view po/fr.po @ 8:e0d0593d519e

Sync to GQview 1.5.9 release. ######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ########
author gqview
date Sat, 26 Feb 2005 00:07:07 +0000
parents e149abcda4eb
children d907d608745f
line wrap: on
line source

# gqview fr.po file.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Jean-pierre PEDRON <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-0.8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-07 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Jean-pierre PEDRON <jppedron@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: french <jppedron@club-internet.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/config.c:307
msgid "GQview configuration"
msgstr "Configuration de GQview"

#: src/config.c:319
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: src/config.c:324
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754
#: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/config.c:343
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/config.c:351
msgid "Initial directory"
msgstr "Répertoire initial"

#: src/config.c:361
msgid "On startup, change to this directory:"
msgstr "Au démarrage, aller dans ce répertoire : "

#: src/config.c:373
msgid "Use current"
msgstr "Utiliser le répertoire actuel"

#: src/config.c:379
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Confirmer la supression des fichiers"

#: src/config.c:381
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Conserver l'état des outils (flottant/caché)"

#: src/config.c:383
msgid "Remember window positions"
msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"

#: src/config.c:385
msgid "Slide show"
msgstr "Diaporama"

#: src/config.c:398
msgid "Delay before image change (seconds):"
msgstr "Délai avant changement d'image (secondes) : "

#: src/config.c:411
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: src/config.c:413
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

#: src/config.c:420
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: src/config.c:428
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Quand une nouvelle image est sélectionnée : "

#: src/config.c:438
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Conserver sa taille initiale"

#: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547
#: src/menu.c:587 src/menu.c:678
msgid "Fit image to window"
msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"

#: src/config.c:450
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Garder la valeur initiale du zoom"

#: src/config.c:457
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr ""
"Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont "
"cachés/flottants"

#: src/config.c:464
msgid "Limit size when auto-sizing window"
msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable"

#: src/config.c:474 src/menu.c:477
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"

#: src/config.c:490
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "

#: src/config.c:519
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Cache vignettes"

#: src/config.c:521
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"

#: src/config.c:524
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Panoramique clavier progressif"

#: src/config.c:526
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr ""

#: src/config.c:533
msgid "Filtering"
msgstr "Filtres"

#: src/config.c:542
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Montrer les fichiers cachés"

#: src/config.c:544
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"

#: src/config.c:546
msgid "Include files of type:"
msgstr "Inclure les fichiers de type : "

#: src/config.c:596
msgid "Custom file types:"
msgstr "Types de fichiers personnels"

#: src/config.c:609
msgid "format: [.foo;.bar]"
msgstr "Format : [.foo;.bar]"

#: src/config.c:618
msgid "External Editors"
msgstr "Editeurs externes"

#: src/config.c:630
msgid "#"
msgstr "N°"

#: src/config.c:633
msgid "Menu name"
msgstr "Nom"

#: src/config.c:636
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"

#: src/config.c:666 src/menu.c:500
msgid "About"
msgstr "A Propos..."

#: src/config.c:682
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
"http://gqview.sorceforge.net\n"
"or http://gqview.netpedia.net\n"
"gqview@email.com\n"
"\n"
"Released under the GNU Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 par John Ellis\n"
"http://gqview.sorceforge.net\n"
"ou http://gqview.netpedia.net\n"
"gqview@email.com\n"
"\n"
"Distibué sous GNU Public License"

#: src/filelist.c:51
msgid " Slideshow"
msgstr " Diaporama"

#: src/filelist.c:55
#, c-format
msgid "%d files (%d)%s"
msgstr "%d fichiers (%d)%s"

#: src/filelist.c:57
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fichiers%s"

#: src/filelist.c:1025
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Chargement des vignettes..."

#: src/image.c:66
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %d bytes"
msgstr "( ? x ? ) %d octets"

#: src/image.c:68
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %d bytes"
msgstr "( %d x %d ) %d octets"

#: src/img-main.c:247
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview plein écran"

#: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584
#: src/menu.c:674
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"

#: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585
#: src/menu.c:676
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"

#: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Taille initiale"

#. edit menu
#: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550
#: src/menu.c:590
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557
#: src/menu.c:595
msgid "Copy..."
msgstr "Copier..."

#: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558
#: src/menu.c:596
msgid "Move..."
msgstr "Déplacer..."

#: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559
#: src/menu.c:597
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."

#: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560
#: src/menu.c:598
msgid "Delete..."
msgstr "Effacer..."

