1
|
1 # Finnish Translation file for gFTP
|
|
2 # Copyright (C) 1999 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
|
|
3 msgid ""
|
|
4 msgstr ""
|
|
5 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.5\n"
|
231
|
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
7 "POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n"
|
1
|
8 "PO-Revision-Date:\n"
|
|
9 "Last-Translator:Tuomo Lukka <Luigi@iki.fi>\n"
|
530
|
10 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
1
|
11 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
14
|
231
|
15 #: lib/bookmark.c:38
|
78
|
16 #, c-format
|
231
|
17 msgid "Invalid URL %s\n"
|
|
18 msgstr ""
|
|
19
|
|
20 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
|
1
|
21 #, c-format
|
|
22 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
23 msgstr ""
|
|
24
|
231
|
25 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:532
|
1
|
26 #, c-format
|
231
|
27 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
28 msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida luoda: %s\n"
|
|
29
|
|
30 #: lib/cache.c:160
|
|
31 #, fuzzy, c-format
|
|
32 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
|
|
33 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
34
|
|
35 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
|
|
36 #: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993
|
|
37 #, fuzzy, c-format
|
|
38 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
1
|
39 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
40
|
231
|
41 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
|
1
|
42 #, fuzzy, c-format
|
231
|
43 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
44 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
45
|
|
46 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
|
1
|
47 #, fuzzy, c-format
|
|
48 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
49 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
50
|
231
|
51 #: lib/config_file.c:129
|
1
|
52 #, fuzzy, c-format
|
|
53 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
54 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
55
|
231
|
56 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
|
1
|
57 #, fuzzy, c-format
|
|
58 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
|
59 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
60
|
231
|
61 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
|
1
|
62 #, fuzzy, c-format
|
|
63 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
64 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
|
|
65
|
231
|
66 #: lib/config_file.c:281
|
|
67 #, c-format
|
|
68 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
69 msgstr "gFTP Varoitus: Rivillä %d ei ole tarpeeksi argumentteja\n"
|
|
70
|
|
71 #: lib/config_file.c:442
|
33
|
72 msgid ""
|
|
73 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
74 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
75 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
|
76 msgstr ""
|
|
77
|
231
|
78 #: lib/config_file.c:445
|
1
|
79 #, fuzzy
|
|
80 msgid ""
|
33
|
81 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
82 "All arguments except the file extension are optional"
|
|
83 msgstr ""
|
|
84 "\n"
|
|
85 "ext=tiedostopääte:XPM tiedosto:Ascii tai Binääri (A tai B):katselu "
|
|
86 "ohjelmaKaikki argumentit tiedostopäätettä lukuunottamatta ovat "
|
|
87 "vapaaehtoisia.\n"
|
|
88
|
231
|
89 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
|
|
90 #, c-format
|
|
91 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
92 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
93
|
|
94 #: lib/config_file.c:534
|
|
95 #, c-format
|
|
96 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
97 msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
98
|
|
99 #: lib/config_file.c:544
|
|
100 #, c-format
|
|
101 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
|
102 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
103
|
|
104 #: lib/config_file.c:546
|
|
105 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
106 msgstr "Oletko asentanut ohjelman komennolla \"make install\"?\n"
|
|
107
|
|
108 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
|
|
109 #, c-format
|
|
110 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
|
111 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
112
|
|
113 #: lib/config_file.c:594
|
|
114 #, c-format
|
|
115 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
|
33
|
116 msgstr ""
|
|
117
|
231
|
118 #: lib/config_file.c:600
|
|
119 #, c-format
|
|
120 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
|
121 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
|
|
122
|
|
123 #: lib/config_file.c:607
|
|
124 #, fuzzy, c-format
|
|
125 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
|
126 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
127
|
|
128 #: lib/config_file.c:613
|
|
129 #, fuzzy, c-format
|
|
130 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
131 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
132
|
|
133 #: lib/config_file.c:668
|
33
|
134 #, fuzzy
|
|
135 msgid ""
|
231
|
136 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
1
|
137 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
|
138 msgstr ""
|
|
139 "# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n"
|
|
140 "# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
|
|
141 "# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
|
|
142 "YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n"
|
|
143 "# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n"
|
|
144 "\n"
|
|
145
|
231
|
146 #: lib/config_file.c:763
|
|
147 #, fuzzy
|
|
148 msgid ""
|
|
149 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
150 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
151 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
|
152 msgstr ""
|
|
153 "# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n"
|
|
154 "# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
|
|
155 "# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
|
|
156 "YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n"
|
|
157 "# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n"
|
|
158 "\n"
|
|
159
|
|
160 #: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
|
|
161 msgid "<unknown>"
|
|
162 msgstr ""
|
|
163
|
|
164 #: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
|
|
165 #: lib/config_file.c:1332
|
1
|
166 #, c-format
|
231
|
167 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
|
|
168 msgstr ""
|
|
169
|
|
170 #: lib/https.c:89
|
|
171 msgid ""
|
|
172 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
173 "connection.\n"
|
|
174 msgstr ""
|
|
175
|
|
176 #: lib/local.c:67 lib/local.c:462
|
1
|
177 #, c-format
|
|
178 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
179 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
180
|
231
|
181 #: lib/local.c:81 lib/local.c:448
|
1
|
182 #, fuzzy, c-format
|
|
183 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
184 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
185
|
231
|
186 #: lib/local.c:179
|
1
|
187 #, fuzzy, c-format
|
|
188 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
189 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
190
|
231
|
191 #: lib/local.c:405
|
1
|
192 #, fuzzy, c-format
|
|
193 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
194 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
195
|
231
|
196 #: lib/local.c:442
|
1
|
197 #, c-format
|
|
198 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
|
199 msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
|
|
200
|
231
|
201 #: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907
|
|
202 #: src/gtk/view_dialog.c:301
|
1
|
203 #, c-format
|
|
204 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
205 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
206
|
231
|
207 #: lib/local.c:485
|
1
|
208 #, c-format
|
|
209 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
210 msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
211
|
231
|
212 #: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305
|
1
|
213 #, c-format
|
|
214 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
215 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
216
|
231
|
217 #: lib/local.c:525
|
1
|
218 #, c-format
|
|
219 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
220 msgstr "Luotu hakemisto %s\n"
|
|
221
|
231
|
222 #: lib/local.c:551
|
1
|
223 #, c-format
|
|
224 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
225 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
|
|
226
|
231
|
227 #: lib/local.c:558
|
1
|
228 #, fuzzy, c-format
|
|
229 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
230 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
231
|
231
|
232 #: lib/local.c:581
|
1
|
233 #, fuzzy, c-format
|
|
234 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
|
|
235 msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
|
|
236
|
231
|
237 #: lib/local.c:588
|
1
|
238 #, fuzzy, c-format
|
|
239 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
|
|
240 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
241
|
231
|
242 #: lib/local.c:680
|
78
|
243 msgid "local filesystem"
|
|
244 msgstr ""
|
|
245
|
231
|
246 #: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488
|
|
247 #, c-format
|
|
248 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
|
249 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
250
|
|
251 #: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467
|
78
|
252 #, fuzzy, c-format
|
|
253 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
254 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
255
|
231
|
256 #: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421
|
78
|
257 #, fuzzy, c-format
|
|
258 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
259 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
260
|
231
|
261 #: lib/misc.c:371
|
1
|
262 #, fuzzy
|
231
|
263 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
|
1
|
264 msgstr ""
|
|
265 "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/"
|
|
266 "hakemisto]]\n"
|
|
267
|
231
|
268 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
|
|
269 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
|
|
270 msgid "none"
|
|
271 msgstr "Ei välityspalvelinta"
|
|
272
|
|
273 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
|
274 #: lib/options.h:24
|
|
275 #, fuzzy
|
|
276 msgid "file"
|
|
277 msgstr "/_Tiedosto"
|
|
278
|
|
279 #: lib/options.h:24
|
|
280 #, fuzzy
|
|
281 msgid "size"
|
|
282 msgstr "Koko"
|
|
283
|
|
284 #: lib/options.h:25
|
|
285 #, fuzzy
|
|
286 msgid "user"
|
|
287 msgstr "Käyttäjä"
|
|
288
|
|
289 #: lib/options.h:25
|
|
290 #, fuzzy
|
|
291 msgid "group"
|
|
292 msgstr "Ryhmä"
|
|
293
|
|
294 #: lib/options.h:26
|
|
295 msgid "datetime"
|
|
296 msgstr ""
|
|
297
|
|
298 #: lib/options.h:26
|
|
299 #, fuzzy
|
|
300 msgid "attribs"
|
|
301 msgstr "Atribuutit"
|
|
302
|
|
303 #: lib/options.h:28
|
|
304 msgid "descending"
|
|
305 msgstr ""
|
|
306
|
|
307 #: lib/options.h:28
|
|
308 msgid "ascending"
|
|
309 msgstr ""
|
|
310
|
|
311 #: lib/options.h:34
|
|
312 msgid "General"
|
|
313 msgstr "Yleiset"
|
|
314
|
|
315 #: lib/options.h:37
|
|
316 msgid "View program:"
|
|
317 msgstr "Esikatseluohjelma:"
|
|
318
|
|
319 #: lib/options.h:38
|
|
320 #, fuzzy
|
|
321 msgid ""
|
|
322 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
323 "viewer will be used"
|
|
324 msgstr ""
|
|
325 "# Ohjelma jolla (teksti)tiedostoja katsellaan. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, "
|
|
326 "# käytössä on sisäänrakennettu muistio."
|
|
327
|
|
328 #: lib/options.h:40
|
|
329 msgid "Edit program:"
|
|
330 msgstr "Editointi ohjelma:"
|
|
331
|
|
332 #: lib/options.h:41
|
|
333 #, fuzzy
|
|
334 msgid "The default program used to edit files."
|
|
335 msgstr "# Tiedostojen muokkaamiseen käytettävä ohjelma."
|
|
336
|
|
337 #: lib/options.h:42
|
|
338 #, fuzzy
|
|
339 msgid "Startup Directory:"
|
|
340 msgstr "Hakemisto:"
|
|
341
|
|
342 #: lib/options.h:44
|
|
343 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
|
|
344 msgstr ""
|
|
345
|
|
346 #: lib/options.h:45
|
|
347 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
348 msgstr ""
|
|
349
|
|
350 #: lib/options.h:47
|
|
351 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
352 msgstr ""
|
|
353
|
|
354 #: lib/options.h:49
|
|
355 #, fuzzy
|
|
356 msgid "Remote Character Sets:"
|
|
357 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
358
|
|
359 #: lib/options.h:51
|
|
360 msgid ""
|
|
361 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
|
|
362 "messages to the current locale"
|
|
363 msgstr ""
|
|
364
|
|
365 #: lib/options.h:53
|
|
366 msgid "Cache TTL:"
|
|
367 msgstr ""
|
|
368
|
|
369 #: lib/options.h:56
|
|
370 #, fuzzy
|
|
371 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
|
|
372 msgstr "# Montako sekuntia odotetaan yritysten välissä."
|
|
373
|
|
374 #: lib/options.h:59
|
|
375 #, fuzzy
|
|
376 msgid "Append file transfers"
|
|
377 msgstr "Passiivinen tiedostonsiirto"
|
|
378
|
|
379 #: lib/options.h:61
|
|
380 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
381 msgstr ""
|
|
382
|
|
383 #: lib/options.h:62
|
|
384 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
385 msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan"
|
|
386
|
|
387 #: lib/options.h:64
|
|
388 #, fuzzy
|
|
389 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
|
390 msgstr "# Siirretäänkö vain yksi tiedosto kerrallaan?"
|
|
391
|
|
392 #: lib/options.h:65
|
|
393 #, fuzzy
|
|
394 msgid "Overwrite by Default"
|
|
395 msgstr "Ylikirjoita"
|
|
396
|
|
397 #: lib/options.h:68
|
|
398 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
|
399 msgstr ""
|
|
400
|
|
401 #: lib/options.h:70
|
|
402 #, fuzzy
|
|
403 msgid "Preserve file permissions"
|
|
404 msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet"
|
|
405
|
|
406 #: lib/options.h:73
|
|
407 #, fuzzy
|
|
408 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
|
|
409 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
410
|
|
411 #: lib/options.h:75
|
|
412 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
413 msgstr "Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen"
|
|
414
|
|
415 #: lib/options.h:78
|
|
416 #, fuzzy
|
|
417 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
418 msgstr "# Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen"
|
|
419
|
|
420 #: lib/options.h:80
|
|
421 msgid "Sort directories first"
|
|
422 msgstr "Näytä hakemistot ennen tiedostoja"
|
|
423
|
|
424 #: lib/options.h:83
|
|
425 #, fuzzy
|
|
426 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
427 msgstr "# Näytä hakemistot ennen tiedostoja"
|
|
428
|
|
429 #: lib/options.h:84
|
|
430 msgid "Show hidden files"
|
|
431 msgstr "Näytä piilotetut tiedostot"
|
|
432
|
|
433 #: lib/options.h:87
|
|
434 #, fuzzy
|
|
435 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
436 msgstr "# Näytä piilotetut tiedostot luetteloissa"
|
|
437
|
|
438 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041
|
|
439 #: src/gtk/options_dialog.c:1134
|
|
440 msgid "Network"
|
|
441 msgstr ""
|
|
442
|
|
443 #: lib/options.h:91
|
|
444 #, fuzzy
|
|
445 msgid "Network timeout:"
|
|
446 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
447
|
|
448 #: lib/options.h:94
|
|
449 msgid ""
|
|
450 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
|
451 msgstr ""
|
|
452
|
|
453 #: lib/options.h:96
|
|
454 msgid "Connect retries:"
|
|
455 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
456
|
|
457 #: lib/options.h:99
|
|
458 #, fuzzy
|
|
459 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
|
|
460 msgstr "# Automaattisten uudelleenyritysten määrä. Nolla merkitsee ääretöntä."
