Mercurial > gftp.yaz
annotate po/fr.po @ 879:a41a3590d696
2007-2-14 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* lib/gftp.h src/gtk/gtkui.c src/uicommon/gftpui.c - added refreshing
field to the gftp_request structure. If this is set in
gftpui_common_cmd_open(), then the refresh command is not ran after
a connection is made to the server. This field is currently only
enabled when running called from the refresh function in the GTK+
port. It fixes an issue where the refresh command was being ran
twice. (closes #171732)
author | masneyb |
---|---|
date | Thu, 15 Feb 2007 01:06:49 +0000 |
parents | 53733d91f881 |
children | 18850d856cf6 |
rev | line source |
---|---|
106 | 1 # French translation of gFTP. |
790 | 2 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc. |
3 # This file is distributed under the same license as the gftp package. | |
4 # | |
238 | 5 # Jérôme COUDERC <j.couderc@ifrance.com>, 1999-2001. |
790 | 6 # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006. |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
7 # Damien Mascré <damienmascre@free.fr>, 2002. |
106 | 8 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2003. |
790 | 9 # Emmanuel Andry <eandry@free.fr>, 2006. |
835 | 10 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006. |
1 | 11 # |
12 msgid "" | |
13 msgstr "" | |
790 | 14 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n" |
231 | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
835 | 16 "POT-Creation-Date: 2006-10-22 16:11+0200\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 14:03+0200\n" | |
18 "Last-Translator: Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n" | |
69 | 19 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" |
1 | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1 | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
69 | 23 |
790 | 24 #: ../lib/bookmark.c:38 |
23 | 25 #, c-format |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
26 msgid "Invalid URL %s\n" |
106 | 27 msgstr "URL non valide %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
28 |
790 | 29 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 |
1 | 30 #, c-format |
31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
835 | 32 msgstr "Erreur : ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n" |
33 | |
34 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:568 | |
1 | 35 #, c-format |
138 | 36 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
835 | 37 msgstr "Erreur : impossible de créer le répertoire %s : %s\n" |
138 | 38 |
790 | 39 #: ../lib/cache.c:164 |
1 | 40 #, c-format |
138 | 41 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
835 | 42 msgstr "Erreur : impossible de créer le fichier temporaire %s\n" |
138 | 43 |
790 | 44 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 |
835 | 45 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:281 |
790 | 46 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 |
26 | 47 #, c-format |
138 | 48 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
238 | 49 msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichiers : %s\n" |
138 | 50 |
835 | 51 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189 |
52 #: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:256 | |
1 | 53 #, c-format |
138 | 54 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
835 | 55 msgstr "Erreur : impossible de se positionner dans le fichier %s : %s\n" |
56 | |
57 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3114 | |
790 | 58 #, c-format |
59 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
835 | 60 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier local %s : %s\n" |
61 | |
62 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2807 ../lib/sslcommon.c:497 | |
790 | 63 #, c-format |
64 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
835 | 65 msgstr "Erreur : impossible d'écrire sur le socket : %s\n" |
66 | |
67 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2729 ../lib/sshv2.c:364 | |
790 | 68 #: ../lib/sslcommon.c:450 |
69 #, c-format | |
70 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
835 | 71 msgstr "Erreur : impossible de lire depuis le socket : %s\n" |
790 | 72 |
73 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 | |
1 | 74 #, c-format |
75 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
238 | 76 msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom du fichier de signets %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
77 |
790 | 78 #: ../lib/config_file.c:192 |
1 | 79 #, c-format |
80 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
835 | 81 msgstr "" |