#: src/img-view.c:320
msgid "Close window"
msgstr "Fermer"

#: src/main.c:90 src/main.c:119
#, c-format
msgid "GQview running: %s\n"
msgstr "GQview tournant : %s\n"

#: src/main.c:330
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation : gqview [options] [chemin]\n"
"\n"

#: src/main.c:331
msgid "valid options are:\n"
msgstr "les options valides sont :\n"

#: src/main.c:332
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"

#: src/main.c:333
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"

#: src/main.c:334
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"

#: src/main.c:335
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"

#: src/main.c:336
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    valide les sorties de déboggage\n"

#: src/main.c:337
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 affiche ce message\n"
"\n"

#: src/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use -help for options\n"
msgstr ""
"invalide ou ignoré: %s\n"
"Utiliser -help pour connaître les options\n"

#: src/main.c:369
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

#: src/main.c:372
msgid "Electric Eyes"
msgstr "Electric Eyes"

#: src/main.c:375
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/main.c:378
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/menu.c:373
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "Dans %s"

#: src/menu.c:375
msgid "in (unknown)..."
msgstr "dans (inconnu)..."

#: src/menu.c:394
msgid "Options..."
msgstr "Préférences..."

#: src/menu.c:396
msgid "Remove old thumbnails"
msgstr "Détruire les anciennes vignettes"

#: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Utiliser comme papier peint"

#. file menu
#: src/menu.c:440
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: src/menu.c:444
msgid "Create Dir..."
msgstr "Créer un répertoire"

#: src/menu.c:451
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#. view menu
#: src/menu.c:466
msgid "View"
msgstr "Afficher"

#: src/menu.c:476 src/menu.c:563
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"

#: src/menu.c:485
msgid "Refresh Lists"
msgstr "Rafraîchir les listes"

#: src/menu.c:486
msgid "(Un)Float file list"
msgstr "Liste des fichiers flottante"

#: src/menu.c:487 src/menu.c:562
msgid "(Un)Hide file list"
msgstr "Cacher (montrer) la liste des fichiers"

#: src/menu.c:490
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "Lancer (arrêter) le diaporama"

#. help menu
#: src/menu.c:496
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/menu.c:523 src/menu.c:554
msgid "View in new window"
msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"

#: src/menu.c:531
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: src/menu.c:601
msgid "Exit full screen"
msgstr "Sortir du mode plein écran"

#: src/menu.c:661
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Afficher les vignettes"

#: src/menu.c:670
msgid "Change to home directory"
msgstr "Aller dans le répertoire HOME"

#: src/menu.c:672
msgid "Refresh file list"
msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"

#: src/menu.c:680
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Retour taille initiale"

#: src/menu.c:682
msgid "Configure options"
msgstr "Configuration"

#: src/menu.c:684
msgid "Float Controls"
msgstr "Outils flottants"

#: src/rcfile.c:132
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "erreur dans la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"

#: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151
#, c-format
msgid "create dir failed: %s\n"
msgstr "échec lors de la création du répertoire : %s\n"

#: src/thumb.c:233
#, c-format
msgid "Unable to delete dir: %s\n"
msgstr "Impossible de détruire le répertoire : %s\n"

#: src/thumb.c:249
#, c-format
msgid "failed to delete:%s\n"
msgstr "échec lors de la destruction : %s\n"

#: src/utildlg.c:68
msgid "     Ok     "
msgstr "     Ok     "

#: src/utilops.c:166
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Source à copier à la destination coresspondante"

#: src/utilops.c:167
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Impossible de copier le fichier :\n"
"%s\n"
"sur lui-même."

#: src/utilops.c:171
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Source à déplacer à la destination coresspondante"

#: src/utilops.c:172
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Impossible de déplacer le fichier :\n"
"%s\n"
"sur lui-même."

#: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: src/utilops.c:182
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
" %s\n"
" with:\b %s"
msgstr ""
"Ecraser le fichier :\n"
" %s\n"
" avec :\b %s"

#: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
msgid "Overwrite file"
msgstr "Ecraser fichier"

#: src/utilops.c:186
msgid "Skip"
msgstr "Sauter"

#: src/utilops.c:187
msgid "Yes to all"
msgstr "Oui pour tout"

#: src/utilops.c:188
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
msgid "Error copying file"
msgstr "Erreur pour la copie de fichier"

#: src/utilops.c:223
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" during multiple file copy."
msgstr ""
"Impossible de copier le fichier :\n"
"%sà:\n"
"%s\n"
" pendant la copie multiple."