|
|
461
|
|
462 #: lib/options.h:101
|
|
463 msgid "Retry sleep time:"
|
|
464 msgstr "Uudelleen yrityksen odotusaika:"
|
|
465
|
|
466 #: lib/options.h:104
|
|
467 #, fuzzy
|
|
468 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
469 msgstr "# Montako sekuntia odotetaan yritysten välissä."
|
|
470
|
|
471 #: lib/options.h:105
|
|
472 msgid "Max KB/S:"
|
|
473 msgstr "Max KB/S:"
|
|
474
|
|
475 #: lib/options.h:108
|
|
476 #, fuzzy
|
|
477 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
478 msgstr ""
|
|
479 "# Suurin käytettävä siirtonopeus (KB/s). (Nolla merkitsee disabloi asetuksen)"
|
|
480
|
|
481 #: lib/options.h:111
|
|
482 msgid "Default Protocol:"
|
|
483 msgstr ""
|
|
484
|
|
485 #: lib/options.h:113
|
|
486 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
487 msgstr ""
|
|
488
|
|
489 #: lib/options.h:117
|
|
490 msgid ""
|
|
491 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
492 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
|
493 msgstr ""
|
|
494
|
|
495 #: lib/options.h:120
|
|
496 #, fuzzy
|
|
497 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
498 msgstr "# Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan leveys"
|
|
499
|
|
500 #: lib/options.h:123
|
|
501 #, fuzzy
|
|
502 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
503 msgstr "# Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan leveys"
|
|
504
|
|
505 #: lib/options.h:126
|
|
506 #, fuzzy
|
|
507 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
508 msgstr "# Tiedostojen luetteloikkunoiden korkeus."
|
|
509
|
|
510 #: lib/options.h:129
|
|
511 #, fuzzy
|
|
512 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
513 msgstr "# Siirto-ikkunan korkeus"
|
|
514
|
|
515 #: lib/options.h:132
|
|
516 #, fuzzy
|
|
517 msgid "The default height of the logging window"
|
|
518 msgstr "# Loki-ikkunan korkeus "
|
|
519
|
|
520 #: lib/options.h:135
|
|
521 #, fuzzy
|
|
522 msgid ""
|
|
523 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
524 "have this column automagically resize."
|
|
525 msgstr ""
|
|
526 "# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
527 "arvo\n"
|
|
528 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
529 "sarakkeen\n"
|
|
530
|
|
531 #: lib/options.h:139 lib/options.h:145
|
|
532 msgid "The default column to sort by"
|
|
533 msgstr ""
|
|
534
|
|
535 #: lib/options.h:142 lib/options.h:148
|
|
536 msgid "Sort ascending or descending"
|
|
537 msgstr ""
|
|
538
|
|
539 #: lib/options.h:152 lib/options.h:170
|
|
540 #, fuzzy
|
|
541 msgid ""
|
|
542 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
543 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
544 msgstr ""
|
|
545 "# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
546 "arvo\n"
|
|
547 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
548 "sarakkeen\n"
|
|
549
|
|
550 #: lib/options.h:155 lib/options.h:173
|
|
551 #, fuzzy
|
|
552 msgid ""
|
|
553 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
554 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
555 msgstr ""
|
|
556 "# (*) Tiedoston koko-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
557 "arvo\n"
|
|
558 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
559 "sarakkeen\n"
|
|
560
|
|
561 #: lib/options.h:158 lib/options.h:176
|
|
562 #, fuzzy
|
|
563 msgid ""
|
|
564 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
565 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
566 msgstr ""
|
|
567 "# (*) Tiedoston omistaja-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
568 "arvo\n"
|
|
569 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
570 "sarakkeen\n"
|
|
571
|
|
572 #: lib/options.h:161 lib/options.h:179
|
|
573 #, fuzzy
|
|
574 msgid ""
|
|
575 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
576 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
577 msgstr ""
|
|
578 "# (*) Tiedoston ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
579 "arvo\n"
|
|
580 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
581 "sarakkeen\n"
|
|
582
|
|
583 #: lib/options.h:164 lib/options.h:182
|
|
584 #, fuzzy
|
|
585 msgid ""
|
|
586 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
587 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
588 msgstr ""
|
|
589 "# (*) Tiedoston päiväys-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
590 "arvo\n"
|
|
591 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
592 "sarakkeen\n"
|
|
593
|
|
594 #: lib/options.h:167 lib/options.h:185
|
|
595 #, fuzzy
|
|
596 msgid ""
|
|
597 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
598 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
599 msgstr ""
|
|
600 "# (*) Tiedosto atribuuttien-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. "
|
|
601 "Aseta arvo\n"
|
|
602 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
603 "sarakkeen\n"
|
|
604
|
|
605 #: lib/options.h:188
|
|
606 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
607 msgstr ""
|
|
608
|
|
609 #: lib/options.h:191
|
|
610 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
|
611 msgstr ""
|
|
612
|
|
613 #: lib/options.h:194
|
|
614 msgid "The color of the error messages"
|
|
615 msgstr ""
|
|
616
|
|
617 #: lib/options.h:197
|
|
618 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
|
619 msgstr ""
|
|
620
|
|
621 #: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
|
|
622 #, fuzzy
|
|
623 msgid "FTP"
|
|
624 msgstr "/_FTP"
|
|
625
|
|
626 #: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27
|
|
627 msgid "HTTP"
|
|
628 msgstr ""
|
|
629
|
|
630 #: lib/options.h:206 lib/options.h:208
|
|
631 msgid "HTTPS"
|
|
632 msgstr ""
|
|
633
|
|
634 #: lib/options.h:210
|
|
635 #, fuzzy
|
|
636 msgid "Local"
|
|
637 msgstr "/_Paikalliset"
|
|
638
|
|
639 #: lib/options.h:211
|
|
640 msgid "SSH2"
|
|
641 msgstr ""
|
|
642
|
|
643 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854
|
|
644 #, fuzzy
|
|
645 msgid "Bookmark"
|
|
646 msgstr "Suosikit"
|
|
647
|
|
648 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192
|
|
649 #, c-format
|
|
650 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
651 msgstr ""
|
|
652
|
|
653 #: lib/protocols.c:321
|
|
654 #, fuzzy, c-format
|
|
655 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
|
|
656 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
657
|
|
658 #: lib/protocols.c:466
|
|
659 #, fuzzy, c-format
|
|
660 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
661 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
662
|
|
663 #: lib/protocols.c:497
|
|
664 #, fuzzy, c-format
|
|
665 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
666 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
667
|
|
668 #: lib/protocols.c:504
|
1
|
669 #, fuzzy, c-format
|
231
|
670 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
|
|
671 msgstr ""
|
|
672 "Virhe suosikeissa: Et ole määritellyt kaikkia tarvittavia tietoja. Varmista, "
|
|
673 "että olet syöttänyt koneen osoitteen sekä käyttäjätunnuksen.\n"
|
|
674
|
|
675 #: lib/protocols.c:602
|
|
676 #, c-format
|
|
677 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
|
|
678 msgstr ""
|
|
679
|
|
680 #: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737
|
|
681 #: lib/protocols.c:1846
|
|
682 #, c-format
|
|
683 msgid "Looking up %s\n"
|
|
684 msgstr ""
|
|
685
|
|
686 #: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742
|
|
687 #: lib/protocols.c:1851
|
|
688 #, fuzzy, c-format
|
|
689 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
690 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
691
|
|
692 #: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244
|
|
693 #: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331
|
|
694 #: lib/protocols.c:1365
|
|
695 msgid "unknown"
|
|
696 msgstr ""
|
|
697
|
|
698 #: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
|
|
699 #, c-format
|
|
700 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
701 msgstr ""
|
|
702
|
|
703 #: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865
|
|
704 #, c-format
|
|
705 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
706 msgstr ""
|
|
707
|
|
708 #: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872
|
|
709 #, fuzzy, c-format
|
|
710 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
711 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
712
|
|
713 #: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891
|
|
714 #, c-format
|
|
715 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
|
|
716 msgstr ""
|
|
717
|
|
718 #: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
|
|
719 #, fuzzy, c-format
|
|
720 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
|
|
721 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
722
|
|
723 #: lib/protocols.c:1896
|
|
724 #, fuzzy, c-format
|
|
725 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
726 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
727
|
|
728 #: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186
|
|
729 #, fuzzy, c-format
|
|
730 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
731 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
732
|
|
733 #: lib/protocols.c:2254
|
|
734 #, fuzzy, c-format
|
|
735 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
|
|
736 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
737
|
|
738 #: lib/protocols.c:2268
|
|
739 #, fuzzy, c-format
|
|
740 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
|
|
741 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
742
|
|
743 #: lib/protocols.c:2394
|
|
744 #, c-format
|
|
745 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
|
746 msgstr ""
|
|
747 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
|
|
748 "täynnä...Lopetetaan\n"
|
|
749
|
|
750 #: lib/protocols.c:2402
|
|
751 #, c-format
|
|
752 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
|
753 msgstr ""
|
|
754 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. "
|
|
755 "kuluttua\n"
|
|
756
|
|
757 #: lib/pty.c:271
|
|
758 #, fuzzy, c-format
|
|
759 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
760 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
761
|
|
762 #: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347
|
|
763 #, fuzzy, c-format
|
|
764 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
|
|
765 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
766
|
|
767 #: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358
|
|
768 #, fuzzy, c-format
|
|
769 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
770 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
771
|
|
772 #: lib/pty.c:321
|
|
773 #, fuzzy, c-format
|
|
774 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
|
|
775 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
776
|
|
777 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
|
|
778 msgid "Proxy hostname:"
|
|
779 msgstr "Proxy Hostname:"
|
|
780
|
|
781 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
|
|
782 #, fuzzy
|
|
783 msgid "Firewall hostname"
|
|
784 msgstr "# Firewall Hostname"
|
|
785
|
|
786 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
|
|
787 msgid "Proxy port:"
|
|
788 msgstr "Proxy Port:"
|
|
789
|
|
790 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
|
|
791 #, fuzzy
|
|
792 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
|
793 msgstr "# Välityspalvelimen portti"
|
|
794
|
|
795 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
|
|
796 msgid "Proxy username:"
|
|
797 msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
|
|
798
|
|
799 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
|
|
800 #, fuzzy
|
|
801 msgid "Your firewall username"
|
|
802 msgstr "# Palomuurin käyttäjätunnus:"
|
|
803
|
|
804 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
|
|
805 msgid "Proxy password:"
|
|
806 msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
|
|
807
|
|
808 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
|
|
809 #, fuzzy
|
|
810 msgid "Your firewall password"
|
|
811 msgstr "# Palomuurin salasana:"
|
|
812
|
|
813 #: lib/rfc2068.c:43
|
|
814 msgid "Use HTTP/1.1"
|
|
815 msgstr ""
|
|
816
|
|
817 #: lib/rfc2068.c:46
|
|
818 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
|
819 msgstr ""
|
|
820
|
|
821 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
|
|
822 #, c-format
|
|
823 msgid ""
|
|
824 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
825 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
|
|
826 msgstr ""
|
|
827
|
|
828 #: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988
|
|
829 #, c-format
|
|
830 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
831 msgstr ""
|
|
832
|
|
833 #: lib/rfc2068.c:309
|
|
834 #, fuzzy, c-format
|
|
835 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
|
|
836 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
837
|
|
838 #: lib/rfc2068.c:317
|
|
839 #, fuzzy, c-format
|
|
840 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
|
|
841 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
842
|
|
843 #: lib/rfc2068.c:339
|
|
844 #, fuzzy, c-format
|
|
845 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
846 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
847
|
|
848 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073
|
|
849 #, fuzzy
|
|
850 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
851 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
852
|
|
853 #: lib/rfc2068.c:816
|
|
854 msgid ""
|
|
855 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
856 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
|
|
857 "server response\n"
|
|
858 msgstr ""
|
|
859
|
|
860 #: lib/rfc2068.c:824
|
|
861 msgid ""
|
|
862 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
863 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
|
|
864 "response\n"
|
|
865 msgstr ""
|
|
866
|
|
867 #: lib/rfc959.c:25
|
|
868 msgid "SITE command"
|
|
869 msgstr "SITE komento"
|
|
870
|
|
871 #: lib/rfc959.c:26
|
|
872 msgid "user@host"
|
|
873 msgstr "käyttäjä@kone"
|
|
874
|
|
875 #: lib/rfc959.c:27
|
|
876 msgid "user@host:port"
|
|
877 msgstr "käyttäjä@kone:Portti"
|
|
878
|
|
879 #: lib/rfc959.c:28
|
|
880 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
881 msgstr "Autentikointi"
|
|
882
|
|
883 #: lib/rfc959.c:29
|
|
884 msgid "user@host port"
|
|
885 msgstr "käyttäjä@kone Portti"
|
|
886
|
|
887 #: lib/rfc959.c:30
|
|
888 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
889 msgstr "käyttäjä@kone NOAUTH"
|
|
890
|
|
891 #: lib/rfc959.c:31
|
|
892 msgid "HTTP Proxy"
|
|
893 msgstr "HTTP välityspalvelin"
|
|
894
|
|
895 #: lib/rfc959.c:32
|
|
896 msgid "Custom"
|
|
897 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
|
|
898
|
|
899 #: lib/rfc959.c:41
|
|
900 msgid "Email address:"
|
|
901 msgstr "Sähköpostiosoite:"
|
|
902
|
|
903 #: lib/rfc959.c:43
|
|
904 msgid ""
|
|
905 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
|
|
906 "server as anonymous"
|
|
907 msgstr ""
|
|
908
|
|
909 #: lib/rfc959.c:57
|
|
910 msgid "Proxy account:"
|
|
911 msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätili:"
|
|
912
|
|
913 #: lib/rfc959.c:59
|
|
914 #, fuzzy
|
|
915 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
916 msgstr "# Palomuurin käyttäjätili (ei pakollinen)"
|
|
917
|
|
918 #: lib/rfc959.c:61
|
|
919 #, fuzzy
|
|
920 msgid "Proxy server type:"
|
|
921 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
|
|
922
|
|
923 #: lib/rfc959.c:64
|
|
924 #, no-c-format
|
|
925 msgid ""
|
|
926 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
|
|
927 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
|
|
928 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
|
|
929 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
|
|
930 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
|
|
931 "can you type in %pu"
|
|
932 msgstr ""
|
|
933
|
|
934 #: lib/rfc959.c:67
|
|
935 msgid "Passive file transfers"
|
|
936 msgstr "Passiivinen tiedostonsiirto"
|
|
937
|
|
938 #: lib/rfc959.c:70
|
|
939 msgid ""
|
|
940 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
|
|
941 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
|
|
942 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
|
|
943 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
|
|
944 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
|
|
945 "attempt to connect to it."