82 "Avertissement : impossible de trouver le fichier principal des signets %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
83 |
790 | 84 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 |
1 | 85 #, c-format |
86 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | |
835 | 87 msgstr "Erreur gFTP : impossible d'ouvrir le fichier des signets %s : %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
88 |
790 | 89 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 |
1 | 90 #, c-format |
91 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
92 msgstr "" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
93 "Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier des signets : %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
94 |
790 | 95 #: ../lib/config_file.c:347 |
138 | 96 #, c-format |
97 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | |
1 | 98 msgstr "" |
138 | 99 "Avertissement gFTP : la ligne %d ne possède pas suffisament d'arguments\n" |
100 | |
790 | 101 #: ../lib/config_file.c:505 |
1 | 102 msgid "" |
103 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
104 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
105 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
106 msgstr "" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
107 "Cette section spécifie les machines du sous réseau local qui n'ont pas " |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
108 "besoin de passer au travers du serveur proxy (si disponible). Syntaxe : " |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
109 "dont_use_proxy=.domaine ou dont_use_proxy=adresse/masque de réseau" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
110 |
790 | 111 #: ../lib/config_file.c:508 |
1 | 112 msgid "" |
113 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
114 "All arguments except the file extension are optional" | |
115 msgstr "" | |
116 "ext=extension du fichier:fichier XPM:Ascii ou Binaire (A ou B):Programme de " | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
117 "visualisation. Note : tous les arguments, sauf l'extension du fichier, sont " |
1 | 118 "facultatifs" |
119 | |
790 | 120 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 |
138 | 121 #, c-format |
122 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
238 | 123 msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom du fichier de configuration %s\n" |
138 | 124 |
790 | 125 #: ../lib/config_file.c:599 |
138 | 126 #, c-format |
127 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
835 | 128 msgstr "Erreur gFTP : impossible de créer le répertoire %s : %s\n" |
138 | 129 |
790 | 130 #: ../lib/config_file.c:609 |
138 | 131 #, c-format |
132 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
133 msgstr "" | |
835 | 134 "Erreur gFTP : impossible de trouver le fichier principal de configuration %" |
135 "s\n" | |
138 | 136 |
790 | 137 #: ../lib/config_file.c:611 |
138 #, c-format | |
138 | 139 msgid "Did you do a make install?\n" |
140 msgstr "Avez-vous fait un 'make install' ?\n" | |
141 | |
790 | 142 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 |
138 | 143 #, c-format |
144 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
835 | 145 msgstr "" |
146 "Erreur gFTP : impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n" | |
138 | 147 |
790 | 148 #: ../lib/config_file.c:659 |
138 | 149 #, c-format |
150 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | |
151 msgstr "" | |
152 "Fin à cause d'erreurs d'analyse à la ligne %d du fichier de configuration\n" | |
153 | |
790 | 154 #: ../lib/config_file.c:665 |
138 | 155 #, c-format |
156 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
157 msgstr "" | |
158 "Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n" | |
159 | |
790 | 160 #: ../lib/config_file.c:672 |
138 | 161 #, c-format |
162 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
238 | 163 msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom du fichier d'historique %s\n" |
138 | 164 |
790 | 165 #: ../lib/config_file.c:678 |
138 | 166 #, c-format |
167 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
835 | 168 msgstr "Avertissement gFTP : impossible d'ouvrir %s en écriture %s\n" |
138 | 169 |
790 | 170 #: ../lib/config_file.c:733 |
33 | 171 msgid "" |
138 | 172 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
33 | 173 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
174 msgstr "" | |
138 | 175 "Fichier des signets pour gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
176 "<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
177 "fichier SERONT ecrasés." |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
178 |
790 | 179 #: ../lib/config_file.c:734 |
