# HG changeset patch # User zas_ # Date 1265142071 0 # Node ID 155a6252ceaa6261a02f130256abc906605d008e # Parent 7db19df8f91a96ee4d3e8ca0ce694fe30cf1ad50 Brazilian Portuguese translation was updated. Thanks to Sergio Cipolla. References: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=567824 diff -r 7db19df8f91a -r 155a6252ceaa po/pt_BR.po --- a/po/pt_BR.po Wed Jan 27 22:27:10 2010 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Tue Feb 02 20:21:11 2010 +0000 @@ -1,171 +1,356 @@ -# gqview pt_BR.po file. -# Copyright (C) Guilherme M. Schroeder. -# Guilherme M. Schroeder , 2001. -# Herval Ribeiro de Azevêdo , 2005. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geeqie 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 19:50-0200\n" -"Last-Translator: Herval Ribeiro de Azevêdo \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-02 21:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:15-0300\n" +"Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: src/bar_exif.c:444 -msgid "Tag" -msgstr "Marca" - -#: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 -#: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/bar_exif.c:446 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: src/bar_exif.c:447 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: src/bar_exif.c:448 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" - -#: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../geeqie.desktop.in.h:1 +msgid "Geeqie" +msgstr "Geeqie" + +#: ../geeqie.desktop.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizador de imagens" + +#: ../geeqie.desktop.in.h:3 +msgid "View and manage images" +msgstr "Visualizar e gerir imagens" + +#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 +msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" +msgstr "Importar os metadados do Geeqie 1.0alphaX" + +#: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 +msgid "Import GQView metadata" +msgstr "Importar os metadados do GQView" + +#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 +msgid "Apply the orientation to image content" +msgstr "Aplicar a orientação ao conteúdo da imagem" + +#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 +msgid "Symlink" +msgstr "Ligar simbolicamente" + +#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 +msgid "UFRaw Batch" +msgstr "Lote UFRaw" + +#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 +msgid "Edit UFRaw ID file" +msgstr "Editar arquivo UFRaw ID" + +#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 +msgid "UFRaw Batch recursive" +msgstr "Lote UFRaw recursivo" + +#: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284 +#: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadados" + +#: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 -msgid "Exif" -msgstr "Exif" - -#: src/bar_exif.c:650 -msgid "Advanced view" -msgstr "Exibição avançada" - -#: src/bar_info.c:35 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorito" - -#: src/bar_info.c:36 -msgid "Todo" -msgstr "Fazer" - -#: src/bar_info.c:37 -msgid "People" -msgstr "Pessoas" - -#: src/bar_info.c:38 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: src/bar_info.c:39 -msgid "Art" -msgstr "Arte" - -#: src/bar_info.c:40 -msgid "Nature" -msgstr "Natureza" - -#: src/bar_info.c:41 -msgid "Possessions" -msgstr "Bens" - -#: src/bar_info.c:801 -msgid "Keyword Presets" -msgstr "Pré-ajustes de Palavras-Chave" - -#: src/bar_info.c:804 -msgid "Favorite keywords list" -msgstr "Lista de palavras-chave favoritas" - -#: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 +#: ../src/advanced_exif.c:377 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2647 +#: ../src/dupe.c:3165 ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2844 +#: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:2046 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/advanced_exif.c:379 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/advanced_exif.c:380 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/advanced_exif.c:381 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#. default sidebar +#: ../src/bar.c:167 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#: ../src/bar.c:168 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" -#: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome de arquivo:" - -#: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 -msgid "File date:" -msgstr "Data do arquivo:" - -#: src/bar_info.c:1336 -msgid "Keywords:" -msgstr "Palavras-chave:" - -#: src/bar_info.c:1404 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: src/bar_info.c:1428 -msgid "Edit favorite keywords list." -msgstr "Editar lista de palavras-chave favoritas." - -#: src/bar_info.c:1432 +#: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: ../src/bar.c:171 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#. other pre-configured panes +#: ../src/bar.c:173 +msgid "File info" +msgstr "Informações do arquivo" + +#: ../src/bar.c:174 +msgid "Location and GPS" +msgstr "Localização e GPS" + +#: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:768 +msgid "GPS Map" +msgstr "Mapa GPS" + +#: ../src/bar.c:297 +msgid "Move to _top" +msgstr "Mover para o _topo" + +#: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405 +msgid "Move _up" +msgstr "Mover para _cima" + +#: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407 +msgid "Move _down" +msgstr "Mover para _baixo" + +#: ../src/bar.c:300 +msgid "Move to _bottom" +msgstr "Mover para _embaixo" + +#: ../src/bar.c:302 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ../src/bar_comment.c:191 +msgid "Add text to selected files" +msgstr "Adicionar texto aos arquivos selecionados" + +#: ../src/bar_comment.c:192 +msgid "Replace existing text in selected files" +msgstr "Substituir o texto existente nos arquivos selecionados" + +#: ../src/bar_exif.c:213 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 +msgid "Configure entry" +msgstr "Configurar a entrada" + +#. for the pane +#: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621 +msgid "Add entry" +msgstr "Adicionar uma entrada" + +#: ../src/bar_exif.c:554 +msgid "Key:" +msgstr "Tecla:" + +#: ../src/bar_exif.c:563 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../src/bar_exif.c:572 +msgid "Show only if set" +msgstr "Exibir apenas se definido" + +#: ../src/bar_exif.c:573 +msgid "Editable (supported only for XMP)" +msgstr "Editável (suportado apenas para XMP)" + +#. for the entry +#: ../src/bar_exif.c:609 +#, c-format +msgid "Configure \"%s\"" +msgstr "Configurar \"%s\"" + +#: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1143 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Remover \"%s\"" + +#: ../src/bar_exif.c:622 +msgid "Show hidden entries" +msgstr "Exibir entradas ocultas" + +#: ../src/bar_gps.c:499 +#, c-format +msgid "Zoom %i" +msgstr "Zoom %i" + +#: ../src/bar_gps.c:517 +#, c-format +msgid "Zoom level %i" +msgstr "Nível de zoom %i" + +#: ../src/bar_gps.c:522 +msgid "Loading map" +msgstr "Carregando o mapa" + +#: ../src/bar_gps.c:584 +msgid "Enable markers" +msgstr "Habilitar marcadores" + +#: ../src/bar_gps.c:586 +msgid "Centre map on marker" +msgstr "Centralizar o mapa sobre o marcador" + +#: ../src/bar_gps.c:609 +msgid "" +"Move map centre to marker\n" +" is disabled" +msgstr "" +"Mover o centro do mapa para\n" +" o marcador está desabilitado" + +#: ../src/bar_gps.c:614 +msgid "" +"Move map centre to marker\n" +" is enabled" +msgstr "" +"Mover o centro do mapa para\n" +" o marcador está habilitado" + +#: ../src/bar_gps.c:623 +msgid "Map Centreing" +msgstr "Centralização do mapa" + +#. use the same strings as in layout_util.c +#: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1392 +msgid "Histogram on _Red" +msgstr "Histograma no _vermelho" + +#: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1393 +msgid "Histogram on _Green" +msgstr "Histograma no v_erde" + +#: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394 +msgid "Histogram on _Blue" +msgstr "Histograma no _azul" + +#: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395 +msgid "_Histogram on RGB" +msgstr "_Histograma no RGB" + +#: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396 +msgid "Histogram on _Value" +msgstr "Histograma no valo_r" + +#: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400 +msgid "Li_near Histogram" +msgstr "Histograma li_near" + +#: ../src/bar_histogram.c:251 +msgid "L_og Histogram" +msgstr "L_ogar o histograma" + +#: ../src/bar_keywords.c:410 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados" -#: src/bar_info.c:1435 -#, fuzzy -msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" -msgstr "" -"Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as " -"existentes." - -#: src/bar_info.c:1438 -#, fuzzy -msgid "Add comment to selected files" -msgstr "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados" - -#: src/bar_info.c:1441 -#, fuzzy -msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" -msgstr "" -"Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as " -"existentes." - -#: src/bar_info.c:1446 -msgid "Save comment now" -msgstr "Salvar comentário agora" - -#: src/bar_sort.c:218 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to remove symbolic link:\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de mover arquivo:\n" -"%s\n" -"para:\n" -"%s" - -#: src/bar_sort.c:219 -msgid "Unlink failed" -msgstr "Falha ao desvincular" - -#: src/bar_sort.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to create symbolic link:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossível criar pasta:\n" -"%s" - -#: src/bar_sort.c:301 -msgid "Link failed" -msgstr "Falha ao vincular" - -#: src/bar_sort.c:452 +#: ../src/bar_keywords.c:411 +msgid "Replace existing keywords in selected files" +msgstr "Substituir as palavras-chave existentes nos arquivos selecionados" + +#: ../src/bar_keywords.c:884 +msgid "Edit keyword" +msgstr "Editar a palavra-chave" + +#: ../src/bar_keywords.c:884 +msgid "Add keywords" +msgstr "Adicionar palavras-chave" + +#: ../src/bar_keywords.c:891 +msgid "Configure keyword" +msgstr "Configurar a palavra-chave" + +#: ../src/bar_keywords.c:891 ../src/bar_keywords.c:1101 +msgid "Add keyword" +msgstr "Adicionar palavra-chave" + +#: ../src/bar_keywords.c:897 +msgid "Keyword:" +msgstr "Palavra-chave:" + +#: ../src/bar_keywords.c:906 +msgid "Keyword type:" +msgstr "Tipo de palavra-chave:" + +#: ../src/bar_keywords.c:908 +msgid "Active keyword" +msgstr "Palavra-chave ativa" + +#: ../src/bar_keywords.c:911 +msgid "Helper" +msgstr "Ajudante" + +#: ../src/bar_keywords.c:1121 +#, c-format +msgid "Hide \"%s\"" +msgstr "Ocultar \"%s\"" + +#: ../src/bar_keywords.c:1128 +#, c-format +msgid "Mark %d" +msgstr "Marcação %d" + +#: ../src/bar_keywords.c:1133 +#, c-format +msgid "Connect \"%s\" to mark" +msgstr "Conectar \"%s\" à marcação" + +#: ../src/bar_keywords.c:1140 +#, c-format +msgid "Edit \"%s\"" +msgstr "Editar \"%s\"" + +#: ../src/bar_keywords.c:1150 +#, c-format +msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" +msgstr "Desconectar \"%s\" da marcação %s" + +#. for the pane +#: ../src/bar_keywords.c:1162 ../src/bar_keywords.c:1171 +msgid "Expand checked" +msgstr "Expandir os selecionados" + +#: ../src/bar_keywords.c:1163 ../src/bar_keywords.c:1172 +msgid "Collapse unchecked" +msgstr "Recolher os não selecionados" + +#: ../src/bar_keywords.c:1164 ../src/bar_keywords.c:1173 +msgid "Hide unchecked" +msgstr "Ocultar os não selecionados" + +#: ../src/bar_keywords.c:1165 +msgid "Show all" +msgstr "Exibir tudo" + +#: ../src/bar_keywords.c:1168 +msgid "On any change" +msgstr "Em toda modificação" + +#: ../src/bar_sort.c:449 #, c-format msgid "" "The collection:\n" @@ -176,314 +361,221 @@ "%s\n" "já existe." -#: src/bar_sort.c:453 +#: ../src/bar_sort.c:450 msgid "Collection exists" -msgstr "Coleção existe" - -#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 +msgstr "A coleção existe" + +#: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" -"Falha ao salvar coleção:\n" +"Falha ao salvar a coleção:\n" "%s" -#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 +#: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86 msgid "Save Failed" msgstr "Falha ao salvar" -#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 +#: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar Favorito" - -#: src/bar_sort.c:506 +msgstr "Adicionar um favorito" + +#: ../src/bar_sort.c:504 msgid "Add Collection" -msgstr "Adicionar Coleção" - -#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 +msgstr "Adicionar coleção" + +#: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/bar_sort.c:585 +#: ../src/bar_sort.c:597 msgid "Sort Manager" -msgstr "Classificar por nome" - -#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 +msgstr "Classificador" + +#: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099 msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 +msgstr "Diretórios" + +#: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140 msgid "Collections" msgstr "Coleções" -#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 +#: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2124 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 +#: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2075 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/bar_sort.c:609 -msgid "Link" -msgstr "Vincular" - -#: src/bar_sort.c:615 +#: ../src/bar_sort.c:657 msgid "Add image" msgstr "Adicionar imagem" -#: src/bar_sort.c:618 +#: ../src/bar_sort.c:660 msgid "Add selection" msgstr "Adicionar seleção" -#: src/bar_sort.c:631 +#: ../src/bar_sort.c:673 msgid "Undo last image" -msgstr "Desfazer última imagem" - -#: src/cache.c:175 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Desfazer a última imagem" + +#: ../src/cache.c:174 +#, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" -msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n" - -#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 -#: src/editors.c:717 +msgstr "" +"erro ao salvar os dados do cache de similaridades: %s\n" +"erro: %s\n" + +#: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938 +#: ../src/editors.c:1176 msgid "done" -msgstr "Concluído" - -#: src/cache_maint.c:306 +msgstr "concluído" + +#: ../src/cache_maint.c:307 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Removendo metadados antigos..." -#: src/cache_maint.c:310 +#: ../src/cache_maint.c:311 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Limpando miniaturas em cache..." -#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 +#: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Removendo miniaturas antigas..." -#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 +#: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" -#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 +#: ../src/cache_maint.c:833 msgid "Invalid folder" -msgstr "Pasta inválida" - -#: src/cache_maint.c:801 +msgstr "Diretório inválido" + +#: ../src/cache_maint.c:834 msgid "The specified folder can not be found." -msgstr "A pasta especificada não pôde ser encontrada." - -#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 +msgstr "O diretório especificado não pode ser encontrado." + +#: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275 msgid "Create thumbnails" msgstr "Criar miniaturas" -#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 +#: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106 msgid "S_tart" msgstr "_Iniciar" -#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 +#: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782 msgid "Folder:" -msgstr "Pasta:" - -#: src/cache_maint.c:853 +msgstr "Diretório:" + +#: ../src/cache_maint.c:889 msgid "Select folder" -msgstr "Selecionar pasta" - -#: src/cache_maint.c:857 +msgstr "Selecionar diretório" + +#: ../src/cache_maint.c:893 msgid "Include subfolders" -msgstr "Incluir subpastas" - -#: src/cache_maint.c:858 +msgstr "Incluir subdiretórios" + +#: ../src/cache_maint.c:894 msgid "Store thumbnails local to source images" -msgstr "Armazenar miniaturas onde se encontra as imagens de origem" - -#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 +msgstr "Armazenar as miniaturas no local das imagens de origem" + +#: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115 msgid "click start to begin" -msgstr "Clique em Iniciar para começar" - -#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 +msgstr "clique em iniciar para começar" + +#: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1102 msgid "running..." -msgstr "Executando..." - -#: src/cache_maint.c:1051 +msgstr "executando..." + +#: ../src/cache_maint.c:1091 msgid "Clearing thumbnails..." -msgstr "Limpando miniaturas..." - -#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 -#: src/cache_maint.c:1222 +msgstr "Limpando as miniaturas..." + +#: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160 +#: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270 msgid "Clear cache" -msgstr "Limpar cache" - -#: src/cache_maint.c:1121 +msgstr "Limpar o cache" + +#: ../src/cache_maint.c:1161 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" -"Isso irá remover todos as miniaturas\n" +"Isto irá remover todas as miniaturas\n" "salvas no disco, continuar?" -#: src/cache_maint.c:1172 -#, fuzzy +#: ../src/cache_maint.c:1203 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Localização: %s" + +#: ../src/cache_maint.c:1228 msgid "Cache Maintenance" -msgstr "Manutenção do Cache - Geeqie" - -#: src/cache_maint.c:1184 +msgstr "Manutenção do cache" + +#: ../src/cache_maint.c:1238 msgid "Cache and Data Maintenance" -msgstr "Manutenção de Cache e Dados" - -#: src/cache_maint.c:1188 -#, fuzzy +msgstr "Manutenção do cache e de dados" + +#: ../src/cache_maint.c:1242 msgid "Thumbnail cache" -msgstr "Cache de miniaturas do Geeqie" - -#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 -#: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 -#: src/utilops.c:1747 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 +msgstr "Cache de miniaturas" + +#: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265 +#: ../src/cache_maint.c:1290 msgid "Clean up" msgstr "Limpar" -#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 +#: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Remover miniaturas órfãs ou desatualizadas." -#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 +#: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Apagar todas as miniaturas em cache." -#: src/cache_maint.c:1208 +#: ../src/cache_maint.c:1259 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Cache de miniaturas compartilhado" -#: src/cache_maint.c:1231 +#: ../src/cache_maint.c:1279 msgid "Render" msgstr "Gerar" -#: src/cache_maint.c:1234 +#: ../src/cache_maint.c:1282 msgid "Render thumbnails for a specific folder." -msgstr "Gerar miniaturas em uma pasta específica." - -#: src/cache_maint.c:1236 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadados" - -#: src/cache_maint.c:1248 +msgstr "Gerar miniaturas para um diretório específico." + +#: ../src/cache_maint.c:1293 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Remover palavras-chave e comentários órfãos." -#: src/cellrenderericon.c:127 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:128 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: src/cellrenderericon.c:136 -msgid "Text to render" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:143 -#, fuzzy -msgid "Background color" -msgstr "Plano de fundo preto" - -#: src/cellrenderericon.c:144 -#, fuzzy -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Plano de fundo preto" - -#: src/cellrenderericon.c:151 -#, fuzzy -msgid "Foreground color" -msgstr "Plano de fundo preto" - -#: src/cellrenderericon.c:152 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:159 -msgid "Focus" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:160 -msgid "Draw focus indicator" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:167 -msgid "Fixed width" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:168 -msgid "Width of cell" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:176 -msgid "Fixed height" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:177 -msgid "Height of icon excluding text" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:185 -#, fuzzy -msgid "Background set" -msgstr "Plano de fundo preto" - -#: src/cellrenderericon.c:186 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:193 -msgid "Foreground set" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:194 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" - -#: src/cellrenderericon.c:201 -#, fuzzy -msgid "Show text" -msgstr "Mostrar _nome do arquivo" - -#: src/cellrenderericon.c:202 -msgid "Whether the text is displayed" -msgstr "" - -#: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437 -#: src/image-overlay.c:512 -#, c-format +#. When does this occur ?? +#: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:512 +#: ../src/image-overlay.c:591 msgid "Untitled" msgstr "Sem nome" -#: src/collect.c:357 +#: ../src/collect.c:370 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Sem nome (%d)" -#: src/collect.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/collect.c:1016 +#, c-format msgid "%s - Collection - %s" -msgstr "%s - Coleção do Geeqie" - -#: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 +msgstr "%s - Coleção - %s" + +#: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139 msgid "Close collection" -msgstr "Fechar coleção" - -#: src/collect.c:1125 +msgstr "Fechar a coleção" + +#: ../src/collect.c:1140 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" @@ -491,2559 +583,3349 @@ "A coleção foi modificada.