Mercurial > geeqie
view po/ro.po @ 208:fa0e05f985c3
set user-defined color as image background - patch by Laurent MONIN
author | nadvornik |
---|---|
date | Sat, 29 Mar 2008 10:38:15 +0000 |
parents | f6e307c7bad6 |
children | d9625c2a085c |
line wrap: on
line source
# translation of ro.po to Romanian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002. # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n" "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n" "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Unelte" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "deschidere diafragmă" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614 msgid "Filename:" msgstr "Nume fișier:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Dată fișier:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Compară cu:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Salvează colecția" #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "Etichetă" #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: src/bar_exif.c:439 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 msgid "Exif" msgstr "EXIF" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "Vizualizare avansată" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Nu am putut șterge" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot creea directorul:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Directorul: \n" "%s\n" "există deja." #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Colecție goală" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Nu am putut salva colecția:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Nu am putut salva datele!" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adaugă semn de carte" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Colecții" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Gestionar de sortare" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Dosare" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "Colecții" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Mută" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:598 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d imagini" #: src/bar_sort.c:601 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:437 msgid "done" msgstr "terminat" #: src/cache_maint.c:303 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Citesc datele de similaritate..." #: src/cache_maint.c:307 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Șterg miniaturile..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Șterg miniaturile vechi..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Start #" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200 msgid "Folder:" msgstr "Dosar:" #: src/cache_maint.c:844 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/cache_maint.c:848 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585 msgid "running..." msgstr "rulează..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Șterg miniaturile..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Șterge memoria tampon" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Doriți să ștergeți toate miniaturile\n" "salvate pe disc?" #: src/cache_maint.c:1162 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - Geeqie" msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1176 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Geeqie tot ecranul" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177 #: src/utilops.c:1571 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "acțiune" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Șterge" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" #: src/cache_maint.c:1196 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Afișează miniaturile" #: src/cache_maint.c:1219 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Redenumește" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110 #: src/image-overlay.c:152 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Fără_titlu" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Făra titlu (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - Geeqie Collection" msgstr "%s - Colecție Geeqie" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Închide colecția" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Colecția a fost modificată!\n" "Doriți să o salvați?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Calea specificată:\n" "%s\n" "este un director, colecțiile sunt fișiere" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Suprascrie Fișier" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725 #: src/utilops.c:2447 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Suprascrie" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Salvează colecția" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Deschide colecția" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Adaugă colecția" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Adaugă" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Fișiere colecție" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Colecție goală" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Colecția curentă este goală, nu am ce salva" #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737 msgid "Empty" msgstr "Gol" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d imagini (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d imagini" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Încarc miniaturile..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398 msgid "View in _new window" msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "_Șterge" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Adaugă din lista de fișiere" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Adaugă din colecție" #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Selectează tot" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăți" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiere..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 msgid "_Move..." msgstr "_Mutare..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406 msgid "_Rename..." msgstr "_Redenumire..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 msgid "_Delete..." msgstr "_Ștergere..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 msgid "Show filename _text" msgstr "Afișează numele fișierelor" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "_Salvează colecția" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Salvează colecția c_a..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Caută duplicatele..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fișier/_Redenumește" #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Lista conținea directoare." #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413 msgid "_Add contents" msgstr "_Adaugă conținut" #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Adaugă conținut în mod _recursiv" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "_Sări directoarele" #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Renunță la fișiere pentru a le compara." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fișiere" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d potriviri găsite în%d fișiere" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[set 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Citesc sumele de control..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Citesc dimensiunile..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Citesc datele de similaritate..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Compar..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080 msgid "Sorting..." msgstr "Sortez..