|
|
946 msgstr ""
|
|
947
|
|
948 #: lib/rfc959.c:72
|
|
949 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
950 msgstr ""
|
|
951
|
|
952 #: lib/rfc959.c:75
|
|
953 msgid ""
|
|
954 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
|
|
955 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
|
|
956 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
|
|
957 "option to LIST"
|
|
958 msgstr ""
|
|
959
|
|
960 #: lib/rfc959.c:77
|
|
961 #, fuzzy
|
|
962 msgid "Transfer files in ASCII mode"
|
|
963 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
964
|
|
965 #: lib/rfc959.c:80
|
|
966 msgid ""
|
|
967 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
|
|
968 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
|
|
969 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
|
|
970 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
|
|
971 "this."
|
|
972 msgstr ""
|
|
973
|
|
974 #: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
|
|
975 #, c-format
|
|
976 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
|
|
977 msgstr ""
|
|
978
|
|
979 #: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
|
|
980 #, c-format
|
|
981 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
|
|
982 msgstr ""
|
|
983
|
|
984 #: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
|
|
985 #, c-format
|
|
986 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
987 msgstr ""
|
|
988
|
|
989 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
|
|
990 #, fuzzy, c-format
|
|
991 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
|
|
992 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
993
|
|
994 #: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
|
|
995 #, c-format
|
|
996 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
997 msgstr ""
|
|
998
|
|
999 #: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
|
|
1000 #, c-format
|
|
1001 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
1002 msgstr ""
|
|
1003
|
|
1004 #: lib/rfc959.c:756
|
|
1005 msgid ""
|
|
1006 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
|
|
1007 msgstr ""
|
|
1008
|
|
1009 #: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
|
|
1010 #, c-format
|
|
1011 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
|
|
1012 msgstr ""
|
|
1013
|
|
1014 #: lib/rfc959.c:851
|
|
1015 #, fuzzy, c-format
|
|
1016 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
|
|
1017 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
1018
|
|
1019 #: lib/rfc959.c:923
|
|
1020 #, fuzzy, c-format
|
|
1021 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
1022 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
1023
|
|
1024 #: lib/rfc959.c:1419
|
|
1025 msgid "total"
|
|
1026 msgstr ""
|
|
1027
|
|
1028 #: lib/rfc959.c:1421
|
|
1029 #, fuzzy, c-format
|
|
1030 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
1031 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
1032
|
|
1033 #: lib/sshv2.c:28
|
|
1034 msgid "SSH"
|
|
1035 msgstr ""
|
|
1036
|
|
1037 #: lib/sshv2.c:31
|
|
1038 msgid "SSH Prog Name:"
|
|
1039 msgstr ""
|
|
1040
|
|
1041 #: lib/sshv2.c:33
|
|
1042 msgid "The path to the SSH executable"
|
|
1043 msgstr ""
|
|
1044
|
|
1045 #: lib/sshv2.c:34
|
|
1046 msgid "SSH Extra Params:"
|
|
1047 msgstr ""
|
|
1048
|
|
1049 #: lib/sshv2.c:36
|
|
1050 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
|
1051 msgstr ""
|
|
1052
|
|
1053 #: lib/sshv2.c:37
|
|
1054 msgid "SSH2 sftp-server path:"
|
|
1055 msgstr ""
|
|
1056
|
|
1057 #: lib/sshv2.c:39
|
|
1058 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
|
|
1059 msgstr ""
|
|
1060
|
|
1061 #: lib/sshv2.c:41
|
|
1062 msgid "Need SSH User/Pass"
|
|
1063 msgstr ""
|
|
1064
|
|
1065 #: lib/sshv2.c:44
|
|
1066 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
|
1067 msgstr ""
|
|
1068
|
|
1069 #: lib/sshv2.c:45
|
|
1070 msgid "Use ssh-askpass utility"
|
|
1071 msgstr ""
|
|
1072
|
|
1073 #: lib/sshv2.c:48
|
|
1074 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
|
|
1075 msgstr ""
|
|
1076
|
|
1077 #: lib/sshv2.c:50
|
|
1078 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
|
|
1079 msgstr ""
|
|
1080
|
|
1081 #: lib/sshv2.c:53
|
|
1082 msgid ""
|
|
1083 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
|
|
1084 "know the remote path to the remote sftp-server"
|
|
1085 msgstr ""
|
|
1086
|
|
1087 #: lib/sshv2.c:257
|
1
|
1088 #, c-format
|
|
1089 msgid "Running program %s\n"
|
|
1090 msgstr ""
|
|
1091
|
231
|
1092 #: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328
|
78
|
1093 msgid "WARNING"
|
|
1094 msgstr ""
|
|
1095
|
231
|
1096 #: lib/sshv2.c:370
|
78
|
1097 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
|
|
1098 msgstr ""
|
|
1099
|
231
|
1100 #: lib/sshv2.c:373
|
78
|
1101 msgid ""
|
|
1102 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
|
|
1103 "this question appropriately.\n"
|
|
1104 msgstr ""
|
|
1105
|
231
|
1106 #: lib/sshv2.c:376
|
78
|
1107 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
|
|
1108 msgstr ""
|
|
1109
|
231
|
1110 #: lib/sshv2.c:415
|
1
|
1111 #, c-format
|
26
|
1112 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
1113 msgstr ""
|
|
1114
|
231
|
1115 #: lib/sshv2.c:421
|
26
|
1116 #, c-format
|
|
1117 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
1118 msgstr ""
|
|
1119
|
231
|
1120 #: lib/sshv2.c:430
|
26
|
1121 #, c-format
|
1
|
1122 msgid "%d: Open %s\n"
|
|
1123 msgstr ""
|
|
1124
|
231
|
1125 #: lib/sshv2.c:435
|
1
|
1126 #, fuzzy, c-format
|
|
1127 msgid "%d: Close\n"
|
|
1128 msgstr " Peruuta "
|
|
1129
|
231
|
1130 #: lib/sshv2.c:441
|
1
|
1131 #, fuzzy, c-format
|
|
1132 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
|
1133 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1134
|
231
|
1135 #: lib/sshv2.c:446
|
1
|
1136 #, fuzzy, c-format
|
|
1137 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
1138 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1139
|
231
|
1140 #: lib/sshv2.c:450
|
1
|
1141 #, fuzzy, c-format
|
|
1142 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
1143 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
1144
|
231
|
1145 #: lib/sshv2.c:455
|
1
|
1146 #, fuzzy, c-format
|
|
1147 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
1148 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1149
|
231
|
1150 #: lib/sshv2.c:460
|
1
|
1151 #, fuzzy, c-format
|
|
1152 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
1153 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1154
|
231
|
1155 #: lib/sshv2.c:465
|
1
|
1156 #, c-format
|
|
1157 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
1158 msgstr ""
|
|
1159
|
231
|
1160 #: lib/sshv2.c:470
|
1
|
1161 #, c-format
|
|
1162 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1163 msgstr ""
|
|
1164
|
231
|
1165 #: lib/sshv2.c:474
|
1
|
1166 #, c-format
|
|
1167 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1168 msgstr ""
|
|
1169
|
231
|
1170 #: lib/sshv2.c:491
|
1
|
1171 #, c-format
|
|
1172 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1173 msgstr ""
|
|
1174
|
231
|
1175 #: lib/sshv2.c:496
|
1
|
1176 #, c-format
|
|
1177 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1178 msgstr ""
|
|
1179
|
231
|
1180 #: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250
|
|
1181 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099
|
|
1182 #: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041
|
1
|
1183 msgid "OK"
|
|
1184 msgstr "OK"
|
|
1185
|
231
|
1186 #: lib/sshv2.c:512
|
1
|
1187 msgid "EOF"
|
|
1188 msgstr ""
|
|
1189
|
231
|
1190 #: lib/sshv2.c:515
|
1
|
1191 msgid "No such file or directory"
|
|
1192 msgstr ""
|
|
1193
|
231
|
1194 #: lib/sshv2.c:518
|
1
|
1195 msgid "Permission denied"
|
|
1196 msgstr ""
|
|
1197
|
|
1198 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
231
|
1199 #: lib/sshv2.c:521
|
1
|
1200 #, fuzzy
|
|
1201 msgid "Failure"
|
|
1202 msgstr "/_Tiedosto"
|
|
1203
|
231
|
1204 #: lib/sshv2.c:524
|
1
|
1205 msgid "Bad message"
|
|
1206 msgstr ""
|
|
1207
|
231
|
1208 #: lib/sshv2.c:527
|
1
|
1209 #, fuzzy
|
|
1210 msgid "No connection"
|
|
1211 msgstr "Ei yhteyttä"
|
|
1212
|
231
|
1213 #: lib/sshv2.c:530
|
1
|
1214 #, fuzzy
|
|
1215 msgid "Connection lost"
|
|
1216 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
1217
|
231
|
1218 #: lib/sshv2.c:533
|
1
|
1219 msgid "Operation unsupported"
|
|
1220 msgstr ""
|
|
1221
|
231
|
1222 #: lib/sshv2.c:536
|
1
|
1223 msgid "Unknown message returned from server"
|
|
1224 msgstr ""
|
|
1225
|
231
|
1226 #: lib/sshv2.c:573
|
78
|
1227 #, c-format
|
|
1228 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
|
1229 msgstr ""
|
|
1230
|
231
|
1231 #: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042
|
|
1232 #: lib/sshv2.c:2130
|
|
1233 #, c-format
|
|
1234 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
1235 msgstr ""
|
|
1236
|
|
1237 #: lib/sshv2.c:637
|
|
1238 msgid ""
|
|
1239 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
|
|
1240 "error message from the remote server follows:\n"
|
|
1241 msgstr ""
|
|
1242
|
|
1243 #: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813
|
|
1244 #: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216
|
|
1245 #: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311
|
|
1246 #: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033
|
|
1247 #: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203
|
78
|
1248 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
1249 msgstr ""
|
|
1250
|
231
|
1251 #: lib/sshv2.c:862
|
|
1252 #, fuzzy, c-format
|
|
1253 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
1254 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
1255
|
|
1256 #: lib/sshv2.c:955
|
|
1257 #, fuzzy, c-format
|
|
1258 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
1259 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
1260
|
|
1261 #: lib/sslcommon.c:31
|
|
1262 msgid "SSL Engine"
|
|
1263 msgstr ""
|
|
1264
|
|
1265 #: lib/sslcommon.c:34
|
|
1266 msgid "SSL Entropy File:"
|
1
|
1267 msgstr ""
|
|
1268
|
231
|
1269 #: lib/sslcommon.c:36
|
|
1270 msgid "SSL entropy file"
|
|
1271 msgstr ""
|
|
1272
|
|
1273 #: lib/sslcommon.c:37
|
|
1274 msgid "Entropy Seed Length:"
|
|
1275 msgstr ""
|
|
1276
|
|
1277 #: lib/sslcommon.c:39
|
|
1278 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
|
|
1279 msgstr ""
|
|
1280
|
|
1281 #: lib/sslcommon.c:99
|
|
1282 #, c-format
|
|
1283 msgid ""
|
|
1284 "Error with certificate at depth: %i\n"
|
|
1285 "Issuer = %s\n"
|
|
1286 "Subject = %s\n"
|
|
1287 "Error %i:%s\n"
|
1
|
1288 msgstr ""
|
|
1289
|
231
|
1290 #: lib/sslcommon.c:121
|
|
1291 #, fuzzy
|
|
1292 msgid "Cannot get peer certificate\n"
|
|
1293 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
1294
|
|
1295 #: lib/sslcommon.c:180
|
|
1296 #, c-format
|
|
1297 msgid ""
|
|
1298 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
|
|
1299 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
|
1
|
1300 msgstr ""
|
|
1301
|
231
|
1302 #: lib/sslcommon.c:287
|
|
1303 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