#: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
msgid "Error moving file"
msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"

#: src/utilops.c:228
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" during multiple file move."
msgstr ""
"Impossible de déplacer le fichier :\n"
"%sà:\n"
"%s\n"
" pendant un déplacement multiple."

#: src/utilops.c:282
msgid "Source matches destination"
msgstr "La source correspond à la destination"

#: src/utilops.c:283
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."

#: src/utilops.c:288
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
"%s\n"
" with:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ecraser le fichier :\n"
"%s\n"
" avec :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
msgid "Overwrite"
msgstr "Ecraser"

#: src/utilops.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de copier le fichier :\n"
"%s\n"
"sur :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:323
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de déplacer le fichier :\n"
"%s\n"
"vers :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:367
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destination invalide"

#: src/utilops.c:367
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
" a directory, not file."
msgstr ""
"Lors d'une operation avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
" un répertoire, non un fichier."

#: src/utilops.c:369
msgid "Invalid directory"
msgstr "Répertoire invalide"

#: src/utilops.c:369
msgid "Please select an existing directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire existant"

#: src/utilops.c:427
msgid "GQview - copy"
msgstr "GQview - copier"

#: src/utilops.c:428
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: src/utilops.c:430
#, c-format
msgid ""
"Copy file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Copier fichier :\n"
"%s\n"
"vers :"

#: src/utilops.c:432
#, c-format
msgid ""
"Copy multiple files from:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Copier des fichiers multiples de :\n"
"%s\n"
"vers :"

#: src/utilops.c:436
msgid "GQview - move"
msgstr "GQview - déplacer"

#: src/utilops.c:437
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: src/utilops.c:439
#, c-format
msgid ""
"Move file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Déplacer fichier :\n"
"%s\n"
"vers:"

#: src/utilops.c:441
#, c-format
msgid ""
"Move multiple files from:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Déplacer des fichiers multiples de :\n"
"%s\n"
"vers :"

#: src/utilops.c:514
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Impossible d'éffacer le fichier :\n"
" %s\n"
" Continuer l'opération d'effacement multiple ?"

#: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521
msgid "Delete failed"
msgstr "Destruction annulée"

#: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de détruire ce fichier :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:550
msgid "Delete files"
msgstr "Effacer les fichiers"

#: src/utilops.c:550
msgid "About to delete multiple files..."
msgstr "A propos de la destruction de fichiers multiples"

#: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: src/utilops.c:566
msgid "File deletion failed"
msgstr "Destruction du fichier annulée"

#: src/utilops.c:594
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Confirmer l'effacement du fichier :\n"
" %s"

#: src/utilops.c:595
msgid "Delete file"
msgstr "Effacer fichier"

#: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
"%s\n"
"by renaming:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ecraser le fichier :\n"
"%s\n"
"par renommage de :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:663
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de renommer le fichier :\n"
"%s\n"
" vers :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erreur pour renommer le fichier"

#: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
msgid "GQview - rename"
msgstr "GQview - renommer"

#: src/utilops.c:754
msgid "Rename multiple files:"
msgstr "Renommer des fichiers multiples"

#: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: src/utilops.c:790
msgid "Rename:"
msgstr "Renommer : "

#: src/utilops.c:799
msgid "to:"
msgstr "vers :"

#: src/utilops.c:846
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de renommer le fichier :\n"
"%s\n"
"en :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:884
#, c-format
msgid ""
"Rename file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""
"Renommer le fichier :\n"
"%s\n"
"en :"

#: src/utilops.c:928
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Le chemin :\n"
"%s\n"
"existe déjà comme fichier."

#: src/utilops.c:929
msgid "Could not create directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"

#: src/utilops.c:934
#, c-format
msgid ""
"The directory:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Le répertoire :\n"
"%s\n"
"existe déjà."

#: src/utilops.c:935
msgid "Directory exists"
msgstr "Répertoire existant"

#: src/utilops.c:942
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire :\n"
"%s"

#: src/utilops.c:943
msgid "Error creating directory"
msgstr "Erreur pendant le céation du répertoire"

#: src/utilops.c:982
#, c-format
msgid ""
"Create directory in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Créer un répertoire dans :\n"
"%s\n"
"\n"
"Nom :"

#: src/utilops.c:983
msgid "GQview - new directory"
msgstr "GQview - nouveau répertoire"

#: src/utilops.c:983
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: src/window.c:151
msgid "GQview Tools"
msgstr "Outils GQview"