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Selecție duplicate-grup _1" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Selecție duplicate-grup _1" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Adaugă la colecția nouă" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "_Șterge" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Închide _fereastra" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fișiere (set 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiuni" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Sumă de control" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Cale" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Similaritate (mare)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Similaritate" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Similaritate (mică)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Similaritate (personalizată)" #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - Geeqie" msgstr "Caută duplicatele - Geeqie" #: src/dupe.c:3148 msgid "Compare to:" msgstr "Compară cu:" #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "Comparare după:" #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "Compară 2 seturi de fișiere" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Rotire jpeg în sens orar" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "opresc..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Editare rezultate comandă" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Ieșirea %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Nu pot executa comanda:\n" "%s\n" #: src/editors.c:441 msgid "stopped by user" msgstr "oprit de către utilizator" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "stânga sus" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "dreapta sus" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "dreapta jos" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "stânga jos" #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "stânga sus" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "dreapta sus" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "dreapta jos" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "stânga jos" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "inci" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "centimetri" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "medie" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "media din centru" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "multi-segment" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "parțial(e)" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "alta" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "nedefinit(e)" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "manual(e)" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normal(ă)" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "deschidere diafragmă" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "timp de expunere" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "creativ(e)" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "acțiune" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "portret" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "peisaj" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "lumina zilei" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescent" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsten (incandescent)" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "flash(blitz)" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "nu" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "da" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "da, NEdetectate de strobe" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "da, detectate de strobe" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Descriere imagine" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Drept de autor" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Program de expunere" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Sensibilitate ISO" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Data originală" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Data digitizării" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "Viteză obturator" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "Deschidere diafragmă" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "Decalaj expunere" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "Distanța de la subiect" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Mod de măsurare" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Sursa de lumină" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "Distanța focală" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "Aparat" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" #: src/exif.c:1625 msgid "infinity" msgstr "infinit(ă)" #: src/exif.c:1653 msgid "mode:" msgstr "mod:" #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300 msgid "on" msgstr "pornit" #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300 msgid "off" msgstr "oprit" #: src/exif.c:1663 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/exif.c:1669 msgid "not detected by strobe" msgstr "nedetectate de strobe" #: src/exif.c:1670 msgid "detected by strobe" msgstr "detectate de strobe" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1675 msgid "red-eye reduction" msgstr "reducere efect ochi roșii" #: src/exif.c:1694 msgid "dot" msgstr "punct" #: src/filelist.c:523 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: src/filelist.c:527 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:531 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:536 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "Geeqie full screen" msgstr "Geeqie tot ecranul" #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Mărime fișier:" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Umple fereastra cu imaginea" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822 #: src/pan-view.c:2774 msgid "Zoom _in" msgstr "Măr_ire" #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823 #: src/pan-view.c:2776 msgid "Zoom _out" msgstr "Micș_orare" #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824 #: src/pan-view.c:2778 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Scara _1:1" #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722 msgid "Fit image to _window" msgstr "Umple _fereastra cu imaginea" #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)" #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753 msgid "_Stop slideshow" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756 msgid "Continue slides_how" msgstr "_Continuă prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761 #: src/layout_image.c:768 msgid "Pause slides_how" msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Pornește prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848 msgid "_Full screen" msgstr "_Tot ecranul" #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852 msgid "C_lose window" msgstr "Î_nchide fereastra" #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Mărime fișier:" #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiuni:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Transparent:" #: src/info.c:371 src/print.c:3386 msgid "Image size:" msgstr "Mărime imagine:" #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Rată de compresie:" #: src/info.c:374 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Dată fișier:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "Proprietar:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #: src/info.c:380 src/preferences.c:851 msgid "General" msgstr "General" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Imaginea %d din %d" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - Geeqie" msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie" #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "Ascendentă" #: src/layout.c:399 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:400 msgid "" "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:419 src/layout.c:436 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:461 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:528 