|
|
1304 msgstr ""
|
|
1305
|
|
1306 #: lib/sslcommon.c:302
|
|
1307 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
|
|
1308 msgstr ""
|
|
1309
|
|
1310 #: lib/sslcommon.c:313
|
|
1311 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
|
1
|
1312 msgstr ""
|
|
1313
|
231
|
1314 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
|
|
1315 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
|
|
1316 msgstr ""
|
|
1317
|
|
1318 #: lib/sslcommon.c:349
|
|
1319 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
|
|
1320 msgstr ""
|
|
1321
|
|
1322 #: lib/sslcommon.c:359
|
|
1323 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
|
78
|
1324 msgstr ""
|
|
1325
|
231
|
1326 #: lib/sslcommon.c:377
|
|
1327 #, fuzzy, c-format
|
|
1328 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
|
|
1329 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
1330
|
|
1331 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66
|
|
1332 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
|
|
1333 #, c-format
|
|
1334 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
1
|
1335 msgstr ""
|
|
1336
|
231
|
1337 #: src/gtk/bookmarks.c:38
|
1
|
1338 #, fuzzy
|
231
|
1339 msgid "Run Bookmark"
|
|
1340 msgstr "Suosikit"
|
|
1341
|
|
1342 #: src/gtk/bookmarks.c:64
|
|
1343 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1344 msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä suosikille nimi\n"
|
|
1345
|
|
1346 #: src/gtk/bookmarks.c:71
|
|
1347 #, c-format
|
|
1348 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
|
1349 msgstr ""
|
|
1350 "Suosikin lisäys: Suosikin %s lisääminen epäonnistui koska nimi on jo "
|
|
1351 "käytössä.\n"
|
|
1352
|
|
1353 #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
|
|
1354 msgid "Add Bookmark"
|
|
1355 msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
|
1356
|
|
1357 #: src/gtk/bookmarks.c:135
|
|
1358 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1359 msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä koneen osoite.\n"
|
|
1360
|
|
1361 #: src/gtk/bookmarks.c:139
|
|
1362 msgid ""
|
|
1363 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1364 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1365 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1366 msgstr ""
|
|
1367 "Anna nimi suosikille, jonka haluat lisätä.\n"
|
|
1368 "Voit määritellä kansion erottamalla kansion ja nimen /-merkillä. \n"
|
|
1369 "(esim: Linux/Debian)"
|
|
1370
|
|
1371 #: src/gtk/bookmarks.c:139
|
78
|
1372 #, fuzzy
|
231
|
1373 msgid "Remember password"
|
|
1374 msgstr "Syötä salasana"
|
|
1375
|
|
1376 #: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475
|
|
1377 msgid "New Folder"
|
|
1378 msgstr "Uusi kansio"
|
|
1379
|
|
1380 #: src/gtk/bookmarks.c:466
|
|
1381 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
|
1382 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda"
|
|
1383
|
|
1384 #: src/gtk/bookmarks.c:476
|
|
1385 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
|
1386 msgstr "Anna nimi suosikille, jonka haluat luoda"
|
|
1387
|
|
1388 #: src/gtk/bookmarks.c:549
|
|
1389 #, fuzzy, c-format
|
|
1390 msgid ""
|
|
1391 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1392 "%s and all it's children?"
|
|
1393 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
|
|
1394
|
|
1395 #: src/gtk/bookmarks.c:550
|
|
1396 #, fuzzy
|
|
1397 msgid "Delete Bookmark"
|
|
1398 msgstr "Muokkaa suosikkeja"
|
|
1399
|
|
1400 #: src/gtk/bookmarks.c:577
|
|
1401 msgid "Bookmarks"
|
|
1402 msgstr "Suosikit"
|
|
1403
|
|
1404 #: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822
|
|
1405 msgid "Edit Entry"
|
|
1406 msgstr "Muokkaa"
|
|
1407
|
|
1408 #: src/gtk/bookmarks.c:859
|
|
1409 msgid "Description:"
|
|
1410 msgstr "Kuvaus:"
|
|
1411
|
|
1412 #: src/gtk/bookmarks.c:874
|
|
1413 msgid "Hostname:"
|
|
1414 msgstr "Koneen osoite:"
|
|
1415
|
|
1416 #: src/gtk/bookmarks.c:887
|
|
1417 msgid "Port:"
|
|
1418 msgstr "Portti:"
|
|
1419
|
|
1420 #: src/gtk/bookmarks.c:904
|
|
1421 msgid "Protocol:"
|
78
|
1422 msgstr ""
|
|
1423
|
231
|
1424 #: src/gtk/bookmarks.c:928
|
|
1425 #, fuzzy
|
|
1426 msgid "Remote Directory:"
|
|
1427 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1428
|
|
1429 #: src/gtk/bookmarks.c:941
|
1
|
1430 #, fuzzy
|
231
|
1431 msgid "Local Directory:"
|
|
1432 msgstr "Hakemisto:"
|
|
1433
|
|
1434 #: src/gtk/bookmarks.c:958
|
|
1435 msgid "Username:"
|
|
1436 msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
|
1437
|
|
1438 #: src/gtk/bookmarks.c:971
|
|
1439 msgid "Password:"
|
|
1440 msgstr "Salasana:"
|
|
1441
|
|
1442 #: src/gtk/bookmarks.c:985
|
|
1443 msgid "Account:"
|
|
1444 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
1445
|
|
1446 #: src/gtk/bookmarks.c:999
|
|
1447 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
1448 msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä"
|
|
1449
|
|
1450 #: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260
|
|
1451 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110
|
|
1452 #: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053
|
|
1453 msgid " Cancel "
|
|
1454 msgstr " Peruuta "
|
|
1455
|
|
1456 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323
|
|
1457 msgid "Apply"
|
|
1458 msgstr "Käytä"
|
|
1459
|
|
1460 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
|
1461 #: src/gtk/bookmarks.c:1177
|
|
1462 msgid "/_File"
|
|
1463 msgstr "/_Tiedosto"
|
|
1464
|
|
1465 # Keep the english word tearoff in here
|
|
1466 #: src/gtk/bookmarks.c:1178
|
|
1467 msgid "/File/tearoff"
|
|
1468 msgstr "/Tiedosto/tearoff"
|
|
1469
|
|
1470 #: src/gtk/bookmarks.c:1179
|
|
1471 msgid "/File/New Folder..."
|
|
1472 msgstr "/Tiedosto/Uusi kansio..."
|
|
1473
|
|
1474 #: src/gtk/bookmarks.c:1180
|
|
1475 msgid "/File/New Item..."
|
|
1476 msgstr "/Tiedosto/Uusi suosikki... "
|
|
1477
|
|
1478 #: src/gtk/bookmarks.c:1181
|
|
1479 msgid "/File/Delete"
|
|
1480 msgstr "/Tiedosto/Poista"
|
|
1481
|
|
1482 #: src/gtk/bookmarks.c:1182
|
|
1483 msgid "/File/Properties..."
|
|
1484 msgstr "/File/Ominaisuudet"
|
|
1485
|
|
1486 # Keep the english word sep in here
|
|
1487 #: src/gtk/bookmarks.c:1183
|
|
1488 msgid "/File/sep"
|
|
1489 msgstr "/Tiedosto/sep"
|
|
1490
|
|
1491 #: src/gtk/bookmarks.c:1184
|
|
1492 msgid "/File/Close"
|
|
1493 msgstr "/Tiedosto/Sulje"
|
|
1494
|
|
1495 #: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198
|
|
1496 msgid "Edit Bookmarks"
|
|
1497 msgstr "Muokkaa suosikkeja"
|
|
1498
|
|
1499 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90
|
|
1500 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
|
|
1501 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533
|
|
1502 msgid "Operation canceled\n"
|
1
|
1503 msgstr ""
|
|
1504
|
231
|
1505 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
|
|
1506 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170
|
1
|
1507 #, fuzzy
|
231
|
1508 msgid "Chmod"
|
|
1509 msgstr "Chmod"
|
|
1510
|
|
1511 #: src/gtk/chmod_dialog.c:190
|
|
1512 msgid ""
|
|
1513 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
1514 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
1
|
1515 msgstr ""
|
231
|
1516 "Nyt voit muuttaa tiedoston ominaisuuksia\n"
|
|
1517 "Huom: Kaikki FTP-palvelimet eivät tue tätä ominaisuutta."
|
|
1518
|
|
1519 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
|
|
1520 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200
|
|
1521 msgid "Special"
|
|
1522 msgstr "Yleiset"
|
|
1523
|
|
1524 # Set user id
|
|
1525 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208
|
|
1526 msgid "SUID"
|
|
1527 msgstr "SUID"
|
|
1528
|
|
1529 # Set group id
|
|
1530 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212
|
|
1531 msgid "SGID"
|
|
1532 msgstr "SGID"
|
|
1533
|
|
1534 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216
|
|
1535 msgid "Sticky"
|
|
1536 msgstr ""
|
|
1537
|
|
1538 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590
|
|
1539 msgid "User"
|
|
1540 msgstr "Käyttäjä"
|
|
1541
|
|
1542 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
|
|
1543 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
|
|
1544 msgid "Read"
|
|
1545 msgstr "Luku"
|
|
1546
|
|
1547 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
|
|
1548 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
|
|
1549 msgid "Write"
|
|
1550 msgstr "Kirjoitus"
|
|
1551
|
|
1552 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
|
|
1553 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276
|
|
1554 msgid "Execute"
|
|
1555 msgstr "Suoritus"
|
|
1556
|
|
1557 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591
|
|
1558 msgid "Group"
|
|
1559 msgstr "Ryhmä"
|
|
1560
|
|
1561 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260
|
|
1562 msgid "Other"
|
|
1563 msgstr "Muut"
|
|
1564
|
|
1565 #: src/gtk/delete_dialog.c:157
|
|
1566 #, fuzzy, c-format
|
|
1567 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
|
1568 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
|
|
1569
|
|
1570 #: src/gtk/delete_dialog.c:159
|
|
1571 msgid "Delete Files/Directories"
|
|
1572 msgstr "Poista tiedostot tai hakemistot"
|
|
1573
|
|
1574 #: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184
|
1
|
1575 #, fuzzy
|
231
|
1576 msgid "Delete"
|
1
|
1577 msgstr "Poista"
|
|
1578
|
231
|
1579 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
|
|
1580 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
1581 msgstr "Drag-N-Drop"
|
|
1582
|
|
1583 #: src/gtk/dnd.c:234
|
|
1584 #, c-format
|
|
1585 msgid "Received URL %s\n"
|
1
|
1586 msgstr ""
|
|
1587
|
231
|
1588 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
|
|
1589 msgid "Exit"
|
|
1590 msgstr "Lopeta"
|
|
1591
|
|
1592 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
|
|
1593 msgid ""
|
|
1594 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
1595 "Are you sure you want to exit?"
|
|
1596 msgstr ""
|
|
1597 "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
1598 "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
1599
|
|
1600 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159
|
|
1601 msgid "/_FTP"
|
|
1602 msgstr "/_FTP"
|
|
1603
|
|
1604 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160
|
|
1605 msgid "/FTP/tearoff"
|
|
1606 msgstr "/FTP/tearoff"
|
|
1607
|
|
1608 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
|
|
1609 msgid "/FTP/Window 1"
|
1
|
1610 msgstr ""
|
|
1611
|
231
|
1612 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
|
|
1613 msgid "/FTP/Window 2"
|
1
|
1614 msgstr ""
|
|
1615
|
231
|
1616 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169
|
|
1617 msgid "/FTP/sep"
|
|
1618 msgstr "/FTP/sep"
|
|
1619
|
|
1620 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164
|
|
1621 msgid "/FTP/Ascii"
|
|
1622 msgstr "/FTP/Ascii"
|
|
1623
|
|
1624 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
|
|
1625 msgid "/FTP/Binary"
|
|
1626 msgstr "/FTP/Binääri"
|
|
1627
|
|
1628 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167
|
|
1629 msgid "/FTP/_Options..."
