915
|
1 # French translation of gFTP.
|
|
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the gftp package.
|
|
4 #
|
|
5 # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
|
|
6 #
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
|
9 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n"
|
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:23+0200\n"
|
|
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:29+0200\n"
|
|
13 "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>\n"
|
|
14 "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
19
|
|
20 #: ../lib/bookmark.c:38
|
|
21 #, c-format
|
|
22 msgid "Invalid URL %s\n"
|
|
23 msgstr ""
|
|
24
|
|
25 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
|
|
26 #, c-format
|
|
27 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
28 msgstr ""
|
|
29
|
|
30 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:563
|
|
31 #, c-format
|
|
32 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
33 msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"
|
|
34
|
|
35 #: ../lib/cache.c:164
|
|
36 #, c-format
|
|
37 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
|
|
38 msgstr "Error : impossible de crear lo fichièr temporari : %s\n"
|
|
39
|
|
40 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
|
|
41 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
|
|
42 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
|
|
43 #, c-format
|
|
44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
|
45 msgstr ""
|
|
46
|
|
47 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
|
|
48 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
|
|
49 #, c-format
|
|
50 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
51 msgstr ""
|
|
52
|
|
53 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3200
|
|
54 #, c-format
|
|
55 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
|
56 msgstr "Error : impossible de dubrir lo fichièr local %s : %s\n"
|
|
57
|
|
58 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2901 ../lib/sslcommon.c:497
|
|
59 #, c-format
|
|
60 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
61 msgstr ""
|
|
62
|
|
63 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2823 ../lib/sshv2.c:445
|
|
64 #: ../lib/sslcommon.c:450
|
|
65 #, c-format
|
|
66 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
67 msgstr ""
|
|
68
|
|
69 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
|
|
70 #, c-format
|
|
71 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
72 msgstr ""
|
|
73
|
|
74 #: ../lib/config_file.c:192
|
|
75 #, c-format
|
|
76 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
77 msgstr "Alèrta : impossible de trobar lo fichièr principal dels favorits %s\n"
|
|
78
|
|
79 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
|
|
80 #, c-format
|
|
81 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
|
82 msgstr "Error gFTP : impossible de dubrir lo fichièr dels favorits %s : %s\n"
|
|
83
|
|
84 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
|
|
85 #, c-format
|
|
86 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
87 msgstr ""
|
|
88
|
|
89 #: ../lib/config_file.c:347
|
|
90 #, c-format
|
|
91 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
92 msgstr ""
|
|
93
|
|
94 #: ../lib/config_file.c:505
|
|
95 msgid ""
|
|
96 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
97 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
98 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
|
99 msgstr ""
|
|
100
|
|
101 #: ../lib/config_file.c:508
|
|
102 msgid ""
|
|
103 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
104 "All arguments except the file extension are optional"
|
|
105 msgstr ""
|
|
106
|
|
107 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
|
|
108 #, c-format
|
|
109 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
110 msgstr ""
|
|
111
|
|
112 #: ../lib/config_file.c:599
|
|
113 #, c-format
|
|
114 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
115 msgstr "Error gFTP : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"
|
|
116
|
|
117 #: ../lib/config_file.c:609
|
|
118 #, c-format
|
|
119 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
|
120 msgstr ""
|
|
121 "Error gFTP : impossible de trobar lo fichièr de configuracion principal %s\n"
|
|
122
|
|
123 #: ../lib/config_file.c:611
|
|
124 #, c-format
|
|
125 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
126 msgstr "Avètz fach un 'make install' ?\n"
|
|
127
|
|
128 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
|
|
129 #, c-format
|
|
130 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
|
131 msgstr ""
|
|
132 "Error de gFTP : impossible de dubrir lo fichièr de configuracion %s : %s\n"
|
|
133
|
|
134 #: ../lib/config_file.c:659
|
|
135 #, c-format
|
|
136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
|
|
137 msgstr ""
|
|
138
|
|
139 #: ../lib/config_file.c:665
|
|
140 #, c-format
|
|
141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
|
142 msgstr ""
|
|
143
|
|
144 #: ../lib/config_file.c:672
|
|
145 #, c-format
|
|
146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
|
147 msgstr ""
|
|
148
|
|
149 #: ../lib/config_file.c:678
|
|
150 #, c-format
|
|
151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
152 msgstr "Alèrta gFTP : impossible de dubrir %s en escritura : %s\n"
|
|
153
|
|
154 #: ../lib/config_file.c:733
|
|
155 msgid ""
|
|
156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
|
158 msgstr ""
|
|
159
|
|
160 #: ../lib/config_file.c:734
|
|
161 msgid ""
|
|
162 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
|
|
163 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
|
|
164 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
|
|
165 "this, all passwords were stored in plaintext."
|
|
166 msgstr ""
|
|
167
|
|
168 #: ../lib/config_file.c:846
|
|
169 msgid ""
|
|
170 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
171 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
172 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
|
173 msgstr ""
|
|
174
|
|
175 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:391 ../lib/rfc2068.c:543
|
|
176 #: ../lib/rfc2068.c:544
|
|
177 msgid "<unknown>"
|
|
178 msgstr "<desconegut>"
|
|
179
|
|
180 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
|
|
181 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
|
|
182 #, c-format
|
|
183 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
|
|
184 msgstr ""
|
|
185
|
|
186 #: ../lib/fsp.c:189
|
|
187 #, c-format
|
|
188 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
|
|
189 msgstr "Error : impossible d'enviar lo fichièr %s\n"
|
|
190
|
|
191 #: ../lib/fsp.c:199
|
|
192 #, c-format
|
|
193 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
|
|
194 msgstr "Error : impossible d'escriure dins lo fichièr %s : %s\n"
|
|
195
|
|
196 #: ../lib/fsp.c:237
|
|
197 #, c-format
|
|
198 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
|
|
199 msgstr "Error : error al moment de barrar lo fichièr : %s\n"
|
|
200
|
|
201 #: ../lib/fsp.c:327
|
|
202 #, c-format
|
|
203 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
|
|
204 msgstr ""
|
|
205
|
|
206 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1578
|
|
207 #: ../lib/protocols.c:1579 ../lib/protocols.c:1620 ../lib/protocols.c:1621
|
|
208 #: ../lib/protocols.c:1687 ../lib/protocols.c:1694 ../lib/protocols.c:1770
|
|
209 #: ../lib/protocols.c:1771 ../lib/protocols.c:1807
|
|
210 msgid "unknown"
|
|
211 msgstr "desconegut"
|
|
212
|
|
213 #: ../lib/fsp.c:377
|
|
214 #, c-format
|
|
215 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
|
|
216 msgstr ""
|
|
217
|
|
218 #: ../lib/fsp.c:436
|
|
219 #, c-format
|
|
220 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
|
|
221 msgstr ""
|
|
222
|
|
223 #: ../lib/fsp.c:446
|
|
224 #, c-format
|
|
225 msgid "Could not change directory to %s\n"
|
|
226 msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri %s\n"
|
|
227
|
|
228 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
|
|
229 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
|
|
230 #, c-format
|
|
231 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
232 msgstr "%s suprimit amb succès\n"
|
|
233
|
|
234 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
|
|
235 #, c-format
|
|
236 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
237 msgstr "Error : impossible de suprimir lo repertòri %s : %s\n"
|
|
238
|
|
239 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
|
|
240 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310
|
|
241 #, c-format
|
|
242 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
243 msgstr "Error : impossible de suprimir lo fichièr %s :%s\n"
|
|
244
|
|
245 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
|
|
246 #, c-format
|
|
247 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
248 msgstr "Repertòri %s creat amb succès\n"
|
|
249
|
|
250 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:592
|
|
251 #, c-format
|
|
252 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
253 msgstr ""
|
|
254
|
|
255 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:599
|
|
256 #, c-format
|
|
257 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
258 msgstr ""
|
|
259
|
|
260 #: ../lib/ftps.c:157
|
|
261 msgid ""
|
|
262 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
263 "connection.\n"
|
|
264 msgstr ""
|
|
265
|
|
266 #: ../lib/https.c:91
|
|
267 msgid ""
|
|
268 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
269 "connection.\n"
|
|
270 msgstr ""
|
|
271
|
|
272 #: ../lib/local.c:66
|
|
273 #, c-format
|
|
274 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
275 msgstr ""
|
|
276
|
|
277 #: ../lib/local.c:105
|
|
278 #, c-format
|
|
279 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
|
280 msgstr ""
|
|
281
|
|
282 #: ../lib/local.c:112
|
|
283 #, c-format
|
|
284 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
285 msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri local %s : %s\n"
|
|
286
|
|
287 #: ../lib/local.c:238
|
|
288 #, c-format
|
|
289 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
290 msgstr ""
|
|
291
|
|
292 #: ../lib/local.c:424
|
|
293 #, c-format
|
|
294 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
295 msgstr ""
|
|
296
|
|
297 #: ../lib/local.c:636
|
|
298 #, c-format
|
|
299 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
|
|
300 msgstr ""
|
|
301
|
|
302 #: ../lib/local.c:643
|
|
303 #, c-format
|
|
304 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
|
|
305 msgstr ""
|
|
306
|
|
307 #: ../lib/local.c:678
|
|
308 #, c-format
|
|
309 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
|
|
310 msgstr ""
|
|
311
|
|
312 #: ../lib/local.c:685
|
|
313 #, c-format
|
|
314 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
|
|
315 msgstr ""
|
|
316
|
|
317 #: ../lib/local.c:752
|
|
318 msgid "local filesystem"
|
|
319 msgstr "sistèma de fichièrs local"
|
|
320
|
|
321 #: ../lib/misc.c:407
|
|
322 #, c-format
|
|
323 msgid "usage: gftp "
|
|
324 msgstr "sintaxi : gftp "
|
|
325
|
|
326 #: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:301 ../src/uicommon/gftpui.c:630
|
|
327 #, c-format
|
|
328 msgid "\n"
|
|
329 msgstr "\n"
|
|
330
|
|
331 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
|
|
332 #. @null@
|
|
333 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
|
|
334 msgid "none"
|
|
335 msgstr "pas cap"
|
|
336
|
|
337 #: ../lib/options.h:25
|
|
338 msgid "file"
|
|
339 msgstr "fichièr"
|
|
340
|
|
341 #: ../lib/options.h:26
|
|
342 msgid "size"
|
|
343 msgstr "talha"
|
|
344
|
|
345 #: ../lib/options.h:26
|
|
346 msgid "user"
|
|
347 msgstr "usuari"
|
|
348
|
|
349 #: ../lib/options.h:27
|
|
350 msgid "group"
|
|
351 msgstr "grop"
|
|
352
|
|
353 #: ../lib/options.h:28
|
|
354 msgid "datetime"
|
|
355 msgstr "data e ora"
|
|
356
|
|
357 #: ../lib/options.h:29
|
|
358 msgid "attribs"
|
|
359 msgstr "permissions"
|
|
360
|
|
361 #. @null@
|
|
362 #: ../lib/options.h:32
|
|
363 msgid "descending"
|
|
364 msgstr "descreissent"
|
|
365
|
|
366 #: ../lib/options.h:33
|
|
367 msgid "ascending"
|
|
368 msgstr "creissent"
|
|
369
|
|
370 #: ../lib/options.h:40
|
|
371 msgid "General"
|
|
372 msgstr "General"
|
|
373
|
|
374 #: ../lib/options.h:43
|
|
375 msgid "View program:"
|
|
376 msgstr "Programa de mostrada :"
|
|
377
|
|
378 #: ../lib/options.h:44
|
|
379 msgid ""
|
|
380 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
381 "viewer will be used"
|
|
382 msgstr ""
|
|
383
|
|
384 #: ../lib/options.h:46
|
|
385 msgid "Edit program:"
|
|
386 msgstr "Programa d'edicion :"
|
|
387
|
|
388 #: ../lib/options.h:47
|
|
389 msgid "The default program used to edit files."