\n" "Salvar primeiro?" -#: src/collect.c:1128 +#: ../src/collect.c:1143 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/collect-dlg.c:59 +#: ../src/collect-dlg.c:59 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" -"Caminho especificado:\n" +"O caminho especificado:\n" "%s\n" -"é uma pasta, coleções são arquivos" - -#: src/collect-dlg.c:60 +"é um diretório, coleções são arquivos" + +#: ../src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: src/collect-dlg.c:69 +#: ../src/collect-dlg.c:69 msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrescrever arquivo" - -#: src/collect-dlg.c:74 +msgstr "Sobre-escrever Arquivo" + +#: ../src/collect-dlg.c:74 msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Sobrescrever arquivo existente?" - -#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 -#: src/utilops.c:2622 +msgstr "Sobre-escrever arquivo existente?" + +#: ../src/collect-dlg.c:76 msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobrescrever" - -#: src/collect-dlg.c:171 +msgstr "_Sobre-escrever" + +#: ../src/collect-dlg.c:127 +#, c-format +msgid "No such file '%s'." +msgstr "Nenhum arquivo '%s'." + +#: ../src/collect-dlg.c:132 +#, c-format +msgid "'%s' is a directory, not a collection file." +msgstr "'%s' é um diretório, não um arquivo de coleção." + +#: ../src/collect-dlg.c:137 +#, c-format +msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." +msgstr "Você não tem permissão para leitura do arquivo '%s'." + +#: ../src/collect-dlg.c:143 +msgid "Can not open collection file" +msgstr "Não posso abrir o arquivo de coleção" + +#: ../src/collect-dlg.c:195 msgid "Save collection" -msgstr "Salvar coleção" - -#: src/collect-dlg.c:178 +msgstr "Salvar a coleção" + +#: ../src/collect-dlg.c:202 msgid "Open collection" msgstr "Abrir coleção" -#: src/collect-dlg.c:186 +#: ../src/collect-dlg.c:210 msgid "Append collection" msgstr "Adicionar coleção" -#: src/collect-dlg.c:187 +#: ../src/collect-dlg.c:211 msgid "_Append" msgstr "_Adicionar" -#: src/collect-dlg.c:205 +#: ../src/collect-dlg.c:228 msgid "Collection Files" -msgstr "Coleção de arquivos" - -#: src/collect-dlg.c:223 +msgstr "Arquivos de coleção" + +#: ../src/collect-dlg.c:245 msgid "Collection empty" msgstr "Coleção vazia" -#: src/collect-dlg.c:224 +#: ../src/collect-dlg.c:246 msgid "The current collection is empty, save aborted." -msgstr "Erro ao salvar, a coleção está vazia." - -#: src/collect-io.c:343 -#, fuzzy, c-format +msgstr "A coleção atual está vazia, salvamento abortado." + +#: ../src/collect-io.c:346 +#, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" -msgstr "" -"Falha ao salvar coleção:\n" -"%s" - -#: src/collect-io.c:368 -#, fuzzy, c-format +msgstr "falha ao abrir a coleção (escrita) \"%s\"\n" + +#: ../src/collect-io.c:371 +#, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" -msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n" - -#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 +msgstr "" +"erro ao salvar o arquivo de coleção: %s\n" +"erro: %s\n" + +#: ../src/collect-table.c:211 +#, c-format +msgid "%s, %d images (%s, %d)" +msgstr "imagens %s, %d (%s, %d)" + +#: ../src/collect-table.c:218 +#, c-format +msgid "%s, %d images" +msgstr "imagens %s, %d" + +#: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1194 +#: ../src/layout_util.c:2231 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: src/collect-table.c:171 -#, c-format -msgid "%d images (%d)" -msgstr "%d imagens (%d)" - -#: src/collect-table.c:175 -#, c-format -msgid "%d images" -msgstr "%d imagens" - -#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304 -#: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895 -#: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031 +#: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320 +#: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Carregando miniaturas..." -#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 -#: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 +#: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555 +#: ../src/layout_util.c:1241 ../src/search.c:1000 msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 -#: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 -#: src/view_file.c:564 +msgstr "_Visualizar" + +#: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557 +#: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:505 ../src/pan-view.c:2823 +#: ../src/search.c:1002 ../src/view_file.c:588 msgid "View in _new window" -msgstr "Ver em _nova janela" - -#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 +msgstr "Visualizar em uma _nova janela" + +#: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565 +#: ../src/search.c:1032 msgid "Rem_ove" -msgstr "_Remover" - -#: src/collect-table.c:784 +msgstr "Rem_over" + +#: ../src/collect-table.c:874 msgid "Append from file list" msgstr "Adicionar da lista de arquivos" -#: src/collect-table.c:786 +#: ../src/collect-table.c:876 msgid "Append from collection..." msgstr "Adicionar da coleção..." -#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 +#: ../src/collect-table.c:880 +msgid "_Selection" +msgstr "_Seleção" + +#: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560 +#: ../src/layout_util.c:1287 ../src/search.c:1005 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 +#: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562 +#: ../src/layout_util.c:1288 ../src/search.c:1007 msgid "Select none" -msgstr "Selecionar nenhum" - -#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 -#: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 -#: src/search.c:995 src/view_file.c:562 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" - -#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 -#: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818 -#: src/search.c:1002 src/view_file.c:568 +msgstr "Não selecionar nenhum" + +#: ../src/collect-table.c:886 +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverter a seleção" + +#: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285 +#: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1270 ../src/pan-view.c:2827 +#: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:592 msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar..." - -#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 -#: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 -#: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 +msgstr "Co_piar..." + +#: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286 +#: ../src/layout_image.c:515 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2829 +#: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:594 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." -#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 -#: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 -#: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 +#: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287 +#: ../src/layout_image.c:517 ../src/layout_util.c:1272 ../src/pan-view.c:2831 +#: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:666 ../src/view_file.c:596 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." -#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 -#: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 -#: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 -#: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 +#: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288 +#: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273 +#: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833 +#: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598 msgid "_Delete..." -msgstr "_Remover..." - -#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 -#: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 -#: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 -#, fuzzy +msgstr "_Apagar..." + +#: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289 +#: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029 +#: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600 msgid "_Copy path" -msgstr "_Copiar" - -#: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 +msgstr "_Copiar o caminho" + +#: ../src/collect-table.c:912 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatorizar" + +#: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:616 +msgid "_Sort" +msgstr "_Ordenar" + +#: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:632 msgid "Show filename _text" -msgstr "Mostrar _nome do arquivo" - -#: src/collect-table.c:819 +msgstr "Exibir o _nome do arquivo" + +#: ../src/collect-table.c:920 msgid "_Save collection" -msgstr "_Salvar coleção" - -#: src/collect-table.c:821 +msgstr "_Salvar a coleção" + +#: ../src/collect-table.c:922 msgid "Save collection _as..." -msgstr "Salvar coleção _como..." - -#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 +msgstr "Salvar a coleção _como..." + +#: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1266 msgid "_Find duplicates..." -msgstr "Procurar _duplicados..." - -#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 +msgstr "Procurar por _duplicatas..." + +#: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1268 +#: ../src/search.c:1018 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 +#: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1443 msgid "Dropped list includes folders." -msgstr "Lista inclui pastas." - -#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 +msgstr "A lista inclui diretórios." + +#: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1445 msgid "_Add contents" -msgstr "_Adicionar conteúdo" - -#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 +msgstr "_Adicionar o conteúdo" + +#: ../src/collect-table.c:2089 ../src/dupe.c:3358 ../src/img-view.c:1446 msgid "Add contents _recursive" -msgstr "Adicionar conteúdo _recursivamente" - -#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 +msgstr "Adicionar o conteúdo _recursivamente" + +#: ../src/collect-table.c:2091 ../src/dupe.c:3359 ../src/img-view.c:1447 msgid "_Skip folders" -msgstr "_Ignorar pastas" - -#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 -#: src/view_dir.c:343 +msgstr "_Ignorar os diretórios" + +#: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3361 ../src/img-view.c:1449 +#: ../src/view_dir.c:417 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/dupe.c:99 +#: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: ../src/color-man.c:422 +msgid "Adobe RGB compatible" +msgstr "Compatível com AdobeRGB" + +#: ../src/color-man.c:430 +msgid "Custom profile" +msgstr "Perfil personalizado" + +#: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92 +msgid "Can't save" +msgstr "Não posso salvar" + +#: ../src/desktop_file.c:74 +msgid "Please specify file name." +msgstr "Por favor, especifique o nome do arquivo." + +#: ../src/desktop_file.c:86 +msgid "Could not create directory" +msgstr "Não pude criar o diretório" + +#: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534 +msgid "Desktop file" +msgstr "Arquivo .desktop" + +#: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:494 +#, c-format +msgid "" +"Unable to delete file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Incapaz de apagar o arquivo:\n" +"%s" + +#: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1962 +#: ../src/utilops.c:1989 ../src/utilops.c:2509 +msgid "File deletion failed" +msgstr "O apagamento do arquivo falhou" + +#: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:537 +#: ../src/ui_pathsel.c:545 +msgid "Delete file" +msgstr "Apagar o arquivo" + +#: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:543 +#, c-format +msgid "" +"About to delete the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Prestes a apagar o arquivo:\n" +" %s" + +#: ../src/desktop_file.c:374 +msgid "new.desktop" +msgstr "novo.desktop" + +#: ../src/desktop_file.c:453 +msgid "Editors" +msgstr "Editores" + +#: ../src/desktop_file.c:524 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3169 +#: ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111 +#: ../src/utilops.c:458 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: ../src/dupe.c:100 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Arraste e solte os arquivos para compará-los." -#: src/dupe.c:103 +#: ../src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d arquivos" -#: src/dupe.c:107 +#: ../src/dupe.c:108 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d ocorrências encontradas em %d arquivos" -#: src/dupe.c:112 +#: ../src/dupe.c:113 msgid "[set 1]" msgstr "[conjunto 1]" -#: src/dupe.c:1454 +#: ../src/dupe.c:1445 msgid "Reading checksums..." -msgstr "Lendo soma de verificações..." - -#: src/dupe.c:1487 +msgstr "Lendo as somas de verificação..." + +#: ../src/dupe.c:1478 msgid "Reading dimensions..." -msgstr "Lendo dimensões..." - -#: src/dupe.c:1521 +msgstr "Lendo as dimensões..." + +#: ../src/dupe.c:1512 msgid "Reading similarity data..." -msgstr "Lendo datas similares..." - -#: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 +msgstr "Lendo os dados de similaridade..." + +#: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579 msgid "Comparing..." msgstr "Comparando..." -#: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 +#: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094 msgid "Sorting..." msgstr "Ordenando..." -#: src/dupe.c:2248 +#: ../src/dupe.c:2251 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Selecionar duplicatas do grupo _1" -#: src/dupe.c:2250 +#: ../src/dupe.c:2253 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Selecionar duplicatas do grupo _2" -#: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 +#: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016 msgid "Add to new collection" -msgstr "Adicionar a nova coleção" - -#: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 +msgstr "Adicionar a uma nova coleção" + +#: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" -#: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 +#: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570 msgid "Close _window" -msgstr "_Fechar janela" - -#: src/dupe.c:2439 +msgstr "_Fechar a janela" + +#: ../src/dupe.c:2443 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d arquivos (conjunto 2)" -#: src/dupe.c:2647 -#, fuzzy +#: ../src/dupe.c:2648 msgid "Name case-insensitive" -msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" - -#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 -#: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 +msgstr "Nome insensível ao caso" + +#: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3166 ../src/preferences.c:1336 +#: ../src/print.c:3207 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2050 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 -#: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 +#: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3167 ../src/exif.c:341 +#: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2846 +#: ../src/view_file_list.c:2054 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 +#: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3168 ../src/print.c:3209 +#: ../src/search.c:2847 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" -#: src/dupe.c:2651 +#: ../src/dupe.c:2652 msgid "Checksum" msgstr "Soma de verificação" -#: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 -#: src/ui_pathsel.c:1115 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: src/dupe.c:2653 +#: ../src/dupe.c:2654 msgid "Similarity (high)" msgstr "Similaridade (alta)" -#: src/dupe.c:2654 +#: ../src/dupe.c:2655 msgid "Similarity" msgstr "Similaridade" -#: src/dupe.c:2655 +#: ../src/dupe.c:2656 msgid "Similarity (low)" msgstr "Similaridade (baixa)" -#: src/dupe.c:2656 +#: ../src/dupe.c:2657 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Similaridade (personalizada)" -#: src/dupe.c:3121 -#, fuzzy +#: ../src/dupe.c:3119 msgid "Find duplicates" -msgstr "Procurar _duplicados..." - -#: src/dupe.c:3203 +msgstr "Procurar por duplicatas" + +#: ../src/dupe.c:3201 msgid "Compare to:" msgstr "Comparar com:" -#: src/dupe.c:3216 +#: ../src/dupe.c:3214 msgid "Compare by:" msgstr "Comparar por:" -#: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 +#: ../src/dupe.c:3222 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: src/dupe.c:3231 +#: ../src/dupe.c:3229 msgid "Compare two file sets" -msgstr "Comparar por conjuntos de arquivos" - -#: src/editors.c:61 -msgid "The Gimp" -msgstr "GIMP" - -#: src/editors.c:62 -msgid "XV" -msgstr "XV" - -#: src/editors.c:63 -msgid "Xpaint" -msgstr "Xpaint" - -#: src/editors.c:64 -msgid "UFraw" -msgstr "" - -#: src/editors.c:65 -msgid "Add XMP sidecar" +msgstr "Comparar dois conjuntos de arquivos" + +#: ../src/editors.c:280 +#, c-format +msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" - -#: src/editors.c:69 -msgid "Rotate jpeg clockwise" -msgstr "Rotacionar JPEG no sentido horário" - -#: src/editors.c:70 -msgid "Rotate jpeg counterclockwise" -msgstr "Rotacionar JPEG no sentido anti-horário" - -#. for testing -#: src/editors.c:74 src/editors.c:80 -msgid "External Copy command" -msgstr "" - -#: src/editors.c:75 src/editors.c:81 -msgid "External Move command" -msgstr "" - -#: src/editors.c:76 src/editors.c:82 -msgid "External Rename command" -msgstr "" - -#: src/editors.c:77 src/editors.c:83 -#, fuzzy -msgid "External Delete command" -msgstr "Habilitar a tecla delete" - -#: src/editors.c:78 src/editors.c:84 -msgid "External New Folder command" -msgstr "" - -#: src/editors.c:140 +"O arquivo .desktop '%s' não deveria incluir a extensão na chave Icon: '%s'\n" + +#. flash fired (bit 0) +#: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: ../src/editors.c:506 msgid "stopping..." -msgstr "Finalizando..." - -#: src/editors.c:161 +msgstr "interrompendo..." + +#: ../src/editors.c:527 msgid "Edit command results" msgstr "Resultados do comando de edição" -#: src/editors.c:164 +#: ../src/editors.c:530 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Saída de %s" -#: src/editors.c:603 +#: ../src/editors.c:1053 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" -"Falha ao executar comando:\n" +"Falha ao executar o comando:\n" "%s\n" -#: src/editors.c:721 +#: ../src/editors.c:1180 msgid "stopped by user" -msgstr "Cancelado pelo usuário" - -#: src/editors.c:836 -msgid "Editor template is empty." +msgstr "interrompido pelo usuário" + +#: ../src/editors.c:1265 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\"%s\"" msgstr "" - -#: src/editors.c:837 +"%s\n" +"\"%s\"" + +#: ../src/editors.c:1267 +msgid "Invalid editor command" +msgstr "Comando do editor inválido" + +#: ../src/editors.c:1354 +msgid "Editor template is empty." +msgstr "O gabarito do editor está vazio." + +#: ../src/editors.c:1355 msgid "Editor template has incorrect syntax." -msgstr "" - -#: src/editors.c:838 +msgstr "O gabarito do editor tem uma sintaxe incorreta." + +#: ../src/editors.c:1356 msgid "Editor template uses incompatible macros." -msgstr "" - -#: src/editors.c:839 +msgstr "O gabarito do editor usa macros incompatíveis." + +#: ../src/editors.c:1357 msgid "Can't find matching file type." -msgstr "" - -#: src/editors.c:840 +msgstr "Não posso encontrar um tipo de arquivo correspondente." + +#: ../src/editors.c:1358 msgid "Can't execute external editor." -msgstr "" - -#: src/editors.c:841 +msgstr "Não posso executar o editor externo." + +#: ../src/editors.c:1359 msgid "External editor returned error status." -msgstr "" - -#: src/editors.c:842 +msgstr "O editor externo retornou um status de erro." + +#: ../src/editors.c:1360 msgid "File was skipped." -msgstr "" - -#: src/editors.c:843 +msgstr "O arquivo foi omitido." + +#: ../src/editors.c:1361 msgid "Unknown error." -msgstr "" - -#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 -#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 -#: src/exif-common.c:378 +msgstr "Erro desconhecido." + +#: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199 +#: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308 +#: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/exif.c:146 +#: ../src/exif.c:148 msgid "top left" -msgstr "esquerda superior" - -#: src/exif.c:147 +msgstr "no alto à esquerda" + +#: ../src/exif.c:149 msgid "top right" -msgstr "direita superior" - -#: src/exif.c:148 +msgstr "no alto à direita" + +#: ../src/exif.c:150 msgid "bottom right" -msgstr "inferior direito" - -#: src/exif.c:149 +msgstr "embaixo à direita" + +#: ../src/exif.c:151 msgid "bottom left" -msgstr "inferior esquerdo" - -#: src/exif.c:150 +msgstr "embaixo à esquerda" + +#: ../src/exif.c:152 msgid "left top" -msgstr "superior esquerdo" - -#: src/exif.c:151 +msgstr "à esquerda no alto" + +#: ../src/exif.c:153 msgid "right top" -msgstr "superior direito" - -#: src/exif.c:152 +msgstr "à direita no alto" + +#: ../src/exif.c:154 msgid "right bottom" -msgstr "inferior direito" - -#: src/exif.c:153 +msgstr "à direita embaixo" + +#: ../src/exif.c:155 msgid "left bottom" -msgstr "inferior esquerdo" - -#: src/exif.c:160 +msgstr "à esquerda embaixo" + +#: ../src/exif.c:162 msgid "inch" msgstr "polegada" -#: src/exif.c:161 +#: ../src/exif.c:163 msgid "centimeter" msgstr "centímetro" -#: src/exif.c:173 +#: ../src/exif.c:175 msgid "average" -msgstr "médio" - -#: src/exif.c:174 +msgstr "média" + +#: ../src/exif.c:176 msgid "center weighted" msgstr "alinhado ao centro" -#: src/exif.c:175 +#: ../src/exif.c:177 msgid "spot" msgstr "luz direcional" -#: src/exif.c:176 +#: ../src/exif.c:178 msgid "multi-spot" msgstr "luz multidirecional" -#: src/exif.c:177 +#: ../src/exif.c:179 msgid "multi-segment" -msgstr "multiseguimento" - -#: src/exif.c:178 +msgstr "multisegmento" + +#: ../src/exif.c:180 msgid "partial" msgstr "parcial" -#: src/exif.c:179 src/exif.c:217 +#: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219 msgid "other" msgstr "outro" -#: src/exif.c:184 src/exif.c:236 +#: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238 msgid "not defined" msgstr "não definido" -#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 +#: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 msgid "manual" msgstr "manual" -#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 +#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302 +#: ../src/exif.c:309 msgid "normal" msgstr "normal" -#: src/exif.c:187 +#: ../src/exif.c:189 msgid "aperture" msgstr "abertura" -#: src/exif.c:188 +#: ../src/exif.c:190 msgid "shutter" msgstr "exposição" -#: src/exif.c:189 +#: ../src/exif.c:191 msgid "creative" msgstr "criativo" -#: src/exif.c:190 +#: ../src/exif.c:192 msgid "action" msgstr "ação" -#: src/exif.c:191 src/exif.c:278 +#: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280 msgid "portrait" msgstr "retrato" -#: src/exif.c:192 src/exif.c:277 +#: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279 msgid "landscape" msgstr "paisagem" -#: src/exif.c:198 +#: ../src/exif.c:200 msgid "daylight" msgstr "luz do dia" -#: src/exif.c:199 +#: ../src/exif.c:201 msgid "fluorescent" -msgstr "fluorecente" - -#: src/exif.c:200 +msgstr "fluorescente" + +#: ../src/exif.c:202 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungstênio (incandescente)" -#: src/exif.c:201 +#: ../src/exif.c:203 msgid "flash" msgstr "flash" -#: src/exif.c:202 +#: ../src/exif.c:204 msgid "fine weather" -msgstr "" - -#: src/exif.c:203 +msgstr "tempo bom" + +#: ../src/exif.c:205 msgid "cloudy weather" -msgstr "" - -#: src/exif.c:204 +msgstr "tempo nublado" + +#: ../src/exif.c:206 msgid "shade" -msgstr "" - -#: src/exif.c:205 -#, fuzzy +msgstr "sombra" + +#: ../src/exif.c:207 msgid "daylight fluorescent" -msgstr "fluorecente" - -#: src/exif.c:206 -#, fuzzy +msgstr "fluorescente luz do dia" + +#: ../src/exif.c:208 msgid "day white fluorescent" -msgstr "fluorecente" - -#: src/exif.c:207 -#, fuzzy +msgstr "fluorescente branco dia" + +#: ../src/exif.c:209 msgid "cool white fluorescent" -msgstr "fluorecente" - -#: src/exif.c:208 -#, fuzzy +msgstr "fluorescente branco frio" + +#: ../src/exif.c:210 msgid "white fluorescent" -msgstr "fluorecente" - -#: src/exif.c:209 +msgstr "fluorescente branco" + +#: ../src/exif.c:211 msgid "standard light A" -msgstr "" - -#: src/exif.c:210 +msgstr "luz standard A" + +#: ../src/exif.c:212 msgid "standard light B" -msgstr "" - -#: src/exif.c:211 +msgstr "luz standard B" + +#: ../src/exif.c:213 msgid "standard light C" -msgstr "" - -#: src/exif.c:212 +msgstr "luz standard C" + +#: ../src/exif.c:214 msgid "D55" -msgstr "" - -#: src/exif.c:213 +msgstr "D55" + +#: ../src/exif.c:215 msgid "D65" -msgstr "" - -#: src/exif.c:214 +msgstr "D65" + +#: ../src/exif.c:216 msgid "D75" -msgstr "" - -#: src/exif.c:215 +msgstr "D75" + +#: ../src/exif.c:217 msgid "D50" -msgstr "" - -#: src/exif.c:216 +msgstr "D50" + +#: ../src/exif.c:218 msgid "ISO studio tungsten" -msgstr "" - -#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 -msgid "no" -msgstr "não" - -#. flash fired (bit 0) -#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: src/exif.c:224 +msgstr "tungstênio studio ISO" + +#: ../src/exif.c:226 msgid "yes, not detected by strobe" -msgstr "sim, não detectado" - -#: src/exif.c:225 +msgstr "sim, não detectado pelo strobe" + +#: ../src/exif.c:227 msgid "yes, detected by strobe" -msgstr "sim, detectado" - -#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 -msgid "sRGB" -msgstr "" - -#: src/exif.c:231 +msgstr "sim, detectado pelo strobe" + +#: ../src/exif.c:233 msgid "uncalibrated" -msgstr "" - -#: src/exif.c:237 +msgstr "não calibrado" + +#: ../src/exif.c:239 msgid "1 chip color area" -msgstr "" - -#: src/exif.c:238 +msgstr "mono-CCD" + +#: ../src/exif.c:240 msgid "2 chip color area" -msgstr "" - -#: src/exif.c:239 +msgstr "bi-CCD" + +#: ../src/exif.c:241 msgid "3 chip color area" -msgstr "" - -#: src/exif.c:240 +msgstr "tri-CCD" + +#: ../src/exif.c:242 msgid "color sequential area" -msgstr "" - -#: src/exif.c:241 -#, fuzzy +msgstr "CCD de área" + +#: ../src/exif.c:243 msgid "trilinear" -msgstr "Bilinear" - -#: src/exif.c:242 +msgstr "trilinear" + +#: ../src/exif.c:244 msgid "color sequential linear" -msgstr "" - -#: src/exif.c:247 +msgstr "CCD linear" + +#: ../src/exif.c:249 msgid "digital still camera" -msgstr "" - -#: src/exif.c:252 +msgstr "câmera digital" + +#: ../src/exif.c:254 msgid "direct photo" -msgstr "" - -#: src/exif.c:258 -#, fuzzy +msgstr "foto direta" + +#: ../src/exif.c:260 msgid "custom" -msgstr "Personalizado" - -#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 +msgstr "personalizado" + +#: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346 msgid "auto" msgstr "auto" -#: src/exif.c:265 -#, fuzzy +#: ../src/exif.c:267 msgid "auto bracket" -msgstr "Auto renomear" - -#: src/exif.c:276 -#, fuzzy +msgstr "autobracketing" + +#: ../src/exif.c:278 msgid "standard" -msgstr "Calendário" - -#: src/exif.c:279 -#, fuzzy +msgstr "standard" + +#: ../src/exif.c:281 msgid "night scene" -msgstr "Fonte da luz" - -#: src/exif.c:284 -#, fuzzy +msgstr "cena noturna" + +#: ../src/exif.c:286 msgid "none" -msgstr "Concluído" - -#: src/exif.c:285 -#, fuzzy +msgstr "nenhum" + +#: ../src/exif.c:287 msgid "low gain up" -msgstr "Limpar" - -#: src/exif.c:286 +msgstr "suave aumento de ganho" + +#: ../src/exif.c:288 msgid "high gain up" -msgstr "" - -#: src/exif.c:287 -#, fuzzy +msgstr "forte aumento de ganho" + +#: ../src/exif.c:289 msgid "low gain down" -msgstr "_Fechar janela" - -#: src/exif.c:288 +msgstr "suave redução de ganho" + +#: ../src/exif.c:290 msgid "high gain down" -msgstr "" - -#: src/exif.c:294 src/exif.c:308 -#, fuzzy +msgstr "forte redução de ganho" + +#: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310 msgid "soft" -msgstr "luz direcional" - -#: src/exif.c:295 src/exif.c:309 +msgstr "doce" + +#: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311 msgid "hard" -msgstr "" - -#: src/exif.c:301 +msgstr "duro" + +#: ../src/exif.c:303 msgid "low" -msgstr "" - -#: src/exif.c:302 -#, fuzzy +msgstr "suave" + +#: ../src/exif.c:304 msgid "high" -msgstr "Altura" - -#: src/exif.c:315 +msgstr "elevado" + +#: ../src/exif.c:317 msgid "macro" -msgstr "" - -#: src/exif.c:316 +msgstr "macro" + +#: ../src/exif.c:318 msgid "close" -msgstr "" - -#: src/exif.c:317 +msgstr "próximo" + +#: ../src/exif.c:319 msgid "distant" -msgstr "" - -#: src/exif.c:327 -#, fuzzy +msgstr "distante" + +#: ../src/exif.c:329 msgid "Image Width" -msgstr "Arquivo de imagem" - -#: src/exif.c:328 -#, fuzzy +msgstr "Largura da imagem" + +#: ../src/exif.c:330 msgid "Image Height" -msgstr "Altura" - -#: src/exif.c:329 +msgstr "Altura da imagem" + +#: ../src/exif.c:331 msgid "Bits per Sample/Pixel" -msgstr "" - -#: src/exif.c:330 -#, fuzzy +msgstr "Bits por amostra/pixel" + +#: ../src/exif.c:332 msgid "Compression" -msgstr "Taxa de compressão:" - -#: src/exif.c:331 +msgstr "Compressão" + +#: ../src/exif.c:333 msgid "Image description" msgstr "Descrição da imagem" -#: src/exif.c:332 -#, fuzzy +#: ../src/exif.c:334 msgid "Camera make" -msgstr "Câmera" - -#: src/exif.c:333 -#, fuzzy +msgstr "Fabricante da câmera" + +#: ../src/exif.c:335 msgid "Camera model" -msgstr "Câmera" - -#: src/exif.c:334 +msgstr "Modelo da câmera" + +#: ../src/exif.c:336 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: src/exif.c:335 -#, fuzzy +#: ../src/exif.c:337 msgid "X resolution" -msgstr "Resolução" - -#: src/exif.c:336 -#, fuzzy +msgstr "Resolução X" + +#: ../src/exif.c:338 msgid "Y Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: src/exif.c:337 -#, fuzzy +msgstr "Resolução Y" + +#: ../src/exif.c:339 msgid "Resolution units" -msgstr "Resolução" - -#: src/exif.c:338 +msgstr "Unidades de resolução" + +#: ../src/exif.c:340 msgid "Firmware" -msgstr "" - -#: src/exif.c:340 +msgstr "Firmware" + +#: ../src/exif.c:342 msgid "White point" -msgstr "" - -#: src/exif.c:341 +msgstr "Ponto branco" + +#: ../src/exif.c:343 msgid "Primary chromaticities" -msgstr "" - -#: src/exif.c:342 +msgstr "Cromaticidades primárias" + +#: ../src/exif.c:344 msgid "YCbCy coefficients" -msgstr "" - -#: src/exif.c:343 +msgstr "Coeficientes YCbCr" + +#: ../src/exif.c:345 msgid "YCbCr positioning" -msgstr "" - -#: src/exif.c:344 -#, fuzzy +msgstr "Posicionamento YCbCr" + +#: ../src/exif.c:346 msgid "Black white reference" -msgstr "Preferências do Geeqie" - -#: src/exif.c:345 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyrigth" - -#: src/exif.c:346 +msgstr "Referência branco preto" + +#: ../src/exif.c:348 msgid "SubIFD Exif offset" -msgstr "" +msgstr "Offset Exif SubIFD" #. subIFD follows -#: src/exif.c:348 -#, fuzzy +#: ../src/exif.c:350 msgid "Exposure time (seconds)" -msgstr "Margem de exposição" - -#: src/exif.c:349 +msgstr "Tempo de exposição (segundos)" + +#: ../src/exif.c:351 msgid "FNumber" -msgstr "" - -#: src/exif.c:350 +msgstr "Número F" + +#: ../src/exif.c:352 msgid "Exposure program" msgstr "Programa de exposição" -#: src/exif.c:351 -#, fuzzy +#: ../src/exif.c:353 msgid "Spectral Sensitivity" -msgstr "Sensibilidade ISO" - -#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 +msgstr "Sensibilidade espectral" + +#: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Sensibilidade ISO" -#: src/exif.c:353 +#: ../src/exif.c:355 msgid "Optoelectric conversion factor" -msgstr "" - -#: src/exif.c:354 +msgstr "Fator de conversão optoeletrônica" + +#: ../src/exif.c:356 msgid "Exif version" -msgstr "" - -#: src/exif.c:355 +msgstr "Versão do Exif" + +#: ../src/exif.c:357 msgid "Date original" msgstr "Data do original" -#: src/exif.c:356 +#: ../src/exif.c:358 msgid "Date digitized" msgstr "Data da digitalização" -#: src/exif.c:357 -#, fuzzy +#: ../src/exif.c:359 msgid "Pixel format" -msgstr "Formato de arquivo:" - -#: src/exif.c:358 -#, fuzzy +msgstr "Formato do pixel" + +#: ../src/exif.c:360 msgid "Compression ratio" -msgstr "Taxa de compressão:" - -#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 +msgstr "Taxa de compressão" + +#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515 msgid "Shutter speed" msgstr "Velocidade de exposição" -#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 +#: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516 msgid "Aperture" msgstr "Abertura" -#: src/exif.c:361 +#: ../src/exif.c:363 msgid "Brightness" -msgstr "" - -#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 +msgstr "Brilho" + +#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517 msgid "Exposure bias" msgstr "Margem de exposição" -#: src/exif.c:363 -#, fuzzy +#: ../src/exif.c:365 msgid "Maximum aperture" -msgstr "abertura" - -#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 +msgstr "Abertura máxima" + +#: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521 msgid "Subject distance" -msgstr "Distância do objeto" - -#: src/exif.c:365 +msgstr "Distância do sujeito" + +#: ../src/exif.c:367 msgid "Metering mode" msgstr "Método de medição" -#: src/exif.c:366 +#: ../src/exif.c:368 msgid "Light source" msgstr "Fonte da luz" -#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 +#: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522 msgid "Flash" msgstr "Flash" -#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 +#: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519 msgid "Focal length" msgstr "Comprimento do foco" -#: src/exif.c:369 -#, fuzzy +#: ../src/exif.c:371 msgid "Subject area" -msgstr "Distância do objeto" - -#: src/exif.c:370 +msgstr "Área do sujeito" + +#: ../src/exif.c:372 msgid "MakerNote" -msgstr "" - -#: src/exif.c:371 -#, fuzzy +msgstr "Nota do fabricante" + +#: ../src/exif.c:373 msgid "UserComment" -msgstr "Comentário:" - -#: src/exif.c:372 +msgstr "Comentário do usuário" + +#: ../src/exif.c:374 msgid "Subsecond time" -msgstr "" - -#: src/exif.c:373 -#, fuzzy +msgstr "Hora em sub-segundo" + +#: ../src/exif.c:375 msgid "Subsecond time original" -msgstr "Data do original" - -#: src/exif.c:374 -#, fuzzy +msgstr "Hora em sub-segundo original" + +#: ../src/exif.c:376 msgid "Subsecond time digitized" -msgstr "Data da digitalização" - -#: src/exif.c:375 +msgstr "Hora da digitalização em sub-segundo" + +#: ../src/exif.c:377 msgid "FlashPix version" -msgstr "" - -#: src/exif.c:376 +msgstr "Versão do FlashPix" + +#: ../src/exif.c:378 msgid "Colorspace" -msgstr "" +msgstr "Espaço de cores" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short -#: src/exif.c:378 +#: ../src/exif.c:380 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: src/exif.c:379 +#: ../src/exif.c:381 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: src/exif.c:380 -#, fuzzy +#: ../src/exif.c:382 msgid "Audio data" -msgstr "Dados E_xif" - -#: src/exif.c:381 +msgstr "Dados de áudio" + +#: ../src/exif.c:383 msgid "ExifR98 extension" -msgstr "" - -#: src/exif.c:382 -#, fuzzy +msgstr "Extensão ExifR98" + +#: ../src/exif.c:384 msgid "Flash strength" -msgstr "Comprimento do foco" - -#: src/exif.c:383 +msgstr "Força do flash" + +#: ../src/exif.c:385 msgid "Spatial frequency response" -msgstr "" - -#: src/exif.c:384 +msgstr "Resposta da frequência espacial" + +#: ../src/exif.c:386 msgid "X Pixel density" -msgstr "" - -#: src/exif.c:385 +msgstr "Densidade de pixel em X" + +#: ../src/exif.c:387 msgid "Y Pixel density" -msgstr "" - -#: src/exif.c:386 +msgstr "Densidade de pixel em Y" + +#: ../src/exif.c:388 msgid "Pixel density units" -msgstr "" - -#: src/exif.c:387 -#, fuzzy +msgstr "Unidades de densidade de pixel" + +#: ../src/exif.c:389 msgid "Subject location" -msgstr "Seleção" - -#: src/exif.c:389 -#, fuzzy +msgstr "Localização do sujeito" + +#: ../src/exif.c:391 msgid "Sensor type" -msgstr "Desordenado" - -#: src/exif.c:390 -#, fuzzy +msgstr "Tipo de sensor" + +#: ../src/exif.c:392 msgid "Source type" -msgstr "Origem" - -#: src/exif.c:391 -#, fuzzy +msgstr "Tipo de fonte" + +#: ../src/exif.c:393 msgid "Scene type" -msgstr "centímetro" - -#: src/exif.c:392 +msgstr "Tipo de cena" + +#: ../src/exif.c:394 msgid "Color filter array pattern" -msgstr "" +msgstr "Padrão de arranjo do filtro de cor" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) -#: src/exif.c:394 -#, fuzzy +#: ../src/exif.c:396 msgid "Render process" -msgstr "Gerar" - -#: src/exif.c:395 -#, fuzzy +msgstr "Processo de renderização" + +#: ../src/exif.c:397 msgid "Exposure mode" -msgstr "Margem de exposição" - -#: src/exif.c:396 +msgstr "Modo de exposição" + +#: ../src/exif.c:398 msgid "White balance" -msgstr "" - -#: src/exif.c:397 +msgstr "Balanço do branco" + +#: ../src/exif.c:399 msgid "Digital zoom ratio" -msgstr "" - -#: src/exif.c:398 -#, fuzzy +msgstr "Taxa do zoom digital" + +#: ../src/exif.c:400 msgid "Focal length (35mm)" -msgstr "Comprimento do foco" - -#: src/exif.c:399 +msgstr "Comprimento do foco (35mm)" + +#: ../src/exif.c:401 msgid "Scene capture type" -msgstr "" - -#: src/exif.c:400 -#, fuzzy +msgstr "Tipo de captura da cena" + +#: ../src/exif.c:402 msgid "Gain control" -msgstr "Controles Flutuantes" - -#: src/exif.c:401 -#, fuzzy +msgstr "Controle de ganho" + +#: ../src/exif.c:403 msgid "Contrast" -msgstr "retrato" - -#: src/exif.c:402 -#, fuzzy +msgstr "Contraste" + +#: ../src/exif.c:404 msgid "Saturation" -msgstr "ação" - -#: src/exif.c:403 +msgstr "Saturação" + +#: ../src/exif.c:405 msgid "Sharpness" -msgstr "" - -#: src/exif.c:404 +msgstr "Nitidez" + +#: ../src/exif.c:406 msgid "Device setting" -msgstr "" - -#: src/exif.c:405 -#, fuzzy +msgstr "Configuração do dispositivo" + +#: ../src/exif.c:407 msgid "Subject range" -msgstr "Distância do objeto" - -#: src/exif.c:406 -#, fuzzy +msgstr "Distância do sujeito" + +#: ../src/exif.c:408 msgid "Image serial number" -msgstr "Arquivo de imagem" - -#: src/exif-common.c:307 +msgstr "Número de série da imagem" + +#: ../src/exif-common.c:307 msgid "infinity" -msgstr "Infinito" - -#: src/exif-common.c:336 +msgstr "infinito" + +#: ../src/exif-common.c:336 msgid "mode:" msgstr "modo:" -#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 +#: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205 msgid "on" msgstr "ativado" -#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 +#: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210 msgid "off" msgstr "desativado" -#: src/exif-common.c:352 +#: ../src/exif-common.c:352 msgid "not detected by strobe" -msgstr "não detectado" - -#: src/exif-common.c:353 +msgstr "não detectado pelo strobe" + +#: ../src/exif-common.c:353 msgid "detected by strobe" -msgstr "detectado" +msgstr "detectado pelo strobe" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) -#: src/exif-common.c:358 +#: ../src/exif-common.c:358 msgid "red-eye reduction" msgstr "redução de olhos vermelhos" -#: src/exif-common.c:378 +#: ../src/exif-common.c:378 msgid "dot" -msgstr "pontos" - -#: src/exif-common.c:408 +msgstr "ponto" + +#: ../src/exif-common.c:408 msgid "AdobeRGB" -msgstr "" - -#: src/exif-common.c:416 +msgstr "AdobeRGB" + +#: ../src/exif-common.c:416 msgid "embedded" -msgstr "" - -#: src/exif-common.c:441 -#, fuzzy +msgstr "embarcado" + +#: ../src/exif-common.c:505 +msgid "Above Sea Level" +msgstr "Acima do nível do mar" + +#: ../src/exif-common.c:505 +msgid "Below Sea Level" +msgstr "Abaixo do nível do mar" + +#: ../src/exif-common.c:513 msgid "Camera" msgstr "Câmera" -#: src/exif-common.c:448 -#, fuzzy +#: ../src/exif-common.c:520 msgid "Focal length 35mm" -msgstr "Comprimento do foco" - -#: src/exif-common.c:451 -#, fuzzy +msgstr "Comprimento do foco 35mm" + +#: ../src/exif-common.c:523 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/exif-common.c:452 -#, fuzzy +#: ../src/exif-common.c:524 msgid "Color profile" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: src/filedata.c:86 +msgstr "Perfil de cor" + +#: ../src/exif-common.c:525 +msgid "GPS position" +msgstr "Posição do GPS" + +#: ../src/exif-common.c:526 +msgid "GPS altitude" +msgstr "Altitude do GPS" + +#: ../src/exif-common.c:527 +msgid "File size" +msgstr "Tamanho do arquivo" + +#: ../src/exif-common.c:528 +msgid "File date" +msgstr "Data do arquivo" + +#: ../src/exif-common.c:529 +msgid "File mode" +msgstr "Modo do arquivo" + +#: ../src/filedata.c:91 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" -#: src/filedata.c:90 +#: ../src/filedata.c:95 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f KB" -#: src/filedata.c:94 +#: ../src/filedata.c:99 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: src/filedata.c:99 +#: ../src/filedata.c:104 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 +#: ../src/filedata.c:2185 +msgid "file or directory does not exist" +msgstr "o arquivo ou o diretório não existe" + +#: ../src/filedata.c:2191 +msgid "destination already exists" +msgstr "o destino já existe" + +#: ../src/filedata.c:2197 +msgid "destination can't be overwritten" +msgstr "o destino não pode ser sobre-escrito" + +#: ../src/filedata.c:2203 +msgid "destination directory is not writable" +msgstr "o diretório de destino não é escrevível" + +#: ../src/filedata.c:2209 +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "o diretório de destino não existe" + +#: ../src/filedata.c:2215 +msgid "source directory is not writable" +msgstr "o diretório de origem não é escrevível" + +#: ../src/filedata.c:2221 +msgid "no read permission" +msgstr "sem permissão de leitura" + +#: ../src/filedata.c:2227 +msgid "file is readonly" +msgstr "o arquivo é somente leitura" + +#: ../src/filedata.c:2233 +msgid "destination already exists and will be overwritten" +msgstr "o destino já existe e será sobre-escrito" + +#: ../src/filedata.c:2239 +msgid "source and destination are the same" +msgstr "a origem e o destino são o mesmo" + +#: ../src/filedata.c:2245 +msgid "source and destination have different extension" +msgstr "a origem e o destino têm diferentes extensões" + +#: ../src/filedata.c:2251 +msgid "there are unsaved metadata changes for the file" +msgstr "há modificações nos metadados não salvas para o arquivo" + +#: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330 +#: ../src/layout_util.c:1331 ../src/preferences.c:1349 msgid "Full screen" msgstr "Tela cheia" -#: src/fullscreen.c:395 +#: ../src/fullscreen.c:391 msgid "Full size" msgstr "Tamanho natural" -#: src/fullscreen.c:400 +#: ../src/fullscreen.c:396 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 +#: ../src/fullscreen.c:401 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: src/fullscreen.c:642 +#: ../src/fullscreen.c:638 msgid "Stay above other windows" msgstr "Manter acima de outras janelas" -#: src/fullscreen.c:649 +#: ../src/fullscreen.c:645 msgid "Determined by Window Manager" -msgstr "Determinado pelo Gerenciador de Janelas" - -#: src/fullscreen.c:650 +msgstr "Determinado pelo gerenciador de janelas" + +#: ../src/fullscreen.c:646 msgid "Active screen" msgstr "Tela ativa" -#: src/fullscreen.c:652 +#: ../src/fullscreen.c:648 msgid "Active monitor" msgstr "Monitor ativo" -#: src/histogram.c:86 -msgid "logarithmical histogram on red" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:87 -msgid "logarithmical histogram on green" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:88 -msgid "logarithmical histogram on blue" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:89 -msgid "logarithmical histogram on value" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:90 -msgid "logarithmical histogram on RGB" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:91 -msgid "logarithmical histogram on max value" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:96 -msgid "linear histogram on red" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:97 -msgid "linear histogram on green" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:98 -msgid "linear histogram on blue" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:99 -msgid "linear histogram on value" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:100 -msgid "linear histogram on RGB" -msgstr "" - -#: src/histogram.c:101 -msgid "linear histogram on max value" -msgstr "" - -#: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 -#: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 +#: ../src/histogram.c:113 +msgid "Log Histogram on Red" +msgstr "Logar o histograma no vermelho" + +#: ../src/histogram.c:114 +msgid "Log Histogram on Green" +msgstr "Logar o histograma no verde" + +#: ../src/histogram.c:115 +msgid "Log Histogram on Blue" +msgstr "Logar o histograma no azul" + +#: ../src/histogram.c:116 +msgid "Log Histogram on RGB" +msgstr "Logar o histograma no RGB" + +#: ../src/histogram.c:117 +msgid "Log Histogram on value" +msgstr "Logar o histograma no valor" + +#: ../src/histogram.c:122 +msgid "Linear Histogram on Red" +msgstr "Histograma linear no vermelho" + +#: ../src/histogram.c:123 +msgid "Linear Histogram on Green" +msgstr "Histograma linear no verde" + +#: ../src/histogram.c:124 +msgid "Linear Histogram on Blue" +msgstr "Histograma linear no azul" + +#: ../src/histogram.c:125 +msgid "Linear Histogram on RGB" +msgstr "Histograma linear no RGB" + +#: ../src/histogram.c:126 +msgid "Linear Histogram on value" +msgstr "Histograma linear no valor" + +#: ../src/history_list.c:131 +#, c-format +msgid "Unable to write history lists to: %s\n" +msgstr "Incapaz de escrever as listas do histórico em: %s\n" + +#: ../src/image.c:161 +#, c-format +msgid " (Collection %s)" +msgstr " (Coleção %s)" + +#: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:489 ../src/layout_util.c:1296 +#: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312 +#: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2808 msgid "Zoom _in" -msgstr "_Mais Zoom" - -#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 -#: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 +msgstr "_Mais zoom" + +#: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:490 ../src/layout_util.c:1298 +#: ../src/layout_util.c:1299 ../src/layout_util.c:1314 +#: ../src/layout_util.c:1315 ../src/pan-view.c:2810 msgid "Zoom _out" -msgstr "Me_nos Zoom" - -#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 -#: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 +msgstr "Me_nos zoom" + +#: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:491 ../src/layout_util.c:1300 +#: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1316 +#: ../src/layout_util.c:1317 ../src/pan-view.c:2812 msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zoom _Automático" - -#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 +msgstr "Zoom _1:1" + +#: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:492 msgid "Fit image to _window" -msgstr "Ajustar imagem a _janela" - -#: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 +msgstr "Ajustar a imagem à _janela" + +#: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:501 ../src/layout_util.c:1294 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Definir como _papel de parede" -#: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 +#: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:508 msgid "_Go to directory view" -msgstr "" - -#: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 +msgstr "_Ir para a visualização por diretórios" + +#: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:529 msgid "_Stop slideshow" -msgstr "_Para show de slides" - -#: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 +msgstr "_Parar a apresentação de slides" + +#: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:532 msgid "Continue slides_how" -msgstr "Continuar com _show de slides" - -#: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 -#: src/layout_image.c:801 +msgstr "_Continuar com a apresentação de slides" + +#: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:537 +#: ../src/layout_image.c:544 msgid "Pause slides_how" -msgstr "_Pausar show de slides" - -#: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 +msgstr "Pau_sar a apresentação de slides" + +#: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:543 msgid "_Start slideshow" -msgstr "_Iniciar show de slides" - -#: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 +msgstr "_Iniciar a apresentação de slides" + +#: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:554 ../src/pan-view.c:2881 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Sair da tela cheia" -#: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 +#: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:550 ../src/pan-view.c:2885 msgid "_Full screen" msgstr "_Tela cheia" -#: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 +#: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1279 ../src/pan-view.c:2889 msgid "C_lose window" -msgstr "_Fechar janela" - -#: src/info.c:392 -msgid "File size:" -msgstr "Tamanho do arquivo:" - -#: src/info.c:394 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensões:" - -#: src/info.c:395 -msgid "Transparent:" -msgstr "Transparência:" - -#: src/info.c:396 src/print.c:3419 -msgid "Image size:" -msgstr "Tamanho da imagem:" - -#: src/info.c:398 -msgid "Compress ratio:" -msgstr "Taxa de compressão:" - -#: src/info.c:399 -msgid "File type:" -msgstr "Tipo do arquivo:" - -#: src/info.c:401 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" - -#: src/info.c:402 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: src/info.c:405 src/preferences.c:858 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: src/info.c:531 -#, c-format -msgid "Image %d of %d" -msgstr "Imagem %d de %d" - -#: src/info.c:778 -#, fuzzy -msgid "Image properties" -msgstr "Propriedades da imagem - Geeqie" - -#: src/layout.c:282 src/view_file.c:585 +msgstr "_Fechar a janela" + +#: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:613 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" -#: src/layout.c:384 -#, c-format -msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." -msgstr "" - -#: src/layout.c:385 -#, fuzzy -msgid "Color profiles not supported" -msgstr "Pasta não suportada" - -#: src/layout.c:410 -msgid "Use _color profiles" -msgstr "" - -#: src/layout.c:415 -msgid "Use profile from _image" -msgstr "" - -#: src/layout.c:421 src/layout.c:439 -#, c-format -msgid "Input _%d:" -msgstr "" - -#: src/layout.c:422 -msgid "AdobeRGB compatible" -msgstr "" - -#: src/layout.c:464 -msgid "_Screen profile" -msgstr "" - -#: src/layout.c:531 +#: ../src/layout.c:433 msgid " Slideshow" -msgstr " Show de slides" - -#: src/layout.c:535 +msgstr " Apresentação de slides" + +#: ../src/layout.c:437 msgid " Paused" -msgstr "Pausado" - -#: src/layout.c:552 +msgstr " Pausada" + +#: ../src/layout.c:453 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" -msgstr "%s, %d arquivos (%s, %d)%s" - -#: src/layout.c:559 +msgstr "arquivos %s, %d (%s, %d)%s" + +#: ../src/layout.c:460 #, c-format msgid "%s, %d files%s" -msgstr "%s, %d arquivos%s" - -#: src/layout.c:564 +msgstr "arquivos %s, %d%s" + +#: ../src/layout.c:465 #, c-format msgid "%d files%s" -msgstr "%d arquivos%s" - -#: src/layout.c:593 +msgstr "arquivos %d%s" + +#: ../src/layout.c:510 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(sem permissão de leitura) %s bytes" -#: src/layout.c:597 +#: ../src/layout.c:514 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ?) %s bytes" -#: src/layout.c:605 +#: ../src/layout.c:522 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d) %s bytes" -#: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 +#: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: src/layout.c:1983 -#, fuzzy +#: ../src/layout.c:1853 +msgid "Window options and layout" +msgstr "Opções da janela e da disposição" + +#: ../src/layout.c:1912 +msgid "General options" +msgstr "Opções gerais" + +#: ../src/layout.c:1914 +msgid "Home path (empty to use your home directory)" +msgstr "Caminho do diretório inicial (vazio usa o seu diretório home)" + +#: ../src/layout.c:1922 +msgid "Use current" +msgstr "Usar o atual" + +#: ../src/layout.c:1925 +msgid "Show date in directories list view" +msgstr "Exibir a data na visualização por diretórios em lista" + +#: ../src/layout.c:1928 +msgid "Exit program when this window is closed" +msgstr "Finalizar o programa quando esta janela for fechada" + +#: ../src/layout.c:1931 +msgid "Start-up directory:" +msgstr "Diretório inicial:" + +#: ../src/layout.c:1933 +msgid "No change" +msgstr "Sem modificação" + +#: ../src/layout.c:1936 +msgid "Restore last path" +msgstr "Restaurar o último caminho" + +#: ../src/layout.c:1939 +msgid "Home path" +msgstr "Caminho do diretório inicial" + +#: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380 +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" + +#: ../src/layout.c:2187 msgid "Invalid geometry\n" -msgstr "Pasta inválida" - -#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 +msgstr "Geometria inválida\n" + +#: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446 +#: ../src/ui_pathsel.c:1179 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 +#: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240 +#: ../src/print.c:123 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: src/layout_config.c:364 +#: ../src/layout_config.c:364 msgid "(drag to change order)" -msgstr "(arraste para mudar ordem)" - -#: src/layout_image.c:816 +msgstr "(arraste para mudar a ordem)" + +#: ../src/layout_image.c:559 msgid "Hide file _list" -msgstr "Esconder _lista de arquivos" - -#: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 -#, fuzzy, c-format -msgid "_%d %s..." -msgstr "em %s..." - -#: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "_%d (unknown)..." -msgstr "em (desconhecido)..." - -#: src/layout_util.c:893 -#, fuzzy, c-format -msgid "_%d empty" -msgstr "vazio" - -#: src/layout_util.c:1037 +msgstr "Ocultar a lista de _arquivos" + +#: ../src/layout_image.c:1559 +#, c-format +msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" +msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" + +#: ../src/layout_image.c:1567 +#, c-format +msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" +msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" + +#: ../src/layout_util.c:1234 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: src/layout_util.c:1038 +#: ../src/layout_util.c:1235 msgid "_Go" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 +msgstr "_Ir" + +#: ../src/layout_util.c:1236 ../src/menu.c:109 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/layout_util.c:1040 -#, fuzzy +#: ../src/layout_util.c:1237 msgid "_Select" -msgstr "Seleção" - -#: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 -msgid "_Adjust" -msgstr "Aj_ustar" - -#: src/layout_util.c:1043 -msgid "_View Directory as" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1044 -#, fuzzy +msgstr "_Selecionar" + +#: ../src/layout_util.c:1238 ../src/menu.c:276 +msgid "_Orientation" +msgstr "_Orientação" + +#: ../src/layout_util.c:1239 +msgid "E_xternal Editors" +msgstr "Editores e_xternos" + +#: ../src/layout_util.c:1240 +msgid "P_references" +msgstr "P_referências" + +#: ../src/layout_util.c:1242 +msgid "_Files and Folders" +msgstr "_Arquivos e diretórios" + +#: ../src/layout_util.c:1243 msgid "_Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/layout_util.c:1045 -msgid "_Split" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1046 +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/layout_util.c:1244 +msgid "_Color Management" +msgstr "Gestão de _cores" + +#: ../src/layout_util.c:1245 +msgid "_Connected Zoom" +msgstr "Zoom _conectado" + +#: ../src/layout_util.c:1246 +msgid "Spli_t" +msgstr "_Dividir" + +#: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361 +msgid "Image _Overlay" +msgstr "_Overlay da imagem" + +#: ../src/layout_util.c:1248 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: src/layout_util.c:1048 -#, fuzzy +#: ../src/layout_util.c:1250 msgid "_First Image" -msgstr "primeira imagem" - -#: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 -#, fuzzy +msgstr "_Primeira imagem" + +#: ../src/layout_util.c:1250 +msgid "First Image" +msgstr "Primeira imagem" + +#: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252 +#: ../src/layout_util.c:1253 msgid "_Previous Image" -msgstr "anterior" - -#: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 -#, fuzzy +msgstr "Imagem _anterior" + +#: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252 +#: ../src/layout_util.c:1253 +msgid "Previous Image" +msgstr "Imagem anterior" + +#: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255 +#: ../src/layout_util.c:1256 msgid "_Next Image" -msgstr "próxima" - -#: src/layout_util.c:1055 -#, fuzzy +msgstr "Próxima _imagem" + +#: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255 +#: ../src/layout_util.c:1256 +msgid "Next Image" +msgstr "Próxima imagem" + +#: ../src/layout_util.c:1257 msgid "_Last Image" -msgstr "última imagem" - -#: src/layout_util.c:1058 +msgstr "_Última imagem" + +#: ../src/layout_util.c:1257 +msgid "Last Image" +msgstr "Última imagem" + +#: ../src/layout_util.c:1258 +msgid "_Back" +msgstr "_Voltar" + +#: ../src/layout_util.c:1258 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: ../src/layout_util.c:1259 +msgid "_Home" +msgstr "_Diretório inicial" + +#: ../src/layout_util.c:1259 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543 +#: ../src/ui_pathsel.c:1047 +msgid "Home" +msgstr "Diretório inicial" + +#: ../src/layout_util.c:1261 msgid "New _window" msgstr "Nova _janela" -#: src/layout_util.c:1059 +#: ../src/layout_util.c:1261 +msgid "New window" +msgstr "Nova janela" + +#: ../src/layout_util.c:1262 msgid "_New collection" msgstr "Nova _coleção" -#: src/layout_util.c:1060 +#: ../src/layout_util.c:1262 +msgid "New collection" +msgstr "Nova coleção" + +#: ../src/layout_util.c:1263 msgid "_Open collection..." msgstr "Abrir c_oleção..." -#: src/layout_util.c:1061 -msgid "Open _recent" -msgstr "Abrir r_ecente" - -#: src/layout_util.c:1062 +#: ../src/layout_util.c:1263 +msgid "Open collection..." +msgstr "Abrir coleção..." + +#: ../src/layout_util.c:1264 +msgid "Open recen_t" +msgstr "Abrir recen_tes" + +#: ../src/layout_util.c:1264 +msgid "Open recent" +msgstr "Abrir recentes" + +#: ../src/layout_util.c:1265 msgid "_Search..." -msgstr "_Procurar..." - -# pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural -#: src/layout_util.c:1064 -msgid "Pan _view" -msgstr "Visão em _Mural" - -#: src/layout_util.c:1065 +msgstr "Proc_urar..." + +#: ../src/layout_util.c:1265 +msgid "Search..." +msgstr "Procurar..." + +#: ../src/layout_util.c:1266 +msgid "Find duplicates..." +msgstr "Procurar por duplicatas..." + +#: ../src/layout_util.c:1267 +msgid "Pa_n view" +msgstr "Visualização pa_norâmica" + +#: ../src/layout_util.c:1267 +msgid "Pan view" +msgstr "Visualização panorâmica" + +#: ../src/layout_util.c:1268 msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." - -#: src/layout_util.c:1066 +msgstr "_Imprimir..." + +#: ../src/layout_util.c:1269 msgid "N_ew folder..." -msgstr "N_ova pasta..." - -#: src/layout_util.c:1075 +msgstr "No_vo diretório..." + +#: ../src/layout_util.c:1269 +msgid "New folder..." +msgstr "Novo diretório..." + +#: ../src/layout_util.c:1270 +msgid "Copy..." +msgstr "Copiar..." + +#: ../src/layout_util.c:1271 +msgid "Move..." +msgstr "Mover..." + +#: ../src/layout_util.c:1272 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + +#: ../src/layout_util.c:1273 ../src/layout_util.c:1274 +#: ../src/layout_util.c:1275 +msgid "Delete..." +msgstr "Apagar..." + +#: ../src/layout_util.c:1276 ../src/view_file.c:603 +msgid "Enable file _grouping" +msgstr "Habilitar o a_grupamento de arquivos" + +#: ../src/layout_util.c:1276 +msgid "Enable file grouping" +msgstr "Habilitar o agrupamento de arquivos" + +#: ../src/layout_util.c:1277 ../src/view_file.c:605 +msgid "Disable file groupi_ng" +msgstr "Desabilitar o agrupame_nto de arquivos" + +#: ../src/layout_util.c:1277 +msgid "Disable file grouping" +msgstr "Desabilitar o agrupamento de arquivos" + +#: ../src/layout_util.c:1278 +msgid "_Copy path to clipboard" +msgstr "_Copiar o caminho para a área de transferência" + +#: ../src/layout_util.c:1278 +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Copiar o caminho para a área de transferência" + +#: ../src/layout_util.c:1279 +msgid "Close window" +msgstr "Fechar a janela" + +#: ../src/layout_util.c:1280 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 +#: ../src/layout_util.c:1280 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:218 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Girar no sentido _horário" -#: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 +#: ../src/layout_util.c:1281 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Girar no sentido horário" + +#: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:221 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Girar no sentido _anti-horário" -#: src/layout_util.c:1090 +#: ../src/layout_util.c:1282 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Girar no sentido anti-horário" + +#: ../src/layout_util.c:1283 msgid "Rotate 1_80" -msgstr "Girar _180" - -#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 +msgstr "Girar 1_80" + +#: ../src/layout_util.c:1283 +msgid "Rotate 180" +msgstr "Girar 180" + +#: ../src/layout_util.c:1284 ../src/menu.c:227 msgid "_Mirror" -msgstr "Refletir _horizontalmente" - -#: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 +msgstr "_Espelhar horizontalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1284 +msgid "Mirror" +msgstr "Espelhar horizontalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1285 ../src/menu.c:230 msgid "_Flip" -msgstr "Refletir _verticalmente" - -#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 -#, fuzzy -msgid "Toggle _grayscale" -msgstr "_Alternar show de slides" - -#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221 -#, fuzzy +msgstr "Espelhar _verticalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1285 +msgid "Flip" +msgstr "Espelhar verticalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1286 ../src/menu.c:233 msgid "_Original state" -msgstr "Nome Original" - -#: src/layout_util.c:1097 +msgstr "Estado _original" + +#: ../src/layout_util.c:1286 +msgid "Original state" +msgstr "Estado original" + +#: ../src/layout_util.c:1287 msgid "Select _all" msgstr "Selecionar _tudo" -#: src/layout_util.c:1098 +#: ../src/layout_util.c:1288 msgid "Select _none" -msgstr "Selecionar _nada" - -#: src/layout_util.c:1099 -#, fuzzy +msgstr "Não selecionar _nada" + +#: ../src/layout_util.c:1289 msgid "_Invert Selection" -msgstr "Seleção" - -#: src/layout_util.c:1101 +msgstr "_Inverter a seleção" + +#: ../src/layout_util.c:1289 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter a seleção" + +#: ../src/layout_util.c:1290 msgid "P_references..." msgstr "P_referências..." -#: src/layout_util.c:1102 +#: ../src/layout_util.c:1290 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." + +#: ../src/layout_util.c:1291 +msgid "Configure _Editors..." +msgstr "Configurar os _editores..." + +#: ../src/layout_util.c:1291 +msgid "Configure Editors..." +msgstr "Configurar os editores..." + +#: ../src/layout_util.c:1292 +msgid "_Configure this window..." +msgstr "_Configurar esta janela..." + +#: ../src/layout_util.c:1292 +msgid "Configure this window..." +msgstr "Configurar esta janela..." + +#: ../src/layout_util.c:1293 msgid "_Thumbnail maintenance..." -msgstr "_Manutenção de miniaturas..." - -#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 +msgstr "_Manutenção das miniaturas..." + +#: ../src/layout_util.c:1293 +msgid "Thumbnail maintenance..." +msgstr "Manutenção das miniaturas..." + +#: ../src/layout_util.c:1294 +msgid "Set as wallpaper" +msgstr "Definir como papel de parede" + +#: ../src/layout_util.c:1295 +msgid "_Save metadata" +msgstr "_Salvar os metadados" + +#: ../src/layout_util.c:1295 +msgid "Save metadata" +msgstr "Salvar os metadados" + +#: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297 +msgid "Zoom in" +msgstr "Mais zoom" + +#: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299 +msgid "Zoom out" +msgstr "Menos zoom" + +#: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1301 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoom 1:1" + +#: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303 +#: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zoom ajustado" -#: src/layout_util.c:1114 +#: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303 +msgid "Zoom to fit" +msgstr "Zoom ajustado" + +#: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320 msgid "Fit _Horizontally" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1115 -msgid "Fit _Vorizontally" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1116 -#, fuzzy +msgstr "Ajustar _horizontalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1304 +msgid "Fit Horizontally" +msgstr "Ajustar horizontalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321 +msgid "Fit _Vertically" +msgstr "Ajustar _verticalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1305 +msgid "Fit Vertically" +msgstr "Ajustar verticalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322 msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zoom _Automático" - -#: src/layout_util.c:1117 -#, fuzzy +msgstr "Zoom _2:1" + +#: ../src/layout_util.c:1306 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zoom 2:1" + +#: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323 msgid "Zoom _3:1" -msgstr "Zoom _Automático" - -#: src/layout_util.c:1118 -#, fuzzy +msgstr "Zoom _3:1" + +#: ../src/layout_util.c:1307 +msgid "Zoom 3:1" +msgstr "Zoom 3:1" + +#: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1324 msgid "Zoom _4:1" -msgstr "Zoom _Automático" - -#: src/layout_util.c:1119 -#, fuzzy +msgstr "Zoom _4:1" + +#: ../src/layout_util.c:1308 +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Zoom 4:1" + +#: ../src/layout_util.c:1309 ../src/layout_util.c:1325 msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Zoom _Automático" - -#: src/layout_util.c:1120 -#, fuzzy +msgstr "Zoom 1:2" + +#: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1326 msgid "Zoom 1:3" -msgstr "Zoom _Automático" - -#: src/layout_util.c:1121 -#, fuzzy +msgstr "Zoom 1:3" + +#: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1327 msgid "Zoom 1:4" -msgstr "Zoom _Automático" - -#: src/layout_util.c:1124 -#, fuzzy +msgstr "Zoom 1:4" + +#: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313 +msgid "Connected Zoom in" +msgstr "Mais zoom conectado" + +#: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315 +msgid "Connected Zoom out" +msgstr "Menos zoom conectado" + +#: ../src/layout_util.c:1316 ../src/layout_util.c:1317 +msgid "Connected Zoom 1:1" +msgstr "Zoom conectado 1:1" + +#: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319 +msgid "Connected Zoom to fit" +msgstr "Zoom conectado ajustado" + +#: ../src/layout_util.c:1320 +msgid "Connected Fit Horizontally" +msgstr "Ajustar conectado horizontalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1321 +msgid "Connected Fit Vertically" +msgstr "Ajustar conectado verticalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1322 +msgid "Connected Zoom 2:1" +msgstr "Zoom conectado 2:1" + +#: ../src/layout_util.c:1323 +msgid "Connected Zoom 3:1" +msgstr "Zoom conectado 3:1" + +#: ../src/layout_util.c:1324 +msgid "Connected Zoom 4:1" +msgstr "Zoom conectado 4:1" + +#: ../src/layout_util.c:1325 +msgid "Connected Zoom 1:2" +msgstr "Zoom conectado 1:2" + +#: ../src/layout_util.c:1326 +msgid "Connected Zoom 1:3" +msgstr "Zoom conectado 1:3" + +#: ../src/layout_util.c:1327 +msgid "Connected Zoom 1:4" +msgstr "Zoom conectado 1:4" + +#: ../src/layout_util.c:1328 msgid "_View in new window" -msgstr "Ver em _nova janela" - -#: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 +msgstr "_Visualizar em uma nova janela" + +#: ../src/layout_util.c:1328 +msgid "View in new window" +msgstr "Visualizar em uma nova janela" + +#: ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330 +#: ../src/layout_util.c:1331 msgid "F_ull screen" msgstr "_Tela cheia" -#: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 -#, fuzzy -msgid "Escape" -msgstr "paisagem" - -#: src/layout_util.c:1131 -msgid "_Image Overlay" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1132 -msgid "Histogram _channels" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1133 -msgid "Histogram _log mode" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1134 +#: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333 +msgid "_Leave full screen" +msgstr "_Sair da tela cheia" + +#: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333 +msgid "Leave full screen" +msgstr "Sair da tela cheia" + +#: ../src/layout_util.c:1334 +msgid "_Cycle through overlay modes" +msgstr "_Circular pelos modos de overlay" + +#: ../src/layout_util.c:1334 +msgid "Cycle through Overlay modes" +msgstr "Circular pelos modos de overlay" + +#: ../src/layout_util.c:1335 +msgid "Cycle through histogram ch_annels" +msgstr "Circ_ular pelos canais de histograma" + +#: ../src/layout_util.c:1335 +msgid "Cycle through histogram channels" +msgstr "Circular pelos canais de histograma" + +#: ../src/layout_util.c:1336 +msgid "Cycle through histogram mo_des" +msgstr "Circular pelos mo_dos de histograma" + +#: ../src/layout_util.c:1336 +msgid "Cycle through histogram modes" +msgstr "Circular pelos modos de histograma" + +#: ../src/layout_util.c:1337 msgid "_Hide file list" -msgstr "Esconder _lista de arquivos" - -#: src/layout_util.c:1135 -#, fuzzy +msgstr "Ocultar a _lista de arquivos" + +#: ../src/layout_util.c:1337 +msgid "Hide file list" +msgstr "Ocultar a lista de arquivos" + +#: ../src/layout_util.c:1338 msgid "_Pause slideshow" -msgstr "_Pausar show de slides" - -#: src/layout_util.c:1136 +msgstr "_Pausar a apresentação de slides" + +#: ../src/layout_util.c:1338 +msgid "Pause slideshow" +msgstr "Pausar a apresentação de slides" + +#: ../src/layout_util.c:1339 msgid "_Refresh" msgstr "Atualiza_r" -#: src/layout_util.c:1138 +#: ../src/layout_util.c:1339 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: ../src/layout_util.c:1340 msgid "_Contents" -msgstr "_Índice" - -#: src/layout_util.c:1139 +msgstr "_Conteúdo" + +#: ../src/layout_util.c:1340 +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" + +#: ../src/layout_util.c:1341 msgid "_Keyboard shortcuts" -msgstr "Atalhos do _teclado" - -#: src/layout_util.c:1140 +msgstr "Atalhos de _teclado" + +#: ../src/layout_util.c:1341 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: ../src/layout_util.c:1342 msgid "_Release notes" -msgstr "_Novidades desta versão" - -#: src/layout_util.c:1141 +msgstr "_Notas de lançamento" + +#: ../src/layout_util.c:1342 +msgid "Release notes" +msgstr "Notas de lançamento" + +#: ../src/layout_util.c:1343 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 -msgid "_Thumbnails" -msgstr "_Miniaturas" - -#: src/layout_util.c:1146 -#, fuzzy +#: ../src/layout_util.c:1343 ../src/preferences.c:2108 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../src/layout_util.c:1344 +msgid "_Log Window" +msgstr "_Logar a janela" + +#: ../src/layout_util.c:1344 +msgid "Log Window" +msgstr "Logar a janela" + +#: ../src/layout_util.c:1345 +msgid "_Exif window" +msgstr "Janela _Exif" + +#: ../src/layout_util.c:1345 +msgid "Exif window" +msgstr "Janela Exif" + +#: ../src/layout_util.c:1350 +msgid "Show _Thumbnails" +msgstr "Exibir _miniaturas" + +#: ../src/layout_util.c:1350 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Exibir miniaturas" + +#: ../src/layout_util.c:1351 msgid "Show _Marks" -msgstr "Mostrar arquivos escondidos" - -#: src/layout_util.c:1147 +msgstr "Exibir as _marcações" + +#: ../src/layout_util.c:1351 +msgid "Show Marks" +msgstr "Exibir as marcações" + +#: ../src/layout_util.c:1352 +msgid "Pi_xel Info" +msgstr "Informação do pi_xel" + +#: ../src/layout_util.c:1352 +msgid "Show Pixel Info" +msgstr "Exibir a informação do pixel" + +#: ../src/layout_util.c:1353 msgid "_Float file list" -msgstr "_Lista de arquivos flutuante" - -#: src/layout_util.c:1148 +msgstr "_Flutuar a lista de arquivos" + +#: ../src/layout_util.c:1353 +msgid "Float file list" +msgstr "Flutuar a lista de arquivos" + +#: ../src/layout_util.c:1354 msgid "Hide tool_bar" -msgstr "Ocultar _barra de ferramentas" - -#: src/layout_util.c:1149 -msgid "_Keywords" -msgstr "Palavras-cha_ve" - -#: src/layout_util.c:1150 -msgid "E_xif data" -msgstr "Dados E_xif" - -#: src/layout_util.c:1151 +msgstr "Ocultar a _barra de ferramentas" + +#: ../src/layout_util.c:1354 +msgid "Hide toolbar" +msgstr "Ocultar a barra de ferramentas" + +#: ../src/layout_util.c:1355 +msgid "_Info sidebar" +msgstr "Barra lateral de _informações" + +#: ../src/layout_util.c:1355 +msgid "Info sidebar" +msgstr "Barra lateral de informações" + +#: ../src/layout_util.c:1356 msgid "Sort _manager" -msgstr "Class_ificador" - -#: src/layout_util.c:1152 -msgid "Co_nnected scroll" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1153 -msgid "C_onnected zoom" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1154 +msgstr "C_lassificador" + +#: ../src/layout_util.c:1356 +msgid "Sort manager" +msgstr "Classificador" + +#: ../src/layout_util.c:1357 msgid "Toggle _slideshow" -msgstr "_Alternar show de slides" - -#: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 -msgid "_List" -msgstr "Lis_ta" - -#: src/layout_util.c:1159 +msgstr "Alternar apresentação de _slides" + +#: ../src/layout_util.c:1357 +msgid "Toggle slideshow" +msgstr "Alternar apresentação de slides" + +#: ../src/layout_util.c:1358 +msgid "Use _color profiles" +msgstr "Usar perfis de _cor" + +#: ../src/layout_util.c:1358 +msgid "Use color profiles" +msgstr "Usar perfis de cor" + +#: ../src/layout_util.c:1359 +msgid "Use profile from _image" +msgstr "Usar o perfil da _imagem" + +#: ../src/layout_util.c:1359 +msgid "Use profile from image" +msgstr "Usar o perfil da imagem" + +#: ../src/layout_util.c:1360 +msgid "Toggle _grayscale" +msgstr "Alternar _escala de cinza" + +#: ../src/layout_util.c:1360 +msgid "Toggle grayscale" +msgstr "Alternar escala de cinza" + +#: ../src/layout_util.c:1361 +msgid "Image Overlay" +msgstr "Overlay da imagem" + +#: ../src/layout_util.c:1362 +msgid "_Show Histogram" +msgstr "Exibir o hi_stograma" + +#: ../src/layout_util.c:1362 +msgid "Show Histogram" +msgstr "Exibir o histograma" + +#: ../src/layout_util.c:1366 +msgid "Image _List" +msgstr "_Lista de imagens" + +#: ../src/layout_util.c:1366 +msgid "View Images as List" +msgstr "Visualizar imagens em lista" + +#: ../src/layout_util.c:1367 msgid "I_cons" msgstr "Íco_nes" -#: src/layout_util.c:1163 -msgid "Horizontal" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1164 -#, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "parcial" - -#: src/layout_util.c:1165 -msgid "Quad" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1166 -#, fuzzy -msgid "Single" -msgstr "Tamanho" - -#: src/layout_util.c:1354 +#: ../src/layout_util.c:1367 +msgid "View Images as Icons" +msgstr "Visualizar imagens em ícones" + +#: ../src/layout_util.c:1371 +msgid "Folder Li_st" +msgstr "Li_sta de diretórios" + +#: ../src/layout_util.c:1371 +msgid "View Folders as List" +msgstr "Visualizar diretórios em lista" + +#: ../src/layout_util.c:1372 +msgid "Folder T_ree" +msgstr "Á_rvore de diretórios" + +#: ../src/layout_util.c:1372 +msgid "View Folders as Tree" +msgstr "Visualizar diretórios em árvore" + +#: ../src/layout_util.c:1376 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../src/layout_util.c:1376 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Dividir horizontalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1377 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" + +#: ../src/layout_util.c:1377 +msgid "Split Vertical" +msgstr "Dividir verticalmente" + +#: ../src/layout_util.c:1378 +msgid "_Quad" +msgstr "Em _quatro" + +#: ../src/layout_util.c:1378 +msgid "Split Quad" +msgstr "Dividir em quatro" + +#: ../src/layout_util.c:1379 +msgid "_Single" +msgstr "_Única" + +#: ../src/layout_util.c:1379 +msgid "Split Single" +msgstr "Divisão única" + +#: ../src/layout_util.c:1383 +msgid "Input _0: sRGB" +msgstr "Entrada _0: sRGB" + +#: ../src/layout_util.c:1383 +msgid "Input 0: sRGB" +msgstr "Entrada 0: sRGB" + +#: ../src/layout_util.c:1384 +msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" +msgstr "Entrada _1: compatível com AdobeRGB" + +#: ../src/layout_util.c:1384 +msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" +msgstr "Entrada 1: compatível com AdobeRGB" + +#: ../src/layout_util.c:1385 +msgid "Input _2" +msgstr "Entrada _2" + +#: ../src/layout_util.c:1385 +msgid "Input 2" +msgstr "Entrada 2" + +#: ../src/layout_util.c:1386 +msgid "Input _3" +msgstr "Entrada _3" + +#: ../src/layout_util.c:1386 +msgid "Input 3" +msgstr "Entrada 3" + +#: ../src/layout_util.c:1387 +msgid "Input _4" +msgstr "Entrada _4" + +#: ../src/layout_util.c:1387 +msgid "Input 4" +msgstr "Entrada 4" + +#: ../src/layout_util.c:1388 +msgid "Input _5" +msgstr "Entrada _5" + +#: ../src/layout_util.c:1388 +msgid "Input 5" +msgstr "Entrada 5" + +#: ../src/layout_util.c:1392 +msgid "Histogram on Red" +msgstr "Histograma no vermelho" + +#: ../src/layout_util.c:1393 +msgid "Histogram on Green" +msgstr "Histograma no verde" + +#: ../src/layout_util.c:1394 +msgid "Histogram on Blue" +msgstr "Histograma no azul" + +#: ../src/layout_util.c:1395 +msgid "Histogram on RGB" +msgstr "Histograma no RGB" + +#: ../src/layout_util.c:1396 +msgid "Histogram on Value" +msgstr "Histograma no valor" + +#: ../src/layout_util.c:1400 +msgid "Linear Histogram" +msgstr "Histograma linear" + +#: ../src/layout_util.c:1401 +msgid "_Log Histogram" +msgstr "_Logar o histograma" + +#: ../src/layout_util.c:1401 +msgid "Log Histogram" +msgstr "Logar o histograma" + +#: ../src/layout_util.c:1667 #, c-format msgid "Mark _%d" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 +msgstr "Marcação _%d" + +#: ../src/layout_util.c:1668 ../src/view_file.c:540 #, c-format msgid "_Set mark %d" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 +msgstr "_Definir a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1668 +#, c-format +msgid "Set mark %d" +msgstr "Definir a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:541 #, c-format msgid "_Reset mark %d" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 +msgstr "_Redefinir a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1669 +#, c-format +msgid "Reset mark %d" +msgstr "Redefinir a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:542 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Al_ternar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 +#, c-format +msgid "Toggle mark %d" +msgstr "Alternar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1672 +#, c-format +msgid "Se_lect mark %d" +msgstr "Se_lecionar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1672 ../src/layout_util.c:1673 +#, c-format +msgid "Select mark %d" +msgstr "Selecionar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1673 ../src/view_file.c:543 +#, c-format msgid "_Select mark %d" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 -#, fuzzy, c-format +msgstr "_Selecionar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1674 ../src/view_file.c:544 +#, c-format msgid "_Add mark %d" -msgstr "Adicionar Favorito" - -#: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 +msgstr "_Adicionar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1674 +#, c-format +msgid "Add mark %d" +msgstr "Adicionar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1675 ../src/view_file.c:545 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" -msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 +msgstr "_Interseção com a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1675 +#, c-format +msgid "Intersection with mark %d" +msgstr "Interseção com a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1676 ../src/view_file.c:546 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" +msgstr "De_sselecionar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1676 +#, c-format +msgid "Unselect mark %d" +msgstr "Desselecionar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1677 +#, c-format +msgid "_Filter mark %d" +msgstr "_Filtrar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:1677 +#, c-format +msgid "Filter mark %d" +msgstr "Filtrar a marcação %d" + +#: ../src/layout_util.c:2205 +#, c-format +msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" +msgstr "Número de arquivos com metadados não salvos: %d" + +#: ../src/layout_util.c:2211 +msgid "No unsaved metadata" +msgstr "Nenhum metadado não salvo" + +#: ../src/layout_util.c:2258 +#, c-format +msgid "" +"Image profile: %s\n" +"Screen profile: %s" msgstr "" - -#: src/layout_util.c:1547 -msgid "Show thumbnails" -msgstr "Mostrar miniaturas" - -#: src/layout_util.c:1552 -msgid "Change to home folder" -msgstr "Mudar para pasta inicial" - -#: src/layout_util.c:1554 -msgid "Refresh file list" -msgstr "Atualizar lista de arquivos" - -#: src/layout_util.c:1556 -msgid "Zoom in" -msgstr "Mais Zoom" - -#: src/layout_util.c:1558 -msgid "Zoom out" -msgstr "Menos Zoom" - -#: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 -msgid "Fit image to window" -msgstr "Ajustar imagem a janela" - -#: src/layout_util.c:1562 -msgid "Set zoom 1:1" -msgstr "Zoom 1:1" - -#: src/layout_util.c:1564 -msgid "Configure options" -msgstr "Configurar opções" - -#: src/layout_util.c:1565 -msgid "_Float" -msgstr "_Flutuar" - -#: src/layout_util.c:1566 -msgid "Float Controls" -msgstr "Controles Flutuantes" +"Perfil da imagem: %s\n" +"Perfil da tela: %s" + +#: ../src/layout_util.c:2266 +msgid "Click to enable color management" +msgstr "Clicar para habilitar a gestão de cores" + +#: ../src/layout_util.c:2271 +msgid "Color profiles not supported" +msgstr "Perfis de cor não suportados" + +#: ../src/layout_util.c:2293 +#, c-format +msgid "Input _%d: %s" +msgstr "Entrada _%d: %s" #. something went badly wrong -#: src/lirc.c:184 +#: ../src/lirc.c:197 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" -msgstr "" - -#: src/lirc.c:199 -#, fuzzy, c-format +msgstr "desconectado do LIRC\n" + +#: ../src/lirc.c:212 +#, c-format msgid "Could not init LIRC support\n" -msgstr "Pasta não suportada" - -#: src/lirc.c:206 +msgstr "Não pude iniciar o suporte ao LIRC\n" + +#: ../src/lirc.c:219 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" - -#: src/main.c:391 -#, fuzzy, c-format +"não pude ler o arquivo de configuração do LIRC\n" +"por favor, leia a documentação do LIRC para saber\n" +"como criar um arquivo de configuração apropriado\n" + +#: ../src/logwindow.c:76 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../src/main.c:321 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: gqview [opções] [caminho]\n" +"Uso: %s [opções] [caminho]\n" "\n" -#: src/main.c:392 +#: ../src/main.c:322 msgid "valid options are:\n" msgstr "opções válidas são:\n" -#: src/main.c:393 +#: ../src/main.c:323 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" -msgstr " +t, --with-tools exibir as ferramentas\n" - -#: src/main.c:394 +msgstr " +t, --with-tools forçar a exibição das ferramentas\n" + +#: ../src/main.c:324 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" -msgstr " -t, --without-tools ocultar as ferramentas\n" - -#: src/main.c:395 +msgstr " -t, --without-tools forçar o ocultamento das ferramentas\n" + +#: ../src/main.c:325 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" -msgstr " -f, --fullscreen iniciar no modo tela-cheia\n" - -#: src/main.c:396 +msgstr " -f, --fullscreen iniciar no modo de tela-cheia\n" + +#: ../src/main.c:326 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" -msgstr " -s, --slideshow iniciar no modo slideshow\n" - -#: src/main.c:397 +msgstr "" +" -s, --slideshow iniciar no modo de apresentação de slides\n" + +#: ../src/main.c:327 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" -" -l, --list abrir janela de coleção para linha de comando\n" - -#: src/main.c:398 +" -l, --list abrir a janela de coleção para a linha de " +"comando\n" + +#: ../src/main.c:328 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" - -#: src/main.c:399 +" --geometry=GEOMETRIA definir a localização da janela principal\n" + +#: ../src/main.c:329 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" -" -r, --remote enviar os seguintes comandos para janela\n" -" aberta\n" - -#: src/main.c:400 +" -r, --remote enviar os seguintes comandos para a janela " +"aberta\n" + +#: ../src/main.c:330 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" -msgstr " -rh,--remote-help mostrar lista de comandos remotos\n" - -#: src/main.c:402 -#, fuzzy +msgstr " -rh,--remote-help exibir a lista de comandos remotos\n" + +#: ../src/main.c:332 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" -msgstr " --debug ativar mensagens de depuração\n" - -#: src/main.c:404 +msgstr " --debug[=nível] ativar a saída de depuração\n" + +#: ../src/main.c:334 msgid " -v, --version print version info\n" -msgstr " -v, --version mostrar informações dessa versão\n" - -#: src/main.c:405 +msgstr " -v, --version exibir as informações da versão\n" + +#: ../src/main.c:335 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" -" -h, --help mostrar essa mensagem\n" +" -h, --help exibir esta mensagem\n" "\n" -#: src/main.c:417 +#: ../src/main.c:347 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "inválido ou ignorado: %s\n" -"Use --help para opções\n" - -#: src/main.c:445 -#, fuzzy +"Use --help para as opções\n" + +#: ../src/main.c:376 msgid "Invalid or ignored remote options: " -msgstr "" -"inválido ou ignorado: %s\n" -"Use --help para opções\n" - -#: src/main.c:454 +msgstr "Opções remotas inválidas ou ignoradas:" + +#: ../src/main.c:385 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" - -#: src/main.c:539 -#, fuzzy, c-format +"\n" +"Use --remote-help para opções remotas válidas.\n" + +#: ../src/main.c:487 +#, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" -msgstr "Criando diretório do Geeqie:%s\n" - -#: src/main.c:543 +msgstr "Criando o dir %s:%s\n" + +#: ../src/main.c:491 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Não pude criar o diretório:%s\n" -#: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 -msgid "Home" -msgstr "Diretório inicial" - -#: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: src/main.c:680 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:543 +#, c-format +msgid "error saving file: %s\n" +msgstr "erro ao salvar o arquivo: %s\n" + +#: ../src/main.c:562 +#, c-format +msgid "" +"error saving file: %s\n" +"error: %s\n" +msgstr "" +"erro ao salvar o arquivo: %s\n" +"erro:%s\n" + +#: ../src/main.c:670 msgid "exit" -msgstr "Texto" - -#: src/main.c:685 -#, fuzzy, c-format +msgstr "sair" + +#: ../src/main.c:675 +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "_Sair" - -#: src/main.c:687 +msgstr "Sair %s" + +#: ../src/main.c:677 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Coleções foram modificadas. Sair mesmo assim?" -#: src/main.c:836 src/remote.c:536 +#: ../src/main.c:878 ../src/remote.c:601 msgid "Command line" msgstr "Linha de comando" -#: src/menu.c:117 +#: ../src/menu.c:133 msgid "Sort by size" msgstr "Ordenar pelo tamanho" -#: src/menu.c:120 +#: ../src/menu.c:136 msgid "Sort by date" msgstr "Ordenar pela data" -#: src/menu.c:123 +#: ../src/menu.c:139 msgid "Unsorted" -msgstr "Desordenado" - -#: src/menu.c:126 +msgstr "Não ordenado" + +#: ../src/menu.c:142 msgid "Sort by path" msgstr "Ordenar pelo caminho" -#: src/menu.c:129 +#: ../src/menu.c:145 msgid "Sort by number" msgstr "Ordenar pelo número" -#: src/menu.c:133 +#: ../src/menu.c:149 msgid "Sort by name" msgstr "Ordenar pelo nome" -#: src/menu.c:184 +#: ../src/menu.c:199 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: src/menu.c:209 +#: ../src/menu.c:224 msgid "Rotate _180" msgstr "Girar _180" -#: src/pan-view.c:470 +#: ../src/metadata.c:1443 +msgid "People" +msgstr "Pessoas" + +#: ../src/metadata.c:1444 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: ../src/metadata.c:1445 +msgid "Free time" +msgstr "Tempo livre" + +#: ../src/metadata.c:1446 +msgid "Children" +msgstr "Crianças" + +#: ../src/metadata.c:1447 +msgid "Sport" +msgstr "Esporte" + +#: ../src/metadata.c:1448 +msgid "Culture" +msgstr "Cultura" + +#: ../src/metadata.c:1449 +msgid "Festival" +msgstr "Festival" + +#: ../src/metadata.c:1450 +msgid "Nature" +msgstr "Natureza" + +#: ../src/metadata.c:1451 +msgid "Animal" +msgstr "Animal" + +#: ../src/metadata.c:1452 +msgid "Bird" +msgstr "Ave" + +#: ../src/metadata.c:1453 +msgid "Insect" +msgstr "Inseto" + +#: ../src/metadata.c:1454 +msgid "Pets" +msgstr "Animais de estimação" + +#: ../src/metadata.c:1455 +msgid "Wildlife" +msgstr "Vida selvagem" + +#: ../src/metadata.c:1456 +msgid "Zoo" +msgstr "Zoo" + +#: ../src/metadata.c:1457 +msgid "Plant" +msgstr "Planta" + +#: ../src/metadata.c:1458 +msgid "Tree" +msgstr "Árvore" + +#: ../src/metadata.c:1459 +msgid "Flower" +msgstr "Flor" + +#: ../src/metadata.c:1460 +msgid "Water" +msgstr "Água" + +#: ../src/metadata.c:1461 +msgid "River" +msgstr "Rio" + +#: ../src/metadata.c:1462 +msgid "Lake" +msgstr "Lago" + +#: ../src/metadata.c:1463 +msgid "Sea" +msgstr "Mar" + +#: ../src/metadata.c:1464 ../src/print.c:375 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#: ../src/metadata.c:1465 +msgid "Art" +msgstr "Arte" + +#: ../src/metadata.c:1466 +msgid "Statue" +msgstr "Estátua" + +#: ../src/metadata.c:1467 +msgid "Painting" +msgstr "Pintura" + +#: ../src/metadata.c:1468 ../src/metadata.c:1482 +msgid "Historic" +msgstr "Histórico" + +#: ../src/metadata.c:1469 ../src/metadata.c:1483 +msgid "Modern" +msgstr "Moderno" + +#: ../src/metadata.c:1470 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: ../src/metadata.c:1471 +msgid "Park" +msgstr "Parque" + +#: ../src/metadata.c:1472 +msgid "Street" +msgstr "Rua" + +#: ../src/metadata.c:1473 +msgid "Square" +msgstr "Praça" + +#: ../src/metadata.c:1474 +msgid "Architecture" +msgstr "Arquitetura" + +#: ../src/metadata.c:1475 +msgid "Buildings" +msgstr "Edificações" + +#: ../src/metadata.c:1476 +msgid "House" +msgstr "Casa" + +#: ../src/metadata.c:1477 +msgid "Cathedral" +msgstr "Catedral" + +#: ../src/metadata.c:1478 +msgid "Palace" +msgstr "Palácio" + +#: ../src/metadata.c:1479 +msgid "Castle" +msgstr "Castelo" + +#: ../src/metadata.c:1480 +msgid "Bridge" +msgstr "Ponte" + +#: ../src/metadata.c:1481 +msgid "Interior" +msgstr "Interior" + +#: ../src/metadata.c:1484 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: ../src/metadata.c:1485 +msgid "Conditions" +msgstr "Condições" + +#: ../src/metadata.c:1486 +msgid "Night" +msgstr "Noite" + +#: ../src/metadata.c:1487 +msgid "Lights" +msgstr "Luzes" + +#: ../src/metadata.c:1488 +msgid "Reflections" +msgstr "Reflexos" + +#: ../src/metadata.c:1489 +msgid "Sun" +msgstr "Sol" + +#: ../src/metadata.c:1490 +msgid "Weather" +msgstr "Clima" + +#: ../src/metadata.c:1491 +msgid "Fog" +msgstr "Neblina" + +#: ../src/metadata.c:1492 +msgid "Rain" +msgstr "Chuva" + +#: ../src/metadata.c:1493 +msgid "Clouds" +msgstr "Nuvens" + +#: ../src/metadata.c:1494 +msgid "Snow" +msgstr "Neve" + +#: ../src/metadata.c:1495 +msgid "Sunny weather" +msgstr "Tempo ensolarado" + +#: ../src/metadata.c:1496 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: ../src/metadata.c:1497 +msgid "Edited" +msgstr "Editado" + +#: ../src/metadata.c:1498 +msgid "Detail" +msgstr "Detalhe" + +#: ../src/metadata.c:1499 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: ../src/metadata.c:1500 ../src/print.c:374 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: ../src/metadata.c:1501 +msgid "Black and White" +msgstr "Branco e preto" + +#: ../src/metadata.c:1502 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550 +msgid "Desktop" +msgstr "Área de trabalho" + +#: ../src/pan-view.c:472 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d imagens, %s" -# pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural -#: src/pan-view.c:480 +#: ../src/pan-view.c:482 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." -msgstr "Visualização em mural não suporta a pasta \"%s\"." - -#: src/pan-view.c:481 +msgstr "A visualização panorâmica não suporta o diretório \"%s\"." + +#: ../src/pan-view.c:483 msgid "Folder not supported" -msgstr "Pasta não suportada" - -#: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 +msgstr "Diretório não suportado" + +#: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100 msgid "Reading image data..." -msgstr "Lendo data da imagem..." - -#: src/pan-view.c:1158 +msgstr "Lendo os dados da imagem..." + +#: ../src/pan-view.c:1159 msgid "Sorting images..." -msgstr "Ordenando imagens..." - -#: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 +msgstr "Ordenando as imagens..." + +#: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2601 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 +#: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3214 +#: ../src/print.c:3425 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: src/pan-view.c:1650 +#: ../src/pan-view.c:1654 msgid "path found" msgstr "caminho encontrado" -#: src/pan-view.c:1650 +#: ../src/pan-view.c:1654 msgid "filename found" msgstr "nome de arquivo encontrado" -#: src/pan-view.c:1698 +#: ../src/pan-view.c:1702 msgid "partial match" msgstr "combinação parcial" -#: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 +#: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946 msgid "no match" msgstr "sem combinação" -#: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 +#: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219 msgid "Folder not found" -msgstr "Pasta não encontrada" - -#: src/pan-view.c:2269 +msgstr "Diretório não encontrado" + +#: ../src/pan-view.c:2273 msgid "The entered path is not a folder" -msgstr "O caminho especificado não é uma pasta" - -# pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural -#: src/pan-view.c:2368 -#, fuzzy +msgstr "O caminho especificado não é um diretório" + +#: ../src/pan-view.c:2368 msgid "Pan View" -msgstr "Visão em _Mural" - -#: src/pan-view.c:2393 +msgstr "Visualização panorâmica" + +#: ../src/pan-view.c:2393 msgid "Timeline" msgstr "Linha do tempo" -#: src/pan-view.c:2394 +#: ../src/pan-view.c:2394 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: src/pan-view.c:2396 +#: ../src/pan-view.c:2396 msgid "Folders (flower)" -msgstr "Pastas (flores)" - -#: src/pan-view.c:2397 +msgstr "Diretórios (flor)" + +#: ../src/pan-view.c:2397 msgid "Grid" msgstr "Grade" -#: src/pan-view.c:2406 +#: ../src/pan-view.c:2406 msgid "Dots" msgstr "Pontos" -#: src/pan-view.c:2407 +#: ../src/pan-view.c:2407 msgid "No Images" -msgstr "Sem Imagens" - -#: src/pan-view.c:2408 +msgstr "Sem imagens" + +#: ../src/pan-view.c:2408 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturas pequenas" -#: src/pan-view.c:2409 +#: ../src/pan-view.c:2409 msgid "Normal Thumbnails" -msgstr "Miniaturas Normais" - -#: src/pan-view.c:2410 +msgstr "Miniaturas normais" + +#: ../src/pan-view.c:2410 msgid "Large Thumbnails" -msgstr "Miniaturas Maiores" - -#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 +msgstr "Miniaturas grandes" + +#: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" -#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 +#: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" -#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 +#: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" -#: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 +#: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" -#: src/pan-view.c:2415 +#: ../src/pan-view.c:2415 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" -#: src/pan-view.c:2463 +#: ../src/pan-view.c:2463 msgid "Find:" msgstr "Localizar:" -#: src/pan-view.c:2506 +#: ../src/pan-view.c:2506 msgid "Use Exif date" msgstr "Usar data Exif" -#: src/pan-view.c:2519 +#: ../src/pan-view.c:2519 msgid "Find" msgstr "Localizar" -# pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural -#: src/pan-view.c:2586 +#: ../src/pan-view.c:2586 msgid "Pan View Performance" -msgstr "Performance da visão em Mural" - -# pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural -#: src/pan-view.c:2593 +msgstr "Desempenho da visualização panorâmica" + +#: ../src/pan-view.c:2593 msgid "Pan view performance may be poor." -msgstr "Performance da visão em Mural pode ser ruim." - -#: src/pan-view.c:2594 +msgstr "O desempenho da visualização panorâmica pode ser fraco." + +#: ../src/pan-view.c:2594 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" -"Para melhorar a performance na visão em Mural as seguintes opções podem ser " -"habilitadas. Note que ambas opções devem ser habilitadas para que seja " -"percebido uma melhora na performance" - -#: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 +"Para melhorar o desempenho das miniaturas na visualização panorâmica, as " +"seguintes opções podem ser habilitadas. Note que ambas as opções devem ser " +"habilitadas para que seja notada uma melhora no desempenho." + +#: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177 msgid "Cache thumbnails" -msgstr "Criar cache de miniaturas" - -#: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 +msgstr "Pôr as miniaturas em cache" + +#: ../src/pan-view.c:2604 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Usar cache de miniaturas compartilhado" -#: src/pan-view.c:2610 +#: ../src/pan-view.c:2610 msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Não mostrar essa mensagem novamente" - -#: src/pan-view.c:2831 +msgstr "Não exibir esta mensagem novamente" + +#: ../src/pan-view.c:2839 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ordenar pela data E_xif" -#: src/pan-view.c:2837 +#: ../src/pan-view.c:2845 msgid "_Show Exif information" -msgstr "" - -#: src/pan-view.c:2839 -#, fuzzy +msgstr "_Exibir a informação do Exif" + +#: ../src/pan-view.c:2847 msgid "Show im_age" -msgstr "Mostrar arquivos escondidos" - -#: src/pan-view.c:2843 -#, fuzzy +msgstr "Exibir a im_agem" + +#: ../src/pan-view.c:2851 msgid "_None" -msgstr "Nenhum" - -#: src/pan-view.c:2847 -#, fuzzy +msgstr "_Nenhum" + +#: ../src/pan-view.c:2855 msgid "_Full size" -msgstr "Tamanho natural" - -#. note: the order is important, it must match the values of -#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON -#: src/preferences.c:402 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:403 -msgid "If set" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:404 -msgid "Always" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:451 +msgstr "_Tamanho natural" + +#: ../src/preferences.c:90 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../src/preferences.c:92 +msgid "RAW Image" +msgstr "Imagem RAW" + +#: ../src/preferences.c:417 msgid "Nearest (worst, but fastest)" -msgstr "Limpo (ruim, mas rápido)" - -#: src/preferences.c:453 +msgstr "O mais próximo (o pior mas o mais rápido)" + +#: ../src/preferences.c:419 msgid "Tiles" -msgstr "Quadros" - -#: src/preferences.c:455 +msgstr "Azulejos" + +#: ../src/preferences.c:421 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" -#: src/preferences.c:457 +#: ../src/preferences.c:423 msgid "Hyper (best, but slowest)" -msgstr "Hyper (melhor, mas lento)" - -#: src/preferences.c:485 +msgstr "Hyper (o melhor mas o mais lento)" + +#: ../src/preferences.c:451 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/preferences.c:486 +#: ../src/preferences.c:452 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/preferences.c:487 +#: ../src/preferences.c:453 msgid "Best" -msgstr "Melhor" - -#: src/preferences.c:548 src/print.c:372 +msgstr "O melhor" + +#: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 +#: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760 msgid "Reset filters" -msgstr "Reiniciar filtros" - -#: src/preferences.c:716 +msgstr "Redefinir os filtros" + +#: ../src/preferences.c:761 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" -"Isto irá reiniciar os filtros de arquivos para os valores padrões.\n" -"Continuar?" - -#: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 -msgid "Reset editors" -msgstr "Reiniciar editores" - -#: src/preferences.c:754 -msgid "" -"This will reset the edit commands to the defaults.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Isto irá reiniciar os comandos de edição para os valores padrões.\n" +"Isto redefinirá os filtros de arquivo para os valores padrão.\n" "Continuar?" -#: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781 +#: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791 msgid "Clear trash" -msgstr "Limpar lixeira" - -#: src/preferences.c:782 +msgstr "Limpar a lixeira" + +#: ../src/preferences.c:792 msgid "This will remove the trash contents." -msgstr "Isto irá remover o conteúdo da lixeira" - -#: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 +msgstr "Isto removerá o conteúdo da lixeira" + +#: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839 msgid "Reset image overlay template string" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:830 -#, fuzzy +msgstr "Redefinir a cadeia do gabarito do overlay da imagem" + +#: ../src/preferences.c:840 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" -"Isto irá reiniciar os filtros de arquivos para os valores padrões.\n" +"Isto redefinirá a cadeia do gabarito do overlay da imagem para os valores " +"padrão.