180 msgid "" | |
181 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " | |
182 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " | |
183 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " | |
184 "this, all passwords were stored in plaintext." | |
185 msgstr "" | |
835 | 186 "Note : Le mot de passe contenu dans ce fichier est brouillé. Cet algorithme " |
187 "n'est pas sécurisé. Ceci permet d'éviter que votre mot de passe ne soit " | |
188 "retenu par une personne qui se tiendrait près de vous pendant que vous " | |
189 "éditez ce fichier. Avant ceci, tous les mots de passe étaient stockés en " | |
190 "texte brut." | |
790 | 191 |
192 #: ../lib/config_file.c:846 | |
138 | 193 msgid "" |
194 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
195 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
196 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
1 | 197 msgstr "" |
138 | 198 "Fichier de configuration pour gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " |
199 "<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " | |
200 "fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, " | |
201 "vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP." | |
202 | |
835 | 203 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:380 ../lib/protocols.c:452 |
204 #: ../lib/protocols.c:525 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 | |
138 | 205 msgid "<unknown>" |
206 msgstr "<inconnu>" | |
207 | |
790 | 208 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 |
209 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 | |
138 | 210 #, c-format |
211 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | |
212 msgstr "" | |
213 "Erreur FATALE gFTP : l'option de configuration « %s » n'a pas été trouvé " | |
214 "dans la table de hash globale\n" | |
215 | |
790 | 216 #: ../lib/fsp.c:189 |
217 #, c-format | |
218 msgid "Error: Cannot upload file %s\n" | |
835 | 219 msgstr "Erreur : impossible d'envoyer le fichier %s\n" |
790 | 220 |
221 #: ../lib/fsp.c:199 | |
222 #, c-format | |
223 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" | |
835 | 224 msgstr "Erreur : impossible d'écrire dans le fichier %s : %s\n" |
790 | 225 |
226 #: ../lib/fsp.c:237 | |
227 #, c-format | |
228 msgid "Error: Error closing file: %s\n" | |
229 msgstr "Erreur : erreur lors de la clôture du fichier : %s\n" | |
230 | |
231 #: ../lib/fsp.c:327 | |
232 #, c-format | |
233 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | |
234 msgstr "Liste de fichiers corrompue sur le serveur FSP %s\n" | |
235 | |
835 | 236 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1551 |
237 #: ../lib/protocols.c:1552 ../lib/protocols.c:1593 ../lib/protocols.c:1594 | |
238 #: ../lib/protocols.c:1660 ../lib/protocols.c:1667 ../lib/protocols.c:1743 | |
239 #: ../lib/protocols.c:1744 ../lib/protocols.c:1780 | |
790 | 240 msgid "unknown" |
241 msgstr "inconnu" | |
242 | |
243 #: ../lib/fsp.c:377 | |
244 #, c-format | |
245 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" | |
835 | 246 msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du répertoire du serveur FSP %s : %s\n" |
790 | 247 |
248 #: ../lib/fsp.c:436 | |
249 #, c-format | |
250 msgid "Successfully changed directory to %s\n" | |
251 msgstr "Changement réussi du répertoire vers %s\n" | |
252 | |
253 #: ../lib/fsp.c:446 | |
254 #, c-format | |
255 msgid "Could not change directory to %s\n" | |
835 | 256 msgstr "Impossible de changer de répertoire vers %s\n" |
257 | |
258 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:489 ../lib/local.c:524 | |
790 | 259 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 |
260 #, c-format | |
261 msgid "Successfully removed %s\n" | |
262 msgstr "Suppression réussie de %s\n" | |
263 | |
835 | 264 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:495 |
790 | 265 #, c-format |
266 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
835 | 267 msgstr "Erreur : impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n" |
268 | |
269 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:530 ../src/gtk/transfer.c:267 | |
790 | 270 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 |
271 #, c-format | |
272 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
835 | 273 msgstr "Erreur : impossible de supprimer le fichier %s : %s\n" |
274 | |
275 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:561 | |
790 | 276 #, c-format |
277 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
278 msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" | |
279 | |
835 | 280 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:596 |
790 | 281 #, c-format |
282 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