|
|
390 msgstr "Lo programa d'edicion de documents per defaut."
|
|
391
|
|
392 #: ../lib/options.h:48
|
|
393 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
394 msgstr ""
|
|
395
|
|
396 #: ../lib/options.h:50
|
|
397 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
398 msgstr ""
|
|
399
|
|
400 #: ../lib/options.h:52
|
|
401 msgid "Remote Character Sets:"
|
|
402 msgstr ""
|
|
403
|
|
404 #: ../lib/options.h:54
|
|
405 msgid ""
|
|
406 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
|
|
407 "messages to the current locale"
|
|
408 msgstr ""
|
|
409
|
|
410 #: ../lib/options.h:56
|
|
411 msgid "Remote LC_TIME:"
|
|
412 msgstr "LC_TIME distant :"
|
|
413
|
|
414 #: ../lib/options.h:58
|
|
415 msgid ""
|
|
416 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
|
|
417 "be parsed properly in the directory listings."
|
|
418 msgstr ""
|
|
419
|
|
420 #: ../lib/options.h:60
|
|
421 msgid "Cache TTL:"
|
|
422 msgstr ""
|
|
423
|
|
424 #: ../lib/options.h:63
|
|
425 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
|
|
426 msgstr ""
|
|
427
|
|
428 #: ../lib/options.h:66
|
|
429 msgid "Append file transfers"
|
|
430 msgstr "Apondre los transferiments de fichièrs"
|
|
431
|
|
432 #: ../lib/options.h:68
|
|
433 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
434 msgstr "Apondre un fichièr de transferir a la tièra"
|
|
435
|
|
436 #: ../lib/options.h:69
|
|
437 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
438 msgstr "Sonque un transferiment al còp"
|
|
439
|
|
440 #: ../lib/options.h:71
|
|
441 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
|
442 msgstr "Permetre sonque un transferiment al còp"
|
|
443
|
|
444 #: ../lib/options.h:72
|
|
445 msgid "Overwrite by Default"
|
|
446 msgstr "Remplaçar per defaut"
|
|
447
|
|
448 #: ../lib/options.h:75
|
|
449 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
|
450 msgstr ""
|
|
451 "Remplaçar los fichièrs per defaut o contunhar los transferiments de fichièrs"
|
|
452
|
|
453 #: ../lib/options.h:77
|
|
454 msgid "Preserve file permissions"
|
|
455 msgstr "Conservar las permissions de fichièrs"
|
|
456
|
|
457 #: ../lib/options.h:80
|
|
458 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
|
|
459 msgstr ""
|
|
460
|
|
461 #: ../lib/options.h:82
|
|
462 msgid "Preserve file time"
|
|
463 msgstr ""
|
|
464
|
|
465 #: ../lib/options.h:85
|
|
466 msgid "Preserve file times of transfered files"
|
|
467 msgstr "Conservar la data dels fichièrs transferits"
|
|
468
|
|
469 #: ../lib/options.h:87
|
|
470 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
471 msgstr ""
|
|
472
|
|
473 #: ../lib/options.h:90
|
|
474 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
475 msgstr ""
|
|
476
|
|
477 #: ../lib/options.h:92
|
|
478 msgid "Sort directories first"
|
|
479 msgstr "Los repertòris en primièr"
|
|
480
|
|
481 #: ../lib/options.h:95
|
|
482 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
483 msgstr ""
|
|
484
|
|
485 #: ../lib/options.h:96
|
|
486 msgid "Show hidden files"
|
|
487 msgstr "Mostrar los fichièrs amagats"
|
|
488
|
|
489 #: ../lib/options.h:99
|
|
490 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
491 msgstr ""
|
|
492
|
|
493 #: ../lib/options.h:100
|
|
494 msgid "Show transfer status in title"
|
|
495 msgstr ""
|
|
496
|
|
497 #: ../lib/options.h:102
|
|
498 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
|
|
499 msgstr ""
|
|
500
|
|
501 #: ../lib/options.h:103
|
|
502 msgid "Start file transfers"
|
|
503 msgstr "Aviar los transferiments de fichièrs"
|
|
504
|
|
505 #: ../lib/options.h:105
|
|
506 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
|
|
507 msgstr ""
|
|
508
|
|
509 #: ../lib/options.h:107
|
|
510 msgid "Allow manual commands in GUI"
|
|
511 msgstr ""
|
|
512
|
|
513 #: ../lib/options.h:109
|
|
514 msgid ""
|
|
515 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
|
|
516 msgstr ""
|
|
517
|
|
518 #: ../lib/options.h:111
|
|
519 msgid "Remember last directory"
|
|
520 msgstr ""
|
|
521
|
|
522 #: ../lib/options.h:113
|
|
523 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
|
|
524 msgstr ""
|
|
525
|
|
526 #: ../lib/options.h:115
|
|
527 msgid "Connect to remote server on startup"
|
|
528 msgstr ""
|
|
529
|
|
530 #: ../lib/options.h:117
|
|
531 msgid ""
|
|
532 "Automatically connect to the remote server when the application is started."
|
|
533 msgstr ""
|
|
534
|
|
535 #: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
|
|
536 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
|
|
537 msgid "Network"
|
|
538 msgstr "Ret"
|
|
539
|
|
540 #: ../lib/options.h:122
|
|
541 msgid "Network timeout:"
|
|
542 msgstr ""
|
|
543
|
|
544 #: ../lib/options.h:125
|
|
545 msgid ""
|
|
546 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
|
547 msgstr ""
|
|
548
|
|
549 #: ../lib/options.h:127
|
|
550 msgid "Connect retries:"
|
|
551 msgstr ""
|
|
552
|
|
553 #: ../lib/options.h:130
|
|
554 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
|
|
555 msgstr ""
|
|
556
|
|
557 #: ../lib/options.h:132
|
|
558 msgid "Retry sleep time:"
|
|
559 msgstr ""
|
|
560
|
|
561 #: ../lib/options.h:135
|
|
562 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
563 msgstr ""
|
|
564
|
|
565 #: ../lib/options.h:136
|
|
566 msgid "Max KB/S:"
|
|
567 msgstr ""
|
|
568
|
|
569 #: ../lib/options.h:139
|
|
570 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
571 msgstr ""
|
|
572
|
|
573 #: ../lib/options.h:141
|
|
574 msgid "Transfer Block Size:"
|
|
575 msgstr ""
|
|
576
|
|
577 #: ../lib/options.h:144
|
|
578 msgid ""
|
|
579 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
|
|
580 "multiple of 1024."
|
|
581 msgstr ""
|
|
582
|
|
583 #: ../lib/options.h:147
|
|
584 msgid "Default Protocol:"
|
|
585 msgstr "Protocòl per defaut :"
|
|
586
|
|
587 #: ../lib/options.h:149
|
|
588 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
589 msgstr ""
|
|
590
|
|
591 #: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
|
|
592 msgid "Enable IPv6 support"
|
|
593 msgstr "Activar la gestion d'IPv6"
|
|
594
|
|
595 #: ../lib/options.h:159
|
|
596 msgid ""
|
|
597 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
598 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
|
599 msgstr ""
|
|
600
|
|
601 # Je suis pas trop sûr de la traduction
|
|
602 #: ../lib/options.h:162
|
|
603 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
604 msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs locals"
|
|
605
|
|
606 #: ../lib/options.h:165
|
|
607 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
608 msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs distant (òste)"
|
|
609
|
|
610 #: ../lib/options.h:168
|
|
611 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
612 msgstr ""
|
|
613
|
|
614 #: ../lib/options.h:171
|
|
615 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
616 msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra de transferiment de fichièrs"
|
|
617
|
|
618 #: ../lib/options.h:174
|
|
619 msgid "The default height of the logging window"
|
|
620 msgstr ""
|
|
621
|
|
622 #: ../lib/options.h:177
|
|
623 msgid ""
|
|
624 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
625 "have this column automagically resize."
|
|
626 msgstr ""
|
|
627
|
|
628 #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
|
|
629 msgid "The default column to sort by"
|
|
630 msgstr ""
|
|
631
|
|
632 #: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
|
|
633 msgid "Sort ascending or descending"
|
|
634 msgstr ""
|
|
635
|
|
636 #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
|
|
637 msgid ""
|
|
638 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
639 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
640 msgstr ""
|
|
641
|
|
642 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
|
|
643 msgid ""
|
|
644 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
645 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
646 msgstr ""
|
|
647
|
|
648 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
|
|
649 msgid ""
|
|
650 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
651 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
652 msgstr ""
|
|
653
|
|
654 #: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
|
|
655 msgid ""
|
|
656 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
657 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
658 msgstr ""
|
|
659
|
|
660 #: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
|
|
661 msgid ""
|
|
662 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
663 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
664 msgstr ""
|
|
665
|
|
666 #: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
|
|
667 msgid ""
|
|
668 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
669 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
670 msgstr ""
|
|
671
|
|
672 #: ../lib/options.h:239
|
|
673 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
674 msgstr "La color de las comandas enviadas al servidor"
|
|
675
|
|
676 #: ../lib/options.h:242
|
|
677 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
|
678 msgstr ""
|
|
679
|
|
680 #: ../lib/options.h:245
|
|
681 msgid "The color of the error messages"
|
|
682 msgstr "La color dels messatges d'error"
|
|
683
|
|
684 #: ../lib/options.h:248
|
|
685 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
|
686 msgstr ""
|
|
687
|
|
688 #: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
|
|
689 msgid "FTP"
|
|
690 msgstr "FTP"
|
|
691
|
|
692 #: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
|
|
693 msgid "FTPS"
|
|
694 msgstr "FTPS"
|
|
695
|
|
696 #: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
|
|
697 msgid "HTTP"
|
|
698 msgstr "HTTP"
|
|
699
|
|
700 #: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
|
|
701 msgid "HTTPS"
|
|
702 msgstr "HTTPS"
|
|
703
|
|
704 #: ../lib/options.h:270
|
|
705 msgid "Local"
|
|
706 msgstr "Local"
|
|
707
|
|
708 #: ../lib/options.h:272
|
|
709 msgid "SSH2"
|
|
710 msgstr "SSH2"
|
|
711
|
|
712 #: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
|
|
713 msgid "Bookmark"
|
|
714 msgstr "Favorit"
|
|
715
|
|
716 #: ../lib/options.h:275
|
|
717 msgid "FSP"
|
|
718 msgstr "FSP"
|
|
719
|
|
720 #: ../lib/protocols.c:234
|
|
721 #, c-format
|
|
722 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
723 msgstr ""
|
|
724
|
|
725 #: ../lib/protocols.c:387
|
|
726 #, c-format
|
|
727 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
|
|
728 msgstr ""
|
|
729
|
|
730 #: ../lib/protocols.c:398
|
|
731 #, c-format
|
|
732 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
|
|
733 msgstr ""
|
|
734
|
|
735 #: ../lib/protocols.c:408
|
|
736 #, c-format
|
|
737 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
|
|
738 msgstr ""
|
|
739
|
|
740 #: ../lib/protocols.c:471
|
|
741 #, c-format
|
|
742 msgid ""
|
|
743 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
|
|
744 msgstr ""
|
|
745
|
|
746 #: ../lib/protocols.c:696
|
|
747 #, c-format
|
|
748 msgid ""
|
|
749 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
|
|
750 "match the current directory (%s)\n"
|
|
751 msgstr ""
|
|
752
|
|
753 #: ../lib/protocols.c:722
|
|
754 #, c-format
|
|
755 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
756 msgstr ""
|
|
757
|
|
758 #: ../lib/protocols.c:755
|
|
759 #, c-format
|
|
760 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
761 msgstr "Error : impossible de trobar lo favorit %s\n"
|
|
762
|
|
763 #: ../lib/protocols.c:762
|
|
764 #, c-format
|
|
765 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
|
|
766 msgstr ""
|
|
767
|
|
768 #: ../lib/protocols.c:884 ../lib/protocols.c:911
|
|
769 #, c-format
|
|
770 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
|
|
771 msgstr ""
|
|
772
|
|
773 #: ../lib/protocols.c:1201 ../lib/protocols.c:1216 ../lib/protocols.c:2398
|
|
774 #: ../lib/protocols.c:2511
|
|
775 #, c-format
|
|
776 msgid "Looking up %s\n"
|
|
777 msgstr ""
|
|
778
|
|
779 #: ../lib/protocols.c:1207 ../lib/protocols.c:1222 ../lib/protocols.c:2403
|
|
780 #: ../lib/protocols.c:2516
|
|
781 #, c-format
|
|
782 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
783 msgstr "Impossible de trobar lo nom d'òste %s : %s\n"
