Mercurial > geeqie
view po/fr.po @ 8:e0d0593d519e
Sync to GQview 1.5.9 release.
########
DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS!
This CVS is never up to date with current development and is provided
solely for reference purposes, please use the latest official release
package when making any changes or translation updates.
########
author | gqview |
---|---|
date | Sat, 26 Feb 2005 00:07:07 +0000 |
parents | e149abcda4eb |
children | d907d608745f |
line wrap: on
line source
# gqview fr.po file. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jean-pierre PEDRON <jppedron@club-internet.fr>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-07 11:30+0100\n" "Last-Translator: Jean-pierre PEDRON <jppedron@club-internet.fr>\n" "Language-Team: french <jppedron@club-internet.fr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/config.c:307 msgid "GQview configuration" msgstr "Configuration de GQview" #: src/config.c:319 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/config.c:324 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/config.c:343 msgid "General" msgstr "Général" #: src/config.c:351 msgid "Initial directory" msgstr "Répertoire initial" #: src/config.c:361 msgid "On startup, change to this directory:" msgstr "Au démarrage, aller dans ce répertoire : " #: src/config.c:373 msgid "Use current" msgstr "Utiliser le répertoire actuel" #: src/config.c:379 msgid "Confirm file delete" msgstr "Confirmer la supression des fichiers" #: src/config.c:381 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Conserver l'état des outils (flottant/caché)" #: src/config.c:383 msgid "Remember window positions" msgstr "Conserver les positions de la fenêtre" #: src/config.c:385 msgid "Slide show" msgstr "Diaporama" #: src/config.c:398 msgid "Delay before image change (seconds):" msgstr "Délai avant changement d'image (secondes) : " #: src/config.c:411 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: src/config.c:413 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: src/config.c:420 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/config.c:428 msgid "When new image is selected:" msgstr "Quand une nouvelle image est sélectionnée : " #: src/config.c:438 msgid "Zoom to original size" msgstr "Conserver sa taille initiale" #: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678 msgid "Fit image to window" msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" #: src/config.c:450 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Garder la valeur initiale du zoom" #: src/config.c:457 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont " "cachés/flottants" #: src/config.c:464 msgid "Limit size when auto-sizing window" msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable" #: src/config.c:474 src/menu.c:477 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" #: src/config.c:490 msgid "Size:" msgstr "Taille : " #: src/config.c:519 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Cache vignettes" #: src/config.c:521 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" #: src/config.c:524 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Panoramique clavier progressif" #: src/config.c:526 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "" #: src/config.c:533 msgid "Filtering" msgstr "Filtres" #: src/config.c:542 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Montrer les fichiers cachés" #: src/config.c:544 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" #: src/config.c:546 msgid "Include files of type:" msgstr "Inclure les fichiers de type : " #: src/config.c:596 msgid "Custom file types:" msgstr "Types de fichiers personnels" #: src/config.c:609 msgid "format: [.foo;.bar]" msgstr "Format : [.foo;.bar]" #: src/config.c:618 msgid "External Editors" msgstr "Editeurs externes" #: src/config.c:630 msgid "#" msgstr "N°" #: src/config.c:633 msgid "Menu name" msgstr "Nom" #: src/config.c:636 msgid "Command Line" msgstr "Ligne de commande" #: src/config.c:666 src/menu.c:500 msgid "About" msgstr "A Propos..." #: src/config.c:682 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n" "http://gqview.sorceforge.net\n" "or http://gqview.netpedia.net\n" "gqview@email.com\n" "\n" "Released under the GNU Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000 par John Ellis\n" "http://gqview.sorceforge.net\n" "ou http://gqview.netpedia.net\n" "gqview@email.com\n" "\n" "Distibué sous GNU Public License" #: src/filelist.c:51 msgid " Slideshow" msgstr " Diaporama" #: src/filelist.c:55 #, c-format msgid "%d files (%d)%s" msgstr "%d fichiers (%d)%s" #: src/filelist.c:57 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fichiers%s" #: src/filelist.c:1025 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Chargement des vignettes..." #: src/image.c:66 #, c-format msgid "( ? x ? ) %d bytes" msgstr "( ? x ? ) %d octets" #: src/image.c:68 #, c-format msgid "( %d x %d ) %d bytes" msgstr "( %d x %d ) %d octets" #: src/img-main.c:247 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview plein écran" #: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584 #: src/menu.c:674 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585 #: src/menu.c:676 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Taille initiale" #. edit menu #: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550 #: src/menu.c:590 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557 #: src/menu.c:595 msgid "Copy..." msgstr "Copier..." #: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558 #: src/menu.c:596 msgid "Move..." msgstr "Déplacer..." #: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559 #: src/menu.c:597 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." #: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560 #: src/menu.c:598 msgid "Delete..." msgstr "Effacer..." #: src/img-view.c:320 msgid "Close window" msgstr "Fermer" #: src/main.c:90 src/main.c:119 #, c-format msgid "GQview running: %s\n" msgstr "GQview tournant : %s\n" #: src/main.c:330 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Utilisation : gqview [options] [chemin]\n" "\n" #: src/main.c:331 msgid "valid options are:\n" msgstr "les options valides sont :\n" #: src/main.c:332 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" #: src/main.c:333 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" #: src/main.c:334 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" #: src/main.c:335 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" #: src/main.c:336 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug valide les sorties de déboggage\n" #: src/main.c:337 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help affiche ce message\n" "\n" #: src/main.c:342 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use -help for options\n" msgstr "" "invalide ou ignoré: %s\n" "Utiliser -help pour connaître les options\n" #: src/main.c:369 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" #: src/main.c:372 msgid "Electric Eyes" msgstr "Electric Eyes" #: src/main.c:375 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/main.c:378 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/menu.c:373 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "Dans %s" #: src/menu.c:375 msgid "in (unknown)..." msgstr "dans (inconnu)..." #: src/menu.c:394 msgid "Options..." msgstr "Préférences..." #: src/menu.c:396 msgid "Remove old thumbnails" msgstr "Détruire les anciennes vignettes" #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Utiliser comme papier peint" #. file menu #: src/menu.c:440 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/menu.c:444 msgid "Create Dir..." msgstr "Créer un répertoire" #: src/menu.c:451 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #. view menu #: src/menu.c:466 msgid "View" msgstr "Afficher" #: src/menu.c:476 src/menu.c:563 msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" #: src/menu.c:485 msgid "Refresh Lists" msgstr "Rafraîchir les listes" #: src/menu.c:486 msgid "(Un)Float file list" msgstr "Liste des fichiers flottante" #: src/menu.c:487 src/menu.c:562 msgid "(Un)Hide file list" msgstr "Cacher (montrer) la liste des fichiers" #: src/menu.c:490 msgid "Toggle slideshow" msgstr "Lancer (arrêter) le diaporama" #. help menu #: src/menu.c:496 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/menu.c:523 src/menu.c:554 msgid "View in new window" msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre" #: src/menu.c:531 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: src/menu.c:601 msgid "Exit full screen" msgstr "Sortir du mode plein écran" #: src/menu.c:661 msgid "Create thumbnails" msgstr "Afficher les vignettes" #: src/menu.c:670 msgid "Change to home directory" msgstr "Aller dans le répertoire HOME" #: src/menu.c:672 msgid "Refresh file list" msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" #: src/menu.c:680 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Retour taille initiale" #: src/menu.c:682 msgid "Configure options" msgstr "Configuration" #: src/menu.c:684 msgid "Float Controls" msgstr "Outils flottants" #: src/rcfile.c:132 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "erreur dans la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151 #, c-format msgid "create dir failed: %s\n" msgstr "échec lors de la création du répertoire : %s\n" #: src/thumb.c:233 #, c-format msgid "Unable to delete dir: %s\n" msgstr "Impossible de détruire le répertoire : %s\n" #: src/thumb.c:249 #, c-format msgid "failed to delete:%s\n" msgstr "échec lors de la destruction : %s\n" #: src/utildlg.c:68 msgid " Ok " msgstr " Ok " #: src/utilops.c:166 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Source à copier à la destination coresspondante" #: src/utilops.c:167 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Impossible de copier le fichier :\n" "%s\n" "sur lui-même." #: src/utilops.c:171 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Source à déplacer à la destination coresspondante" #: src/utilops.c:172 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Impossible de déplacer le fichier :\n" "%s\n" "sur lui-même." #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/utilops.c:182 #, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" " %s\n" " with:\b %s" msgstr "" "Ecraser le fichier :\n" " %s\n" " avec :\b %s" #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835 msgid "Overwrite file" msgstr "Ecraser fichier" #: src/utilops.c:186 msgid "Skip" msgstr "Sauter" #: src/utilops.c:187 msgid "Yes to all" msgstr "Oui pour tout" #: src/utilops.c:188 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317 msgid "Error copying file" msgstr "Erreur pour la copie de fichier" #: src/utilops.c:223 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%sto:\n" "%s\n" " during multiple file copy." msgstr "" "Impossible de copier le fichier :\n" "%sà:\n" "%s\n" " pendant la copie multiple." #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322 