283 msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" | |
284 | |
835 | 285 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:603 |
790 | 286 #, c-format |
287 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
835 | 288 msgstr "Erreur : impossible de renommer %s en %s : %s\n" |
790 | 289 |
290 #: ../lib/ftps.c:157 | |
291 msgid "" | |
292 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | |
293 "connection.\n" | |
294 msgstr "" | |
835 | 295 "Le support FTPS n'est pas disponible car le support SSL n'a pas été activé " |
790 | 296 "lors de la compilation. Abandon.\n" |
297 | |
298 #: ../lib/https.c:91 | |
231 | 299 msgid "" |
300 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | |
301 "connection.\n" | |
302 msgstr "" | |
238 | 303 "Le support HTTPS n'est pas disponible car le support SSL n'a pas été activé " |
304 "lors de la compilation. Abandon.\n" | |
231 | 305 |
835 | 306 #: ../lib/local.c:65 |
1 | 307 #, c-format |
308 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
835 | 309 msgstr "Impossible d'obtenir le répertoire courant de travail : %s\n" |
310 | |
311 #: ../lib/local.c:103 | |
1 | 312 #, c-format |
313 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
314 msgstr "Changement réussi du répertoire local vers %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
315 |
835 | 316 #: ../lib/local.c:110 |
317 #, c-format | |
318 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
319 msgstr "Impossible de changer de répertoire local vers %s : %s\n" | |
320 | |
321 #: ../lib/local.c:247 | |
322 #, c-format | |
323 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
324 msgstr "Erreur : impossible de tronquer le fichier local %s : %s\n" | |
325 | |
326 #: ../lib/local.c:427 | |
327 #, c-format | |
328 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
329 msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n" | |
330 | |
331 #: ../lib/local.c:639 | |
1 | 332 #, c-format |
790 | 333 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
334 msgstr "Changement de mode réussi de %s en %o\n" | |
335 | |
835 | 336 #: ../lib/local.c:646 |
1 | 337 #, c-format |
790 | 338 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" |
835 | 339 msgstr "Erreur : impossible de changer le mode de %s en %o : %s\n" |
340 | |
341 #: ../lib/local.c:680 | |
342 #, c-format | |
343 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" | |
344 msgstr "Changement réussi de l'horodatage de %s\n" | |
345 | |
346 #: ../lib/local.c:687 | |
347 #, c-format | |
348 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" | |
349 msgstr "Erreur : impossible de changer l'horodatage de %s : %s\n" | |
350 | |
351 #: ../lib/local.c:768 | |
69 | 352 msgid "local filesystem" |
238 | 353 msgstr "Système de fichiers local" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
354 |
835 | 355 #: ../lib/misc.c:407 |
69 | 356 #, c-format |
790 | 357 msgid "usage: gftp " |
358 msgstr "usage : gftp " | |
359 | |
835 | 360 #: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:658 |
69 | 361 #, c-format |
790 | 362 msgid "\n" |
363 msgstr "\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
364 |
138 | 365 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog |
790 | 366 #. @null@ |
367 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 | |
138 | 368 msgid "none" |
369 msgstr "aucun" | |
370 | |
790 | 371 #: ../lib/options.h:25 |
138 | 372 msgid "file" |
373 msgstr "fichier" | |
374 | |
790 | 375 #: ../lib/options.h:26 |
138 | 376 msgid "size" |
377 msgstr "taille" | |
378 | |
790 | 379 #: ../lib/options.h:26 |
138 | 380 msgid "user" |
381 msgstr "propriétaire" | |
382 | |
790 | 383 #: ../lib/options.h:27 |
138 | 384 msgid "group" |
385 msgstr "groupe" | |
386 | |
790 | 387 #: ../lib/options.h:28 |
138 | 388 msgid "datetime" |
389 msgstr "date et heure" | |
390 | |
790 | 391 #: ../lib/options.h:29 |
138 | 392 msgid "attribs" |
393 msgstr "permissions" | |
394 | |
790 | 395 #. @null@ |
396 #: ../lib/options.h:32 | |
138 | 397 msgid "descending" |
398 msgstr "descendant" | |
399 | |
790 | 400 #: ../lib/options.h:33 |
138 | 401 msgid "ascending" |
402 msgstr "ascendant" | |
403 | |
790 | 404 #: ../lib/options.h:40 |
138 | 405 msgid "General" |
406 msgstr "Général" | |
407 | |
790 | 408 #: ../lib/options.h:43 |
138 | 409 msgid "View program:" |
410 msgstr "Programme de visualisation :" | |
411 | |
790 | 412 #: ../lib/options.h:44 |
138 | 413 msgid "" |
414 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
415 "viewer will be used" | |
416 msgstr "" | |
417 "Le programme par défaut de visualisation de fichiers. Si rien n'est indiqué, " | |