|
|
784
|
|
785 #: ../lib/protocols.c:2133
|
|
786 #, c-format
|
|
787 msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
|
|
788 msgstr ""
|
|
789
|
|
790 #: ../lib/protocols.c:2421
|
|
791 #, c-format
|
|
792 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
793 msgstr ""
|
|
794
|
|
795 #: ../lib/protocols.c:2427 ../lib/protocols.c:2533
|
|
796 #, c-format
|
|
797 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
798 msgstr ""
|
|
799
|
|
800 #: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2540
|
|
801 #, c-format
|
|
802 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
803 msgstr "Impossible de se connectar a %s : %s\n"
|
|
804
|
|
805 #: ../lib/protocols.c:2470 ../lib/rfc959.c:706
|
|
806 #, c-format
|
|
807 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
|
|
808 msgstr ""
|
|
809
|
|
810 #: ../lib/protocols.c:2494 ../lib/sshv2.c:1168
|
|
811 #, c-format
|
|
812 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
|
|
813 msgstr ""
|
|
814
|
|
815 #: ../lib/protocols.c:2556 ../lib/protocols.c:3209 ../lib/rfc959.c:715
|
|
816 #: ../lib/rfc959.c:892
|
|
817 #, c-format
|
|
818 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
|
|
819 msgstr ""
|
|
820
|
|
821 #: ../lib/protocols.c:2563
|
|
822 #, c-format
|
|
823 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
824 msgstr "Connectat a %s : %d\n"
|
|
825
|
|
826 #: ../lib/protocols.c:2799 ../lib/protocols.c:2876 ../lib/sshv2.c:435
|
|
827 #, c-format
|
|
828 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
829 msgstr ""
|
|
830
|
|
831 #: ../lib/protocols.c:2946
|
|
832 #, c-format
|
|
833 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
|
|
834 msgstr ""
|
|
835
|
|
836 #: ../lib/protocols.c:2960
|
|
837 #, c-format
|
|
838 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
|
|
839 msgstr ""
|
|
840
|
|
841 #: ../lib/protocols.c:3106
|
|
842 #, c-format
|
|
843 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
|
844 msgstr ""
|
|
845
|
|
846 #: ../lib/protocols.c:3114
|
|
847 #, c-format
|
|
848 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
|
849 msgstr ""
|
|
850
|
|
851 #: ../lib/pty.c:301
|
|
852 #, c-format
|
|
853 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
|
|
854 msgstr ""
|
|
855
|
|
856 #: ../lib/pty.c:309
|
|
857 #, c-format
|
|
858 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
859 msgstr ""
|
|
860
|
|
861 #: ../lib/pty.c:338
|
|
862 #, c-format
|
|
863 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
|
|
864 msgstr "Error : impossible d'executar ssh : %s\n"
|
|
865
|
|
866 #: ../lib/pty.c:354
|
|
867 #, c-format
|
|
868 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
869 msgstr ""
|
|
870
|
|
871 #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
|
|
872 msgid "Proxy hostname:"
|
|
873 msgstr ""
|
|
874
|
|
875 #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
|
|
876 msgid "Firewall hostname"
|
|
877 msgstr ""
|
|
878
|
|
879 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
|
|
880 msgid "Proxy port:"
|
|
881 msgstr ""
|
|
882
|
|
883 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
|
|
884 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
|
885 msgstr ""
|
|
886
|
|
887 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
|
|
888 msgid "Proxy username:"
|
|
889 msgstr ""
|
|
890
|
|
891 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
|
|
892 msgid "Your firewall username"
|
|
893 msgstr ""
|
|
894
|
|
895 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
|
|
896 msgid "Proxy password:"
|
|
897 msgstr ""
|
|
898
|
|
899 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
|
|
900 msgid "Your firewall password"
|
|
901 msgstr ""
|
|
902
|
|
903 #: ../lib/rfc2068.c:43
|
|
904 msgid "Use HTTP/1.1"
|
|
905 msgstr "Utilisar HTTP/1.1"
|
|
906
|
|
907 #: ../lib/rfc2068.c:46
|
|
908 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
|
909 msgstr "Volètz utilisar HTTP/1.1 o HTTP/1.0"
|
|
910
|
|
911 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
|
|
912 #, c-format
|
|
913 msgid ""
|
|
914 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
915 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
|
|
916 msgstr ""
|
|
917
|
|
918 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
|
|
919 #, c-format
|
|
920 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
921 msgstr "Desconnexion del siti %s\n"
|
|
922
|
|
923 #: ../lib/rfc2068.c:301
|
|
924 msgid "Starting the file transfer at offset "
|
|
925 msgstr ""
|
|
926
|
|
927 #: ../lib/rfc2068.c:322
|
|
928 #, c-format
|
|
929 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
930 msgstr ""
|
|
931
|
|
932 #: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
|
|
933 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
934 msgstr ""
|
|
935
|
|
936 #: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
|
|
937 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
938 msgstr ""
|
|
939
|
|
940 #: ../lib/rfc959.c:27
|
|
941 msgid "SITE command"
|
|
942 msgstr "Comanda SITE"
|
|
943
|
|
944 #: ../lib/rfc959.c:28
|
|
945 msgid "user@host"
|
|
946 msgstr "usuari@òste"
|
|
947
|
|
948 #: ../lib/rfc959.c:29
|
|
949 msgid "user@host:port"
|
|
950 msgstr "usuari@òste:pòrt"
|
|
951
|
|
952 #: ../lib/rfc959.c:30
|
|
953 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
954 msgstr "AUTENTICAR"
|
|
955
|
|
956 #: ../lib/rfc959.c:31
|
|
957 msgid "user@host port"
|
|
958 msgstr "usuari@òste pòrt"
|
|
959
|
|
960 #: ../lib/rfc959.c:32
|
|
961 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
962 msgstr "utilizaire@òste NOAUTH"
|
|
963
|
|
964 #: ../lib/rfc959.c:33
|
|
965 msgid "HTTP Proxy"
|
|
966 msgstr ""
|
|
967
|
|
968 #: ../lib/rfc959.c:34
|
|
969 msgid "Custom"
|
|
970 msgstr "Personalizat"
|
|
971
|
|
972 #: ../lib/rfc959.c:43
|
|
973 msgid "Email address:"
|
|
974 msgstr "Adreça electronica :"
|
|
975
|
|
976 #: ../lib/rfc959.c:45
|
|
977 msgid ""
|
|
978 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
|
|
979 "server as anonymous"
|
|
980 msgstr ""
|
|
981
|
|
982 #: ../lib/rfc959.c:59
|
|
983 msgid "Proxy account:"
|
|
984 msgstr ""
|
|
985
|
|
986 #: ../lib/rfc959.c:61
|
|
987 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
988 msgstr ""
|
|
989
|
|
990 #: ../lib/rfc959.c:63
|
|
991 msgid "Proxy server type:"
|
|
992 msgstr ""
|
|
993
|
|
994 #: ../lib/rfc959.c:66
|
|
995 #, no-c-format
|
|
996 msgid ""
|
|
997 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
|
|
998 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
|
|
999 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
|
|
1000 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
|
|
1001 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
|
|
1002 "can you type in %pu"
|
|
1003 msgstr ""
|
|
1004
|
|
1005 #: ../lib/rfc959.c:69
|
|
1006 msgid "Ignore PASV address"
|
|
1007 msgstr "Ignorar l'adreça PASV"
|
|
1008
|
|
1009 #: ../lib/rfc959.c:72
|
|
1010 msgid ""
|
|
1011 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
|
|
1012 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
|
|
1013 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
|
|
1014 "address in a PASV reply."
|
|
1015 msgstr ""
|
|
1016
|
|
1017 #: ../lib/rfc959.c:74
|
|
1018 msgid "Passive file transfers"
|
|
1019 msgstr "Transferiment de fichièrs en mòde passiu"
|
|
1020
|
|
1021 #: ../lib/rfc959.c:77
|
|
1022 msgid ""
|
|
1023 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
|
|
1024 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
|
|
1025 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
|
|
1026 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
|
|
1027 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
|
|
1028 "attempt to connect to it."
|
|
1029 msgstr ""
|
|
1030
|
|
1031 #: ../lib/rfc959.c:79
|
|
1032 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
1033 msgstr ""
|
|
1034
|
|
1035 #: ../lib/rfc959.c:82
|
|
1036 msgid ""
|
|
1037 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
|
|
1038 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
|
|
1039 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
|
|
1040 "option to LIST"
|
|
1041 msgstr ""
|
|
1042
|
|
1043 #: ../lib/rfc959.c:84
|
|
1044 msgid "Transfer files in ASCII mode"
|
|
1045 msgstr "Transferir los fichièrs en mòde ASCII"
|
|
1046
|
|
1047 #: ../lib/rfc959.c:87
|
|
1048 msgid ""
|
|
1049 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
|
|
1050 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
|
|
1051 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
|
|
1052 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
|
|
1053 "this."
|
|
1054 msgstr ""
|
|
1055
|
|
1056 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
|
|
1057 #: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1422
|
|
1058 #, c-format
|
|
1059 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
|
|
1060 msgstr ""
|
|
1061
|
|
1062 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
|
|
1063 #, c-format
|
|
1064 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
|
|
1065 msgstr ""
|
|
1066
|
|
1067 #: ../lib/rfc959.c:781
|
|
1068 #, c-format
|
|
1069 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
|
|
1070 msgstr ""
|
|
1071
|
|
1072 #: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953
|
|
1073 #, c-format
|
|
1074 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
1075 msgstr ""
|
|
1076
|
|
1077 #: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978
|
|
1078 #, c-format
|
|
1079 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
|
|
1080 msgstr ""
|
|
1081
|
|
1082 #: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968
|
|
1083 #, c-format
|
|
1084 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
1085 msgstr ""
|
|
1086
|
|
1087 #: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987
|
|
1088 #, c-format
|
|
1089 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
1090 msgstr ""
|
|
1091
|
|
1092 #: ../lib/rfc959.c:883
|
|
1093 #, c-format
|
|
1094 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
|
|
1095 msgstr ""
|
|
1096
|
|
1097 #: ../lib/rfc959.c:903
|
|
1098 msgid ""
|
|
1099 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
|
|
1100 msgstr ""
|
|
1101
|
|
1102 #: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940
|
|
1103 #, c-format
|
|
1104 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
|
|
1105 msgstr ""
|
|
1106
|
|
1107 #: ../lib/rfc959.c:997
|
|
1108 #, c-format
|
|
1109 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
|
|
1110 msgstr ""
|
|
1111
|
|
1112 #: ../lib/rfc959.c:1084
|
|
1113 #, c-format
|
|
1114 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
1115 msgstr ""
|
|
1116
|
|
1117 #: ../lib/rfc959.c:1592
|
|
1118 msgid "total"
|
|
1119 msgstr "total"
|
|
1120
|
|
1121 #: ../lib/rfc959.c:1594
|
|
1122 #, c-format
|
|
1123 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
1124 msgstr ""
|
|
1125
|
|
1126 #: ../lib/sshv2.c:28
|
|
1127 msgid "SSH"
|
|
1128 msgstr "SSH"
|
|
1129
|
|
1130 #: ../lib/sshv2.c:31
|
|
1131 msgid "SSH Prog Name:"
|
|
1132 msgstr "Nom del programa SSH :"
|
|
1133
|
|
1134 #: ../lib/sshv2.c:33
|
|
1135 msgid "The path to the SSH executable"
|
|
1136 msgstr ""
|
|
1137
|
|
1138 #: ../lib/sshv2.c:34
|
|
1139 msgid "SSH Extra Params:"
|
|
1140 msgstr ""
|
|
1141
|
|
1142 #: ../lib/sshv2.c:36
|
|
1143 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
|
1144 msgstr ""
|
|
1145
|
|
1146 #: ../lib/sshv2.c:38
|
|
1147 msgid "Need SSH User/Pass"
|
|
1148 msgstr ""
|
|
1149
|
|
1150 #: ../lib/sshv2.c:41
|
|
1151 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
|
1152 msgstr ""
|
|
1153
|
|
1154 #: ../lib/sshv2.c:369
|
|
1155 #, c-format
|
|
1156 msgid "Running program %s\n"
|
|
1157 msgstr "Execucion del programa %s\n"
|
|
1158
|
|
1159 #: ../lib/sshv2.c:378
|
|
1160 msgid "Enter passphrase for RSA key"
|
|
1161 msgstr ""
|
|
1162
|
|
1163 #: ../lib/sshv2.c:379
|
|
1164 msgid "Enter passphrase for key '"
|
|
1165 msgstr ""
|
|
1166
|
|
1167 #: ../lib/sshv2.c:380
|
|
1168 msgid "Password"
|
|
1169 msgstr "Mot de pas"
|
|
1170
|
|
1171 #: ../lib/sshv2.c:381
|
|
1172 msgid "password"
|
|
1173 msgstr "mot de pas"
|
|
1174
|
|
1175 #: ../lib/sshv2.c:496
|
|
1176 msgid "(yes/no)?"