\n" "Continuar?" -#: src/preferences.c:861 -msgid "Startup" -msgstr "Inicializar" - -#: src/preferences.c:863 -msgid "Restore folder on startup" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:876 -msgid "Use current" -msgstr "Usar a atual" - -#: src/preferences.c:879 -#, fuzzy -msgid "Use last path" -msgstr "Selecionar caminho" - -#: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950 +#: ../src/preferences.c:1169 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" -#: src/preferences.c:902 -msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" -msgstr "Cache de miniaturas em .thumbnails" - -#: src/preferences.c:906 +#: ../src/preferences.c:1183 +msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications" +msgstr "" +"Usar o cache de miniaturas standard, compartilhado com outras aplicações" + +#: ../src/preferences.c:1189 +msgid "" +"Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-" +"standard)" +msgstr "" +"Guardar as miniaturas no diretório '.thumbnails', local ao diretório de " +"imagens (não standard)" + +#: ../src/preferences.c:1193 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" -msgstr "Usar miniaturas do xvpics quando encontrado (somente leitura)" - -#: src/preferences.c:910 -msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" -msgstr "Miniaturização de JPEG rápida (pode reduzir a qualidade)" - -#: src/preferences.c:913 +msgstr "Usar miniaturas xvpics quando encontradas (somente leitura)" + +#: ../src/preferences.c:1197 +msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" +msgstr "" +"Usar miniaturas Exif se disponíveis (as miniaturas Exif podem estar " +"desatualizadas)" + +#: ../src/preferences.c:1200 msgid "Slide show" -msgstr "Show de slides" - -#: src/preferences.c:916 +msgstr "Apresentação de slides" + +#: ../src/preferences.c:1203 msgid "Delay between image change:" -msgstr "Atraso entre mudança de imagens:" - -#: src/preferences.c:916 +msgstr "Atraso entre a mudança de imagens:" + +#: ../src/preferences.c:1203 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/preferences.c:922 +#: ../src/preferences.c:1209 msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: src/preferences.c:923 +#: ../src/preferences.c:1210 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" -#: src/preferences.c:944 +#: ../src/preferences.c:1212 +msgid "Image loading and caching" +msgstr "Carregamento e cacheamento das imagens" + +#: ../src/preferences.c:1215 +msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" +msgstr "Tamanho do cache não visível (Mb por imagem)" + +#: ../src/preferences.c:1219 +msgid "Decoded image cache size (Mb):" +msgstr "Tamanho do cache da imagem decodificada (Mb)" + +#: ../src/preferences.c:1221 +msgid "Preload next image" +msgstr "Precarregar próxima imagem" + +#: ../src/preferences.c:1224 +msgid "Refresh on file change" +msgstr "Atualizar na mudança de arquivo" + +#: ../src/preferences.c:1242 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/preferences.c:947 +#: ../src/preferences.c:1245 msgid "Dithering method:" msgstr "Método de dithering:" -#: src/preferences.c:952 -msgid "Two pass zooming" -msgstr "Zoom de dois passos" - -#: src/preferences.c:955 +#: ../src/preferences.c:1250 +msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" +msgstr "" +"Renderização em duas passagens (aplicar zoom HQ e correção de cor na segunda " +"passagem)" + +#: ../src/preferences.c:1253 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" -msgstr "Permitir expansão de imagem para caber no zoom" - -#: src/preferences.c:959 -#, fuzzy +msgstr "Permitir o alargamento da imagem para o zoom ajustado" + +#: ../src/preferences.c:1257 msgid "Limit image size when autofitting (%):" -msgstr "Limitar tamanho quando auto-dimensionar janela(%):" - -#: src/preferences.c:967 +msgstr "Limitar o tamanho da imagem quando autoajustar (%):" + +#: ../src/preferences.c:1265 msgid "Zoom increment:" -msgstr "Incrementar o Zoom:" - -#: src/preferences.c:972 +msgstr "Incremento do zoom:" + +#: ../src/preferences.c:1270 msgid "When new image is selected:" -msgstr "Quando nova imagem é selecionada:" - -#: src/preferences.c:975 +msgstr "Quando uma nova imagem é selecionada:" + +#: ../src/preferences.c:1274 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom para o tamanho original" -#: src/preferences.c:981 +#: ../src/preferences.c:1277 +msgid "Fit image to window" +msgstr "Ajustar a imagem à janela" + +#: ../src/preferences.c:1280 msgid "Leave Zoom at previous setting" -msgstr "Deixar o Zoom na configuração anterior" - -#: src/preferences.c:985 +msgstr "Deixar o zoom na configuração anterior" + +#: ../src/preferences.c:1286 +msgid "Scroll to top left corner" +msgstr "Deslocar para o canto superior esquerdo" + +#: ../src/preferences.c:1289 +msgid "Scroll to image center" +msgstr "Deslocar para o centro da imagem" + +#: ../src/preferences.c:1292 +msgid "Keep the region from previous image" +msgstr "Manter a região da imagem anterior" + +#: ../src/preferences.c:1297 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: src/preferences.c:987 -#, fuzzy -msgid "Custom border color" -msgstr "Impressora personalizada" - -#: src/preferences.c:990 -#, fuzzy +#: ../src/preferences.c:1299 +msgid "Use custom border color in window mode" +msgstr "Usar cor da borda personalizada no modo de janela" + +#: ../src/preferences.c:1302 +msgid "Use custom border color in fullscreen mode" +msgstr "Usar cor da borda personalizada no modo de tela cheia" + +#: ../src/preferences.c:1305 msgid "Border color" -msgstr "Plano de fundo preto" - -# tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões -#: src/preferences.c:993 +msgstr "Cor da borda" + +#: ../src/preferences.c:1308 msgid "Convenience" msgstr "Conveniência" -#: src/preferences.c:995 -msgid "Refresh on file change" -msgstr "Atualizar em mudança de arquivo" - -#: src/preferences.c:997 -msgid "Preload next image" -msgstr "Pré carregar próxima imagem" - -#: src/preferences.c:999 +#: ../src/preferences.c:1310 msgid "Auto rotate image using Exif information" -msgstr "Auto rotação de imagem usando informação Exif" - -#: src/preferences.c:1016 +msgstr "Autorotacionar a imagem usando a informação Exif" + +#: ../src/preferences.c:1327 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: src/preferences.c:1019 +#: ../src/preferences.c:1329 msgid "State" msgstr "Estado" -#: src/preferences.c:1021 +#: ../src/preferences.c:1331 msgid "Remember window positions" -msgstr "Lembrar posições da janela" - -#: src/preferences.c:1023 +msgstr "Lembrar as posições das janelas" + +#: ../src/preferences.c:1333 msgid "Remember tool state (float/hidden)" -msgstr "Lembrar estado da ferramenta (flutuante/escondida)" - -#: src/preferences.c:1028 +msgstr "Lembrar o estado das ferramentas (flutuantes/ocultas)" + +#: ../src/preferences.c:1338 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" -"Ajustar janela à imagem quando as ferramentas estiverem escondidas/flutuando" - -#: src/preferences.c:1032 +"Ajustar a janela à imagem quando as ferramentas estiverem flutuando/ocultas" + +#: ../src/preferences.c:1342 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" -msgstr "Limitar tamanho quando auto-dimensionar janela(%):" - -#: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 -msgid "Layout" -msgstr "Disposição" - -#: src/preferences.c:1066 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtragem" - -#: src/preferences.c:1071 -msgid "Show hidden files or folders" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1073 -msgid "Show dot directory" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1075 -msgid "Case sensitive sort" -msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" - -#: src/preferences.c:1078 -msgid "Disable File Filtering" -msgstr "Desativar Filtragem de Arquivos" - -#: src/preferences.c:1082 -msgid "Grouping sidecar extensions" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1089 -msgid "File types" -msgstr "Tipos de arquivos" - -#: src/preferences.c:1111 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" - -#: src/preferences.c:1177 -msgid "Editors" -msgstr "Editores" - -#: src/preferences.c:1183 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497 -msgid "Menu name" -msgstr "Nome do menu" - -#: src/preferences.c:1189 -#, fuzzy -msgid "Command Line" -msgstr "Linha de comando" - -#: src/preferences.c:1261 -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "_Propriedades" - -#: src/preferences.c:1279 -msgid "What to show in properties dialog:" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1316 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: src/preferences.c:1337 +msgstr "Limitar o tamanho quando autodimensionar a janela (%):" + +#: ../src/preferences.c:1357 msgid "Smooth image flip" msgstr "Troca de imagem suave " -#: src/preferences.c:1339 +#: ../src/preferences.c:1359 msgid "Disable screen saver" -msgstr "Desabilitar protetor de tela" - -#: src/preferences.c:1343 +msgstr "Desabilitar o protetor de tela" + +#: ../src/preferences.c:1363 msgid "Overlay Screen Display" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1345 -msgid "Always show image overlay at startup" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1347 +msgstr "Exibição do overlay da tela" + +#: ../src/preferences.c:1365 msgid "Image overlay template" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1361 +msgstr "Gabarito do overlay da imagem" + +#: ../src/preferences.c:1379 msgid "" "%name% results in the filename of the picture.\n" "Also available: %collection%, %number%, %total%, %" @@ -3064,160 +3946,335 @@ "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" - -#: src/preferences.c:1393 +"%name% resulta no nome do arquivo da imagem.\n" +"Também disponíveis: %collection%, %number%, %total%, " +"%date%,\n" +"%size% (tamanho do arquivo), %width%, %height%, %res%" +" (resolução)\n" +"Para acessar dados Exif use o nome Exif, p.ex. %formatted.Camera% é o " +"nome da câmera formatada,\n" +"%Exif.Photo.DateTimeOriginal% a data da captura original.\n" +"%formatted.Camera:20 a notação vai restringir os dados exibidos a 20 " +"caracteres e adicionará 3 pontos no final para denotar o truncamento.\n" +"Se duas ou mais variáveis são conectadas pelo sinal | , imprime-se as " +"variáveis disponíveis com um separador.\n" +"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|%" +"formatted.FocalLength% poderia exibir \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 " +"- 80 mm\",\n" +"se não houver informação ISO nos dados Exif.\n" +"Se uma linha está vazia ela é removida. Isso possibilita que sejam " +"adicionadas linhas que desaparecem totalmente se não houver dados " +"disponíveis.\n" + +#: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569 +#: ../src/preferences.c:1941 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: ../src/preferences.c:1450 +msgid "Show hidden files or folders" +msgstr "Exibir arquivos ou diretórios ocultos" + +#: ../src/preferences.c:1453 +msgid "Show dot directory" +msgstr "Exibir diretório com ponto" + +#: ../src/preferences.c:1456 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Ordenação sensível ao caso" + +#: ../src/preferences.c:1459 +msgid "Disable File Filtering" +msgstr "Desativar a filtragem de arquivos" + +#: ../src/preferences.c:1463 +msgid "Grouping sidecar extensions" +msgstr "Ao agrupar extensões sidecar" + +#: ../src/preferences.c:1470 +msgid "File types" +msgstr "Tipos de arquivo" + +#: ../src/preferences.c:1492 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/preferences.c:1524 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: ../src/preferences.c:1541 +msgid "Writable" +msgstr "Escrevível" + +#: ../src/preferences.c:1552 +msgid "Sidecar is allowed" +msgstr "Sidecar é permitido" + +#: ../src/preferences.c:1598 +msgid "Metadata writing process" +msgstr "Processo de escrita dos metadados" + +#: ../src/preferences.c:1600 +msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." +msgstr "" +"Atenção: O Geeqie é construído sem Exiv2. Algumas opções estão desabilitadas." + +#: ../src/preferences.c:1602 +msgid "" +"Metadata are written in the following order. The process ends after first " +"success." +msgstr "" +"Os metadados são escritos na seguinte ordem. O processo finaliza após o " +"primeiro sucesso." + +#: ../src/preferences.c:1605 +msgid "" +"1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP " +"standard" +msgstr "" +"1) Salvar metadados nos arquivos de imagem, respeitando arquivos sidecar, " +"conforme o standard XMP" + +#: ../src/preferences.c:1611 +msgid "" +"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" +msgstr "" +"2) Salvar metadados no diretório '.metadata', local ao diretório de imagens " +"(não standard)" + +#: ../src/preferences.c:1614 +#, c-format +msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" +msgstr "3) Salvar metadados no diretório privado do Geeqie '%s'" + +#: ../src/preferences.c:1619 +msgid "Step 1: Write to image files" +msgstr "Passo 1: escrever nos arquivos de imagem" + +#: ../src/preferences.c:1627 +msgid "" +"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " +"standard)" +msgstr "" +"Guardar metadados também em etiquetas legadas IPTC (convertidas conforme o " +"standard IPTC4XMP)" + +#: ../src/preferences.c:1630 +msgid "Warn if the image files are unwritable" +msgstr "Alertar se os arquivos de imagem não forem escrevíveis" + +#: ../src/preferences.c:1633 +msgid "Ask before writing to image files" +msgstr "Perguntar antes de escrever sobre arquivos de imagem" + +#: ../src/preferences.c:1636 +msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" +msgstr "Passos 2 e 3: escrever nos arquivos privados do Geeqie" + +#: ../src/preferences.c:1641 +msgid "" +"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " +"instead of XMP" +msgstr "" +"Usar o formato de metadados legado do GQview (suporta apenas palavras-chave " +"e comentários) em vez do XMP" + +#: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#: ../src/preferences.c:1646 +msgid "" +"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " +"sidecars" +msgstr "" +"Escrever as mesmas etiquetas descritivas (palavras-chave, comentário etc.) " +"em todos os sidecars agrupados" + +#: ../src/preferences.c:1649 +msgid "Allow keywords to differ only in case" +msgstr "Permitir que as palavras-chave difiram apenas no caso" + +#: ../src/preferences.c:1652 +msgid "Write altered image orientation to the metadata" +msgstr "Escrever a orientação alterada da imagem nos metadados" + +#: ../src/preferences.c:1658 +msgid "Auto-save options" +msgstr "Opções de salvamento automático" + +#: ../src/preferences.c:1660 +msgid "Write metadata after timeout" +msgstr "Escrever os metadados após o timeout" + +#: ../src/preferences.c:1666 +msgid "Timeout (seconds):" +msgstr "Timeout (segundos):" + +#: ../src/preferences.c:1669 +msgid "Write metadata on image change" +msgstr "Escrever os metadados na mudança de imagens" + +#: ../src/preferences.c:1672 +msgid "Write metadata on directory change" +msgstr "Escrever os metadados na mudança de diretórios" + +#: ../src/preferences.c:1686 +msgid "Color management" +msgstr "Gestão de cor" + +#: ../src/preferences.c:1688 +msgid "Input profiles" +msgstr "Fornecer perfis" + +#: ../src/preferences.c:1696 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/preferences.c:1699 +msgid "Menu name" +msgstr "Nome no menu" + +#: ../src/preferences.c:1702 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: ../src/preferences.c:1710 +#, c-format +msgid "Input %d:" +msgstr "Entrada %d:" + +#: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747 +msgid "Select color profile" +msgstr "Selecionar perfil de cor" + +#: ../src/preferences.c:1735 +msgid "Screen profile" +msgstr "Perfil da tela" + +#: ../src/preferences.c:1739 +msgid "Use system screen profile if available" +msgstr "Usar o perfil de tela do sistema se disponível" + +#: ../src/preferences.c:1744 +msgid "Screen:" +msgstr "Tela:" + +#: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1985 msgid "Delete" -msgstr "Remover" - -#: src/preferences.c:1395 +msgstr "Apagar" + +#: ../src/preferences.c:1770 msgid "Confirm file delete" -msgstr "Confirmar exclusão de arquivo" - -#: src/preferences.c:1397 +msgstr "Confirmar o apagamento do arquivo" + +#: ../src/preferences.c:1772 msgid "Enable Delete key" -msgstr "Habilitar a tecla delete" - -#: src/preferences.c:1400 +msgstr "Habilitar a tecla Delete" + +#: ../src/preferences.c:1775 msgid "Safe delete" -msgstr "Remoção segura" - -#: src/preferences.c:1418 +msgstr "Apagamento seguro" + +#: ../src/preferences.c:1793 msgid "Maximum size:" msgstr "Tamanho máximo:" -#: src/preferences.c:1418 +#: ../src/preferences.c:1793 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/preferences.c:1421 +#: ../src/preferences.c:1796 msgid "Set to 0 for unlimited size" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1423 +msgstr "Definir em 0 para tamanho ilimitado" + +#: ../src/preferences.c:1798 msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: src/preferences.c:1434 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: src/preferences.c:1436 +msgstr "Visualizar" + +#: ../src/preferences.c:1811 msgid "Rectangular selection in icon view" -msgstr "Seleção retangular em visão de ícones" - -#: src/preferences.c:1439 +msgstr "Seleção retangular na visualização em ícones" + +#: ../src/preferences.c:1814 msgid "Descend folders in tree view" -msgstr "Descender pastas na árvore de visão" - -#: src/preferences.c:1442 +msgstr "Descer os diretórios na visualização em árvore" + +#: ../src/preferences.c:1817 msgid "In place renaming" -msgstr "Renomeando no lugar" - -#: src/preferences.c:1445 -msgid "" -"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " -"clipboard" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1448 +msgstr "Renomeação no lugar" + +#: ../src/preferences.c:1820 msgid "Open recent list maximum size" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1451 +msgstr "Tamanho máximo da lista 'Abrir recentes'" + +#: ../src/preferences.c:1823 msgid "Drag'n drop icon size" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1454 +msgstr "Tamanho do ícone no arrastar e soltar" + +#: ../src/preferences.c:1826 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/preferences.c:1456 +#: ../src/preferences.c:1828 msgid "Progressive keyboard scrolling" -msgstr "Rolagem de teclado progressiva" - -#: src/preferences.c:1458 +msgstr "Rolagem pelo teclado progressiva" + +#: ../src/preferences.c:1830 msgid "Mouse wheel scrolls image" -msgstr "Rolagem do mouse move imagem" - -#: src/preferences.c:1461 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelânea" - -#: src/preferences.c:1463 -msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1466 -#, fuzzy -msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" -msgstr "" -"Armazenar palavras-chave e comentários onde se encontra imagens de origem" - -# tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões -#: src/preferences.c:1469 +msgstr "Roda do mouse rola a imagem" + +#: ../src/preferences.c:1835 msgid "Custom similarity threshold:" -msgstr "Tipos de similaridade personalizados:" - -#: src/preferences.c:1472 -msgid "Image loading and caching" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1474 -msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" -msgstr "Tamanho do cache não visível (Mb por imagem)" - -#: src/preferences.c:1477 -msgid "Image read buffer size (bytes):" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1481 -msgid "Image idle loop read count:" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1486 -#, fuzzy -msgid "Color profiles" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: src/preferences.c:1494 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1500 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "Arquivo:" - -#: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536 -#, fuzzy -msgid "Select color profile" -msgstr "Selecionar pasta" - -#: src/preferences.c:1533 -#, fuzzy -msgid "Screen:" -msgstr "Tela" - -#: src/preferences.c:1544 +msgstr "Limiar de similaridade personalizado:" + +#: ../src/preferences.c:1840 msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1546 +msgstr "Depuração" + +#: ../src/preferences.c:1842 msgid "Debug level:" -msgstr "" - -#: src/preferences.c:1562 -#, fuzzy +msgstr "Nível de depuração:" + +#: ../src/preferences.c:1861 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../src/preferences.c:1863 +msgid "Accelerators" +msgstr "Aceleradores" + +#: ../src/preferences.c:1882 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: ../src/preferences.c:1904 +msgid "KEY" +msgstr "Tecla" + +#: ../src/preferences.c:1915 +msgid "Tooltip" +msgstr "Dica" + +#: ../src/preferences.c:1953 +msgid "Reset selected" +msgstr "Redefinir os selecionados" + +#: ../src/preferences.c:1959 +msgid "Add Alt" +msgstr "Adicionar Alt" + +#: ../src/preferences.c:1978 msgid "Preferences" -msgstr "P_referências..." - -#: src/preferences.c:1685 -#, fuzzy -msgid "About" -msgstr "_Sobre" - -#: src/preferences.c:1702 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Preferências" + +#: ../src/preferences.c:2125 +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" @@ -3228,101 +4285,94 @@ "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" -"Geeqie %s\n" +"%s %s\n" "\n" -"Copyright (c) %s John Ellis\n" -"website: %s\n" +"Copyright (c) 2006 John Ellis\n" +"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" +"site: %s\n" "email: %s\n" "\n" -"Lançado sob a Licensa Pública Geral GNU" - -#: src/preferences.c:1721 +"Lançado sob a Licença Pública Geral GNU" + +#: ../src/preferences.c:2144 msgid "Credits..." msgstr "Créditos..." -#: src/print.c:117 +#: ../src/print.c:124 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: src/print.c:118 +#: ../src/print.c:125 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: src/print.c:129 +#: ../src/print.c:136 msgid "One image per page" msgstr "Uma imagem por página" -#: src/print.c:130 +#: ../src/print.c:137 msgid "Proof sheet" -msgstr "Folha" - -#: src/print.c:143 +msgstr "Folha de prova" + +#: ../src/print.c:150 msgid "Default printer" msgstr "Impressora padrão" -#: src/print.c:144 +#: ../src/print.c:151 msgid "Custom printer" msgstr "Impressora personalizada" -#: src/print.c:145 +#: ../src/print.c:152 msgid "PostScript file" msgstr "Arquivo PostScript" -#: src/print.c:146 +#: ../src/print.c:153 msgid "Image file" msgstr "Arquivo de imagem" -#: src/print.c:160 +#: ../src/print.c:167 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, baixa qualidade" -#: src/print.c:161 +#: ../src/print.c:168 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, qualidade normal" -#: src/print.c:162 +#: ../src/print.c:169 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, alta qualidade" -#: src/print.c:357 src/print.c:3245 +#: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3214 msgid "points" msgstr "pontos" -#: src/print.c:358 +#: ../src/print.c:366 msgid "millimeters" msgstr "milímetros" -#: src/print.c:359 +#: ../src/print.c:367 msgid "centimeters" msgstr "centímetros" -#: src/print.c:360 +#: ../src/print.c:368 msgid "inches" msgstr "polegadas" -#: src/print.c:361 +#: ../src/print.c:369 msgid "picas" -msgstr "Picas" - -#: src/print.c:366 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: src/print.c:367 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#: src/print.c:373 +msgstr "paicas" + +#: ../src/print.c:381 msgid "Letter" msgstr "Carta" #. in 8.5 x 11 -#: src/print.c:374 +#: ../src/print.c:382 msgid "Legal" msgstr "Ofício" #. in 8.5 x 14 -#: src/print.c:375 +#: ../src/print.c:383 msgid "Executive" msgstr "Executivo" @@ -3338,490 +4388,507 @@ #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 -#: src/print.c:387 +#: ../src/print.c:395 msgid "Envelope #10" msgstr "Envelope #10" #. in 4.125 x 9.5 -#: src/print.c:388 +#: ../src/print.c:396 msgid "Envelope #9" msgstr "Envelope #9" #. in 3.875 x 8.875 -#: src/print.c:389 +#: ../src/print.c:397 msgid "Envelope C4" msgstr "Envelope C4" #. mm 229 x 324 -#: src/print.c:390 +#: ../src/print.c:398 msgid "Envelope C5" msgstr "Envelope C5" #. mm 162 x 229 -#: src/print.c:391 +#: ../src/print.c:399 msgid "Envelope C6" msgstr "Envelope C6" #. mm 114 x 162 -#: src/print.c:392 +#: ../src/print.c:400 msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto 6x4" #. in 6 x 4 -#: src/print.c:393 +#: ../src/print.c:401 msgid "Photo 8x10" msgstr "Foto 8x10" #. in 8 x 10 -#: src/print.c:394 +#: ../src/print.c:402 msgid "Postcard" msgstr "Cartão postal" #. mm 100 x 148 -#: src/print.c:395 +#: ../src/print.c:403 msgid "Tabloid" msgstr "Tablóide" -#: src/print.c:551 +#: ../src/print.c:559 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "página %d de %d" -#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 +#: ../src/print.c:751 msgid "Preview" msgstr "Visualização prévia" -# tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões -#: src/print.c:1051 +#: ../src/print.c:1059 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" -"Impossível abrir pipe para escrever.\n" +"Incapaz de abrir o pipe para a escrita.