msgid " Slideshow" msgstr " Prezentare de imagini" #: src/layout.c:532 msgid " Paused" msgstr "Întrerupt" #: src/layout.c:549 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s" #: src/layout.c:556 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s,%d fișiere%s" #: src/layout.c:561 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fișiere%s" #: src/layout.c:590 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes" #: src/layout.c:594 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bytes" #: src/layout.c:602 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bytes" #: src/layout.c:1304 msgid "Geeqie Tools" msgstr "Geeqie - Unelte" #: src/layout.c:1934 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trageți pentru schimbare ordine)" #: src/layout_image.c:783 msgid "Hide file _list" msgstr "Ascunde _listă fișiere" #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "în %s..." #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "în (necunoscut)..." #: src/layout_util.c:666 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Gol" #: src/layout_util.c:777 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fișier" #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajustare" #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Ajutor" #: src/layout_util.c:783 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Fișier/Fereastră _nouă" #: src/layout_util.c:784 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "_Salvează colecția" #: src/layout_util.c:785 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Deschide colecția" #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Fișier/Deschide _recente" #: src/layout_util.c:787 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Sortez..." #: src/layout_util.c:789 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Vizualizare avansată" #: src/layout_util.c:790 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Fișier/_Redenumește" #: src/layout_util.c:791 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Dosar _nou..." #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Calitate" #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Rotire în sens _orar" #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Rotire în sens _antiorar" #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotire _180" #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210 msgid "_Mirror" msgstr "_Oglindire" #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213 msgid "_Flip" msgstr "_Răsturnare" #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:816 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Selectează tot" #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "_Proprietăți..." #: src/layout_util.c:819 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:825 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vizualizare/_Să încapă" #: src/layout_util.c:826 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "_Tot ecranul" #: src/layout_util.c:827 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Ascunde _listă fișiere" #: src/layout_util.c:828 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/layout_util.c:829 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Actualizează" #: src/layout_util.c:831 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: src/layout_util.c:832 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Ajutor/Scurtături tastatură" #: src/layout_util.c:833 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re" #: src/layout_util.c:834 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/layout_util.c:839 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Vizualizare/A_rborescent" #: src/layout_util.c:840 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vizualizare/Activare listă _flotantă" #: src/layout_util.c:841 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vizualizare/Ascunde bară unelte" #: src/layout_util.c:842 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/Vizualizare/_Iconuri" #: src/layout_util.c:843 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF" #: src/layout_util.c:844 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Gestionar de sortare" #: src/layout_util.c:848 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Vizualizare/_Listă" #: src/layout_util.c:849 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Icon:" #: src/layout_util.c:1087 msgid "Show thumbnails" msgstr "Afișează miniaturile" #: src/layout_util.c:1092 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Du-te în directorul Acasă" #: src/layout_util.c:1094 msgid "Refresh file list" msgstr "Actualizare listă fișiere" #: src/layout_util.c:1096 msgid "Zoom in" msgstr "Mărire" #: src/layout_util.c:1098 msgid "Zoom out" msgstr "Micșorare" #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945 msgid "Fit image to window" msgstr "Umple fereastra cu imaginea" #: src/layout_util.c:1102 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Pune mărirea la 1:1" #: src/layout_util.c:1104 msgid "Configure options" msgstr "Configurare opțiuni" #: src/layout_util.c:1105 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Format" #: src/layout_util.c:1106 msgid "Float Controls" msgstr "Controale flotante" #: src/main.c:237 msgid "Help - Geeqie" msgstr "Ajutor - Geeqie" #: src/main.c:460 src/main.c:1376 msgid "Command line" msgstr "Linia de comandă" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Preîncarcă următoarea imagine" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:500 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/main.c:501 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/main.c:502 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/main.c:503 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/main.c:504 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/main.c:505 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/main.c:506 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "_Pornește prezentarea de imagini" #: src/main.c:507 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/main.c:508 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "_Pornește prezentarea de imagini" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:511 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie - Unelte" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:513 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/main.c:514 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:638 msgid "Remote Geeqie not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Folosire: gqview [opțiuni] [cale]\n" "\n" #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "opțiunile corecte sunt:\n" #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools forțează afișarea barei de unelte\n" #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " +t, --with-tools forțează ascunderea barei de unelte\n" #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n" #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n" #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list deschide fereastra colecții pentru linia de " "comandă\n" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:999 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -l, --list deschide fereastra colecții pentru linia de " "comandă\n" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug activează mesajele de depanare\n" #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version afișează informații despre versiune\n" #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help afișează acest mesaj\n" "\n" #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "incorect sau ignorat: %s\n" "Folosiți --help pentru opțiuni\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating Geeqie dir:%s\n" msgstr "Creez directorul GQView: %s\n" #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n" #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Ecran" #: src/main.c:1222 msgid "Geeqie - exit" msgstr "Geeqie - ieșire" #: src/main.c:1226 #, fuzzy msgid "Quit Geeqie" msgstr "Despre - Geeqie" #: src/main.c:1226 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Colecțiile au fost modificate.