|
|
1177 msgstr "(òc/non) ?"
|
|
1178
|
|
1179 #: ../lib/sshv2.c:514
|
|
1180 msgid "Enter PASSCODE:"
|
|
1181 msgstr ""
|
|
1182
|
|
1183 #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
|
|
1184 #: ../src/gtk/transfer.c:572
|
|
1185 msgid "Enter Password"
|
|
1186 msgstr "Picatz lo mot de pas"
|
|
1187
|
|
1188 #: ../lib/sshv2.c:519
|
|
1189 msgid "Enter SecurID Password:"
|
|
1190 msgstr ""
|
|
1191
|
|
1192 #: ../lib/sshv2.c:567
|
|
1193 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
|
|
1194 msgstr ""
|
|
1195
|
|
1196 #: ../lib/sshv2.c:596
|
|
1197 #, c-format
|
|
1198 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
1199 msgstr ""
|
|
1200
|
|
1201 #: ../lib/sshv2.c:600
|
|
1202 #, c-format
|
|
1203 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
1204 msgstr "%d : version del protocòl %d\n"
|
|
1205
|
|
1206 #: ../lib/sshv2.c:609
|
|
1207 #, c-format
|
|
1208 msgid "%d: Open %s\n"
|
|
1209 msgstr "%d : dubrir %s\n"
|
|
1210
|
|
1211 #: ../lib/sshv2.c:614
|
|
1212 #, c-format
|
|
1213 msgid "%d: Close\n"
|
|
1214 msgstr "%d : barrar\n"
|
|
1215
|
|
1216 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
1217 #: ../lib/sshv2.c:618
|
|
1218 #, c-format
|
|
1219 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
|
1220 msgstr "%d : dubrir lo repertòri %s\n"
|
|
1221
|
|
1222 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
1223 #: ../lib/sshv2.c:623
|
|
1224 #, c-format
|
|
1225 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
1226 msgstr "%d : legir lo repertòri\n"
|
|
1227
|
|
1228 #: ../lib/sshv2.c:627
|
|
1229 #, c-format
|
|
1230 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
1231 msgstr "%d : suprimir lo fichièr %s\n"
|
|
1232
|
|
1233 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
1234 #: ../lib/sshv2.c:632
|
|
1235 #, c-format
|
|
1236 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
1237 msgstr "%d : crear lo repertòri %s\n"
|
|
1238
|
|
1239 #: ../lib/sshv2.c:637
|
|
1240 #, c-format
|
|
1241 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
1242 msgstr "%d : suprimir lo repertòri %s\n"
|
|
1243
|
|
1244 #: ../lib/sshv2.c:642
|
|
1245 #, c-format
|
|
1246 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
1247 msgstr ""
|
|
1248
|
|
1249 #: ../lib/sshv2.c:647
|
|
1250 #, c-format
|
|
1251 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1252 msgstr ""
|
|
1253
|
|
1254 #: ../lib/sshv2.c:651
|
|
1255 #, c-format
|
|
1256 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1257 msgstr ""
|
|
1258
|
|
1259 #: ../lib/sshv2.c:671
|
|
1260 #, c-format
|
|
1261 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1262 msgstr "%d : chmod %s %o\n"
|
|
1263
|
|
1264 #: ../lib/sshv2.c:676
|
|
1265 #, c-format
|
|
1266 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1267 msgstr ""
|
|
1268
|
|
1269 #: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
|
|
1270 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
|
|
1271 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
|
|
1272 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
|
|
1273 msgid "OK"
|
|
1274 msgstr "Validar"
|
|
1275
|
|
1276 #: ../lib/sshv2.c:693
|
|
1277 msgid "EOF"
|
|
1278 msgstr "EOF"
|
|
1279
|
|
1280 #: ../lib/sshv2.c:696
|
|
1281 msgid "No such file or directory"
|
|
1282 msgstr ""
|
|
1283
|
|
1284 #: ../lib/sshv2.c:699
|
|
1285 msgid "Permission denied"
|
|
1286 msgstr ""
|
|
1287
|
|
1288 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
|
1289 #: ../lib/sshv2.c:702
|
|
1290 msgid "Failure"
|
|
1291 msgstr ""
|
|
1292
|
|
1293 #: ../lib/sshv2.c:705
|
|
1294 msgid "Bad message"
|
|
1295 msgstr ""
|
|
1296
|
|
1297 #: ../lib/sshv2.c:708
|
|
1298 msgid "No connection"
|
|
1299 msgstr "Pas connectat"
|
|
1300
|
|
1301 #: ../lib/sshv2.c:711
|
|
1302 msgid "Connection lost"
|
|
1303 msgstr "S'es perdut la connexion"
|
|
1304
|
|
1305 #: ../lib/sshv2.c:714
|
|
1306 msgid "Operation unsupported"
|
|
1307 msgstr ""
|
|
1308
|
|
1309 #: ../lib/sshv2.c:717
|
|
1310 msgid "Unknown message returned from server"
|
|
1311 msgstr ""
|
|
1312
|
|
1313 #: ../lib/sshv2.c:752
|
|
1314 #, c-format
|
|
1315 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
|
1316 msgstr ""
|
|
1317
|
|
1318 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
|
|
1319 #: ../lib/sshv2.c:1957
|
|
1320 #, c-format
|
|
1321 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
1322 msgstr ""
|
|
1323
|
|
1324 #: ../lib/sshv2.c:817
|
|
1325 msgid ""
|
|
1326 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
|
|
1327 "error message from the remote server follows:\n"
|
|
1328 msgstr ""
|
|
1329
|
|
1330 #: ../lib/sshv2.c:1160
|
|
1331 #, c-format
|
|
1332 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
1333 msgstr ""
|
|
1334
|
|
1335 #: ../lib/sshv2.c:1212
|
|
1336 #, c-format
|
|
1337 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
1338 msgstr ""
|
|
1339
|
|
1340 #: ../lib/sslcommon.c:31
|
|
1341 msgid "SSL Engine"
|
|
1342 msgstr "Motor SSL"
|
|
1343
|
|
1344 #: ../lib/sslcommon.c:34
|
|
1345 msgid "SSL Entropy File:"
|
|
1346 msgstr ""
|
|
1347
|
|
1348 #: ../lib/sslcommon.c:36
|
|
1349 msgid "SSL entropy file"
|
|
1350 msgstr ""
|
|
1351
|
|
1352 #: ../lib/sslcommon.c:37
|
|
1353 msgid "Entropy Seed Length:"
|
|
1354 msgstr ""
|
|
1355
|
|
1356 #: ../lib/sslcommon.c:39
|
|
1357 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
|
|
1358 msgstr ""
|
|
1359
|
|
1360 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
|
|
1361 msgid "Verify SSL Peer"
|
|
1362 msgstr ""
|
|
1363
|
|
1364 #: ../lib/sslcommon.c:107
|
|
1365 #, c-format
|
|
1366 msgid ""
|
|
1367 "Error with certificate at depth: %i\n"
|
|
1368 "Issuer = %s\n"
|
|
1369 "Subject = %s\n"
|
|
1370 "Error %i:%s\n"
|
|
1371 msgstr ""
|
|
1372
|
|
1373 #: ../lib/sslcommon.c:129
|
|
1374 msgid "Cannot get peer certificate\n"
|
|
1375 msgstr ""
|
|
1376
|
|
1377 #: ../lib/sslcommon.c:199
|
|
1378 #, c-format
|
|
1379 msgid ""
|
|
1380 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
|
|
1381 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
|
|
1382 msgstr ""
|
|
1383
|
|
1384 #: ../lib/sslcommon.c:306
|
|
1385 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
|
|
1386 msgstr ""
|
|
1387
|
|
1388 #: ../lib/sslcommon.c:321
|
|
1389 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
|
|
1390 msgstr ""
|
|
1391
|
|
1392 #: ../lib/sslcommon.c:333
|
|
1393 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
|
|
1394 msgstr ""
|
|
1395
|
|
1396 #: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
|
|
1397 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
|
|
1398 msgstr ""
|
|
1399
|
|
1400 #: ../lib/sslcommon.c:370
|
|
1401 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
|
|
1402 msgstr ""
|
|
1403
|
|
1404 #: ../lib/sslcommon.c:380
|
|
1405 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
|
|
1406 msgstr ""
|
|
1407
|
|
1408 #: ../lib/sslcommon.c:401
|
|
1409 #, c-format
|
|
1410 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
|
|
1411 msgstr ""
|
|
1412
|
|
1413 #: ../src/uicommon/gftpui.c:56
|
|
1414 msgid "Operation canceled\n"
|
|
1415 msgstr "Operacion anullada\n"
|
|
1416
|
|
1417 #: ../src/uicommon/gftpui.c:65
|
|
1418 #, c-format
|
|
1419 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
1420 msgstr "Pausa de %d segondas abans de tornar ensajar de se connectar\n"
|
|
1421
|
|
1422 #: ../src/uicommon/gftpui.c:157
|
|
1423 msgid ""
|
|
1424 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
1425 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1426 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
1427 msgstr ""
|
|
1428
|
|
1429 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158
|
|
1430 msgid ""
|
|
1431 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1432 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1433 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
|
1434 msgstr ""
|
|
1435
|
|
1436 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491
|
|
1437 msgid "Translated by"
|
|
1438 msgstr "Revirat per"
|
|
1439
|
|
1440 #: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249
|
|
1441 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324
|
|
1442 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395
|
|
1443 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
|
|
1444 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845
|
|
1445 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
|
1446 msgstr "Error : pas connectat a un sit distant\n"
|
|
1447
|
|
1448 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218
|
|
1449 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
1450 msgstr "sintaxi : chmod <mòde> <fichièr>\n"
|
|
1451
|
|
1452 #: ../src/uicommon/gftpui.c:259
|
|
1453 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
1454 msgstr ""
|
|
1455
|
|
1456 #: ../src/uicommon/gftpui.c:295
|
|
1457 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
1458 msgstr "sintaxi : suprimir <fichièr>\n"
|
|
1459
|
|
1460 #: ../src/uicommon/gftpui.c:330
|
|
1461 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
1462 msgstr "sintaxi : rmdir <repertòri>\n"
|
|
1463
|
|
1464 #: ../src/uicommon/gftpui.c:365
|
|
1465 msgid "usage: site <site command>\n"
|
|
1466 msgstr ""
|
|
1467
|
|
1468 #: ../src/uicommon/gftpui.c:401
|
|
1469 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
|
1470 msgstr "sintaxi : mkdir <repertòri nòu>\n"
|
|
1471
|
|
1472 #: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455
|
|
1473 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
|
1474 msgstr "sintaxi : chdir <repertòri>\n"
|
|
1475
|
|
1476 #: ../src/uicommon/gftpui.c:528
|
|
1477 msgid "Invalid argument\n"
|
|
1478 msgstr ""
|
|
1479
|
|
1480 #: ../src/uicommon/gftpui.c:541
|
|
1481 msgid "Clear the directory cache\n"
|
|
1482 msgstr ""
|
|
1483
|
|
1484 #: ../src/uicommon/gftpui.c:630
|
|
1485 msgid "usage: open "
|
|
1486 msgstr "sintaxi : open "
|
|
1487
|
|
1488 #: ../src/uicommon/gftpui.c:706
|
|
1489 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
1490 msgstr ""
|
|
1491
|
|
1492 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720
|
|
1493 #, c-format
|
|
1494 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
|
1495 msgstr ""
|
|
1496
|
|
1497 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727
|
|
1498 #, c-format
|
|
1499 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
|
|
1500 msgstr ""
|
|
1501
|
|
1502 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809
|
|
1503 msgid ""
|
|
1504 "Supported commands:\n"
|
|
1505 "\n"
|
|
1506 msgstr ""
|
|
1507
|
|
1508 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852
