 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom dentro" #: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585 #: src/menu.c:676 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom fuera" #: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #. edit menu #: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550 #: src/menu.c:590 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557 #: src/menu.c:595 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." #: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558 #: src/menu.c:596 msgid "Move..." msgstr "Mover..." #: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559 #: src/menu.c:597 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar..." #: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560 #: src/menu.c:598 msgid "Delete..." msgstr "Borrar..." #: src/img-view.c:320 msgid "Close window" msgstr "Cerrar ventana" #: src/main.c:90 src/main.c:119 #, c-format msgid "GQview running: %s\n" msgstr "" #: src/main.c:330 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Uso: gqview [opciones] [camino]\n" "\n" #: src/main.c:331 msgid "valid options are:\n" msgstr "opciones válidas son:\n" #: src/main.c:332 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n" #: src/main.c:333 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n" #: src/main.c:334 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen comenzar en modo a pantalla completa\n" #: src/main.c:335 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr "" " -s, --slideshow comenzar en modo de pase de diapositivas\n" #: src/main.c:336 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug activar mensajes de depuración\n" #: src/main.c:337 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help mostrar este mensaje\n" "\n" #: src/main.c:342 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use -help for options\n" msgstr "" "no válido o ignorado : %s\n" "Use -help para ver las opciones\n" #: src/main.c:369 msgid "The Gimp" msgstr "El Gimp" #: src/main.c:372 msgid "Electric Eyes" msgstr "Ojos eléctricos" #: src/main.c:375 msgid "XV" msgstr "" #: src/main.c:378 msgid "Xpaint" msgstr "" #: src/menu.c:373 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "en %s..." #: src/menu.c:375 msgid "in (unknown)..." msgstr "en (desconocido)..." #: src/menu.c:394 msgid "Options..." msgstr "Opciones..." #: src/menu.c:396 msgid "Remove old thumbnails" msgstr "Borrar mini-imágenes viejas" #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Poner como imagen de escritorio" #. file menu #: src/menu.c:440 msgid "File" msgstr "Fichero" #: src/menu.c:444 msgid "Create Dir..." msgstr "Crear directorio..." #: src/menu.c:451 msgid "Exit" msgstr "Salir" #. view menu #: src/menu.c:466 msgid "View" msgstr "Ver" #: src/menu.c:476 src/menu.c:563 msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" #: src/menu.c:485 msgid "Refresh Lists" msgstr "Refrescar listas" #: src/menu.c:486 msgid "(Un)Float file list" msgstr "Poner/quitar lista de ficheros como flotante" #: src/menu.c:487 src/menu.c:562 msgid "(Un)Hide file list" msgstr "Esconder/Mostrar lista de ficheros" #: src/menu.c:490 msgid "Toggle slideshow" msgstr "Conmutar pase de diapositivas" #. help menu #: src/menu.c:496 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/menu.c:523 src/menu.c:554 msgid "View in new window" msgstr "Ver en una ventana nueva" #: src/menu.c:531 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: src/menu.c:601 msgid "Exit full screen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: src/menu.c:661 msgid "Create thumbnails" msgstr "Crear mini-imágenes" #: src/menu.c:670 msgid "Change to home directory" msgstr "Cambiar al direcorio home" #: src/menu.c:672 msgid "Refresh file list" msgstr "Refrescar lista de ficheros" #: src/menu.c:680 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Poner zoom a 1:1" #: src/menu.c:682 msgid "Configure options" msgstr "Configurar opciones" #: src/menu.c:684 msgid "Float Controls" msgstr "Controles flotantes" #: src/rcfile.c:132 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "error al guardar fichero de configuración: %s\n" #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151 #, c-format msgid "create dir failed: %s\n" msgstr "fallo al crear directorio: %s\n" #: src/thumb.c:233 #, c-format msgid "Unable to delete dir: %s\n" msgstr "Incapaz de borrar directorio: %s\n" #: src/thumb.c:249 #, c-format msgid "failed to delete:%s\n" msgstr "fallo al borrar: %s\n" #: src/utildlg.c:68 msgid " Ok " msgstr "" #: src/utilops.c:166 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales" #: src/utilops.c:167 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "No puedo copiar fichero:\n" "%s\n" "a sí mismo." #: src/utilops.c:171 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales" #: src/utilops.c:172 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "No puedo mover fichero:\n" "%s\n" "a sí mismo." #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/utilops.c:182 #, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" " %s\n" " with:\b %s" msgstr "" "Sobreescribir fichero:\n" " %s\n" " con:\b %s" #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835 msgid "Overwrite file" msgstr "Sobreescribir fichero" #: src/utilops.c:186 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: src/utilops.c:187 msgid "Yes to all" msgstr "Sí a todo" #: src/utilops.c:188 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317 msgid "Error copying