|
|
1630 msgstr "/FTP/_Valinnat"
|
|
1631
|
|
1632 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170
|
|
1633 msgid "/FTP/_Quit"
|
|
1634 msgstr "/FTP/_Lopeta"
|
|
1635
|
|
1636 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
|
|
1637 msgid "/_Local"
|
|
1638 msgstr "/_Paikalliset"
|
|
1639
|
|
1640 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
|
|
1641 msgid "/Local/tearoff"
|
|
1642 msgstr "/Paikalliset/tearoff"
|
|
1643
|
|
1644 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
|
|
1645 #, fuzzy
|
|
1646 msgid "/Local/Open _URL..."
|
|
1647 msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..."
|
|
1648
|
|
1649 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174
|
|
1650 #, fuzzy
|
|
1651 msgid "/Local/Disconnect"
|
|
1652 msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys"
|
|
1653
|
|
1654 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181
|
|
1655 msgid "/Local/sep"
|
|
1656 msgstr "/Paikalliset/sep"
|
|
1657
|
|
1658 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176
|
|
1659 msgid "/Local/Change Filespec..."
|
|
1660 msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
1661
|
|
1662 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177
|
|
1663 #, fuzzy
|
|
1664 msgid "/Local/Show selected"
|
|
1665 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
1666
|
|
1667 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
|
|
1668 msgid "/Local/Select All"
|
|
1669 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
1670
|
|
1671 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
|
|
1672 msgid "/Local/Select All Files"
|
|
1673 msgstr "/Paikalliset/Valitse kaikki tiedostot"
|
|
1674
|
|
1675 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
|
|
1676 msgid "/Local/Deselect All"
|
|
1677 msgstr "/Paikalliset/Kumoa valinnat"
|
|
1678
|
|
1679 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182
|
|
1680 #, fuzzy
|
|
1681 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
|
1682 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1683
|
|
1684 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183
|
1
|
1685 #, fuzzy
|
231
|
1686 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
1687 msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..."
|
|
1688
|
|
1689 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
|
|
1690 msgid "/Local/Change Directory"
|
|
1691 msgstr "/Paikalliset/Vaihda hakemistoa"
|
|
1692
|
|
1693 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
|
|
1694 msgid "/Local/Chmod..."
|
|
1695 msgstr "/Paikalliset/Chmod..."
|
|
1696
|
|
1697 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
|
|
1698 msgid "/Local/Make Directory..."
|
|
1699 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1700
|
|
1701 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
|
|
1702 msgid "/Local/Rename..."
|
|
1703 msgstr "/Paikalliset/Nimeä uudelleen..."
|
|
1704
|
|
1705 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
|
|
1706 msgid "/Local/Delete..."
|
|
1707 msgstr "/Paikalliset/Poista..."
|
|
1708
|
|
1709 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
|
|
1710 msgid "/Local/Edit..."
|
|
1711 msgstr "/Paikalliset/Muokkaa..."
|
|
1712
|
|
1713 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
|
|
1714 msgid "/Local/View..."
|
|
1715 msgstr "/Paikalliset/Avaa..."
|
|
1716
|
|
1717 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
|
|
1718 msgid "/Local/Refresh"
|
|
1719 msgstr "/Paikalliset/Päivitä"
|
|
1720
|
|
1721 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
|
|
1722 msgid "/_Remote"
|
|
1723 msgstr "/P_alvelin"
|
|
1724
|
|
1725 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
|
|
1726 msgid "/Remote/tearoff"
|
|
1727 msgstr "/Palvelin/tearoff"
|
|
1728
|
|
1729 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
|
|
1730 msgid "/Remote/Open _URL..."
|
|
1731 msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..."
|
|
1732
|
|
1733 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196
|
|
1734 #, fuzzy
|
|
1735 msgid "/Remote/Disconnect"
|
|
1736 msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys"
|
|
1737
|
|
1738 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204
|
|
1739 msgid "/Remote/sep"
|
|
1740 msgstr "/Palvelin/sep"
|
|
1741
|
|
1742 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199
|
|
1743 msgid "/Remote/Change Filespec..."
|
|
1744 msgstr "/Palvelin/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
1745
|
|
1746 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
|
|
1747 #, fuzzy
|
|
1748 msgid "/Remote/Show selected"
|
|
1749 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
1750
|
|
1751 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
|
|
1752 msgid "/Remote/Select All"
|
|
1753 msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki"
|
|
1754
|
|
1755 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
|
|
1756 msgid "/Remote/Select All Files"
|
|
1757 msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki tiedostot"
|
|
1758
|
|
1759 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
|
|
1760 msgid "/Remote/Deselect All"
|
|
1761 msgstr "/Palvelin/Kumoa valinnat"
|
|
1762
|
|
1763 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205
|
1
|
1764 #, fuzzy
|
231
|
1765 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
|
1766 msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..."
|
|
1767
|
|
1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
|
|
1769 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
1770 msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..."
|
|
1771
|
|
1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
|
|
1773 msgid "/Remote/Change Directory"
|
|
1774 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1775
|
|
1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208
|
|
1777 msgid "/Remote/Chmod..."
|
|
1778 msgstr "/Palvelin/Chmod..."
|
|
1779
|
|
1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
|
|
1781 msgid "/Remote/Make Directory..."
|
|
1782 msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..."
|
|
1783
|
|
1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210
|
|
1785 msgid "/Remote/Rename..."
|
|
1786 msgstr "/Palvelin/Nimeä uudelleen..."
|
|
1787
|
|
1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
|
|
1789 msgid "/Remote/Delete..."
|
|
1790 msgstr "/Palvelin/Poista..."
|
|
1791
|
|
1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212
|
|
1793 msgid "/Remote/Edit..."
|
|
1794 msgstr "/Palvelin/Muokkaa..."
|
|
1795
|
|
1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213
|
|
1797 msgid "/Remote/View..."
|
|
1798 msgstr "/Palvelin/Avaa..."
|
|
1799
|
|
1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
|
|
1801 msgid "/Remote/Refresh"
|
|
1802 msgstr "/Palvelin/Päivitä"
|
|
1803
|
|
1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
|
|
1805 msgid "/_Bookmarks"
|
|
1806 msgstr "/_Suosikit"
|
|
1807
|
|
1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
|
|
1809 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
|
1810 msgstr "/Suosikit/tearoff"
|
|
1811
|
|
1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
|
|
1813 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
|
|
1814 msgstr "/Suosikit/Lisää suosikkeihin"
|
|
1815
|
|
1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219
|
|
1817 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
|
|
1818 msgstr "/Suosikit/Muokkaa suosikkeja"
|
|
1819
|
|
1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
|
|
1821 msgid "/Bookmarks/sep"
|
|
1822 msgstr "/Suosikit/sep"
|
|
1823
|
|
1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
|
|
1825 msgid "/_Transfers"
|
|
1826 msgstr "/S_iirto"
|
|
1827
|
|
1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
|
|
1829 msgid "/Transfers/tearoff"
|
|
1830 msgstr "/Siirto/tearoff"
|
|
1831
|
|
1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
|
|
1833 #, fuzzy
|
|
1834 msgid "/Transfers/Start Transfer"
|
|
1835 msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto"
|
|
1836
|
|
1837 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
|
|
1838 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
|
|
1839 msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto"
|
|
1840
|
|
1841 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234
|
|
1842 msgid "/Transfers/sep"
|
|
1843 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
1844
|
|
1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227
|
|
1846 #, fuzzy
|
|
1847 msgid "/Transfers/Skip Current File"
|
|
1848 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
1849
|
|
1850 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228
|
|
1851 #, fuzzy
|
|
1852 msgid "/Transfers/Remove File"
|
|
1853 msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot"
|
|
1854
|
|
1855 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230
|
|
1856 #, fuzzy
|
|
1857 msgid "/Transfers/Move File _Up"
|
|
1858 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
1859
|
|
1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232
|
1
|
1861 #, fuzzy
|
231
|
1862 msgid "/Transfers/Move File _Down"
|
|
1863 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
1864
|
|
1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235
|
|
1866 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
|
|
1867 msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot"
|
|
1868
|
|
1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
|
|
1870 msgid "/Transfers/Put Files"
|
|
1871 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
1872
|
|
1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
|
|
1874 msgid "/L_ogging"
|
|
1875 msgstr "/_Loki"
|
|
1876
|
|
1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
|
|
1878 msgid "/Logging/tearoff"
|
|
1879 msgstr "/Loki/tearoff"
|
|
1880
|
|
1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239
|
|
1882 msgid "/Logging/Clear"
|
|
1883 msgstr "/Loki/Tyhjennä"
|
|
1884
|
|
1885 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240
|
|
1886 msgid "/Logging/View log..."
|
|
1887 msgstr "/Loki/Näytä loki..."
|
|
1888
|
|
1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
|
|
1890 msgid "/Logging/Save log..."
|
|
1891 msgstr "/Loki/Tallenna loki..."
|
|
1892
|
|
1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
|
|
1894 msgid "/Tool_s"
|
|
1895 msgstr "/T_yökalut"
|
|
1896
|
|
1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
|
|
1898 msgid "/Tools/tearoff"
|
|
1899 msgstr "/Työkalut/tearoff"
|
|
1900
|
|
1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
|
|
1902 msgid "/Tools/Compare Windows"
|
|
1903 msgstr "/Työkalut/Vertaile ikkunoita"
|
|
1904
|
|
1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
|
|
1906 #, fuzzy
|
|
1907 msgid "/Tools/Clear Cache"
|
|
1908 msgstr "/Työkalut/tearoff"
|
|
1909
|
|
1910 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
|
|
1911 #, fuzzy
|
|
1912 msgid "/_Help"
|
|
1913 msgstr "/_Ohje"
|
|
1914
|
|
1915 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
|
|
1916 msgid "/Help/tearoff"
|
|
1917 msgstr "/Ohje/tearoff"
|
|
1918
|
|
1919 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
|
|
1920 msgid "/Help/About..."
|
|
1921 msgstr "/Ohje/Tietoja..."