|
|
1509 #, c-format
|
|
1510 msgid "usage: %s <filespec>\n"
|
|
1511 msgstr ""
|
|
1512
|
|
1513 #: ../src/uicommon/gftpui.c:937
|
|
1514 msgid "about"
|
|
1515 msgstr "a prepaus de"
|
|
1516
|
|
1517 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938
|
|
1518 msgid "Shows gFTP information"
|
|
1519 msgstr "Mostra las informacions sus gFTP"
|
|
1520
|
|
1521 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939
|
|
1522 msgid "ascii"
|
|
1523 msgstr "ascii"
|
|
1524
|
|
1525 #: ../src/uicommon/gftpui.c:940
|
|
1526 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
|
1527 msgstr ""
|
|
1528
|
|
1529 #: ../src/uicommon/gftpui.c:941
|
|
1530 msgid "binary"
|
|
1531 msgstr "binari"
|
|
1532
|
|
1533 #: ../src/uicommon/gftpui.c:942
|
|
1534 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
|
1535 msgstr ""
|
|
1536
|
|
1537 #: ../src/uicommon/gftpui.c:943
|
|
1538 msgid "cd"
|
|
1539 msgstr "cd"
|
|
1540
|
|
1541 #: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
|
|
1542 msgid "Changes the remote working directory"
|
|
1543 msgstr ""
|
|
1544
|
|
1545 #: ../src/uicommon/gftpui.c:945
|
|
1546 msgid "chdir"
|
|
1547 msgstr "chdir"
|
|
1548
|
|
1549 #: ../src/uicommon/gftpui.c:947
|
|
1550 msgid "chmod"
|
|
1551 msgstr "chmod"
|
|
1552
|
|
1553 #: ../src/uicommon/gftpui.c:948
|
|
1554 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
|
1555 msgstr ""
|
|
1556
|
|
1557 #: ../src/uicommon/gftpui.c:949
|
|
1558 msgid "clear"
|
|
1559 msgstr "suprimir"
|
|
1560
|
|
1561 #: ../src/uicommon/gftpui.c:950
|
|
1562 msgid "Available options: cache"
|
|
1563 msgstr ""
|
|
1564
|
|
1565 #: ../src/uicommon/gftpui.c:951
|
|
1566 msgid "close"
|
|
1567 msgstr "barrar"
|
|
1568
|
|
1569 #: ../src/uicommon/gftpui.c:952
|
|
1570 msgid "Disconnects from the remote site"
|
|
1571 msgstr "Se desconnecta del servidor distant"
|
|
1572
|
|
1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:953
|
|
1574 msgid "delete"
|
|
1575 msgstr "suprimir"
|
|
1576
|
|
1577 #: ../src/uicommon/gftpui.c:954
|
|
1578 msgid "Removes a remote file"
|
|
1579 msgstr "Suprimís un fichièr distant"
|
|
1580
|
|
1581 #: ../src/uicommon/gftpui.c:955
|
|
1582 msgid "dir"
|
|
1583 msgstr "dir"
|
|
1584
|
|
1585 #: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
|
|
1586 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
|
1587 msgstr ""
|
|
1588
|
|
1589 #: ../src/uicommon/gftpui.c:957
|
|
1590 msgid "get"
|
|
1591 msgstr "get"
|
|
1592
|
|
1593 #: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
|
|
1594 msgid "Downloads remote file(s)"
|
|
1595 msgstr ""
|
|
1596
|
|
1597 #: ../src/uicommon/gftpui.c:959
|
|
1598 msgid "help"
|
|
1599 msgstr "ajuda"
|
|
1600
|
|
1601 #: ../src/uicommon/gftpui.c:960
|
|
1602 msgid "Shows this help screen"
|
|
1603 msgstr "Mostra aqueste ecran d'ajuda"
|
|
1604
|
|
1605 #: ../src/uicommon/gftpui.c:961
|
|
1606 msgid "lcd"
|
|
1607 msgstr "lcd"
|
|
1608
|
|
1609 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
|
|
1610 msgid "Changes the local working directory"
|
|
1611 msgstr ""
|
|
1612
|
|
1613 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963
|
|
1614 msgid "lchdir"
|
|
1615 msgstr "lchdir"
|
|
1616
|
|
1617 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
|
|
1618 msgid "lchmod"
|
|
1619 msgstr "lchmod"
|
|
1620
|
|
1621 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966
|
|
1622 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
|
1623 msgstr ""
|
|
1624
|
|
1625 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
|
|
1626 msgid "ldelete"
|
|
1627 msgstr "ldelete"
|
|
1628
|
|
1629 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
|
|
1630 msgid "Removes a local file"
|
|
1631 msgstr "Suprimís un fichièr local"
|
|
1632
|
|
1633 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
|
|
1634 msgid "ldir"
|
|
1635 msgstr "ldir"
|
|
1636
|
|
1637 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
|
|
1638 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
|
1639 msgstr ""
|
|
1640
|
|
1641 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971
|
|
1642 msgid "lls"
|
|
1643 msgstr "lls"
|
|
1644
|
|
1645 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973
|
|
1646 msgid "lmkdir"
|
|
1647 msgstr "lmkdir"
|
|
1648
|
|
1649 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
|
|
1650 msgid "Creates a local directory"
|
|
1651 msgstr "Crea un repertòri local"
|
|
1652
|
|
1653 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975
|
|
1654 msgid "lpwd"
|
|
1655 msgstr "lpwd"
|
|
1656
|
|
1657 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976
|
|
1658 msgid "Show current local directory"
|
|
1659 msgstr ""
|
|
1660
|
|
1661 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977
|
|
1662 msgid "lrename"
|
|
1663 msgstr "lrename"
|
|
1664
|
|
1665 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978
|
|
1666 msgid "Rename a local file"
|
|
1667 msgstr ""
|
|
1668
|
|
1669 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979
|
|
1670 msgid "lrmdir"
|
|
1671 msgstr "lrmdir"
|
|
1672
|
|
1673 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980
|
|
1674 msgid "Remove a local directory"
|
|
1675 msgstr "Suprimir un repertòri local"
|
|
1676
|
|
1677 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981
|
|
1678 msgid "ls"
|
|
1679 msgstr "ls"
|
|
1680
|
|
1681 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983
|
|
1682 msgid "mget"
|
|
1683 msgstr "mget"
|
|
1684
|
|
1685 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985
|
|
1686 msgid "mkdir"
|
|
1687 msgstr "mkdir"
|
|
1688
|
|
1689 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986
|
|
1690 msgid "Creates a remote directory"
|
|
1691 msgstr "Crear un repertòri distant"
|
|
1692
|
|
1693 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
|
|
1694 msgid "mput"
|
|
1695 msgstr "mput"
|
|
1696
|
|
1697 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
|
|
1698 msgid "Uploads local file(s)"
|
|
1699 msgstr ""
|
|
1700
|
|
1701 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989
|
|
1702 msgid "open"
|
|
1703 msgstr "dubrir"
|
|
1704
|
|
1705 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
|
|
1706 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
|
1707 msgstr ""
|
|
1708
|
|
1709 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991
|
|
1710 msgid "put"
|
|
1711 msgstr ""
|
|
1712
|
|
1713 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
|
|
1714 msgid "pwd"
|
|
1715 msgstr "pwd"
|
|
1716
|
|
1717 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
|
|
1718 msgid "Show current remote directory"
|
|
1719 msgstr ""
|
|
1720
|
|
1721 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995
|
|
1722 msgid "quit"
|
|
1723 msgstr "sortir"
|
|
1724
|
|
1725 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
|
|
1726 msgid "Exit from gFTP"
|
|
1727 msgstr "Sortir de gFTP"
|
|
1728
|
|
1729 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997
|
|
1730 msgid "rename"
|
|
1731 msgstr ""
|
|
1732
|
|
1733 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998
|
|
1734 msgid "Rename a remote file"
|
|
1735 msgstr ""
|
|
1736
|
|
1737 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999
|
|
1738 msgid "rmdir"
|
|
1739 msgstr "rmdir"
|
|
1740
|
|
1741 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
|
|
1742 msgid "Remove a remote directory"
|
|
1743 msgstr ""
|
|
1744
|
|
1745 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
|
|
1746 msgid "set"
|
|
1747 msgstr ""
|
|
1748
|
|
1749 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
|
|
1750 msgid ""
|
|
1751 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
|
1752 msgstr ""
|
|
1753
|
|
1754 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
|
|
1755 msgid "site"
|
|
1756 msgstr "siti"
|
|
1757
|
|
1758 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
|
|
1759 msgid "Run a site specific command"
|
|
1760 msgstr ""
|
|
1761
|
|
1762 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
|
|
1763 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
1764 msgstr ""
|
|
1765
|
|
1766 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
|
|
1767 #, c-format
|
|
1768 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
|
1769 msgstr ""
|
|
1770
|
|
1771 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
|
|
1772 #, c-format
|
|
1773 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
1774 msgstr ""
|
|
1775
|
|
1776 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
|
|
1777 #, c-format
|
|
1778 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
1779 msgstr ""
|
|
1780
|
|
1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1502
|
|
1782 #, c-format
|
|
1783 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
1784 msgstr ""
|
|
1785
|
|
1786 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1558
|
|
1787 #, c-format
|
|
1788 msgid ""
|
|
1789 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
|
|
1790 "log for which items were not properly transferred."
|
|
1791 msgstr ""
|
|
1792
|
|
1793 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
|
|
1794 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
|
|
1795 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
|
|
1796 #, c-format
|
|
1797 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
|
1798 msgstr ""
|
|
1799
|
|
1800 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
|
|
1801 msgid "Run Bookmark"
|
|
1802 msgstr "Dubrir lo favorit"
|
|
1803
|
|
1804 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71
|
|
1805 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1806 msgstr ""
|
|
1807
|
|
1808 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78
|
|
1809 #, c-format
|
|
1810 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
|
1811 msgstr ""
|
|
1812
|
|
1813 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1814 msgid "Add Bookmark"
|
|
1815 msgstr "Apondre un favorit"
|
|
1816
|
|
1817 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142
|
|
1818 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1819 msgstr ""
|
|
1820
|
|
1821 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1822 msgid ""
|
|
1823 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1824 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1825 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1826 msgstr ""
|
|
1827
|
|
1828 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1829 msgid "Remember password"
|
|
1830 msgstr "Se remembrar del mot de pas"
|
|
1831
|
|
1832 #: ../src/gtk/bookmarks.c:420
|
|
1833 msgid "You must specify a name for the bookmark."