\n" "Totuși doriți să ieșiți?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Sortare după mărime" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Sortare după dată" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Nesortate" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Sortare după cale" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Sortare după număr" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Sortare după nume" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Sortare" #: src/menu.c:207 msgid "Rotate _180" msgstr "Rotire _180" #: src/pan-view.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d imagini" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Citesc datele de similaritate..." #: src/pan-view.c:1145 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sortez..." #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Data" #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" #: src/pan-view.c:1629 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1629 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Nume fișier:" #: src/pan-view.c:1677 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "parțial(e)" #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2248 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2354 #, fuzzy msgid "Pan View - Geeqie" msgstr "Despre - Geeqie" #: src/pan-view.c:2376 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineară" #: src/pan-view.c:2377 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "_Șterge" #: src/pan-view.c:2379 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Dosare" #: src/pan-view.c:2380 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2389 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2390 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Imagine" #: src/pan-view.c:2391 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/pan-view.c:2392 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Șterge miniaturile" #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2398 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2446 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filtru:" #: src/pan-view.c:2489 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF" #: src/pan-view.c:2502 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2569 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2576 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2577 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2802 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortare după dată" #: src/pan-view.c:2808 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2810 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Afișează fișierele ascunse" #: src/pan-view.c:2814 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nimic" #: src/pan-view.c:2818 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Mărime fișier:" #: src/preferences.c:414 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)" #: src/preferences.c:416 msgid "Tiles" msgstr "Pavaj" #: src/preferences.c:418 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineară" #: src/preferences.c:420 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)" #: src/preferences.c:448 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/preferences.c:449 msgid "Normal" msgstr "Normală" #: src/preferences.c:450 msgid "Best" msgstr "Cea mai bună" #: src/preferences.c:528 src/print.c:369 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "auto" #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695 msgid "Reset filters" msgstr "Reinițializare filtre" #: src/preferences.c:696 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Se vor reinitializa filtrele de fișiere cu valorile implicite.\n" "Doriți să continuați?" #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732 msgid "Reset editors" msgstr "Reinițializare editoare" #: src/preferences.c:733 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n" "Doriți să continuați?" #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760 msgid "Clear trash" msgstr "Șterge gunoi" #: src/preferences.c:761 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Se va goli conținutul gunoiului" #: src/preferences.c:800 #, fuzzy msgid "Geeqie Preferences" msgstr "Geeqie - redenumire" #: src/preferences.c:854 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Start #" #: src/preferences.c:856 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Du-te în directorul Acasă" #: src/preferences.c:867 msgid "Use current" msgstr "Folosește directorul curent" #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925 msgid "Quality:" msgstr "Calitate:" #: src/preferences.c:888 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails" #: src/preferences.c:892 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Folosește miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)" #: src/preferences.c:896 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:899 msgid "Slide show" msgstr "Prezentare de imagini" #: src/preferences.c:902 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Timp de afișare a imaginii (secunde):" #: src/preferences.c:902 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:908 msgid "Random" msgstr "Aleator" #: src/preferences.c:909 msgid "Repeat" msgstr "Repetare" #: src/preferences.c:919 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Mărire" #: src/preferences.c:922 msgid "Dithering method:" msgstr "Metoda de dithering:" #: src/preferences.c:927 msgid "Two pass zooming" msgstr "Mărire în doi pași" #: src/preferences.c:930 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Mărește imaginea până la umplere" #: src/preferences.c:934 msgid "Zoom increment:" msgstr "Incrementul măririi" #: src/preferences.c:939 msgid "When new image is selected:" msgstr "La selectarea unei imagini noi:" #: src/preferences.c:942 msgid "Zoom to original size" msgstr "Mărește la dimensiunea inițială" #: src/preferences.c:948 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi" #: src/preferences.c:952 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Adaugă" #: src/preferences.c:954 msgid "Black background" msgstr "Fundal negru" #: src/preferences.c:957 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Continuă" #: src/preferences.c:959 msgid "Refresh on file change" msgstr "Actualizare la modificare fișiere" #: src/preferences.c:961 msgid "Preload next image" msgstr "Preîncarcă următoarea imagine" #: src/preferences.c:963 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Autorotire imagine folosind informațiile EXIF" #: src/preferences.c:972 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" #: src/preferences.c:975 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Start #" #: src/preferences.c:977 msgid "Remember window positions" msgstr "Memorează poziția ferestrelor" #: src/preferences.c:979 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)" #: src/preferences.c:984 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse" #: src/preferences.c:988 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei" #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "Aranjare" #: src/preferences.c:1008 msgid "Filtering" msgstr "Filtrare" #: src/preferences.c:1013 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct" #: src/preferences.c:1015 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Sortare case-sensitive" #: src/preferences.c:1018 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Dezactivează filtrarea fișierelor" #: src/preferences.c:1021 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Dată fișier:" #: src/preferences.c:1043 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144 msgid "Defaults" msgstr "Implicite" #: src/preferences.c:1101 msgid "Editors" msgstr "Editoare" #: src/preferences.c:1107 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264 msgid "Menu name" msgstr "Nume meniu" #: src/preferences.c:1113 msgid "Command Line" msgstr "Linia de comandă" #: src/preferences.c:1160 msgid "Advanced" msgstr "Avansate" #: src/preferences.c:1173 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "_Tot ecranul" #: src/preferences.c:1181 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Mărime imagine:" #: src/preferences.c:1183 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1186 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/preferences.c:1188 msgid "Confirm file delete" msgstr "Confirmare pentru ștergerea fișierelor" #: src/preferences.c:1190 msgid "Enable Delete key" msgstr "Activare tasta Delete" #: src/preferences.c:1193 msgid "Safe delete" msgstr "Ștergere sigură" #: src/preferences.c:1211 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Mărime maximă (MB)" #: src/preferences.c:1211 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1214 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: src/preferences.c:1224 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1226 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Selectare dreptunghiulară" #: src/preferences.c:1229 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Coboară dosarele în arborescență" #: src/preferences.c:1232 msgid "In place renaming" msgstr "Cu redenumire" #: src/preferences.c:1235 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "acțiune" #: src/preferences.c:1237 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura" #: src/preferences.c:1239 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Rotița mouse-ului defilează imaginea" #: src/preferences.c:1242 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1244 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1247 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Prag similaritate utilizator:" #: src/preferences.c:1250 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):" #: src/preferences.c:1253 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Toate fișierele" #: src/preferences.c:1261 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1267 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filtru:" #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/preferences.c:1297 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1380 msgid "About - Geeqie" msgstr "Despre - Geeqie" #: src/preferences.c:1393 #, c-format msgid "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s \n" "\n" "Distribuit sub GNU GPL" #: src/preferences.c:1411 msgid "Credits..." msgstr "Mulțumiri..." #: src/print.c:115 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:141 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Implicite" #: src/print.c:142 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Tipuri fișiere utilizator:" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Mărime imagine:" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:354 src/print.c:3216 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:356 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "centimetri" #: src/print.c:357 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "inci" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:363 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "portret" #: src/print.c:364 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "peisaj" #: src/print.c:370 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "centimetri" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "Imaginea %d din %d" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Fișierul cu numele %s există deja." #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filtru" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Implicite" #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 #, fuzzy msgid "Print - Geeqie" msgstr "Despre - Geeqie" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2706 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2825 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orientare" #: src/print.c:2957 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Descriere" #: src/print.c:3005 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "Nume fișier:" #: src/print.c:3094 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Fără_titlu" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3214 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "pornit" #: src/print.c:3374 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sortare" #: src/print.c:3390 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Mărime imagine:" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3416 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "deschidere diafragmă" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3444 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Înălțime" #: src/print.c:3447 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Grup:" #: src/print.c:3450 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "în:" #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filtru" #: src/print.c:3465 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Tipuri fișiere utilizator:" #: src/print.c:3474 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filtru:" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Dată fișier:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3496 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Memorează poziția ferestrelor" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Dosar:" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Elemente" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "results" msgstr "Implicite" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Continuă" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filtru:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s,%d fișiere%s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sortez..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2085 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Selectați un director existent" #: src/search.c:2132 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Selectați un director existent" #: src/search.c:2561 #, fuzzy msgid "Image search - Geeqie" msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie" #: src/search.c:2590 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Sortez..." #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2608 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Nume fișier:" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2618 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Mărime fișier:" #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Aleator" #: src/search.c:2630 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Dată fișier:" #: src/search.c:2647 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Descriere imagine" #: src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Adaugă conținut" #: src/search.c:2673 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Similaritate" #: src/search.c:2742 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Aleator" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Semn de carte nou" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editare semn de carte" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Cale:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Icon:" #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietăți..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Mută s_us" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Mută _jos" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "_Șterge" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot încărca:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Nu pot redenumi %s în %s." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528 msgid "File deletion failed" msgstr "Nu am putut șterge!" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Voi șterge fișierul:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253 #: src/utilops.c:2509 msgid "_Rename" msgstr "_Redenumește" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Adaugă _semn de carte" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "_Șterge" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Dosar _nou..." #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot creea directorul:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Eroare la crearea directorului" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Afișează fișierele ascunse" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" #: src/ui_tabcomp.c:857 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Selectează tot" #: src/ui_tabcomp.c:873 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438 msgid "Overwrite file" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:515 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/utilops.c:517 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Sar toate" #: src/utilops.c:518 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Sare" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Eroare la mutare fișier" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Dosar _nou..." #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326 msgid "Auto rename" msgstr "Autoredenumire" #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853 msgid "Rename" msgstr "Redenumește" #: src/utilops.c:578 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nu pot copia fișierul:\n" "%s\n" "peste el însuși." #: src/utilops.c:583 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%s\n" "peste el însuși." #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Continuă" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893 msgid "Error copying file" msgstr "Eroare la copiere fișier" #: src/utilops.c:666 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Nu pot copia fișierul:\n" "%sîn\n" "%s\n" "în timpul copierii multiple." #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898 msgid "Error moving file" msgstr "Eroare la mutare fișier" #: src/utilops.c:671 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%sîn\n" "%s\n" "în timpul mutării multiple." #: src/utilops.c:817 msgid "Source matches destination" msgstr "Sursa se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:818 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Operațiune anulată, sursa se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:894 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot copia fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:947 msgid "Invalid destination" msgstr "Destinație incorectă" #: src/utilops.c:948 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "La manipularea fișierelor multiple\n" "selectați un director, nu un fișier!" #: src/utilops.c:953 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Selectați un director existent" #: src/utilops.c:1022 #, fuzzy msgid "Copy - Geeqie" msgstr "Ajutor - Geeqie" #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" #: src/utilops.c:1026 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:1030 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Copiază mai multe fișiere în:" #: src/utilops.c:1036 #, fuzzy msgid "Move - Geeqie" msgstr "Ajutor - Geeqie" #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Mută" #: src/utilops.c:1040 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:1044 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Mută mai multe fișiere în:" #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Nume fișier:" #: src/utilops.c:1062 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Sursa se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052 msgid "Delete failed" msgstr "Nu am putut șterge" #: src/utilops.c:1190 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nu pot șterge vechiul fișier din dosarul de gunoi" #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Nu pot creea directorul" #: src/utilops.c:1268 msgid "Permission denied" msgstr "Acces interzis" #: src/utilops.c:1278 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1282 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Dezactivează ștergerea sigură" #: src/utilops.c:1300 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Ștergere sigură: %s" #: src/utilops.c:1342 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s\n" "Doriți continuarea operațiilor de ștergere?" #: src/utilops.c:1413 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Fișierul %d din %d" #: src/utilops.c:1482 #, fuzzy msgid "Delete files - Geeqie" msgstr "Șterge fișiere" #: src/utilops.c:1486 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:" #: src/utilops.c:1504 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Revedere %d fișiere" #: src/utilops.c:1560 #, fuzzy msgid "Delete file - Geeqie" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/utilops.c:1564 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1739 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot redenumi fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "Nu pot redenumi fișierul" #: src/utilops.c:1863 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1919 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n" "din numărul selectat, există unul sau mai multe fișiere cu numele identic.\n" #: src/utilops.c:1993 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Nu pot redenumi\n" " %s \n" "Numărul a fost %d." #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503 #, fuzzy msgid "Rename - Geeqie" msgstr "Ajutor - Geeqie" #: src/utilops.c:2252 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:" #: src/utilops.c:2286 msgid "Original Name" msgstr "Nume original" #: src/utilops.c:2324 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Nume meniu" #: src/utilops.c:2325 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Nume original" #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Redenumește:" #: src/utilops.c:2359 msgid "Begin text" msgstr "Text de început" #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399 msgid "Start #" msgstr "Start #" #: src/utilops.c:2373 msgid "End text" msgstr "Text de sfârșit" #: src/utilops.c:2381 msgid "Padding:" msgstr "Umplere:" #: src/utilops.c:2391 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot redenumi fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:2506 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Directorul: \n" "%s\n" "există deja." #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Dosare" #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Calea:\n" "%s\n" "există deja ca fișier." #: src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New folder - Geeqie" msgstr "Ajutor - Geeqie" #: src/utilops.c:2628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Creează directorul în:\n" "%s\n" "cu numele:" #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:2775 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "acțiune" #: src/utilops.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s" #: src/utilops.c:2959 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/utilops.c:3020 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3024 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3039 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Nu pot șterge vechiul fișier din dosarul de gunoi" #: src/utilops.