|
|
1922
|
|
1923 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357
|
|
1924 msgid "Host: "
|
|
1925 msgstr "Palvelin: "
|
|
1926
|
|
1927 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375
|
|
1928 msgid "Port: "
|
|
1929 msgstr "Portti: "
|
|
1930
|
|
1931 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393
|
|
1932 msgid "User: "
|
|
1933 msgstr "Käyttäjätunnus: "
|
|
1934
|
|
1935 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411
|
|
1936 msgid "Pass: "
|
|
1937 msgstr "Salasana: "
|
|
1938
|
|
1939 #: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882
|
|
1940 #, fuzzy
|
|
1941 msgid "Filename"
|
|
1942 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
1943
|
|
1944 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589
|
|
1945 msgid "Size"
|
|
1946 msgstr "Koko"
|
|
1947
|
|
1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:592
|
|
1949 msgid "Date"
|
|
1950 msgstr "Päivämäärä"
|
|
1951
|
|
1952 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593
|
|
1953 msgid "Attribs"
|
|
1954 msgstr "Atribuutit"
|
|
1955
|
|
1956 #: src/gtk/gftp-gtk.c:793
|
|
1957 msgid "Progress"
|
|
1958 msgstr "Edistyminen"
|
|
1959
|
|
1960 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
|
|
1961 msgid "Connect"
|
|
1962 msgstr "Yhdistä"
|
|
1963
|
|
1964 #: src/gtk/gftp-gtk.c:925
|
|
1965 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
1
|
1966 msgstr ""
|
231
|
1967 "Virhe: Sinun on annettava palvelimen nimi, jotta yhteys voidaan luoda.\n"
|
|
1968
|
|
1969 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1160
|
1
|
1970 #, fuzzy
|
|
1971 msgid ""
|
231
|
1972 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
1
|
1973 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1974 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
1975 msgstr ""
|
|
1976 ">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
|
|
1977 "hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
|
|
1978 "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n"
|
|
1979
|
231
|
1980 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150
|
1
|
1981 msgid ""
|
|
1982 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1983 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1984 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
|
1985 msgstr ""
|
|
1986 "gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto "
|
|
1987 "COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä "
|
|
1988 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi "
|
|
1989 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n"
|
|
1990
|
231
|
1991 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
|
1
|
1992 msgid "OpenURL"
|
|
1993 msgstr ""
|
|
1994
|
231
|
1995 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
|
1
|
1996 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
1997 msgstr ""
|
|
1998
|
231
|
1999 #: src/gtk/menu-items.c:127
|
1
|
2000 #, fuzzy
|
|
2001 msgid "Connect via URL"
|
|
2002 msgstr "Yhdistä"
|
|
2003
|
231
|
2004 #: src/gtk/menu-items.c:127
|
1
|
2005 msgid "Enter ftp url to connect to"
|
|
2006 msgstr ""
|
|
2007
|
231
|
2008 #: src/gtk/menu-items.c:160
|
26
|
2009 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2010 msgstr ""
|
|
2011
|
231
|
2012 #: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200
|
1
|
2013 #, fuzzy
|
|
2014 msgid "Change Filespec"
|
|
2015 msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
2016
|
231
|
2017 #: src/gtk/menu-items.c:200
|
1
|
2018 msgid "Enter the new file specification"
|
|
2019 msgstr ""
|
|
2020
|
231
|
2021 #: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658
|
|
2022 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
|
26
|
2023 #, fuzzy, c-format
|
|
2024 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
2025 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
2026
|
231
|
2027 #: src/gtk/menu-items.c:254
|
26
|
2028 #, fuzzy
|
|
2029 msgid "Save Directory Listing"
|
|
2030 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
2031
|
231
|
2032 #: src/gtk/menu-items.c:371
|
26
|
2033 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
1
|
2034 msgstr ""
|
|
2035
|
231
|
2036 #: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393
|
1
|
2037 #, fuzzy
|
|
2038 msgid "Site"
|
|
2039 msgstr "Koko"
|
|
2040
|
231
|
2041 #: src/gtk/menu-items.c:393
|
1
|
2042 msgid "Enter site-specific command"
|
|
2043 msgstr ""
|
|
2044
|
231
|
2045 #: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526
|
1
|
2046 #, fuzzy
|
|
2047 msgid "Chdir"
|
|
2048 msgstr "Chdir"
|
|
2049
|
231
|
2050 #: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682
|
1
|
2051 #, fuzzy, c-format
|
|
2052 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
2053 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
2054
|
231
|
2055 #: src/gtk/menu-items.c:693
|
1
|
2056 #, fuzzy, c-format
|
|
2057 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
2058 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
|
|
2059
|
231
|
2060 #: src/gtk/menu-items.c:705
|
26
|
2061 msgid "Save Log"
|
|
2062 msgstr ""
|
|
2063
|
231
|
2064 #: src/gtk/menu-items.c:741
|
1
|
2065 #, c-format
|
|
2066 msgid ""
|
|
2067 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
2068 "either %s or in %s"
|
|
2069 msgstr ""
|
|
2070
|
231
|
2071 #: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750
|
1
|
2072 msgid "About gFTP"
|
|
2073 msgstr ""
|
|
2074
|
231
|
2075 #: src/gtk/menu-items.c:781
|
1
|
2076 #, c-format
|
|
2077 msgid ""
|
|
2078 "%s\n"
|
|
2079 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2080 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2081 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
2082 msgstr ""
|
|
2083
|
231
|
2084 #: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390
|
|
2085 msgid "Translated by"
|
|
2086 msgstr ""
|
|
2087
|
|
2088 #: src/gtk/menu-items.c:793
|
1
|
2089 #, fuzzy
|
|
2090 msgid "About"
|
|
2091 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
2092
|
231
|
2093 #: src/gtk/menu-items.c:842
|
1
|
2094 msgid "License Agreement"
|
|
2095 msgstr ""
|
|
2096
|
231
|
2097 #: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377
|
1
|
2098 #, fuzzy
|
|
2099 msgid " Close "
|
|
2100 msgstr " Peruuta "
|
|
2101
|
231
|
2102 #: src/gtk/menu-items.c:930
|
1
|
2103 msgid "Compare Windows"
|
|
2104 msgstr "Vertaile ikkunoita"
|
|
2105
|
231
|
2106 #: src/gtk/misc-gtk.c:214
|
1
|
2107 msgid "Refresh"
|
|
2108 msgstr "Päivitä"
|
|
2109
|
231
|
2110 #: src/gtk/misc-gtk.c:303
|
1
|
2111 msgid "All Files"
|
|
2112 msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
2113
|
231
|
2114 #: src/gtk/misc-gtk.c:310
|
1
|
2115 #, fuzzy
|
|
2116 msgid "] (Cached) ["
|
|
2117 msgstr " (Cached) ["
|
|
2118
|
231
|
2119 #: src/gtk/misc-gtk.c:324
|
1
|
2120 msgid "Not connected"
|
|
2121 msgstr "Ei yhteyttä"
|
|
2122
|
231
|
2123 #: src/gtk/misc-gtk.c:410
|
1
|
2124 #, fuzzy, c-format
|
|
2125 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
2126 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2127
|
231
|
2128 #: src/gtk/misc-gtk.c:499
|
1
|
2129 #, fuzzy, c-format
|
|
2130 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
2131 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2132
|
231
|
2133 #: src/gtk/misc-gtk.c:506
|
1
|
2134 #, c-format
|
|
2135 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
2136 msgstr ""
|
|
2137
|
231
|
2138 #: src/gtk/misc-gtk.c:514
|
1
|
2139 #, c-format
|
|
2140 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
2141 msgstr ""
|
|
2142
|
231
|
2143 #: src/gtk/misc-gtk.c:521
|
1
|
2144 #, c-format
|
|
2145 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
|
2146 msgstr ""
|
|
2147
|
231
|
2148 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
|
26
|
2149 msgid "Change"
|
|
2150 msgstr "Muuta"
|
|
2151
|
231
|
2152 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
|
|
2153 #: src/gtk/rename_dialog.c:113
|
26
|
2154 #, fuzzy
|
|
2155 msgid "Rename"
|
|
2156 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
2157
|
231
|
2158 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170
|
26
|
2159 msgid "Add"
|
|
2160 msgstr ""
|
|
2161
|
231
|
2162 #: src/gtk/misc-gtk.c:983
|
26
|
2163 #, fuzzy
|
|
2164 msgid "Cancel"
|
|
2165 msgstr " Peruuta "
|
|
2166
|
231
|
2167 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053
|
26
|
2168 #, fuzzy
|
|
2169 msgid " Yes "
|
|
2170 msgstr " Peruuta "
|
|
2171
|
231
|
2172 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063
|
26
|
2173 #, fuzzy
|
|
2174 msgid " No "
|
|
2175 msgstr " Peruuta "
|
|
2176
|
231
|
2177 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119
|
1
|
2178 msgid "Getting directory listings"
|
|
2179 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
2180
|
231
|
2181 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139
|
1
|
2182 msgid " Stop "
|
|
2183 msgstr ""
|
|
2184
|
231
|
2185 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149
|
1
|
2186 #, c-format
|
|
2187 msgid ""
|
|
2188 "Received %ld directories\n"
|
|
2189 "and %ld files"
|
|
2190 msgstr ""
|
|
2191
|
231
|
2192 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269
|
|
2193 #, fuzzy, c-format
|
|
2194 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
2195 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2196
|
|
2197 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
|
26
|
2198 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2199 msgstr ""
|
|
2200
|
231
|
2201 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
|
1
|
2202 #, fuzzy
|
|
2203 msgid "Mkdir"
|
|
2204 msgstr "Chdir"
|
|
2205
|
231
|
2206 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
|
1
|
2207 #, fuzzy
|
|
2208 msgid "Make Directory"
|
|
2209 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
2210
|
231
|
2211 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
|
1
|
2212 #, fuzzy
|
|
2213 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2214 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda"
|
|
2215
|
231
|
2216 #: src/gtk/options_dialog.c:910
|
1
|
2217 #, fuzzy
|
|
2218 msgid "Edit Host"
|
|
2219 msgstr "Muokkaa"
|
|
2220
|
231
|
2221 #: src/gtk/options_dialog.c:910
|
1
|
2222 #, fuzzy
|
|
2223 msgid "Add Host"
|
|
2224 msgstr "Muokkaa"
|
|
2225
|
231
|
2226 #: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033
|
1
|
2227 msgid "Domain"
|
|
2228 msgstr ""
|
|
2229
|
231
|
2230 #: src/gtk/options_dialog.c:962
|
1
|
2231 msgid "Network Address"
|
|
2232 msgstr ""
|
|
2233
|
231
|
2234 #: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135
|
78
|
2235 msgid "Netmask"
|
|
2236 msgstr ""
|
|
2237
|
231
|
2238 #: src/gtk/options_dialog.c:1141
|
78
|
2239 #, fuzzy
|
|
2240 msgid "Local Hosts"
|
|
2241 msgstr "Paikallinen ["
|
|
2242
|
231
|
2243 #: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91
|
78
|
2244 msgid "Edit"
|
|
2245 msgstr "Muokkaa"
|
|
2246
|
231
|
2247 #: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244
|
78
|
2248 msgid "Options"
|
|
2249 msgstr "Valinnat"
|
|
2250
|
231
|
2251 #: src/gtk/rename_dialog.c:79
|
26
|
2252 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2253 msgstr ""
|
|
2254
|
231
|
2255 #: src/gtk/rename_dialog.c:111
|
1
|
2256 #, c-format
|
|
2257 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2258 msgstr ""
|
|
2259
|
78
|
2260 #: src/gtk/transfer.c:166
|
1
|
2261 msgid "Receiving file names..."
|
|
2262 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
|
|
2263
|
231
|
2264 #: src/gtk/transfer.c:282
|
1
|
2265 #, c-format
|
|
2266 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
2267 msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n"
|
|
2268
|
231
|
2269 #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285
|
78
|
2270 msgid "Connecting..."
|
|
2271 msgstr "Yhdistetään..."
|
|
2272
|
231
|
2273 #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190
|
78
|
2274 msgid "Enter Password"
|
|
2275 msgstr "Syötä salasana"
|
|
2276
|
231
|
2277 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191
|
78
|
2278 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2279 msgstr "Anna palvelimen salasana"
|
|
2280
|
231
|
2281 #: src/gtk/transfer.c:410
|
1
|
2282 #, fuzzy
|
|
2283 msgid "Transfer Files"
|
|
2284 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
2285
|
231
|
2286 #: src/gtk/transfer.c:418
|
1
|
2287 #, fuzzy
|
|
2288 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2289 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2290
|
231
|
2291 #: src/gtk/transfer.c:645
|
1
|
2292 #, fuzzy
|
|
2293 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
|
|
2294 msgstr ""
|
|
2295 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
|
|
2296 "täynnä...Lopetetaan\n"
|
|
2297
|
231
|
2298 #: src/gtk/transfer.c:702
|
1
|
2299 #, c-format
|
|
2300 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
2301 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
|
|
2302
|
231
|
2303 #: src/gtk/transfer.c:732
|
1
|
2304 #, fuzzy, c-format
|
|
2305 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
|
2306 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
2307
|
231
|
2308 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157
|
|
2309 #: src/gtk/transfer.c:1595
|
1
|
2310 #, fuzzy
|
|
2311 msgid "Skipped"
|
|
2312 msgstr "Ohita"
|
|
2313
|
231
|
2314 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161
|
1
|
2315 #, fuzzy
|
|
2316 msgid "Waiting..."
|
|
2317 msgstr "Lajitellaan..."
|
|
2318
|
231
|
2319 #: src/gtk/transfer.c:984
|
78
|
2320 #, c-format
|
|
2321 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2322 msgstr ""
|
|
2323
|
231
|
2324 #: src/gtk/transfer.c:987
|
78
|
2325 #, c-format
|
|
2326 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
|
2327 msgstr ""
|
|
2328
|
231
|
2329 #: src/gtk/transfer.c:994
|
78
|
2330 #, fuzzy, c-format
|
|
2331 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
|
2332 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2333
|
231
|
2334 #: src/gtk/transfer.c:999
|
78
|
2335 #, c-format
|
|
2336 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2337 msgstr ""
|
|
2338
|
231
|
2339 #: src/gtk/transfer.c:1007
|
78
|
2340 #, c-format
|
|
2341 msgid ""
|
|
2342 "File %s has changed.\n"
|
|
2343 "Would you like to upload it?"