|
|
1834 msgstr ""
|
|
1835
|
|
1836 #: ../src/gtk/bookmarks.c:472
|
|
1837 msgid "New Folder"
|
|
1838 msgstr "Repertòri nòu"
|
|
1839
|
|
1840 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473
|
|
1841 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
|
1842 msgstr ""
|
|
1843
|
|
1844 #: ../src/gtk/bookmarks.c:482
|
|
1845 msgid "New Item"
|
|
1846 msgstr ""
|
|
1847
|
|
1848 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483
|
|
1849 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
|
1850 msgstr ""
|
|
1851
|
|
1852 #: ../src/gtk/bookmarks.c:556
|
|
1853 #, c-format
|
|
1854 msgid ""
|
|
1855 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1856 "%s and all its children?"
|
|
1857 msgstr ""
|
|
1858
|
|
1859 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
|
|
1860 msgid "Delete Bookmark"
|
|
1861 msgstr "Suprimir lo favorit"
|
|
1862
|
|
1863 #: ../src/gtk/bookmarks.c:629
|
|
1864 msgid "Bookmarks"
|
|
1865 msgstr "Favorits"
|
|
1866
|
|
1867 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
|
|
1868 msgid "Edit Entry"
|
|
1869 msgstr ""
|
|
1870
|
|
1871 #: ../src/gtk/bookmarks.c:888
|
|
1872 msgid "Description:"
|
|
1873 msgstr "Descripcion :"
|
|
1874
|
|
1875 #: ../src/gtk/bookmarks.c:903
|
|
1876 msgid "Hostname:"
|
|
1877 msgstr "Nom d'òste :"
|
|
1878
|
|
1879 #: ../src/gtk/bookmarks.c:916
|
|
1880 msgid "Port:"
|
|
1881 msgstr "Pòrt :"
|
|
1882
|
|
1883 #: ../src/gtk/bookmarks.c:933
|
|
1884 msgid "Protocol:"
|
|
1885 msgstr "Protocòl :"
|
|
1886
|
|
1887 #: ../src/gtk/bookmarks.c:957
|
|
1888 msgid "Remote Directory:"
|
|
1889 msgstr ""
|
|
1890
|
|
1891 #: ../src/gtk/bookmarks.c:970
|
|
1892 msgid "Local Directory:"
|
|
1893 msgstr "Repertòri local :"
|
|
1894
|
|
1895 #: ../src/gtk/bookmarks.c:987
|
|
1896 msgid "Username:"
|
|
1897 msgstr "Nom d'utilizaire :"
|
|
1898
|
|
1899 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
|
|
1900 msgid "Password:"
|
|
1901 msgstr "Mot de pas :"
|
|
1902
|
|
1903 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
|
|
1904 msgid "Account:"
|
|
1905 msgstr "Compte :"
|
|
1906
|
|
1907 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
|
|
1908 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
1909 msgstr ""
|
|
1910
|
|
1911 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
|
|
1912 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
|
|
1913 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
|
|
1914 msgid " Cancel "
|
|
1915 msgstr " Anullar "
|
|
1916
|
|
1917 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
|
1918 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
|
|
1919 msgid "/_File"
|
|
1920 msgstr "/_Fichièr"
|
|
1921
|
|
1922 # Keep the english word tearoff in here
|
|
1923 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
|
|
1924 msgid "/File/tearoff"
|
|
1925 msgstr ""
|
|
1926
|
|
1927 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
|
|
1928 msgid "/File/New _Folder..."
|
|
1929 msgstr ""
|
|
1930
|
|
1931 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
|
|
1932 msgid "/File/New _Item..."
|
|
1933 msgstr ""
|
|
1934
|
|
1935 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
|
|
1936 msgid "/File/_Delete"
|
|
1937 msgstr ""
|
|
1938
|
|
1939 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
|
|
1940 msgid "/File/_Properties..."
|
|
1941 msgstr ""
|
|
1942
|
|
1943 # Keep the english word sep in here
|
|
1944 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
|
|
1945 msgid "/File/sep"
|
|
1946 msgstr ""
|
|
1947
|
|
1948 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
|
|
1949 msgid "/File/_Close"
|
|
1950 msgstr ""
|
|
1951
|
|
1952 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
|
|
1953 msgid "Edit Bookmarks"
|
|
1954 msgstr "Editar los favorits"
|
|
1955
|
|
1956 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
|
|
1957 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
|
|
1958 msgid "Chmod"
|
|
1959 msgstr "Chmod"
|
|
1960
|
|
1961 # Utilisé pour les messages d'alerte
|
|
1962 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
|
|
1963 msgid ""
|
|
1964 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
1965 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
|
1966 msgstr ""
|
|
1967
|
|
1968 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
|
|
1969 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
|
|
1970 msgid "Special"
|
|
1971 msgstr "Especial"
|
|
1972
|
|
1973 # Set user id
|
|
1974 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
|
|
1975 msgid "SUID"
|
|
1976 msgstr "SUID"
|
|
1977
|
|
1978 # Set group id
|
|
1979 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
|
|
1980 msgid "SGID"
|
|
1981 msgstr "SGID"
|
|
1982
|
|
1983 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
|
|
1984 msgid "Sticky"
|
|
1985 msgstr ""
|
|
1986
|
|
1987 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
|
|
1988 msgid "User"
|
|
1989 msgstr "Usuari"
|
|
1990
|
|
1991 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
|
|
1992 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
|
|
1993 msgid "Read"
|
|
1994 msgstr "Lectura"
|
|
1995
|
|
1996 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
|
|
1997 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
|
|
1998 msgid "Write"
|
|
1999 msgstr "Escritura"
|
|
2000
|
|
2001 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
|
|
2002 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
|
|
2003 msgid "Execute"
|
|
2004 msgstr "Executar"
|
|
2005
|
|
2006 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
|
|
2007 msgid "Group"
|
|
2008 msgstr "Grop"
|
|
2009
|
|
2010 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
|
|
2011 msgid "Other"
|
|
2012 msgstr "Autre"
|
|
2013
|
|
2014 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
|
|
2015 #, c-format
|
|
2016 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
|
2017 msgstr ""
|
|
2018
|
|
2019 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
|
|
2020 #, c-format
|
|
2021 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
|
|
2022 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes %ld fichièrs ?"
|
|
2023
|
|
2024 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
|
|
2025 #, c-format
|
|
2026 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
|
|
2027 msgstr ""
|
|
2028
|
|
2029 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
|
|
2030 msgid "Delete Files/Directories"
|
|
2031 msgstr ""
|
|
2032
|
|
2033 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
|
|
2034 msgid "Delete"
|
|
2035 msgstr "Suprimir"
|
|
2036
|
|
2037 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
|
|
2038 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
|
|
2039 msgid "Connect"
|
|
2040 msgstr "Connectar"
|
|
2041
|
|
2042 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
|
|
2043 #, c-format
|
|
2044 msgid "Received URL %s\n"
|
|
2045 msgstr ""
|
|
2046
|
|
2047 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
|
|
2048 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
2049 msgstr ""
|
|
2050
|
|
2051 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
|
|
2052 msgid "Exit"
|
|
2053 msgstr "Sortir"
|
|
2054
|
|
2055 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
|
|
2056 msgid ""
|
|
2057 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
2058 "Are you sure you want to exit?"
|
|
2059 msgstr ""
|
|
2060
|
|
2061 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
|
|
2062 msgid "Open Location"
|
|
2063 msgstr "Dubrir un emplaçament"
|
|
2064
|
|
2065 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
|
|
2066 msgid "Enter a URL to connect to"
|
|
2067 msgstr ""
|
|
2068
|
|
2069 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
|
|
2070 msgid "/_FTP"
|
|
2071 msgstr "/_FTP"
|
|
2072
|
|
2073 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
|
|
2074 msgid "/FTP/tearoff"
|
|
2075 msgstr ""
|
|
2076
|
|
2077 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
|
|
2078 msgid "/FTP/Window _1"
|
|
2079 msgstr ""
|
|
2080
|
|
2081 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
|
|
2082 msgid "/FTP/Window _2"
|
|
2083 msgstr ""
|
|
2084
|
|
2085 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
|
|
2086 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
|
|
2087 msgid "/FTP/sep"
|
|
2088 msgstr ""
|
|
2089
|
|
2090 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
|
|
2091 msgid "/FTP/_Ascii"
|
|
2092 msgstr ""
|
|
2093
|
|
2094 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
|
|
2095 msgid "/FTP/_Binary"
|
|
2096 msgstr ""
|
|
2097
|
|
2098 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
|
|
2099 msgid "/FTP/_Preferences..."
|
|
2100 msgstr ""
|
|
2101
|
|
2102 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
|
|
2103 msgid "/FTP/_Quit"
|
|
2104 msgstr "/FTP/_Sortir"
|
|
2105
|
|
2106 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
|
|
2107 msgid "/_Local"
|
|
2108 msgstr "/_Local"
|
|
2109
|
|
2110 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
|
|
2111 msgid "/Local/tearoff"
|
|
2112 msgstr ""
|
|
2113
|
|
2114 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
|
|
2115 msgid "/Local/_Open Location..."
|
|
2116 msgstr ""
|
|
2117
|
|
2118 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
|
|
2119 msgid "/Local/D_isconnect"
|
|
2120 msgstr ""
|
|
2121
|
|
2122 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
|
|
2123 msgid "/Local/sep"
|
|
2124 msgstr ""
|
|
2125
|
|
2126 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
|
|
2127 msgid "/Local/Change _Filespec..."
|
|
2128 msgstr ""
|
|
2129
|
|
2130 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
|
|
2131 msgid "/Local/_Show selected"
|
|
2132 msgstr ""
|
|
2133
|
|
2134 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
|
|
2135 msgid "/Local/Select _All"
|
|
2136 msgstr ""
|
|
2137
|
|
2138 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
|
|
2139 msgid "/Local/Select All Files"
|
|
2140 msgstr "/Local/Seleccionar totes los fichièrs"
|
|
2141
|
|
2142 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
|
|
2143 msgid "/Local/Deselect All"
|
|
2144 msgstr ""
|
|
2145
|
|
2146 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
|
|
2147 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
|
2148 msgstr ""
|
|
2149
|
|
2150 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
|
|
2151 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
2152 msgstr ""
|
|
2153
|
|
2154 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
|
|
2155 msgid "/Local/_Change Directory"
|
|
2156 msgstr ""
|
|
2157
|
|
2158 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
|
|
2159 msgid "/Local/_Permissions..."
|
|
2160 msgstr ""
|
|
2161
|
|
2162 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
|
|
2163 msgid "/Local/_New Folder..."
|
|
2164 msgstr ""
|
|
2165
|
|
2166 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
|
|
2167 msgid "/Local/Rena_me..."
|
|
2168 msgstr ""
|
|
2169
|
|
2170 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
|
|
2171 msgid "/Local/_Delete..."
|
|
2172 msgstr ""
|
|
2173
|
|
2174 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
|
|
2175 msgid "/Local/_Edit..."
|
|
2176 msgstr ""
|
|
2177
|
|
2178 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
|
|
2179 msgid "/Local/_View..."