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Nu pot creea directorul:\n" "%s" #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/utilops.c:3069 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3077 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Dosar:" #: src/utilops.c:3104 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3108 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/utilops.c:3112 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "Dosar_nou" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491 msgid "_Up to parent" msgstr "S_us până la părinte" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496 msgid "_Slideshow" msgstr "_Prezentare de imagini" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Prezentare de imagini recursivă" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Caută _duplicatele..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor" #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511 msgid "_New folder..." msgstr "Dosar _nou..." #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520 msgid "View as _tree" msgstr "Arborescen_tă" #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 msgid "Re_fresh" msgstr "Actualizează" #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 msgid "_Sort" msgstr "_Sortare" #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 msgid "View as _icons" msgstr "Vizualizare ca _iconuri" #: src/view_file_list.c:424 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Afișare miniaturi" #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nume fișier incorect:\n" "%s" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fișier/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fișier/Colecție _nouă" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fișier/Deschide c_olecție" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fișier/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fișier/_Redenumește" #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fișier/Caută duplicatele" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fișier/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fișier/_Redenumește" #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Fișier/Dosar _nou..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fișier/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fișier/_Copiază" #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fișier/_Mută" #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fișier/_Redenumește" #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fișier/_Șterge..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fișier/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fișier/Închide fereastra" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fișier/I_eșire" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Editare" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Editare/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Editare/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Editare/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Editare/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Editare/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Editare/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Editare/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Editare/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Editare/editor8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Editare/editor9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Editare/editor0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Editare/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Editare/_Ajustare" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Editare/_Proprietăți" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește orar" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește antiorar" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește 180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Editare/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Editare/Selectează tot" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Editare/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Editare/_Opțiuni..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Editare/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vizualizare" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vizualizare/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vizualizare/Micșorare" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vizualizare/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vizualizare/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vizualizare/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fișierelor" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Vizualizare/sep4" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Vizualizare/sep5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Ajutor/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Ajutor/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Configurare Geeqie" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Editare/_Șterge miniaturile vechi" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Cale" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvează" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Suprascrie fișierul colecție:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Salvează colecția ca:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Deschide colecția din:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Adugă colecția din:" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Nume fișier incorect" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Mărire (scară):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Include fișierele de tip:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Șterge" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajutor" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "_Tot ecranul" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Mărime fișier:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Lățime" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Înălțime" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Suprascrie fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "cu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Da, pentru toate" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Suprascrie fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "cu:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Copiază fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "în:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Mută fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "în:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Voi șterge mai multe fișiere..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Suprascriere fișier:\n" #~ "%s\n" #~ "prin redenumire:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "în:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Creează" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Director inițial" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Director nou" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nu pot creea directorul:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Eroare la crearea directorului" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Descriere imagine" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Director incorect" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - copiere" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - mutare" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Directorul există" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - director nou" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Adaugă conținut în mod recursiv" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Sări directoarele" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Fișier/Creare _Director" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editare" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Inserare fișier la poziția cursorului" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Fișierul cu numele %s există deja." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "în:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplică" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"