|
|
2344 msgstr ""
|
|
2345
|
231
|
2346 #: src/gtk/transfer.c:1010
|
78
|
2347 #, fuzzy
|
|
2348 msgid "Edit File"
|
|
2349 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2350
|
231
|
2351 #: src/gtk/transfer.c:1074
|
78
|
2352 msgid "Finished"
|
|
2353 msgstr ""
|
|
2354
|
231
|
2355 #: src/gtk/transfer.c:1114
|
78
|
2356 #, fuzzy, c-format
|
|
2357 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
|
|
2358 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
2359
|
231
|
2360 #: src/gtk/transfer.c:1326
|
78
|
2361 #, c-format
|
|
2362 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
|
2363 msgstr ""
|
|
2364
|
231
|
2365 #: src/gtk/transfer.c:1354
|
78
|
2366 #, c-format
|
|
2367 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2368 msgstr ""
|
|
2369
|
231
|
2370 #: src/gtk/transfer.c:1363
|
78
|
2371 #, c-format
|
|
2372 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2373 msgstr ""
|
|
2374
|
231
|
2375 #: src/gtk/transfer.c:1389
|
1
|
2376 #, fuzzy, c-format
|
|
2377 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
2378 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
|
|
2379
|
231
|
2380 #: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523
|
|
2381 #: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675
|
1
|
2382 #, fuzzy
|
|
2383 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
|
2384 msgstr ""
|
|
2385 "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
2386 "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
2387
|
231
|
2388 #: src/gtk/transfer.c:1507
|
1
|
2389 #, fuzzy, c-format
|
|
2390 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
2391 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
2392
|
231
|
2393 #: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601
|
1
|
2394 #, fuzzy, c-format
|
|
2395 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
2396 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
2397
|
231
|
2398 #: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006
|
78
|
2399 msgid "Overwrite"
|
|
2400 msgstr "Ylikirjoita"
|
|
2401
|
231
|
2402 #: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012
|
78
|
2403 msgid "Resume"
|
|
2404 msgstr "Yritä uudestaan"
|
|
2405
|
231
|
2406 #: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972
|
78
|
2407 msgid "Skip"
|
|
2408 msgstr "Ohita"
|
|
2409
|
231
|
2410 #: src/gtk/transfer.c:1883
|
1
|
2411 msgid "Local Size"
|
|
2412 msgstr "Koko (paikallisesti)"
|
|
2413
|
231
|
2414 #: src/gtk/transfer.c:1884
|
1
|
2415 msgid "Remote Size"
|
|
2416 msgstr "Koko (palvelimessa)"
|
|
2417
|
231
|
2418 #: src/gtk/transfer.c:1885
|
1
|
2419 msgid "Action"
|
|
2420 msgstr "Toimenpide"
|
|
2421
|
231
|
2422 #: src/gtk/transfer.c:1887
|
1
|
2423 msgid "Download Files"
|
|
2424 msgstr "Hae tiedostot"
|
|
2425
|
231
|
2426 #: src/gtk/transfer.c:1887
|
1
|
2427 msgid "Upload Files"
|
|
2428 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2429
|
231
|
2430 #: src/gtk/transfer.c:1913
|
1
|
2431 msgid ""
|
|
2432 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2433 "Please select what you would like to do"
|
|
2434 msgstr ""
|
|
2435 "Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n"
|
|
2436 "Valitse toimenpide"
|
|
2437
|
231
|
2438 #: src/gtk/transfer.c:2018
|
1
|
2439 msgid "Skip File"
|
|
2440 msgstr "Ohita tiedosto"
|
|
2441
|
231
|
2442 #: src/gtk/transfer.c:2028
|
1
|
2443 msgid "Select All"
|
|
2444 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
2445
|
231
|
2446 #: src/gtk/transfer.c:2034
|
1
|
2447 msgid "Deselect All"
|
|
2448 msgstr "Kumoa valinnat"
|
|
2449
|
78
|
2450 #: src/gtk/view_dialog.c:35
|
1
|
2451 msgid "View"
|
|
2452 msgstr ""
|
|
2453
|
78
|
2454 #: src/gtk/view_dialog.c:47
|
1
|
2455 #, c-format
|
|
2456 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
2457 msgstr ""
|
|
2458
|
231
|
2459 #: src/gtk/view_dialog.c:100
|
1
|
2460 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
2461 msgstr ""
|
|
2462
|
231
|
2463 #: src/gtk/view_dialog.c:113
|
1
|
2464 #, c-format
|
|
2465 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
|
2466 msgstr ""
|
|
2467
|
231
|
2468 #: src/gtk/view_dialog.c:184
|
78
|
2469 #, fuzzy, c-format
|
|
2470 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
2471 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2472
|
231
|
2473 #: src/gtk/view_dialog.c:187
|
78
|
2474 #, c-format
|
|
2475 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
2476 msgstr ""
|
|
2477
|
231
|
2478 #: src/gtk/view_dialog.c:244
|
1
|
2479 #, fuzzy, c-format
|
|
2480 msgid "Opening %s with %s\n"
|
|
2481 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
2482
|
231
|
2483 #: src/gtk/view_dialog.c:279
|
1
|
2484 #, fuzzy, c-format
|
|
2485 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
2486 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2487
|
231
|
2488 #: src/gtk/view_dialog.c:286
|
1
|
2489 #, fuzzy, c-format
|
|
2490 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
2491 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2492
|
231
|
2493 #: src/text/gftp-text.c:29
|
|
2494 #, fuzzy
|
|
2495 msgid "about"
|
|
2496 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
2497
|
|
2498 #: src/text/gftp-text.c:30
|
|
2499 msgid "Shows gFTP information"
|
|
2500 msgstr ""
|
|
2501
|
|
2502 #: src/text/gftp-text.c:31
|
|
2503 msgid "ascii"
|
|
2504 msgstr ""
|
|
2505
|
|
2506 #: src/text/gftp-text.c:32
|
|
2507 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
|
2508 msgstr ""
|
|
2509
|
|
2510 #: src/text/gftp-text.c:33
|
|
2511 msgid "binary"
|
|
2512 msgstr ""
|
|
2513
|
|
2514 #: src/text/gftp-text.c:34
|
|
2515 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
|
2516 msgstr ""
|
|
2517
|
|
2518 #: src/text/gftp-text.c:35
|
|
2519 msgid "cd"
|
|
2520 msgstr ""
|
|
2521
|
|
2522 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
|
|
2523 #, fuzzy
|
|
2524 msgid "Changes the remote working directory"
|
|
2525 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
2526
|
|
2527 #: src/text/gftp-text.c:37
|
|
2528 #, fuzzy
|
|
2529 msgid "chdir"
|
|
2530 msgstr "Chdir"
|
|
2531
|
|
2532 #: src/text/gftp-text.c:39
|
|
2533 #, fuzzy
|
|
2534 msgid "chmod"
|
|
2535 msgstr "Chmod"
|
|
2536
|
|
2537 #: src/text/gftp-text.c:40
|
|
2538 #, fuzzy
|
|
2539 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
|
2540 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
2541
|
|
2542 #: src/text/gftp-text.c:41
|
|
2543 msgid "clear"
|
|
2544 msgstr ""
|
|
2545
|
|
2546 #: src/text/gftp-text.c:42
|
|
2547 msgid "Available options: cache"
|
|
2548 msgstr ""
|
|
2549
|
|
2550 #: src/text/gftp-text.c:43
|
|
2551 msgid "close"
|
|
2552 msgstr ""
|
|
2553
|
|
2554 #: src/text/gftp-text.c:44
|
|
2555 #, fuzzy
|
|
2556 msgid "Disconnects from the remote site"
|
|
2557 msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2558
|
|
2559 #: src/text/gftp-text.c:45
|
|
2560 #, fuzzy
|
|
2561 msgid "delete"
|
|
2562 msgstr "Poista"
|
|
2563
|
|
2564 #: src/text/gftp-text.c:46
|
|
2565 msgid "Removes a remote file"
|
|
2566 msgstr ""
|
|
2567
|
|
2568 #: src/text/gftp-text.c:47
|
|
2569 msgid "get"
|
|
2570 msgstr ""
|
|
2571
|
|
2572 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
|
|
2573 #, fuzzy
|
|
2574 msgid "Downloads remote file(s)"
|
|
2575 msgstr "Hae tiedostot"
|
|
2576
|
|
2577 #: src/text/gftp-text.c:49
|
|
2578 #, fuzzy
|
|
2579 msgid "help"
|
|
2580 msgstr "/_Ohje"
|
|
2581
|
|
2582 #: src/text/gftp-text.c:50
|
|
2583 msgid "Shows this help screen"
|
|
2584 msgstr ""
|
|
2585
|
|
2586 #: src/text/gftp-text.c:51
|
|
2587 msgid "lcd"
|
|
2588 msgstr ""
|
|
2589
|
|
2590 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
|
|
2591 #, fuzzy
|
|
2592 msgid "Changes the local working directory"
|
|
2593 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
2594
|
|
2595 #: src/text/gftp-text.c:53
|
|
2596 #, fuzzy
|
|
2597 msgid "lchdir"
|
|
2598 msgstr "Chdir"
|
|
2599
|
|
2600 #: src/text/gftp-text.c:55
|
|
2601 #, fuzzy
|
|
2602 msgid "lchmod"
|
|
2603 msgstr "Chmod"
|
|
2604
|
|
2605 #: src/text/gftp-text.c:56
|
|
2606 #, fuzzy
|
|
2607 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
|
2608 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
2609
|
|
2610 #: src/text/gftp-text.c:57
|
|
2611 #, fuzzy
|
|
2612 msgid "ldelete"
|
|
2613 msgstr "Poista"
|
|
2614
|
|
2615 #: src/text/gftp-text.c:58
|
|
2616 msgid "Removes a local file"
|
|
2617 msgstr ""
|
|
2618
|
|
2619 #: src/text/gftp-text.c:59
|
|
2620 msgid "lls"
|
|
2621 msgstr ""
|
|
2622
|
|
2623 #: src/text/gftp-text.c:60
|
|
2624 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
|
2625 msgstr ""
|
|
2626
|
|
2627 #: src/text/gftp-text.c:61
|
|
2628 #, fuzzy
|
|
2629 msgid "lmkdir"
|
|
2630 msgstr "Chdir"
|
|
2631
|
|
2632 #: src/text/gftp-text.c:62
|
|
2633 #, fuzzy
|
|
2634 msgid "Creates a local directory"
|
|
2635 msgstr "Hakemisto:"
|
|
2636
|
|
2637 #: src/text/gftp-text.c:63
|
|
2638 msgid "lpwd"
|
|
2639 msgstr ""
|
|
2640
|
|
2641 #: src/text/gftp-text.c:64
|
|
2642 msgid "Show current local directory"
|
|
2643 msgstr ""
|
|
2644
|
|
2645 #: src/text/gftp-text.c:65
|
|
2646 #, fuzzy
|
|
2647 msgid "lrename"
|
|
2648 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
2649
|
|
2650 #: src/text/gftp-text.c:66
|
|
2651 msgid "Rename a local file"
|
|
2652 msgstr ""
|
|
2653
|
|
2654 #: src/text/gftp-text.c:67
|
|
2655 msgid "lrmdir"
|
|
2656 msgstr ""
|
|
2657
|
|
2658 #: src/text/gftp-text.c:68
|
|
2659 #, fuzzy
|
|
2660 msgid "Remove a local directory"
|
|
2661 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
2662
|
|
2663 #: src/text/gftp-text.c:69
|
|
2664 msgid "ls"
|
|
2665 msgstr ""
|
|
2666
|
|
2667 #: src/text/gftp-text.c:70
|
|
2668 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
|
2669 msgstr ""
|
|
2670
|
|
2671 #: src/text/gftp-text.c:71
|
|
2672 msgid "mget"
|
|
2673 msgstr ""
|
|
2674
|
|
2675 #: src/text/gftp-text.c:73
|
|
2676 #, fuzzy
|
|
2677 msgid "mkdir"
|
|
2678 msgstr "Chdir"
|
|
2679
|
|
2680 #: src/text/gftp-text.c:74
|
|
2681 #, fuzzy
|
|
2682 msgid "Creates a remote directory"
|
|
2683 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
2684
|
|
2685 #: src/text/gftp-text.c:75
|
|
2686 msgid "mput"
|
|
2687 msgstr ""
|
|
2688
|
|
2689 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
|
|
2690 #, fuzzy
|
|
2691 msgid "Uploads local file(s)"
|
|
2692 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2693
|
|
2694 #: src/text/gftp-text.c:77
|
|
2695 msgid "open"
|
|
2696 msgstr ""
|
|
2697
|
|
2698 #: src/text/gftp-text.c:78
|
|
2699 #, fuzzy
|
|
2700 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
|
2701 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2702
|
|
2703 #: src/text/gftp-text.c:79
|
|
2704 msgid "put"
|
|
2705 msgstr ""
|
|
2706
|
|
2707 #: src/text/gftp-text.c:81
|
|
2708 msgid "pwd"
|
|
2709 msgstr ""
|
|
2710
|
|
2711 #: src/text/gftp-text.c:82
|
|
2712 #, fuzzy
|
|
2713 msgid "Show current remote directory"
|
|
2714 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
2715
|
|
2716 #: src/text/gftp-text.c:83
|
|
2717 msgid "quit"
|
|
2718 msgstr ""
|
|
2719
|
|
2720 #: src/text/gftp-text.c:84
|
|
2721 msgid "Exit from gFTP"
|
|
2722 msgstr ""
|
|
2723
|
|
2724 #: src/text/gftp-text.c:85
|
|
2725 #, fuzzy
|
|
2726 msgid "rename"
|
|
2727 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
2728
|
|
2729 #: src/text/gftp-text.c:86
|
|
2730 msgid "Rename a remote file"
|
|
2731 msgstr ""
|
|
2732
|
|
2733 #: src/text/gftp-text.c:87
|
|
2734 #, fuzzy
|
|
2735 msgid "rmdir"
|
|
2736 msgstr "Chdir"
|
|
2737
|
|