|
|
2180 msgstr ""
|
|
2181
|
|
2182 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
|
|
2183 msgid "/Local/_Refresh"
|
|
2184 msgstr ""
|
|
2185
|
|
2186 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
|
|
2187 msgid "/_Remote"
|
|
2188 msgstr "/_Distant"
|
|
2189
|
|
2190 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
|
|
2191 msgid "/Remote/tearoff"
|
|
2192 msgstr ""
|
|
2193
|
|
2194 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
|
|
2195 msgid "/Remote/_Open Location..."
|
|
2196 msgstr ""
|
|
2197
|
|
2198 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
|
|
2199 msgid "/Remote/D_isconnect"
|
|
2200 msgstr ""
|
|
2201
|
|
2202 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
|
|
2203 msgid "/Remote/sep"
|
|
2204 msgstr ""
|
|
2205
|
|
2206 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
|
|
2207 msgid "/Remote/Change _Filespec..."
|
|
2208 msgstr ""
|
|
2209
|
|
2210 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
|
|
2211 msgid "/Remote/_Show selected"
|
|
2212 msgstr ""
|
|
2213
|
|
2214 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
|
|
2215 msgid "/Remote/Select _All"
|
|
2216 msgstr ""
|
|
2217
|
|
2218 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
|
|
2219 msgid "/Remote/Select All Files"
|
|
2220 msgstr ""
|
|
2221
|
|
2222 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
|
|
2223 msgid "/Remote/Deselect All"
|
|
2224 msgstr ""
|
|
2225
|
|
2226 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
|
|
2227 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
|
2228 msgstr ""
|
|
2229
|
|
2230 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
|
|
2231 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
2232 msgstr ""
|
|
2233
|
|
2234 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
|
|
2235 msgid "/Remote/_Change Directory"
|
|
2236 msgstr ""
|
|
2237
|
|
2238 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
|
|
2239 msgid "/Remote/_Permisssions..."
|
|
2240 msgstr ""
|
|
2241
|
|
2242 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
|
|
2243 msgid "/Remote/_New Folder..."
|
|
2244 msgstr ""
|
|
2245
|
|
2246 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
|
|
2247 msgid "/Remote/Rena_me..."
|
|
2248 msgstr ""
|
|
2249
|
|
2250 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
|
|
2251 msgid "/Remote/_Delete..."
|
|
2252 msgstr ""
|
|
2253
|
|
2254 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
|
|
2255 msgid "/Remote/_Edit..."
|
|
2256 msgstr ""
|
|
2257
|
|
2258 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
|
|
2259 msgid "/Remote/_View..."
|
|
2260 msgstr ""
|
|
2261
|
|
2262 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
|
|
2263 msgid "/Remote/_Refresh"
|
|
2264 msgstr ""
|
|
2265
|
|
2266 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
|
|
2267 msgid "/_Bookmarks"
|
|
2268 msgstr "/_Favorits"
|
|
2269
|
|
2270 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
|
|
2271 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
|
2272 msgstr ""
|
|
2273
|
|
2274 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
|
|
2275 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
|
|
2276 msgstr ""
|
|
2277
|
|
2278 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
|
|
2279 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
|
|
2280 msgstr ""
|
|
2281
|
|
2282 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
|
|
2283 msgid "/Bookmarks/sep"
|
|
2284 msgstr ""
|
|
2285
|
|
2286 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
|
|
2287 msgid "/_Transfer"
|
|
2288 msgstr ""
|
|
2289
|
|
2290 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
|
|
2291 msgid "/Transfer/tearoff"
|
|
2292 msgstr ""
|
|
2293
|
|
2294 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
|
|
2295 msgid "/Transfer/_Start"
|
|
2296 msgstr ""
|
|
2297
|
|
2298 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
|
|
2299 msgid "/Transfer/St_op"
|
|
2300 msgstr ""
|
|
2301
|
|
2302 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
|
|
2303 msgid "/Transfer/sep"
|
|
2304 msgstr ""
|
|
2305
|
|
2306 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
|
|
2307 msgid "/Transfer/Skip _Current File"
|
|
2308 msgstr ""
|
|
2309
|
|
2310 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
|
|
2311 msgid "/Transfer/_Remove File"
|
|
2312 msgstr ""
|
|
2313
|
|
2314 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
|
|
2315 msgid "/Transfer/Move File _Up"
|
|
2316 msgstr ""
|
|
2317
|
|
2318 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
|
|
2319 msgid "/Transfer/Move File _Down"
|
|
2320 msgstr ""
|
|
2321
|
|
2322 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
|
|
2323 msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
|
|
2324 msgstr ""
|
|
2325
|
|
2326 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
|
|
2327 msgid "/Transfer/_Put Files"
|
|
2328 msgstr ""
|
|
2329
|
|
2330 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
|
|
2331 msgid "/L_og"
|
|
2332 msgstr ""
|
|
2333
|
|
2334 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
|
|
2335 msgid "/Log/tearoff"
|
|
2336 msgstr ""
|
|
2337
|
|
2338 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
|
|
2339 msgid "/Log/_Clear"
|
|
2340 msgstr ""
|
|
2341
|
|
2342 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
|
|
2343 msgid "/Log/_View"
|
|
2344 msgstr ""
|
|
2345
|
|
2346 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
|
|
2347 msgid "/Log/_Save..."
|
|
2348 msgstr ""
|
|
2349
|
|
2350 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
|
|
2351 msgid "/Tool_s"
|
|
2352 msgstr "/_Espleches"
|
|
2353
|
|
2354 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
|
|
2355 msgid "/Tools/tearoff"
|
|
2356 msgstr ""
|
|
2357
|
|
2358 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
|
|
2359 msgid "/Tools/C_ompare Windows"
|
|
2360 msgstr ""
|
|
2361
|
|
2362 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
|
|
2363 msgid "/Tools/_Clear Cache"
|
|
2364 msgstr ""
|
|
2365
|
|
2366 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
|
|
2367 msgid "/Help"
|
|
2368 msgstr "/Ajuda"
|
|
2369
|
|
2370 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
|
|
2371 msgid "/Help/tearoff"
|
|
2372 msgstr ""
|
|
2373
|
|
2374 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
|
|
2375 msgid "/Help/_About"
|
|
2376 msgstr "/Ajuda/_A prepaus"
|
|
2377
|
|
2378 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
|
|
2379 msgid "Host: "
|
|
2380 msgstr "Òste : "
|
|
2381
|
|
2382 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
|
|
2383 msgid "_Host: "
|
|
2384 msgstr "Ò_ste : "
|
|
2385
|
|
2386 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
|
|
2387 msgid "Port: "
|
|
2388 msgstr "Pòrt : "
|
|
2389
|
|
2390 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
|
|
2391 msgid "User: "
|
|
2392 msgstr "Usuari : "
|
|
2393
|
|
2394 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
|
|
2395 msgid "_User: "
|
|
2396 msgstr "_Usuari : "
|
|
2397
|
|
2398 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
|
|
2399 msgid "Pass: "
|
|
2400 msgstr "Mot de pas : "
|
|
2401
|
|
2402 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
|
|
2403 msgid "Command: "
|
|
2404 msgstr "Comanda : "
|
|
2405
|
|
2406 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
|
|
2407 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
|
|
2408 msgid "Filename"
|
|
2409 msgstr "Nom del fichièr"
|
|
2410
|
|
2411 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
|
|
2412 msgid "Size"
|
|
2413 msgstr "Talha"
|
|
2414
|
|
2415 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
|
|
2416 msgid "Date"
|
|
2417 msgstr "Data"
|
|
2418
|
|
2419 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:793
|
|
2420 msgid "Attribs"
|
|
2421 msgstr ""
|
|
2422
|
|
2423 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
|
|
2424 msgid "Progress"
|
|
2425 msgstr "Avançament"
|
|
2426
|
|
2427 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
|
|
2428 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
|
2429 msgstr ""
|
|
2430
|
|
2431 #: ../src/gtk/gtkui.c:53
|
|
2432 msgid "Refresh"
|
|
2433 msgstr "Actualizar"
|
|
2434
|
|
2435 #: ../src/gtk/gtkui.c:120
|
|
2436 msgid "Enter Username"
|
|
2437 msgstr "Picatz lo nom d'usuari"
|
|
2438
|
|
2439 #: ../src/gtk/gtkui.c:121
|
|
2440 msgid "Please enter your username for this site"
|
|
2441 msgstr ""
|
|
2442
|
|
2443 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
|
|
2444 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2445 msgstr ""
|
|
2446
|
|
2447 #: ../src/gtk/gtkui.c:298
|
|
2448 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2449 msgstr ""
|
|
2450
|
|
2451 #: ../src/gtk/gtkui.c:344
|
|
2452 msgid "Mkdir"
|
|
2453 msgstr ""
|
|
2454
|
|
2455 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
2456 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
|
|
2457 msgid "Make Directory"
|
|
2458 msgstr ""
|
|
2459
|
|
2460 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
|
|
2461 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2462 msgstr ""
|
|
2463
|
|
2464 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
|
|
2465 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
|
|
2466 msgid "Rename"
|
|
2467 msgstr "Renommar"
|
|
2468
|
|
2469 #: ../src/gtk/gtkui.c:380
|
|
2470 #, c-format
|
|
2471 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2472 msgstr ""
|
|
2473
|
|
2474 #: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
|
|
2475 msgid "Site"
|
|
2476 msgstr "Siti"
|
|
2477
|
|
2478 #: ../src/gtk/gtkui.c:405
|
|
2479 msgid "Enter site-specific command"
|
|
2480 msgstr ""
|
|
2481
|
|
2482 #: ../src/gtk/gtkui.c:406
|
|
2483 msgid "Prepend with SITE"
|
|
2484 msgstr ""
|
|
2485
|
|
2486 #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
|
|
2487 msgid "Chdir"
|
|
2488 msgstr "Chdir"
|
|
2489
|
|
2490 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
|
|
2491 #: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
|
|
2492 msgid "Skipped"
|
|
2493 msgstr "Ignorat"
|
|
2494
|
|
2495 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
|
|
2496 #: ../src/gtk/transfer.c:545
|
|
2497 msgid "Waiting..."