msgid "Error moving file" msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier" #: src/utilops.c:228 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%sto:\n" "%s\n" " during multiple file move." msgstr "" "Impossible de déplacer le fichier :\n" "%sà:\n" "%s\n" " pendant un déplacement multiple." #: src/utilops.c:282 msgid "Source matches destination" msgstr "La source correspond à la destination" #: src/utilops.c:283 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée." #: src/utilops.c:288 #, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" "%s\n" " with:\n" "%s" msgstr "" "Ecraser le fichier :\n" "%s\n" " avec :\n" "%s" #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838 msgid "Overwrite" msgstr "Ecraser" #: src/utilops.c:318 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de copier le fichier :\n" "%s\n" "sur :\n" "%s" #: src/utilops.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de déplacer le fichier :\n" "%s\n" "vers :\n" "%s" #: src/utilops.c:367 msgid "Invalid destination" msgstr "Destination invalide" #: src/utilops.c:367 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" " a directory, not file." msgstr "" "Lors d'une operation avec des fichiers multiples, sélectionner\n" " un répertoire, non un fichier." #: src/utilops.c:369 msgid "Invalid directory" msgstr "Répertoire invalide" #: src/utilops.c:369 msgid "Please select an existing directory" msgstr "Sélectionner un répertoire existant" #: src/utilops.c:427 msgid "GQview - copy" msgstr "GQview - copier" #: src/utilops.c:428 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/utilops.c:430 #, c-format msgid "" "Copy file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" "Copier fichier :\n" "%s\n" "vers :" #: src/utilops.c:432 #, c-format msgid "" "Copy multiple files from:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" "Copier des fichiers multiples de :\n" "%s\n" "vers :" #: src/utilops.c:436 msgid "GQview - move" msgstr "GQview - déplacer" #: src/utilops.c:437 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: src/utilops.c:439 #, c-format msgid "" "Move file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" "Déplacer fichier :\n" "%s\n" "vers:" #: src/utilops.c:441 #, c-format msgid "" "Move multiple files from:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" "Déplacer des fichiers multiples de :\n" "%s\n" "vers :" #: src/utilops.c:514 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Impossible d'éffacer le fichier :\n" " %s\n" " Continuer l'opération d'effacement multiple ?" #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521 msgid "Delete failed" msgstr "Destruction annulée" #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de détruire ce fichier :\n" "%s" #: src/utilops.c:550 msgid "Delete files" msgstr "Effacer les fichiers" #: src/utilops.c:550 msgid "About to delete multiple files..." msgstr "A propos de la destruction de fichiers multiples" #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: src/utilops.c:566 msgid "File deletion failed" msgstr "Destruction du fichier annulée" #: src/utilops.c:594 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Confirmer l'effacement du fichier :\n" " %s" #: src/utilops.c:595 msgid "Delete file" msgstr "Effacer fichier" #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834 #, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" "%s\n" "by renaming:\n" "%s" msgstr "" "Ecraser le fichier :\n" "%s\n" "par renommage de :\n" "%s" #: src/utilops.c:663 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de renommer le fichier :\n" "%s\n" " vers :\n" "%s" #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847 msgid "Error renaming file" msgstr "Erreur pour renommer le fichier" #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 msgid "GQview - rename" msgstr "GQview - renommer" #: src/utilops.c:754 msgid "Rename multiple files:" msgstr "Renommer des fichiers multiples" #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/utilops.c:790 msgid "Rename:" msgstr "Renommer : " #: src/utilops.c:799 msgid "to:" msgstr "vers :" #: src/utilops.c:846 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de renommer le fichier :\n" "%s\n" "en :\n" "%s" #: src/utilops.c:884 #, c-format msgid "" "Rename file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" "Renommer le fichier :\n" "%s\n" "en :" #: src/utilops.c:928 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Le chemin :\n" "%s\n" "existe déjà comme fichier." #: src/utilops.c:929 msgid "Could not create directory" msgstr "Impossible de créer le répertoire" #: src/utilops.c:934 #, c-format msgid "" "The directory:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Le répertoire :\n" "%s\n" "existe déjà." #: src/utilops.c:935 msgid "Directory exists" msgstr "Répertoire existant" #: src/utilops.c:942 #, c-format msgid "" "Unable to create directory:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de créer le répertoire :\n" "%s" #: src/utilops.c:943 msgid "Error creating directory" msgstr "Erreur pendant le céation du répertoire" #: src/utilops.c:982 #, c-format msgid "" "Create directory in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Créer un répertoire dans :\n" "%s\n" "\n" "Nom :" #: src/utilops.c:983 msgid "GQview - new directory" msgstr "GQview - nouveau répertoire" #: src/utilops.c:983 msgid "Create" msgstr "Créer" #: src/window.c:151 msgid "GQview Tools" msgstr "Outils GQview"