2738 #: src/text/gftp-text.c:88
|
|
2739 #, fuzzy
|
|
2740 msgid "Remove a remote directory"
|
|
2741 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
2742
|
|
2743 #: src/text/gftp-text.c:89
|
|
2744 msgid "set"
|
|
2745 msgstr ""
|
|
2746
|
|
2747 #: src/text/gftp-text.c:90
|
|
2748 msgid ""
|
|
2749 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
|
2750 msgstr ""
|
|
2751
|
|
2752 #: src/text/gftp-text.c:148
|
|
2753 #, fuzzy
|
|
2754 msgid ""
|
|
2755 ">.\n"
|
|
2756 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
2757 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
2758 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
2759 msgstr ""
|
|
2760 ">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
|
|
2761 "hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
|
|
2762 "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2763
|
|
2764 #: src/text/gftp-text.c:231
|
|
2765 #, fuzzy
|
|
2766 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
2767 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
2768
|
|
2769 #: src/text/gftp-text.c:338
|
|
2770 #, fuzzy
|
|
2771 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
|
2772 msgstr ""
|
|
2773 "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/"
|
|
2774 "hakemisto]]\n"
|
|
2775
|
|
2776 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
|
|
2777 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
|
|
2778 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698
|
|
2779 #: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811
|
|
2780 #, fuzzy
|
|
2781 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
|
2782 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2783
|
|
2784 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
|
|
2785 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
|
2786 msgstr ""
|
|
2787
|
|
2788 #: src/text/gftp-text.c:480
|
|
2789 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
|
2790 msgstr ""
|
|
2791
|
|
2792 #: src/text/gftp-text.c:503
|
|
2793 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
2794 msgstr ""
|
|
2795
|
|
2796 #: src/text/gftp-text.c:526
|
|
2797 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
2798 msgstr ""
|
|
2799
|
|
2800 #: src/text/gftp-text.c:555
|
|
2801 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
2802 msgstr ""
|
|
2803
|
|
2804 #: src/text/gftp-text.c:583
|
|
2805 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
2806 msgstr ""
|
|
2807
|
|
2808 #: src/text/gftp-text.c:744
|
|
2809 msgid "usage: mget <filespec>\n"
|
|
2810 msgstr ""
|
|
2811
|
|
2812 #: src/text/gftp-text.c:818
|
|
2813 msgid "usage: mput <filespec>\n"
|
|
2814 msgstr ""
|
|
2815
|
|
2816 #: src/text/gftp-text.c:956
|
|
2817 #, fuzzy, c-format
|
|
2818 msgid "Could not download %s\n"
|
|
2819 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
|
|
2820
|
|
2821 #: src/text/gftp-text.c:963
|
|
2822 #, fuzzy, c-format
|
|
2823 msgid "Successfully transferred %s\n"
|
|
2824 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
2825
|
|
2826 #: src/text/gftp-text.c:1030
|
|
2827 msgid ""
|
|
2828 "Supported commands:\n"
|
|
2829 "\n"
|
|
2830 msgstr ""
|
|
2831
|
|
2832 #: src/text/gftp-text.c:1086
|
|
2833 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
2834 msgstr ""
|
|
2835
|
|
2836 #: src/text/gftp-text.c:1100
|
|
2837 #, c-format
|
|
2838 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
|
2839 msgstr ""
|
|
2840
|
|
2841 #: src/text/gftp-text.c:1107
|
|
2842 #, c-format
|
|
2843 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
|
|
2844 msgstr ""
|
|
2845
|
|
2846 #: src/text/gftp-text.c:1135
|
|
2847 msgid "Invalid argument\n"
|
|
2848 msgstr ""
|
|
2849
|
|
2850 #: src/text/gftp-text.c:1160
|
|
2851 #, fuzzy, c-format
|
|
2852 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
|
|
2853 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2854
|
|
2855 #: src/text/gftp-text.c:1238
|
|
2856 #, fuzzy
|
|
2857 msgid "Clear the directory cache\n"
|
|
2858 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
2859
|
|
2860 #, fuzzy
|
|
2861 #~ msgid "Enter your email address here"
|
|
2862 #~ msgstr "# Määrittele sähköpostiosoitteesi tähän"
|
|
2863
|
|
2864 #, fuzzy
|
|
2865 #~ msgid "Start file transfers"
|
|
2866 #~ msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
2867
|
|
2868 #, fuzzy
|
|
2869 #~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
|
|
2870 #~ msgstr ""
|
|
2871 #~ "# Aloita tiedostojen siirto automaattisesti kun ne valitaan jonoon? "
|
|
2872
|
|
2873 #, fuzzy
|
|
2874 #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
|
|
2875 #~ msgstr "# Lähetä PASV tai PORT komento tiedostojen siirron yhteydessä"
|
|
2876
|
|
2877 #~ msgid "Proxy config"
|
|
2878 #~ msgstr "Välityspalvelimen konfigurointi"
|
|
2879
|
|
2880 #, fuzzy
|
|
2881 #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
|
|
2882 #~ msgstr "# Tämä määrittelee miten välityspalvelimeen kirjaudutaan"
|
|
2883
|
|
2884 #~ msgid "%pu = proxy user"
|
|
2885 #~ msgstr "%pu = Välityspalvelimen käyttäjätunnus"
|
|
2886
|
|
2887 #~ msgid "%hu = host user"
|
|
2888 #~ msgstr "%hu = Paikallinen käyttäjätunnus"
|
|
2889
|
|
2890 #~ msgid "%pp = proxy pass"
|
|
2891 #~ msgstr "%pp = Välityspalvelimen salasana"
|
|
2892
|
|
2893 #~ msgid "%hp = host pass"
|
|
2894 #~ msgstr "%hp = Paikallinen salasana"
|
|
2895
|
|
2896 #~ msgid "%ph = proxy host"
|
|
2897 #~ msgstr "%ph = Välityspalvelimen osoite"
|
|
2898
|
|
2899 #~ msgid "%hh = host"
|
|
2900 #~ msgstr "%hh = Paikallinen osoite"
|
|
2901
|
|
2902 #~ msgid "%po = proxy port"
|
|
2903 #~ msgstr "%po = Välityspalvelimen portti"
|
|
2904
|
|
2905 #~ msgid "%ho = host port"
|
|
2906 #~ msgstr "%ho = Paikallinen portti"
|
|
2907
|
|
2908 #~ msgid "%pa = proxy account"
|
|
2909 #~ msgstr "%pa = Välityspalvelimen käyttäjätili"
|
|
2910
|
|
2911 #~ msgid "%ha = host account"
|
|
2912 #~ msgstr "%ha = Paikallinen käyttäjätili"
|
|
2913
|
|
2914 #, fuzzy
|
|
2915 #~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
|
|
2916 #~ msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
2917
|
|
2918 #, fuzzy
|
|
2919 #~ msgid "Finished retrieving directory listing\n"
|
|
2920 #~ msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
2921
|
|
2922 #~ msgid "Could not parse URL %s\n"
|
|
2923 #~ msgstr "Osoitteen %s käsittely ei onnistu\n"
|
|
2924
|
|
2925 #~ msgid ""
|
|
2926 #~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately "
|
|
2927 #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
|
|
2928 #~ "the version number and how you can reproduce it\n"
|
|
2929 #~ msgstr ""
|
|
2930 #~ "Sisäinen gFTP Virhe: Ohjelma ei löydä suosikki-luetteloa. Tämä on "
|
|
2931 #~ "varmasti bugi. Ole hyvä ja lähetä ilmoitus sähköpostitse osoitteeseen "
|
|
2932 #~ "masneyb@seul.org. Muista kertoa käyttämäsi ohjelman versionumero ja "
|
|
2933 #~ "kuvaus toimista, joilla virhe voidaan toistaa.\n"
|
|
2934
|
|
2935 #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
|
|
2936 #~ msgstr "Drag-N-Drop: Hylätään URL %s: Osoite ei ole kelvollinen\n"
|
|
2937
|
78
|
2938 #, fuzzy
|
|
2939 #~ msgid ""
|
|
2940 #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file "
|
|
2941 #~ "extension, it will download the file as specified below"
|
|
2942 #~ msgstr ""
|
|
2943 #~ "# (*) Jos tämä on asetettu ja tiedostopäätteen alla on rivi ext= \n"
|
|
2944 #~ "# tiedosto siirretään kuten alla on määritelty."
|
|
2945
|
|
2946 #, fuzzy
|
|
2947 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
|
|
2948 #~ msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
2949
|
|
2950 #, fuzzy
|
|
2951 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
|
|
2952 #~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
1
|
2953
|
26
|
2954 # You must have the / at the beginning and the end of this string
|
|
2955 #~ msgid "/Bookmarks/"
|
|
2956 #~ msgstr "/Suosikit/"
|
|
2957
|
|
2958 #~ msgid "/Bookmarks/%s"
|
|
2959 #~ msgstr "/Suosikit/%s"
|
|
2960
|
|
2961 #~ msgid "Create"
|
|
2962 #~ msgstr " OK "
|
|
2963
|
|
2964 #~ msgid "Yes"
|
|
2965 #~ msgstr "Kyllä"
|
|
2966
|
|
2967 #~ msgid "No"
|
|
2968 #~ msgstr "Ei"
|
|
2969
|
|
2970 #~ msgid "Don't Exit"
|
|
2971 #~ msgstr "Älä poistu"
|
|
2972
|
|
2973 #~ msgid "Sort"
|
|
2974 #~ msgstr "Lajittele"
|
|
2975
|
|
2976 #~ msgid "Sorting..."
|
|
2977 #~ msgstr "Lajitellaan..."
|
|
2978
|
|
2979 #, fuzzy
|
|
2980 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
|
|
2981 #~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2982
|
|
2983 #, fuzzy
|
|
2984 #~ msgid "Upload"
|
|
2985 #~ msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2986
|
1
|
2987 #~ msgid "Bring up reconnect dialog"
|
|
2988 #~ msgstr "Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi"
|
|
2989
|
|
2990 #, fuzzy
|
|
2991 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
|
|
2992 #~ msgstr "# Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi kirjautumisvirheen jälkeen."
|
|
2993
|
|
2994 #~ msgid "Confirm delete"
|
|
2995 #~ msgstr "Vahvista poista-käskyt"
|
|
2996
|
|
2997 #, fuzzy
|
|
2998 #~ msgid "Confirm when deleting files"
|
|
2999 #~ msgstr "# Pyydä vahvistusta poistettaessa tiedostoja"
|
|
3000
|
|
3001 #~ msgid "Save geometry"
|
|
3002 #~ msgstr "Tallenna ikkunan geometria lopetettaessa"
|
|
3003
|
|
3004 #, fuzzy
|
|
3005 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
|
|
3006 #~ msgstr "# Tallenna jokaisen osa-ikkunan sijainti"
|
|
3007
|
|
3008 #~ msgid "Use cache"
|
|
3009 #~ msgstr "Käytä välimuistia"
|
|
3010
|
|
3011 #, fuzzy
|
|
3012 #~ msgid "Do you want to use the cache?"
|
|
3013 #~ msgstr "# Haluatko käyttää välimuistia?"
|
|
3014
|
|
3015 #~ msgid "Connect timeout:"
|
|
3016 #~ msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
3017
|
|
3018 #, fuzzy
|
|
3019 #~ msgid "The max timeout for the connection"
|
|
3020 #~ msgstr "# Aikakatkaisun viive"
|
|
3021
|
|
3022 #, fuzzy
|
|
3023 #~ msgid "FTP Proxy"
|
|
3024 #~ msgstr "HTTP välityspalvelin"
|
|
3025
|
|
3026 #, fuzzy
|
|
3027 #~ msgid "Error: Error writing to %s\n"
|
|
3028 #~ msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
3029
|
|
3030 #, fuzzy
|
|
3031 #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n"
|
|
3032 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
3033
|
|
3034 #, fuzzy
|
|
3035 #~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n"
|
|
3036 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
3037
|
|
3038 #, fuzzy
|
|
3039 #~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n"
|
|
3040 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
3041
|
|
3042 #, fuzzy
|
|
3043 #~ msgid "There are no file transfers selected to start\n"
|
|
3044 #~ msgstr ""
|
|
3045 #~ "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
3046 #~ "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
3047
|
|
3048 #~ msgid "Retrieve Files"
|
|
3049 #~ msgstr "Hae tiedostot"
|
|
3050
|
|
3051 #~ msgid "Put Files"
|
|
3052 #~ msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
3053
|
|
3054 #~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
3055 #~ msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
3056
|
|
3057 #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n"
|
|
3058 #~ msgstr "Tiedostojen siirto: Hakemiston \"..\" siirto ohitetaan\n"
|
|
3059
|
|
3060 #~ msgid "Please wait while getting directory listings"
|
|
3061 #~ msgstr "Haetaan tiedostolistausta ..."
|
|
3062
|
|
3063 #, fuzzy
|
|
3064 #~ msgid "Reconnect"
|
|
3065 #~ msgstr "Yhdistä"
|
|
3066
|
|
3067 #, fuzzy
|
|
3068 #~ msgid "Retry Connection"
|
|
3069 #~ msgstr "Yhdistetään..."
|