|
|
2498 msgstr ""
|
|
2499
|
|
2500 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
|
|
2501 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
|
|
2502 msgid "Overwrite"
|
|
2503 msgstr "Remplaçar"
|
|
2504
|
|
2505 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
|
|
2506 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
|
|
2507 msgid "Resume"
|
|
2508 msgstr "Contunhar"
|
|
2509
|
|
2510 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
|
|
2511 msgid "Skip"
|
|
2512 msgstr "Sautar"
|
|
2513
|
|
2514 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
|
|
2515 msgid "Action"
|
|
2516 msgstr "Accion"
|
|
2517
|
|
2518 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
|
|
2519 #: ../src/gtk/transfer.c:91
|
|
2520 msgid "Transfer Files"
|
|
2521 msgstr "Transferir los fichièrs"
|
|
2522
|
|
2523 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
|
|
2524 msgid ""
|
|
2525 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2526 "Please select what you would like to do"
|
|
2527 msgstr ""
|
|
2528
|
|
2529 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
|
|
2530 msgid "Error"
|
|
2531 msgstr "Error"
|
|
2532
|
|
2533 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
|
|
2534 msgid "Skip File"
|
|
2535 msgstr "Ignorar lo fichièr"
|
|
2536
|
|
2537 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
|
|
2538 msgid "Select All"
|
|
2539 msgstr "Tot seleccionar"
|
|
2540
|
|
2541 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
|
|
2542 msgid "Deselect All"
|
|
2543 msgstr "Tot deseleccionar"
|
|
2544
|
|
2545 #: ../src/gtk/menu-items.c:65
|
|
2546 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2547 msgstr ""
|
|
2548
|
|
2549 #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
|
|
2550 msgid "Change Filespec"
|
|
2551 msgstr ""
|
|
2552
|
|
2553 #: ../src/gtk/menu-items.c:86
|
|
2554 msgid "Enter the new file specification"
|
|
2555 msgstr ""
|
|
2556
|
|
2557 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
|
|
2558 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
|
|
2559 #, c-format
|
|
2560 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
2561 msgstr ""
|
|
2562
|
|
2563 #: ../src/gtk/menu-items.c:143
|
|
2564 msgid "Save Directory Listing"
|
|
2565 msgstr ""
|
|
2566
|
|
2567 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
|
|
2568 #, c-format
|
|
2569 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
2570 msgstr ""
|
|
2571
|
|
2572 #: ../src/gtk/menu-items.c:402
|
|
2573 #, c-format
|
|
2574 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
2575 msgstr ""
|
|
2576
|
|
2577 #: ../src/gtk/menu-items.c:414
|
|
2578 msgid "Save Log"
|
|
2579 msgstr ""
|
|
2580
|
|
2581 #: ../src/gtk/menu-items.c:450
|
|
2582 #, c-format
|
|
2583 msgid ""
|
|
2584 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
2585 "either %s or in %s"
|
|
2586 msgstr ""
|
|
2587
|
|
2588 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
|
|
2589 msgid "About gFTP"
|
|
2590 msgstr "A prepaus de gFTP"
|
|
2591
|
|
2592 #: ../src/gtk/menu-items.c:490
|
|
2593 #, fuzzy, c-format
|
|
2594 msgid ""
|
|
2595 "%s\n"
|
|
2596 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2597 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2598 msgstr ""
|
|
2599 "%s\n"
|
|
2600 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2601 "Sit oèb oficial : http://www.gftp.org/\n"
|
|
2602 "Logò per : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
2603
|
|
2604 #: ../src/gtk/menu-items.c:503
|
|
2605 msgid "About"
|
|
2606 msgstr "A prepaus de"
|
|
2607
|
|
2608 #: ../src/gtk/menu-items.c:552
|
|
2609 msgid "License Agreement"
|
|
2610 msgstr "Contracte de licéncia"
|
|
2611
|
|
2612 #: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
|
|
2613 msgid " Close "
|
|
2614 msgstr " Barrar "
|
|
2615
|
|
2616 #: ../src/gtk/menu-items.c:685
|
|
2617 msgid "Compare Windows"
|
|
2618 msgstr "Comparar las fenèstras"
|
|
2619
|
|
2620 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
|
|
2621 msgid "Disconnect from the remote server"
|
|
2622 msgstr ""
|
|
2623
|
|
2624 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
|
|
2625 msgid ""
|
|
2626 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
|
|
2627 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
|
|
2628 msgstr ""
|
|
2629
|
|
2630 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
|
|
2631 msgid "All Files"
|
|
2632 msgstr "Totes los fichièrs"
|
|
2633
|
|
2634 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
|
|
2635 msgid "] (Cached) ["
|
|
2636 msgstr ""
|
|
2637
|
|
2638 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
|
|
2639 msgid "Not connected"
|
|
2640 msgstr "Pas connectat"
|
|
2641
|
|
2642 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
|
|
2643 #, c-format
|
|
2644 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
2645 msgstr ""
|
|
2646
|
|
2647 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
|
|
2648 #, c-format
|
|
2649 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
2650 msgstr ""
|
|
2651
|
|
2652 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
|
|
2653 #, c-format
|
|
2654 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
2655 msgstr ""
|
|
2656
|
|
2657 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
|
|
2658 #, c-format
|
|
2659 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
2660 msgstr ""
|
|
2661
|
|
2662 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
|
|
2663 #, c-format
|
|
2664 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
|
2665 msgstr ""
|
|
2666
|
|
2667 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
|
|
2668 msgid "Change"
|
|
2669 msgstr "Cambiar"
|
|
2670
|
|
2671 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
|
|
2672 msgid "Add"
|
|
2673 msgstr "Apondre"
|
|
2674
|
|
2675 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
|
|
2676 msgid "Cancel"
|
|
2677 msgstr "Anullar"
|
|
2678
|
|
2679 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
|
|
2680 msgid " Yes "
|
|
2681 msgstr " Òc "
|
|
2682
|
|
2683 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
|
|
2684 msgid " No "
|
|
2685 msgstr " Non "
|
|
2686
|
|
2687 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
|
|
2688 msgid "Getting directory listings"
|
|
2689 msgstr ""
|
|
2690
|
|
2691 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
|
|
2692 msgid " Stop "
|
|
2693 msgstr ""
|
|
2694
|
|
2695 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
|
|
2696 #, c-format
|
|
2697 msgid ""
|
|
2698 "Received %ld directories\n"
|
|
2699 "and %ld files"
|
|
2700 msgstr ""
|
|
2701
|
|
2702 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
|
|
2703 #, c-format
|
|
2704 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
2705 msgstr ""
|
|
2706
|
|
2707 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
|
|
2708 msgid "Edit Host"
|
|
2709 msgstr "Editar l'òste"
|
|
2710
|
|
2711 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
|
|
2712 msgid "Add Host"
|
|
2713 msgstr "Apondre un òste"
|
|
2714
|
|
2715 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
|
|
2716 msgid "Type:"
|
|
2717 msgstr "Tipe :"
|
|
2718
|
|
2719 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
|
|
2720 msgid "_Type:"
|
|
2721 msgstr "_Tipe :"
|
|
2722
|
|
2723 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
|
|
2724 msgid "Domain"
|
|
2725 msgstr "Domeni"
|
|
2726
|
|
2727 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
|
|
2728 msgid "Network Address"
|
|
2729 msgstr "Adreça de la ret"
|
|
2730
|
|
2731 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
|
|
2732 msgid "_Network address:"
|
|
2733 msgstr "Adreça de la _ret :"
|
|
2734
|
|
2735 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
|
|
2736 msgid "Netmask"
|
|
2737 msgstr ""
|
|
2738
|
|
2739 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
|
|
2740 msgid "N_etmask:"
|
|
2741 msgstr ""
|
|
2742
|
|
2743 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
|
|
2744 msgid "_Domain:"
|
|
2745 msgstr "_Domeni :"
|
|
2746
|
|
2747 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
|
|
2748 msgid "Local Hosts"
|
|
2749 msgstr "Òstes locales"
|
|
2750
|
|
2751 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
|
|
2752 msgid "Edit"
|
|
2753 msgstr "Edicion"
|
|
2754
|
|
2755 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
|
|
2756 msgid "_Edit"
|
|
2757 msgstr "_Edicion"
|
|
2758
|
|
2759 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
|
|
2760 msgid "Options"
|
|
2761 msgstr "Opcions"
|
|
2762
|
|
2763 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
|
|
2764 msgid "Apply"
|
|
2765 msgstr "Aplicar"
|
|
2766
|
|
2767 #: ../src/gtk/transfer.c:30
|
|
2768 msgid "Receiving file names..."
|
|
2769 msgstr ""
|
|
2770
|
|
2771 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
|
|
2772 msgid "Connecting..."
|
|
2773 msgstr "Connection..."
|
|
2774
|
|
2775 #: ../src/gtk/transfer.c:99
|
|
2776 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2777 msgstr ""
|
|
2778
|
|
2779 #: ../src/gtk/transfer.c:336
|
|
2780 #, c-format
|
|
2781 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2782 msgstr ""
|
|
2783
|
|
2784 #: ../src/gtk/transfer.c:345
|
|
2785 #, c-format
|
|
2786 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
|
2787 msgstr ""
|
|
2788
|
|
2789 #: ../src/gtk/transfer.c:352
|
|
2790 #, c-format
|
|
2791 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
|
|
2792 msgstr ""
|
|
2793
|
|
2794 #: ../src/gtk/transfer.c:368
|
|
2795 #, c-format
|
|
2796 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
|
2797 msgstr ""
|
|
2798
|
|
2799 #: ../src/gtk/transfer.c:374
|
|
2800 #, c-format
|
|
2801 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2802 msgstr ""
|
|
2803
|
|
2804 #: ../src/gtk/transfer.c:382
|
|
2805 #, c-format
|
|
2806 msgid ""
|
|
2807 "File %s has changed.\n"
|
|
2808 "Would you like to upload it?"
|
|
2809 msgstr ""
|
|
2810 "Lo fichièr %s es estat modificat.\n"
|
|
2811 "Lo volètz enviar sul servidor ?"
|
|
2812
|
|
2813 #: ../src/gtk/transfer.c:385
|
|
2814 msgid "Edit File"
|
|
2815 msgstr "Editar lo fichièr"
|
|
2816
|
|
2817 #: ../src/gtk/transfer.c:476
|
|
2818 msgid "Finished"
|
|
2819 msgstr "Terminat"
|
|
2820
|
|
2821 #: ../src/gtk/transfer.c:734
|
|
2822 #, c-format
|
|
2823 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2824 msgstr ""
|
|
2825
|
|
2826 #: ../src/gtk/transfer.c:739
|
|
2827 #, c-format
|
|
2828 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2829 msgstr ""
|
|
2830
|
|
2831 #: ../src/gtk/transfer.c:750
|
|
2832 #, c-format
|
|
2833 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2834 msgstr ""
|
|
2835
|
|
2836 #: ../src/gtk/transfer.c:756
|
|
2837 #, c-format
|
|
2838 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2839 msgstr ""
|
|
2840
|
|
2841 #: ../src/gtk/transfer.c:800
|
|
2842 #, c-format
|
|
2843 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
|
|
2844 msgstr ""
|
|
2845
|
|
2846 #: ../src/gtk/transfer.c:804
|
|
2847 #, c-format
|
|
2848 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
|
2849 msgstr ""
|
|
2850
|
|
2851 #: ../src/gtk/transfer.c:842
|
|
2852 #, c-format
|
|
2853 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
2854 msgstr ""
|
|
2855
|
|
2856 #: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
|
|
2857 #: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
|
|
2858 #: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
|
|
2859 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
|
2860 msgstr ""
|
|
2861
|
|
2862 #: ../src/gtk/view_dialog.c:34
|
|
2863 msgid "View"
|
|
2864 msgstr "Visualizacion"
|
|
2865
|
|
2866 #: ../src/gtk/view_dialog.c:49
|
|
2867 #, c-format
|
|
2868 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
2869 msgstr ""
|
|
2870
|
|
2871 #: ../src/gtk/view_dialog.c:52
|
|
2872 #, c-format
|
|
2873 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
|
2874 msgstr ""
|
|
2875
|
|
2876 #: ../src/gtk/view_dialog.c:123
|
|
2877 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
2878 msgstr ""
|
|
2879
|
|
2880 #: ../src/gtk/view_dialog.c:177
|
|
2881 #, c-format
|
|
2882 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
2883 msgstr ""
|
|
2884
|
|
2885 #: ../src/gtk/view_dialog.c:180
|
|
2886 #, c-format
|
|
2887 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
2888 msgstr ""
|
|
2889
|
|
2890 #: ../src/gtk/view_dialog.c:240
|
|
2891 #, c-format
|
|
2892 msgid "Opening %s with %s\n"
|
|
2893 msgstr "Dubertura de %s amb %s\n"
|
|
2894
|
|
2895 #: ../src/gtk/view_dialog.c:282
|
|
2896 #, c-format
|
|
2897 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
2898 msgstr ""
|
|
2899
|
|
2900 #: ../src/gtk/view_dialog.c:289
|
|
2901 #, c-format
|
|
2902 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
2903 msgstr ""
|
|
2904
|
|
2905 #: ../src/text/gftp-text.c:166
|
|
2906 #, c-format
|
|
2907 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
|
|
2908 msgstr ""
|
|
2909
|
|
2910 #: ../src/text/textui.c:80
|
|
2911 msgid "Username [anonymous]:"
|
|
2912 msgstr ""
|
|
2913
|
|
2914 #: ../src/text/textui.c:158
|
|
2915 #, c-format
|
|
2916 msgid ""
|
|
2917 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
|
|
2918 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
|
|
2919 "c)"
|
|
2920 msgstr ""
|