\n" "\"%s\"" -#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 -#: src/view_file_list.c:396 +#: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:432 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Já existe um arquivo com o nome %s." -#: src/print.c:1081 src/print.c:1561 +#: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Falha ao escrever no arquivo %s" -#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 -#: src/print.c:1416 src/print.c:1447 +#: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217 +#: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407 msgid "SIGPIPE error writing to printer." -msgstr "Erro SIGPIPE ao escrever para impressora" - -#: src/print.c:1982 +msgstr "Erro SIGPIPE ao escrever para a impressora" + +#: ../src/print.c:1942 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: src/print.c:2004 src/print.c:2009 +#: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969 msgid "Printing error" msgstr "Erro de impressão" -#: src/print.c:2008 +#: ../src/print.c:1968 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." -msgstr "Occorreu um erro ao imprimir em %s." - -#: src/print.c:2012 +msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir em %s." + +#: ../src/print.c:1972 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: src/print.c:2617 src/print.c:3377 -#, fuzzy +#: ../src/print.c:2589 ../src/print.c:3349 msgid "Print" -msgstr "Impressora" - -#: src/print.c:2624 +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/print.c:2593 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Imprimindo %d páginas em %s." -#: src/print.c:2724 +#: ../src/print.c:2693 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: src/print.c:2799 +#: ../src/print.c:2768 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: src/print.c:2843 +#: ../src/print.c:2812 msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" -#: src/print.c:2975 +#: ../src/print.c:2944 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" -#: src/print.c:3023 +#: ../src/print.c:2992 msgid "" msgstr "" -#: src/print.c:3112 +#: ../src/print.c:3081 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: src/print.c:3230 +#: ../src/print.c:3199 msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: src/print.c:3243 +msgstr "Exibir" + +#: ../src/print.c:3212 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: src/print.c:3407 +#: ../src/print.c:3376 msgid "Source" msgstr "Origem" -#: src/print.c:3423 +#: ../src/print.c:3388 +msgid "Image size:" +msgstr "Tamanho da imagem:" + +#: ../src/print.c:3392 msgid "Proof size:" -msgstr "Tamanho do papel" - -#: src/print.c:3449 +msgstr "Tamanho da prova:" + +#: ../src/print.c:3408 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/print.c:3418 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: src/print.c:3472 +#: ../src/print.c:3441 msgid "Margins" msgstr "Margens" -#: src/print.c:3474 +#: ../src/print.c:3443 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" -#: src/print.c:3477 +#: ../src/print.c:3446 msgid "Right:" msgstr "Direita:" -#: src/print.c:3480 +#: ../src/print.c:3449 msgid "Top:" msgstr "Superior:" -#: src/print.c:3483 +#: ../src/print.c:3452 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" -#: src/print.c:3492 +#: ../src/print.c:3461 msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: src/print.c:3498 +#: ../src/print.c:3467 msgid "Custom printer:" msgstr "Impressora personalizada:" -#: src/print.c:3507 +#: ../src/print.c:3476 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: src/print.c:3516 +#: ../src/print.c:3485 msgid "File format:" msgstr "Formato de arquivo:" -#: src/print.c:3521 +#: ../src/print.c:3490 msgid "DPI:" msgstr "PPP:" -#: src/print.c:3529 +#: ../src/print.c:3498 msgid "Remember print settings" -msgstr "Lembrar configurações de impressão" - -#: src/rcfile.c:309 +msgstr "Lembrar as configurações de impressão" + +#: ../src/rcfile.c:495 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" -msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n" - -#: src/rcfile.c:583 -#, fuzzy, c-format +msgstr "erro ao salvar o arquivo de configuração: %s\n" + +#: ../src/rcfile.c:553 +#, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" -msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n" +msgstr "" +"erro ao salvar o arquivo de configuração: %s\n" +"erro: %s\n" #. short, long callback, extra, prefer,description -#: src/remote.c:574 +#: ../src/remote.c:639 msgid "next image" -msgstr "próxima" - -#: src/remote.c:575 +msgstr "próxima imagem" + +#: ../src/remote.c:640 msgid "previous image" -msgstr "anterior" - -#: src/remote.c:576 +msgstr "imagem anterior" + +#: ../src/remote.c:641 msgid "first image" msgstr "primeira imagem" -#: src/remote.c:577 +#: ../src/remote.c:642 msgid "last image" msgstr "última imagem" -#: src/remote.c:578 +#: ../src/remote.c:643 msgid "toggle full screen" -msgstr "trocar para tela cheia" - -#: src/remote.c:579 +msgstr "alternar a tela cheia" + +#: ../src/remote.c:644 msgid "start full screen" -msgstr "iniciar tela cheia" - -#: src/remote.c:580 +msgstr "iniciar a tela cheia" + +#: ../src/remote.c:645 msgid "stop full screen" msgstr "sair da tela cheia" -#: src/remote.c:581 +#: ../src/remote.c:646 msgid "toggle slide show" -msgstr "alternar show de slides" - -#: src/remote.c:582 +msgstr "alternar a apresentação de slides" + +#: ../src/remote.c:647 msgid "start slide show" -msgstr "iniciar show de slides" - -#: src/remote.c:583 +msgstr "iniciar a apresentação de slides" + +#: ../src/remote.c:648 msgid "stop slide show" -msgstr "parar show de slides" - -#: src/remote.c:584 +msgstr "parar a apresentação de slides" + +#: ../src/remote.c:649 msgid "start recursive slide show" -msgstr "Iniciar show de slides recursivamente" - -#: src/remote.c:585 +msgstr "iniciar apresentação de slides recursiva" + +#: ../src/remote.c:650 msgid "set slide show delay in seconds" -msgstr "estabelecer tempo entre slide shows em segundos" - -#: src/remote.c:586 +msgstr "definir o atraso na apresentação de slides em segundos" + +#: ../src/remote.c:651 msgid "show tools" -msgstr "mostrar ferramentas" - -#: src/remote.c:587 +msgstr "exibir as ferramentas" + +#: ../src/remote.c:652 msgid "hide tools" -msgstr "esconder ferramentas" - -#: src/remote.c:588 +msgstr "ocultar as ferramentas" + +#: ../src/remote.c:653 msgid "quit" msgstr "sair" -#: src/remote.c:589 +#: ../src/remote.c:654 +msgid "load config file" +msgstr "carregar o arquivo de configuração" + +#: ../src/remote.c:655 +msgid "get list of sidecars of the given file" +msgstr "obter a lista de sidecars para o arquivo fornecido" + +#: ../src/remote.c:656 +msgid "get destination path for the given file" +msgstr "obter o caminho do destino para o arquivo fornecido" + +#: ../src/remote.c:657 msgid "open file" msgstr "abrir arquivo" -#: src/remote.c:590 +#: ../src/remote.c:658 msgid "open file in new window" -msgstr "abrir arquivo em nova janela" - -#: src/remote.c:656 +msgstr "abrir arquivo em uma nova janela" + +#: ../src/remote.c:724 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Lista de comandos remotos:\n" -#: src/remote.c:713 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/remote.c:781 +#, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." -msgstr "Geeqie remoto não está iniciado, executando..." - -#: src/remote.c:849 +msgstr "%s remoto não está executando, iniciando..." + +#: ../src/remote.c:917 msgid "Remote not available\n" -msgstr "Geeqie remoto não disponível\n" - -#: src/search.c:202 +msgstr "Remoto não disponível\n" + +#: ../src/search.c:212 msgid "folder" -msgstr "pasta" - -#: src/search.c:203 +msgstr "diretório" + +#: ../src/search.c:213 msgid "comments" msgstr "comentários" -#: src/search.c:204 +#: ../src/search.c:214 msgid "results" msgstr "resultados" -#: src/search.c:208 +#: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243 msgid "contains" msgstr "contém" -#: src/search.c:209 +#: ../src/search.c:219 msgid "is" msgstr "é" -#: src/search.c:213 src/search.c:220 +#: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230 msgid "equal to" msgstr "igual a" -#: src/search.c:214 +#: ../src/search.c:224 msgid "less than" msgstr "menos que" -#: src/search.c:215 +#: ../src/search.c:225 msgid "greater than" msgstr "maior que" -#: src/search.c:216 src/search.c:223 +#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233 msgid "between" msgstr "entre" -#: src/search.c:221 +#: ../src/search.c:231 msgid "before" msgstr "antes de" -#: src/search.c:222 +#: ../src/search.c:232 msgid "after" msgstr "depois de" -#: src/search.c:227 +#: ../src/search.c:237 msgid "match all" -msgstr "corresponde a tudo" - -#: src/search.c:228 +msgstr "corresponde a todos" + +#: ../src/search.c:238 msgid "match any" msgstr "corresponde a qualquer" -#: src/search.c:229 +#: ../src/search.c:239 msgid "exclude" -msgstr "não inclui" - -#: src/search.c:279 +msgstr "exclui" + +#: ../src/search.c:244 +msgid "miss" +msgstr "não contém" + +#: ../src/search.c:295 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d arquivos (%s, %d)" -#: src/search.c:284 +#: ../src/search.c:300 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d arquivos" -#: src/search.c:302 +#: ../src/search.c:318 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: src/search.c:2100 +#: ../src/search.c:2170 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" -#: src/search.c:2101 +#: ../src/search.c:2171 msgid "Please enter an existing file for image content." -msgstr "Por favor entre com um arquivo existente para o conteúdo da imagem." - -#: src/search.c:2151 +msgstr "Por favor informe um arquivo existente para o conteúdo da imagem." + +#: ../src/search.c:2220 msgid "Please enter an existing folder to search." -msgstr "Por favor selecione uma pasta existente para pesquisar." - -#: src/search.c:2576 -#, fuzzy +msgstr "Por favor informe um diretório existente para pesquisar." + +#: ../src/search.c:2638 msgid "Image search" -msgstr "Busca de imagem - Geeqie" - -#: src/search.c:2606 +msgstr "Busca de imagem" + +#: ../src/search.c:2668 msgid "Search:" -msgstr "Pesquisar" - -#: src/search.c:2620 +msgstr "Pesquisa:" + +#: ../src/search.c:2682 msgid "Recurse" -msgstr "Incluir subpastas" - -#: src/search.c:2624 +msgstr "Recursiva" + +#: ../src/search.c:2687 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/search.c:2630 +#: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788 msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas" - -#: src/search.c:2634 +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" + +#: ../src/search.c:2698 msgid "File size is" -msgstr "Tamanho do arquivo é" - -#: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 +msgstr "O tamanho do arquivo é" + +#: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740 msgid "and" msgstr "e" -#: src/search.c:2646 +#: ../src/search.c:2711 msgid "File date is" -msgstr "Data do arquivo é" - -#: src/search.c:2663 +msgstr "A data do arquivo é" + +#: ../src/search.c:2729 msgid "Image dimensions are" -msgstr "Dimensões da imagem" - -#: src/search.c:2683 +msgstr "As dimensões da imagem são" + +#: ../src/search.c:2750 msgid "Image content is" -msgstr "Conteúdo da imagem" - -#: src/search.c:2689 +msgstr "O conteúdo da imagem é" + +#: ../src/search.c:2756 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% similar a" -#: src/search.c:2758 +#: ../src/search.c:2842 msgid "Rank" -msgstr "Similaridade" - -#: src/secure_save.c:398 -#, fuzzy +msgstr "Classificação" + +#: ../src/secure_save.c:397 msgid "Cannot read the file" -msgstr "Não pude criar a pasta" - -#: src/secure_save.c:400 -#, fuzzy +msgstr "Não posso ler o arquivo" + +#: ../src/secure_save.c:399 msgid "Cannot get file status" -msgstr "Comparar por conjuntos de arquivos" - -#: src/secure_save.c:402 +msgstr "Não posso obter o status do arquivo" + +#: ../src/secure_save.c:401 msgid "Cannot access the file" -msgstr "" - -#: src/secure_save.c:404 -#, fuzzy +msgstr "Não posso acessar o arquivo" + +#: ../src/secure_save.c:403 msgid "Cannot create temp file" -msgstr "Não pude criar a pasta" - -#: src/secure_save.c:406 -#, fuzzy +msgstr "Não posso criar o arquivo temporário" + +#: ../src/secure_save.c:405 msgid "Cannot rename the file" -msgstr "Não pude criar a pasta" - -#: src/secure_save.c:408 +msgstr "Não posso renomear o arquivo" + +#: ../src/secure_save.c:407 msgid "File saving disabled by option" -msgstr "" - -#: src/secure_save.c:410 +msgstr "Salvamento do arquivo desabilitado por opção" + +#: ../src/secure_save.c:409 msgid "Out of memory" -msgstr "" - -#: src/secure_save.c:412 +msgstr "Memória insuficiente" + +#: ../src/secure_save.c:411 msgid "Cannot write the file" -msgstr "" - -#: src/secure_save.c:416 +msgstr "Não posso escrever o arquivo" + +#: ../src/secure_save.c:415 msgid "Secure file saving error" -msgstr "" - -#: src/thumb.c:382 +msgstr "Erro no salvamento seguro do arquivo" + +#: ../src/thumb.c:396 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" -msgstr "Impossível carregar miniatura no cache, tentando recriar.\n" - -#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 -#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 -#: src/utilops.c:3243 +msgstr "Falhou o carregamento da miniatura no cache, tentando recriar.\n" + +#: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2448 ../src/utilops.c:2459 +#: ../src/utilops.c:2516 msgid "Delete failed" -msgstr "Falha ao remover" - -#: src/trash.c:75 +msgstr "O apagamento falhou" + +#: ../src/trash.c:81 msgid "Unable to remove old file from trash folder" -msgstr "Incapaz de remover arquivo antigo da lixeira" - -#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 +msgstr "Incapaz de remover o arquivo antigo da lixeira" + +#: ../src/trash.c:138 msgid "Could not create folder" -msgstr "Não pude criar a pasta" - -#: src/trash.c:148 +msgstr "Não pude criar o diretório" + +#: ../src/trash.c:160 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: src/trash.c:158 +#: ../src/trash.c:170 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" @@ -3830,689 +4897,479 @@ "Incapaz de acessar ou criar a lixeira.\n" "\"%s\"" -#: src/trash.c:162 +#: ../src/trash.c:174 msgid "Turn off safe delete" -msgstr "Desativar remoção segura" - -#: src/trash.c:181 +msgstr "Desativar o apagamento seguro" + +#: ../src/trash.c:193 msgid "Deletion by external command" -msgstr "" - -#: src/trash.c:189 +msgstr "Apagamento por comando externo" + +#: ../src/trash.c:201 #, c-format msgid " (max. %d MB)" -msgstr "" - -#: src/trash.c:193 -#, fuzzy, c-format +msgstr " (max. %d MB)" + +#: ../src/trash.c:205 +#, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" -msgstr "Remoção segura: %s" - -#: src/trash.c:198 +msgstr "" +"Apagamento seguro: %s%s\n" +"Lixeira: %s" + +#: ../src/trash.c:210 #, c-format msgid "Safe delete: %s" -msgstr "Remoção segura: %s" - -#: src/ui_bookmark.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to write history lists to: %s\n" -msgstr "Impossível gravar lista do histórico em: %s\n" - -#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 +msgstr "Apagamento seguro: %s" + +#: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193 msgid "New Bookmark" -msgstr "Novo Favorito" - -#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 +msgstr "Novo favorito" + +#: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282 msgid "Edit Bookmark" -msgstr "Editar Favorito" - -#: src/ui_bookmark.c:610 +msgstr "Editar favorito" + +#: ../src/ui_bookmark.c:297 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" -#: src/ui_bookmark.c:619 +#: ../src/ui_bookmark.c:306 msgid "Icon:" msgstr "Ícone:" -#: src/ui_bookmark.c:625 +#: ../src/ui_bookmark.c:312 msgid "Select icon" msgstr "Selecionar ícone" -#: src/ui_bookmark.c:716 +#: ../src/ui_bookmark.c:403 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades..." -#: src/ui_bookmark.c:718 -msgid "Move _up" -msgstr "Mover para _cima" - -#: src/ui_bookmark.c:720 -msgid "Move _down" -msgstr "Mover para _baixo" - -#: src/ui_bookmark.c:722 +#: ../src/ui_bookmark.c:409 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: src/ui_help.c:114 +#: ../src/ui_fileops.c:94 +msgid "" +"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " +"set.\n" +msgstr "" +"Um ou mais nomes de arquivo não estão codificados com o conjunto de " +"caracteres de locale preferido.\n" + +#: ../src/ui_fileops.c:95 +#, c-format +msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" +msgstr "" +"Operações sobre e a exibição desses arquivos com %s podem não ser bem " +"sucedidas.\n" + +#: ../src/ui_fileops.c:97 +msgid "" +"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " +"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" +msgstr "" +"Se os seus nomes de arquivo não estão codificados em UTF-8, tente definir a " +"variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES=1\n" + +#: ../src/ui_fileops.c:99 +#, c-format +msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" +msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES está definida para %s\n" + +#: ../src/ui_fileops.c:101 +msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" +msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES não está definida\n" + +#: ../src/ui_fileops.c:103 +#, c-format +msgid "" +"The locale appears to be set to \"%s\"\n" +"(set by the LANG environment variable)\n" +msgstr "" +"Parece que o locale está definido para \"%s\"\n" +"(definido pela variável de ambiente LANG)\n" + +#: ../src/ui_fileops.c:108 +msgid "" +"\n" +"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" +msgstr "" +"\n" +"Parece que a codificação preferida é UTF-8, no entanto o arquivo:\n" + +#: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114 +msgid "[name not displayable]" +msgstr "[o nome não é exibível]" + +#: ../src/ui_fileops.c:112 +#, c-format +msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." +msgstr "\"%s\" está codificado em UTF-8 válido." + +#: ../src/ui_fileops.c:114 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." +msgstr "\"%s\" não está codificado em UTF-8 válido." + +#: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124 +msgid "Filename encoding locale mismatch" +msgstr "Descasamento da codificação de locale no nome do arquivo" + +#: ../src/ui_help.c:114 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" -"Impossível carregar:\n" +"Incapaz de carregar:\n" "%s" -#: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 +#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2147 +#: ../src/utilops.c:2174 ../src/utilops.c:2640 +msgid "Rename failed" +msgstr "A renomeação falhou" + +#: ../src/ui_pathsel.c:438 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Falha ao renomear %s para %s." -#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 -#, c-format -msgid "" -"Unable to delete file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossível excluir arquivo:\n" -"%s" - -#: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 -#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 -msgid "File deletion failed" -msgstr "Remoção de arquivo falhou" - -#: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734 -msgid "Delete file" -msgstr "Remover arquivo" - -#: src/ui_pathsel.c:543 -#, c-format -msgid "" -"About to delete the file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Prestes a deletar o arquivo:\n" -" %s" - -#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428 -#: src/utilops.c:2690 +#: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 +#: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646 msgid "Add _Bookmark" -msgstr "_Adicionar Favorito" - -#: src/ui_pathsel.c:644 +msgstr "_Adicionar favorito" + +#: ../src/ui_pathsel.c:644 msgid "_Delete" -msgstr "_Remover" - -#: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 +msgstr "_Apagar" + +#: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2674 msgid "New folder" -msgstr "Nova pasta" - -#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 +msgstr "Novo diretório" + +#: ../src/ui_pathsel.c:758 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" -"Impossível criar pasta:\n" +"Incapaz de criar o diretório:\n" "%s" -#: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 +#: ../src/ui_pathsel.c:759 msgid "Error creating folder" -msgstr "Erro ao criar pasta" - -#: src/ui_pathsel.c:980 +msgstr "Erro ao criar o diretório" + +#: ../src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" -#: src/ui_pathsel.c:1056 +#: ../src/ui_pathsel.c:1052 msgid "Show hidden" -msgstr "Mostrar arquivos escondidos" - -#: src/ui_pathsel.c:1140 +msgstr "Exibir ocultos" + +#: ../src/ui_pathsel.c:1136 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: src/ui_tabcomp.c:858 +#: ../src/ui_tabcomp.c:925 msgid "Select path" -msgstr "Selecionar caminho" - -#: src/ui_tabcomp.c:874 +msgstr "Selecionar o caminho" + +#: ../src/ui_tabcomp.c:941 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 -msgid "Error copying file" -msgstr "Erro copiando arquivo" - -#: src/utilops.c:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Unable to copy file:\n" -"%s\n" -"to:\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de copiar arquivo:\n" -"%s\n" -"para:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 -msgid "Error moving file" -msgstr "Erro movendo arquivo" - -#: src/utilops.c:391 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/utilops.c:547 msgid "" -"%s\n" -"Unable to move file:\n" -"%s\n" -"to:\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de mover arquivo:\n" -"%s\n" -"para:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 -#: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411 -msgid "Error renaming file" -msgstr "Erro ao renomear arquivo" - -#: src/utilops.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Unable to rename file:\n" -"%s\n" -"to:\n" -"%s" +"\n" +" Continue multiple file operation?" msgstr "" -"Incapaz de renomear arquivo:\n" -"%s\n" -"para:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 -msgid "Overwrite file" -msgstr "Sobrescrever arquivo" - -#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Sobrescrever arquivo?" - -#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 -msgid "Replace existing file with new file." -msgstr "Substituir arquivo existente com novo arquivo" - -#: src/utilops.c:661 -msgid "Overwrite _all" -msgstr "Sobescrever _tudo" - -#: src/utilops.c:663 -msgid "S_kip all" -msgstr "Pu_lar todos" - -#: src/utilops.c:664 -msgid "_Skip" -msgstr "_Pular" - -#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 -msgid "Existing file" -msgstr "Arquivo existente" - -#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 -msgid "New file" -msgstr "Novo arquivo" - -#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 -#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 -msgid "Auto rename" -msgstr "Auto renomear" - -#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: src/utilops.c:724 -msgid "Source to copy matches destination" -msgstr "Fonte para copiar as combinações no destino" - -#: src/utilops.c:725 -#, c-format -msgid "" -"Unable to copy file:\n" -"%s\n" -"to itself." -msgstr "" -"Incapaz de copiar arquivo:\n" -"%s\n" -"para ele mesmo." - -#: src/utilops.c:729 -msgid "Source to move matches destination" -msgstr "Fonte para mover arquivos de destino" - -#: src/utilops.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Unable to move file:\n" -"%s\n" -"to itself." -msgstr "" -"Incapaz de mover arquivo:\n" -"%s\n" -"para ele mesmo." - -#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 +"\n" +" Continuar a operação com múltiplos arquivos?" + +#: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:989 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinuar" -#: src/utilops.c:812 -#, c-format -msgid "" -"Unable to copy file:\n" -"%s\n" -"to:\n" -"%s\n" -"during multiple file copy." -msgstr "" -"Incapaz de copiar arquivo:\n" -"%s\n" -"to:\n" -"%s\n" -" durante cópia múltipla de arquivos." - -#: src/utilops.c:817 -#, c-format -msgid "" -"Unable to move file:\n" -"%s\n" -"to:\n" -"%s\n" -"during multiple file move." -msgstr "" -"Incapaz de mover arquivo:\n" -"%s\n" -"to:\n" -"%s\n" -" durante movimento múltiplo de arquivos." - -#: src/utilops.c:972 -msgid "Source matches destination" -msgstr "Fonte confere com o destino " - -#: src/utilops.c:973 -msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." -msgstr "Origem e destino são o mesmo, operação cancelada." - -#: src/utilops.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"Unable to copy file:\n" -"%s\n" -"to:\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de copiar arquivo:\n" -"%s\n" -"para:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:1054 -#, c-format -msgid "" -"Unable to move file:\n" -"%s\n" -"to:\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de mover arquivo:\n" -"%s\n" -"para:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:1102 -msgid "Invalid destination" -msgstr "Destino inválido" - -#: src/utilops.c:1103 -msgid "" -"When operating with multiple files, please select\n" -"a folder, not a file." -msgstr "" -"Quando operando com vários arquivos, por favor selecione\n" -" uma pasta, não um arquivo." - -#: src/utilops.c:1108 -msgid "Please select an existing folder." -msgstr "Por favor selecione uma pasta existente." - -#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: src/utilops.c:1181 -msgid "Copy file" -msgstr "Copiar arquivo" - -#: src/utilops.c:1185 -msgid "Copy multiple files" -msgstr "Copiar múltiplos arquivos" - -#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: src/utilops.c:1195 -msgid "Move file" -msgstr "Mover arquivo" - -#: src/utilops.c:1199 -msgid "Move multiple files" -msgstr "Mover múltiplos arquivos" - -#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: src/utilops.c:1218 -msgid "Choose the destination folder." -msgstr "Escolha a pasta de destino." - -#: src/utilops.c:1389 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Unable to delete file by external command:\n" -msgstr "" -"Impossível excluir arquivo:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:1401 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" Continue multiple delete operation?" -msgstr "" -"Incapaz de excluir arquivo:\n" -" %s\n" -" Continuar operação de exclusão múltipla?" - -#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 -msgid "Another operation in progress.\n" -msgstr "" - -#: src/utilops.c:1471 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Unable to delete files by external command.\n" -msgstr "" -"Impossível excluir arquivo:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:1498 -#, c-format -msgid "" -"Unable to delete file:\n" -" %s\n" -" Continue multiple delete operation?" -msgstr "" -"Incapaz de excluir arquivo:\n" -" %s\n" -" Continuar operação de exclusão múltipla?" - -#: src/utilops.c:1569 -#, c-format -msgid "File %d of %d" -msgstr "Arquivo %d de %d" - -#: src/utilops.c:1637 -#, fuzzy -msgid "Delete files" -msgstr "Remover arquivo" - -#: src/utilops.c:1643 -msgid "Delete multiple files" -msgstr "Remover múltiplos arquivos" - -#: src/utilops.c:1661 -#, c-format -msgid "Review %d files" -msgstr "Revisar %d arquivos" - -#: src/utilops.c:1695 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Unable to delete file by external command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossível excluir arquivo:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:1740 -msgid "Delete file?" -msgstr "Remover arquivo?" - -#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 -msgid "Replace existing file by renaming new file." -msgstr "Substituir arquivo existente por novo arquivo." - -#: src/utilops.c:1917 -#, c-format -msgid "" -"Unable to rename file:\n" -"%s\n" -" to:\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de renomear arquivo:\n" -"%s\n" -" para:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:2039 -msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" -msgstr "" - -#: src/utilops.c:2095 -msgid "" -"Can not auto rename with the selected\n" -"number set, one or more files exist that\n" -"match the resulting name list.