file" msgstr "Error al copiar fichero" #: src/utilops.c:223 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%sto:\n" "%s\n" " during multiple file copy." msgstr "" "No pude copiar fichero:\n" "%s a:\n" "%s\n" " durante la copia de varios ficheros." #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322 msgid "Error moving file" msgstr "Error al mover fichero" #: src/utilops.c:228 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%sto:\n" "%s\n" " during multiple file move." msgstr "" "No pude mover fichero:\n" "%s a:\n" "%s\n" " durante el movimiento de varios ficheros." #: src/utilops.c:282 msgid "Source matches destination" msgstr "Origen y destino son iguales" #: src/utilops.c:283 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada." #: src/utilops.c:288 #, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" "%s\n" " with:\n" "%s" msgstr "" "Sobreescribir fichero:\n" "%s\n" " con:\n" "%s" #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" #: src/utilops.c:318 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "No pude copiar fichero:\n" "%s\n" "a:\n" "%s" #: src/utilops.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "No pude mover fichero:\n" "%s\n" "a:\n" "%s" #: src/utilops.c:367 msgid "Invalid destination" msgstr "Destino no válido" #: src/utilops.c:367 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" " a directory, not file." msgstr "" "Cuando opere con varios ficheros, por favor seleccione\n" " un directorio, no un fichero." #: src/utilops.c:369 msgid "Invalid directory" msgstr "Directorio no válido" #: src/utilops.c:369 msgid "Please select an existing directory" msgstr "Por favor, seleccione un directorio existente" #: src/utilops.c:427 msgid "GQview - copy" msgstr "GQview - copiar" #: src/utilops.c:428 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/utilops.c:430 #, c-format msgid "" "Copy file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" "Copiar fichero:\n" "%s\n" "a:" #: src/utilops.c:432 #, c-format msgid "" "Copy multiple files from:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" "Copiar varios ficheros de:\n" "%s\n" "a:" #: src/utilops.c:436 msgid "GQview - move" msgstr "GQview - mover" #: src/utilops.c:437 msgid "Move" msgstr "Mover" #: src/utilops.c:439 #, c-format msgid "" "Move file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" "Mover fichero:\n" "%s\n" "a:" #: src/utilops.c:441 #, c-format msgid "" "Move multiple files from:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" "Mover varios ficheros de:\n" "%s\n" "a:" #: src/utilops.c:514 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "No pude borrar fichero:\n" " %s\n" " ¿Continuar con borrado de varios ficheros?" #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521 msgid "Delete failed" msgstr "Falló el borrado" #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "No pude borrar fichero:\n" "%s" #: src/utilops.c:550 msgid "Delete files" msgstr "Borrar fichero" #: src/utilops.c:550 msgid "About to delete multiple files..." msgstr "A punto de borrar varios ficheros..." #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/utilops.c:566 msgid "File deletion failed" msgstr "Falló el borrado de fichero" #: src/utilops.c:594 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "A punto de borrar el fichero:\n" " %s" #: src/utilops.c:595 msgid "Delete file" msgstr "Borrar fichero" #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834 #, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" "%s\n" "by renaming:\n" "%s" msgstr "" "Sobreescribir fichero:\n" "%s\n" "mediante renombrado:\n" "%s" #: src/utilops.c:663 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "No pude renombrar fichero:\n" "%s\n" " a:\n" "%s" #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847 msgid "Error renaming file" msgstr "Error al renombrar fichero" #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 msgid "GQview - rename" msgstr "GQview - renombrar" #: src/utilops.c:754 msgid "Rename multiple files:" msgstr "Renombrar varios ficheros:" #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: src/utilops.c:790 msgid "Rename:" msgstr "Renombrar:" #: src/utilops.c:799 msgid "to:" msgstr "a: " #: src/utilops.c:846 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "No pude renombrar fichero:\n" "%s\n" "a:\n" "%s" #: src/utilops.c:884 #, c-format msgid "" "Rename file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" "Renombrar fichero:\n" "%s\n" "a:" #: src/utilops.c:928 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "El camino:\n" "%s\n" "ya existe como un fichero." #: src/utilops.c:929 msgid "Could not create directory" msgstr "No pude crear el directorio" #: src/utilops.c:934 #, c-format msgid "" "The directory:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "El directorio:\n" "%s\n" "ya existe." #: src/utilops.c:935 msgid "Directory exists" msgstr "El directorio existe" #: src/utilops.c:942 #, c-format msgid "" "Unable to create directory:\n" "%s" msgstr "" "No pude crear directorio:\n" "%s" #: src/utilops.c:943 msgid "Error creating directory" msgstr "Error al crear directorio" #: src/utilops.c:982 #, c-format msgid "" "Create directory in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Crear directorio en:\n" "%s\n" "llamado:" #: src/utilops.c:983 msgid "GQview - new directory" msgstr "GQview - nuevo directorio" #: src/utilops.c:983 msgid "Create" msgstr "Crear" #: src/window.c:151 msgid "GQview Tools" msgstr "Herramientas GQView"