\n" -msgstr "" -"Incapaz de auto renomear com o conjunto\n" -"de números selecionado, um ou mais arquivos\n" -"existem que coincidem com a lista de nomes\n" -"resultantes.\n" - -#: src/utilops.c:2166 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename\n" -"%s\n" -"The number was %d." -msgstr "" -"Falha ao renomear\n" -"%s\n" -"O número foi %d." - -#: src/utilops.c:2427 -msgid "Rename multiple files" -msgstr "Renomear múltiplos arquivos" - -#: src/utilops.c:2461 -msgid "Original Name" -msgstr "Nome Original" - -#: src/utilops.c:2499 -#, fuzzy -msgid "Manual rename" -msgstr "Nome do menu" - -#: src/utilops.c:2500 -msgid "Formatted rename" -msgstr "" - -#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 -msgid "Original name:" -msgstr "Nome original:" - -#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 -msgid "New name:" -msgstr "Novo nome:" - -#: src/utilops.c:2534 -msgid "Begin text" -msgstr "Começo" - -#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 -msgid "Start #" -msgstr "Início #" - -#: src/utilops.c:2548 -msgid "End text" -msgstr "Fim" - -#: src/utilops.c:2556 -msgid "Padding:" -msgstr "Espaçamento" - -#: src/utilops.c:2566 -msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" -msgstr "" - -#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410 -#, c-format -msgid "" -"Unable to rename file:\n" -"%s\n" -"to:\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de renomear arquivo:\n" -"%s\n" -"para:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:2687 -msgid "Rename file" -msgstr "Renomear arquivo" - -#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 -#, c-format -msgid "" -"The folder:\n" -"%s\n" -"already exists." -msgstr "" -"A pasta:\n" -"%s\n" -"já existe." - -#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 -msgid "Folder exists" -msgstr "Pasta já existe" - -#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 -#, c-format -msgid "" -"The path:\n" -"%s\n" -"already exists as a file." -msgstr "" -"O caminho:\n" -"%s\n" -"já existe como um arquivo." - -#: src/utilops.c:2812 -#, c-format -msgid "" -"Create folder in:\n" -"%s\n" -"named:" -msgstr "" -"Criar pasta em:\n" -"%s\n" -"chamado:" - -#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 -msgid "Rename failed" -msgstr "Falha ao renomear" - -#: src/utilops.c:2967 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Localização:" - -#: src/utilops.c:3145 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to delete folder:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossível excluir arquivo:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:3152 +#: ../src/utilops.c:731 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" - -#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 -#, fuzzy -msgid "Delete folder" -msgstr "Selecionar pasta" - -#: src/utilops.c:3211 +"A remoção do conteúdo do diretório falhou neste arquivo:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/utilops.c:877 #, c-format msgid "" -"This will delete the symbolic link:\n" +"%s\n" +"Unable to start external command.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Incapaz de iniciar o comando externo.\n" + +#: ../src/utilops.c:957 +#, c-format +msgid "%s is not a directory" +msgstr "%s não é um diretório" + +#: ../src/utilops.c:987 +msgid "Really continue?" +msgstr "Realmente continuar?" + +#: ../src/utilops.c:1001 +msgid "This operation can't continue:" +msgstr "Esta operação não pode continuar:" + +#: ../src/utilops.c:1364 ../src/utilops.c:1477 ../src/utilops.c:1861 +msgid "Discard changes" +msgstr "Descartar as modificações" + +#: ../src/utilops.c:1365 ../src/utilops.c:1478 ../src/utilops.c:1811 +#: ../src/utilops.c:1827 +msgid "File details" +msgstr "Detalhes do arquivo" + +#: ../src/utilops.c:1387 ../src/utilops.c:1485 +msgid "Sidecars" +msgstr "Sidecars" + +#: ../src/utilops.c:1389 +msgid "Write to file" +msgstr "Escrever no arquivo" + +#: ../src/utilops.c:1429 +msgid "Choose the destination folder." +msgstr "Escolha o diretório de destino." + +#: ../src/utilops.c:1487 +msgid "New name" +msgstr "Novo nome" + +#: ../src/utilops.c:1517 +msgid "Manual rename" +msgstr "Renomeação manual" + +#: ../src/utilops.c:1522 +msgid "Original name:" +msgstr "Nome original:" + +#: ../src/utilops.c:1525 +msgid "New name:" +msgstr "Novo nome:" + +#: ../src/utilops.c:1538 +msgid "Auto rename" +msgstr "Renomear automaticamente" + +#: ../src/utilops.c:1544 +msgid "Begin text" +msgstr "Começar o texto" + +#: ../src/utilops.c:1552 ../src/utilops.c:1584 +msgid "Start #" +msgstr "Início #" + +#: ../src/utilops.c:1558 +msgid "End text" +msgstr "Finalizar o texto" + +#: ../src/utilops.c:1566 +msgid "Padding:" +msgstr "Enchimento:" + +#: ../src/utilops.c:1571 +msgid "Formatted rename" +msgstr "Renomear formatado" + +#: ../src/utilops.c:1576 +msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" +msgstr "Formato (* = nome original, ## = números)" + +#: ../src/utilops.c:1714 +msgid "Another operation in progress.\n" +msgstr "Outra operação em progresso.\n" + +#: ../src/utilops.c:1770 +#, c-format +msgid "File: '%s'\n" +msgstr "Arquivo: '%s'\n" + +#: ../src/utilops.c:1775 +msgid "with sidecar files:\n" +msgstr "com arquivos sidecar:\n" + +#: ../src/utilops.c:1781 +#, c-format +msgid " '%s'\n" +msgstr " '%s'\n" + +#: ../src/utilops.c:1785 +msgid "" +"\n" +"Status: " +msgstr "" "\n" -"%s\n" -"\n" +"Status: " + +#: ../src/utilops.c:1797 +msgid "no problem detected" +msgstr "nenhum problema detectado" + +#: ../src/utilops.c:1813 ../src/utilops.c:1860 +msgid "Exclude file" +msgstr "Excluir arquivo" + +#: ../src/utilops.c:1858 ../src/utilops.c:1883 +msgid "Overview of changed metadata" +msgstr "Visão geral dos metadados modificados" + +#: ../src/utilops.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"The following metadata tags will be written to\n" +"'%s'." +msgstr "" +"As seguintes etiquetas de metadados serão escritas em\n" +"'%s'." + +#: ../src/utilops.c:1880 +#, c-format +msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." +msgstr "" +"As seguintes etiquetas de metadados serão escritas no próprio arquivo da " +"imagem." + +#: ../src/utilops.c:1986 +msgid "Delete files?" +msgstr "Apagar arquivos?" + +#: ../src/utilops.c:1987 +msgid "This will delete the following files" +msgstr "Isto irá apagar os seguintes arquivos" + +#: ../src/utilops.c:2006 +msgid "Can't write metadata" +msgstr "Não posso escrever os metadados" + +#: ../src/utilops.c:2029 +msgid "Write metadata" +msgstr "Escrever os metadados" + +#: ../src/utilops.c:2030 +msgid "Write metadata?" +msgstr "Escrever os metadados?" + +#: ../src/utilops.c:2031 +msgid "This will write the changed metadata into the following files" +msgstr "Isto irá escrever os metadados modificados para os seguintes arquivos" + +#: ../src/utilops.c:2033 +msgid "Metadata writting failed" +msgstr "A escrita dos metadados falhou" + +#: ../src/utilops.c:2052 ../src/utilops.c:2079 +msgid "Move failed" +msgstr "A movimentação falhou" + +#: ../src/utilops.c:2076 +msgid "Move files?" +msgstr "Mover arquivos?" + +#: ../src/utilops.c:2077 +msgid "This will move the following files" +msgstr "Isto irá mover os seguintes arquivos" + +#: ../src/utilops.c:2101 ../src/utilops.c:2128 +msgid "Copy failed" +msgstr "A cópia falhou" + +#: ../src/utilops.c:2125 +msgid "Copy files?" +msgstr "Copiar arquivos?" + +#: ../src/utilops.c:2126 ../src/utilops.c:2260 +msgid "This will copy the following files" +msgstr "Isto copiará os seguintes arquivos" + +#: ../src/utilops.c:2170 ../src/utilops.c:2636 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: ../src/utilops.c:2171 +msgid "Rename files?" +msgstr "Renomear arquivos?" + +#: ../src/utilops.c:2172 +msgid "This will rename the following files" +msgstr "Isto irá renomear os seguintes arquivos" + +#: ../src/utilops.c:2224 +msgid "Can't run external editor" +msgstr "Não posso executar o editor externo" + +#: ../src/utilops.c:2258 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/utilops.c:2259 +msgid "Run editor?" +msgstr "Executar o editor?" + +#: ../src/utilops.c:2262 +msgid "External command failed" +msgstr "O comando externo falhou" + +#: ../src/utilops.c:2431 ../src/utilops.c:2504 +msgid "Delete folder" +msgstr "Apagar o diretório" + +#: ../src/utilops.c:2432 +msgid "Delete symbolic link?" +msgstr "Apagar a ligação simbólica?" + +#: ../src/utilops.c:2434 +msgid "" +"This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" - -#: src/utilops.c:3215 -msgid "Delete symbolic link to folder?" -msgstr "" - -#: src/utilops.c:3230 -#, fuzzy, c-format +"Isto apagará a ligação simbólica.\n" +"O diretório para o qual esta ligação aponta não será apagado." + +#: ../src/utilops.c:2436 +msgid "Link deletion failed" +msgstr "O apagamento da ligação falhou" + +#: ../src/utilops.c:2446 +#, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." -msgstr "Incapaz de remover arquivo antigo da lixeira" - -#: src/utilops.c:3242 -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Incapaz de remover o diretório %s\n" +"As permissões não autorizam a escrita no diretório." + +#: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515 +#, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" -msgstr "" -"Impossível criar pasta:\n" -"%s" - -#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 -#, fuzzy +msgstr "Incapaz de listar o conteúdo do diretório %s" + +#: ../src/utilops.c:2472 ../src/utilops.c:2480 msgid "Folder contains subfolders" -msgstr "Incluir subpastas" - -#: src/utilops.c:3260 +msgstr "O diretório contém subdiretórios" + +#: ../src/utilops.c:2476 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" @@ -4521,92 +5378,114 @@ "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" - -#: src/utilops.c:3268 -#, fuzzy -msgid "Subfolders:" -msgstr "pasta" - -#: src/utilops.c:3295 -#, c-format -msgid "" -"This will delete the folder:\n" +"Incapaz de apagar o diretório:\n" "\n" "%s\n" "\n" +"Este diretório contém subdiretórios que precisam ser movidos antes que ele " +"possa ser apagado." + +#: ../src/utilops.c:2484 +msgid "Subfolders:" +msgstr "Subdiretórios:" + +#: ../src/utilops.c:2505 +msgid "Delete folder?" +msgstr "Apagar o diretório?" + +#: ../src/utilops.c:2506 +msgid "The folder contains these files:" +msgstr "O diretório contém estes arquivos:" + +#: ../src/utilops.c:2507 +msgid "" +"This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" - -#: src/utilops.c:3299 -#, fuzzy -msgid "Delete folder?" -msgstr "Remover arquivo?" - -#: src/utilops.c:3303 -#, fuzzy -msgid "Contents:" -msgstr "_Índice" - -#: src/view_dir.c:30 -#, fuzzy -msgid "_Tree" -msgstr "Ár_vore" - -#: src/view_dir.c:502 -msgid "new_folder" -msgstr "_nova pasta" - -#: src/view_dir.c:587 +"Isto apagará o diretório.\n" +"O conteúdo deste diretório também será apagado." + +#: ../src/utilops.c:2637 +msgid "Rename folder?" +msgstr "Renomear o diretório?" + +#: ../src/utilops.c:2638 +msgid "The folder contains the following files" +msgstr "O diretório contém os seguintes arquivos" + +#: ../src/utilops.c:2684 +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar Diretório" + +#: ../src/utilops.c:2685 +msgid "Create folder?" +msgstr "Criar o diretório?" + +#: ../src/utilops.c:2688 +msgid "Can't create folder" +msgstr "Não posso criar o diretório" + +#: ../src/view_dir.c:397 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../src/view_dir.c:399 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../src/view_dir.c:645 msgid "_Up to parent" -msgstr "S_ubir" - -#: src/view_dir.c:592 +msgstr "S_ubir para o pai" + +#: ../src/view_dir.c:650 msgid "_Slideshow" -msgstr "_Show de slides" - -#: src/view_dir.c:594 +msgstr "Apresentação de _slides" + +#: ../src/view_dir.c:652 msgid "Slideshow recursive" -msgstr "Show de slides recursivos" - -#: src/view_dir.c:598 +msgstr "Apresentação de slides recursiva" + +#: ../src/view_dir.c:656 msgid "Find _duplicates..." -msgstr "Procurar _duplicados..." - -#: src/view_dir.c:600 +msgstr "Procurar por _duplicatas..." + +#: ../src/view_dir.c:658 msgid "Find duplicates recursive..." -msgstr "Procurar duplicados recursivamente..." - -#: src/view_dir.c:605 +msgstr "Procurar por duplicatas recursivamente..." + +#: ../src/view_dir.c:663 msgid "_New folder..." -msgstr "_Novo pasta" - -#: src/view_dir.c:619 -#, fuzzy -msgid "_View as" -msgstr "_Ver" - -#: src/view_dir.c:631 -#, fuzzy +msgstr "_Novo diretório..." + +#: ../src/view_dir.c:677 ../src/view_file.c:619 +msgid "View as _List" +msgstr "Visualizar em _Lista" + +#: ../src/view_dir.c:680 +msgid "View as _Tree" +msgstr "Visualizar em _Árvore" + +#: ../src/view_dir.c:685 msgid "Show _hidden files" -msgstr "Mostrar arquivos escondidos" - -#: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 +msgstr "Exibir arquivos _ocultos" + +#: ../src/view_dir.c:688 ../src/view_file.c:637 msgid "Re_fresh" msgstr "_Atualizar" -#: src/view_file.c:588 -msgid "_Sort" -msgstr "_Ordenar" - -#: src/view_file.c:591 -msgid "View as _icons" -msgstr "Visualizar em _ícones" - -#: src/view_file.c:597 +#: ../src/view_file.c:622 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Visualizar em _Ícones" + +#: ../src/view_file.c:628 msgid "Show _thumbnails" -msgstr "Mostrar _miniaturas" - -#: src/view_file_list.c:390 +msgstr "Exibir _miniaturas" + +#: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899 +msgid " [NO GROUPING]" +msgstr " [SEM AGRUPAMENTO]" + +#: ../src/view_file_list.c:512 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" @@ -4615,14 +5494,491 @@ "Nome de arquivo inválido:\n" "%s" -#: src/view_file_list.c:1821 -msgid "SC" -msgstr "" - -#: src/window.c:226 +#: ../src/view_file_list.c:513 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Erro ao renomear arquivo" + +#: ../src/window.c:252 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Advanced view" +#~ msgstr "Exibição avançada" + +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Favorito" + +#~ msgid "Todo" +#~ msgstr "Fazer" + +#~ msgid "Possessions" +#~ msgstr "Bens" + +#~ msgid "Keyword Presets" +#~ msgstr "Pré-ajustes de Palavras-Chave" + +#~ msgid "Favorite keywords list" +#~ msgstr "Lista de palavras-chave favoritas" + +#~ msgid "Edit favorite keywords list." +#~ msgstr "Editar lista de palavras-chave favoritas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as " +#~ "existentes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as " +#~ "existentes." + +#~ msgid "Save comment now" +#~ msgstr "Salvar comentário agora" + +#~ msgid "Unlink failed" +#~ msgstr "Falha ao desvincular" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to create symbolic link:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível criar pasta:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Link failed" +#~ msgstr "Falha ao vincular" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Vincular" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Plano de fundo preto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Plano de fundo preto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Plano de fundo preto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background set" +#~ msgstr "Plano de fundo preto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show text" +#~ msgstr "Mostrar _nome do arquivo" + +#~ msgid "%d images (%d)" +#~ msgstr "%d imagens (%d)" + +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Propriedades" + +#~ msgid "The Gimp" +#~ msgstr "GIMP" + +#~ msgid "XV" +#~ msgstr "XV" + +#~ msgid "Xpaint" +#~ msgstr "Xpaint" + +#~ msgid "Rotate jpeg clockwise" +#~ msgstr "Rotacionar JPEG no sentido horário" + +#~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" +#~ msgstr "Rotacionar JPEG no sentido anti-horário" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimensões:" + +#~ msgid "Transparent:" +#~ msgstr "Transparência:" + +#~ msgid "Compress ratio:" +#~ msgstr "Taxa de compressão:" + +#~ msgid "File type:" +#~ msgstr "Tipo do arquivo:" + +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Dono:" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Grupo:" + +#~ msgid "Image %d of %d" +#~ msgstr "Imagem %d de %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image properties" +#~ msgstr "Propriedades da imagem - Geeqie" + +#, fuzzy +#~ msgid "_%d %s..." +#~ msgstr "em %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_%d (unknown)..." +#~ msgstr "em (desconhecido)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_%d empty" +#~ msgstr "vazio" + +#~ msgid "_Adjust" +#~ msgstr "Aj_ustar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "paisagem" + +#~ msgid "_Thumbnails" +#~ msgstr "_Miniaturas" + +#~ msgid "_Keywords" +#~ msgstr "Palavras-cha_ve" + +#~ msgid "E_xif data" +#~ msgstr "Dados E_xif" + +#~ msgid "_List" +#~ msgstr "Lis_ta" + +#~ msgid "Change to home folder" +#~ msgstr "Mudar para pasta inicial" + +#~ msgid "Refresh file list" +#~ msgstr "Atualizar lista de arquivos" + +#~ msgid "_Float" +#~ msgstr "_Flutuar" + +#~ msgid "Float Controls" +#~ msgstr "Controles Flutuantes" + +#~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" +#~ msgstr "Cache de miniaturas em .thumbnails" + +#~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" +#~ msgstr "Miniaturização de JPEG rápida (pode reduzir a qualidade)" + +#~ msgid "Two pass zooming" +#~ msgstr "Zoom de dois passos" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtragem" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "Linha de comando" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" +#~ msgstr "" +#~ "Armazenar palavras-chave e comentários onde se encontra imagens de origem" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Unable to copy file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de copiar arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "para:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error moving file" +#~ msgstr "Erro movendo arquivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Unable to move file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de mover arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "para:\n" +#~ "%s" + #, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "A_juda" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Unable to rename file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de renomear arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "para:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Sobrescrever arquivo?" + +#~ msgid "Overwrite _all" +#~ msgstr "Sobescrever _tudo" + +#~ msgid "S_kip all" +#~ msgstr "Pu_lar todos" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "_Pular" + +#~ msgid "Existing file" +#~ msgstr "Arquivo existente" + +#~ msgid "New file" +#~ msgstr "Novo arquivo" + +#~ msgid "Source to copy matches destination" +#~ msgstr "Fonte para copiar as combinações no destino" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to copy file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to itself." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de copiar arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "para ele mesmo." + +#~ msgid "Source to move matches destination" +#~ msgstr "Fonte para mover arquivos de destino" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to move file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to itself." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de mover arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "para ele mesmo." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to copy file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to:\n" +#~ "%s\n" +#~ "during multiple file copy." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de copiar arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to:\n" +#~ "%s\n" +#~ " durante cópia múltipla de arquivos." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to move file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to:\n" +#~ "%s\n" +#~ "during multiple file move." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de mover arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to:\n" +#~ "%s\n" +#~ " durante movimento múltiplo de arquivos." + +#~ msgid "Source matches destination" +#~ msgstr "Fonte confere com o destino " + +#~ msgid "" +#~ "Unable to copy file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de copiar arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "para:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to move file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de mover arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "para:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "When operating with multiple files, please select\n" +#~ "a folder, not a file." +#~ msgstr "" +#~ "Quando operando com vários arquivos, por favor selecione\n" +#~ " uma pasta, não um arquivo." + +#~ msgid "Please select an existing folder." +#~ msgstr "Por favor selecione uma pasta existente." + +#~ msgid "Copy multiple files" +#~ msgstr "Copiar múltiplos arquivos" + +#~ msgid "Move multiple files" +#~ msgstr "Mover múltiplos arquivos" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Nome do arquivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Unable to delete file by external command:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível excluir arquivo:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to delete file:\n" +#~ " %s\n" +#~ " Continue multiple delete operation?" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de excluir arquivo:\n" +#~ " %s\n" +#~ " Continuar operação de exclusão múltipla?" + +#~ msgid "File %d of %d" +#~ msgstr "Arquivo %d de %d" + +#~ msgid "Delete multiple files" +#~ msgstr "Remover múltiplos arquivos" + +#~ msgid "Review %d files" +#~ msgstr "Revisar %d arquivos" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Unable to delete file by external command:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível excluir arquivo:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Delete file?" +#~ msgstr "Remover arquivo?" + +#~ msgid "Replace existing file by renaming new file." +#~ msgstr "Substituir arquivo existente por novo arquivo." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to rename file:\n" +#~ "%s\n" +#~ " to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de renomear arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ " para:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Can not auto rename with the selected\n" +#~ "number set, one or more files exist that\n" +#~ "match the resulting name list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de auto renomear com o conjunto\n" +#~ "de números selecionado, um ou mais arquivos\n" +#~ "existem que coincidem com a lista de nomes\n" +#~ "resultantes.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename\n" +#~ "%s\n" +#~ "The number was %d." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao renomear\n" +#~ "%s\n" +#~ "O número foi %d." + +#~ msgid "Rename multiple files" +#~ msgstr "Renomear múltiplos arquivos" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Nome Original" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to rename file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de renomear arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "para:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The folder:\n" +#~ "%s\n" +#~ "already exists." +#~ msgstr "" +#~ "A pasta:\n" +#~ "%s\n" +#~ "já existe." + +#~ msgid "" +#~ "The path:\n" +#~ "%s\n" +#~ "already exists as a file." +#~ msgstr "" +#~ "O caminho:\n" +#~ "%s\n" +#~ "já existe como um arquivo." + +#~ msgid "" +#~ "Create folder in:\n" +#~ "%s\n" +#~ "named:" +#~ msgstr "" +#~ "Criar pasta em:\n" +#~ "%s\n" +#~ "chamado:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to delete folder:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível excluir arquivo:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contents:" +#~ msgstr "_Índice" + +#~ msgid "new_folder" +#~ msgstr "_nova pasta" + +#, fuzzy +#~ msgid "_View as" +#~ msgstr "_Ver" #~ msgid "Change to folder:" #~ msgstr "Mudar para pasta:" @@ -4651,18 +6007,12 @@ #~ msgid "List" #~ msgstr "Lis_ta" -#~ msgid "View as _tree" -#~ msgstr "Visualizar em árvore" - #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Exibir entradas que iniciam com um ponto" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Procurar duplicados - Geeqie" -#~ msgid "Geeqie full screen" -#~ msgstr "Geeqie tela cheia" - #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Ferramentas Geeqie" @@ -4672,9 +6022,6 @@ #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - sair" -#~ msgid "Quit Geeqie" -#~ msgstr "Sair do Geeqie" - #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"