418 "le programme interne de visualisation sera utilisé" | |
419 | |
790 | 420 #: ../lib/options.h:46 |
138 | 421 msgid "Edit program:" |
422 msgstr "Programme d'édition :" | |
423 | |
790 | 424 #: ../lib/options.h:47 |
138 | 425 msgid "The default program used to edit files." |
426 msgstr "Le programme d'édition de fichiers par défaut." | |
427 | |
790 | 428 #: ../lib/options.h:48 |
835 | 429 msgid "Max Log Window Size:" |
430 msgstr "Taille Maxi de la fenêtre de Log :" | |
138 | 431 |
790 | 432 #: ../lib/options.h:50 |
138 | 433 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" |
434 msgstr "" | |
435 "Taille maximale de la fenêtre du Journal de Bord en octets pour le port GTK+" | |
436 | |
835 | 437 #: ../lib/options.h:52 |
231 | 438 msgid "Remote Character Sets:" |
238 | 439 msgstr "Jeux de caractères distants :" |
231 | 440 |
835 | 441 #: ../lib/options.h:54 |
231 | 442 msgid "" |
443 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " | |
444 "messages to the current locale" | |
445 msgstr "" | |
238 | 446 "C'est une liste de jeux de caractères séparés par des virgules depuis " |
447 "lesquels essayer de convertir les messages distants dans la locale courante" | |
231 | 448 |
835 | 449 #: ../lib/options.h:56 |
790 | 450 msgid "Remote LC_TIME:" |
451 msgstr "LC_TIME distant :" | |
452 | |
835 | 453 #: ../lib/options.h:58 |
790 | 454 msgid "" |
455 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " | |
456 "be parsed properly in the directory listings." | |
457 msgstr "" | |
835 | 458 "Ceci est la valeur de LC_TIME pour les sites distants. De sorte que les " |
459 "dates puissent être analisés proprement dans les répertoires listés." | |
460 | |
461 #: ../lib/options.h:60 | |
462 msgid "Cache TTL:" | |
463 msgstr "Cache TTL :" | |
790 | 464 |
465 #: ../lib/options.h:63 | |
231 | 466 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." |
238 | 467 msgstr "" |
468 "Le nombre de secondes qu'il faut conserver les entrées dans le cache avant " | |
469 "qu'elles n'expirent." | |
231 | 470 |
835 | 471 #: ../lib/options.h:66 |
138 | 472 msgid "Append file transfers" |
473 msgstr "Ajouter à la fin les nouveaux tranferts" | |
474 | |
835 | 475 #: ../lib/options.h:68 |
138 | 476 msgid "Append new file transfers onto existing ones" |
477 msgstr "Ajout d'un nouveau fichier à transférer à la liste" | |
478 | |
835 | 479 #: ../lib/options.h:69 |
138 | 480 msgid "Do one transfer at a time" |
481 msgstr "Un seul transfert à la fois" | |
482 | |
835 | 483 #: ../lib/options.h:71 |
138 | 484 msgid "Do only one transfer at a time?" |
485 msgstr "Autoriser qu'un seul transfert à la fois ?" | |
486 | |
835 | 487 #: ../lib/options.h:72 |
138 | 488 msgid "Overwrite by Default" |
489 msgstr "Écraser par défaut" | |
490 | |
835 | 491 #: ../lib/options.h:75 |
138 | 492 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" |
835 | 493 msgstr "Écrase les fichiers par défaut ou continue les transfert de fichiers" |
494 | |
495 #: ../lib/options.h:77 | |
231 | 496 msgid "Preserve file permissions" |
238 | 497 msgstr "Préserver les permissions de fichiers" |
231 | 498 |
835 | 499 #: ../lib/options.h:80 |
231 | 500 msgid "Preserve file permissions of transfered files" |
238 | 501 msgstr "Préserve les permissions des fichiers transférés" |
231 | 502 |
835 | 503 #: ../lib/options.h:82 |
504 msgid "Preserve file time" | |
505 msgstr "Préserver l'heure des fichiers" | |
506 | |
790 | 507 #: ../lib/options.h:85 |
508 msgid "Preserve file times of transfered files" | |
509 msgstr "Préserve l'heure des fichiers transférés" | |
510 | |
835 | 511 #: ../lib/options.h:87 |
512 msgid "Refresh after each file transfer" | |
513 msgstr "Rafraîchir après chaque transfert" | |
514 | |
790 | 515 #: ../lib/options.h:90 |
138 | 516 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
517 msgstr "Rafraîchir les fenêtres des fichiers après chaque transfert" | |
518 | |
835 | 519 #: ../lib/options.h:92 |
138 | 520 msgid "Sort directories first" |
521 msgstr "Classer d'abord les répertoires" | |
522 | |
835 | 523 #: ../lib/options.h:95 |
138 | 524 msgid "Put the directories first then the files" |
525 msgstr "" | |
526 "Placer les répertoires avant les fichiers dans les fenêtres de fichiers " | |
527 "« Local » et « Distant »" | |
528 | |
835 | 529 #: ../lib/options.h:96 |
138 | 530 msgid "Show hidden files" |
531 msgstr "Afficher les fichiers cachés" | |
532 | |
835 | 533 #: ../lib/options.h:99 |
138 | 534 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
535 msgstr "Afficher les fichiers cachés dans les fenêtres de fichiers" | |
536 | |
835 | 537 #: ../lib/options.h:100 |
790 | 538 msgid "Show transfer status in title" |
539 msgstr "Afficher l'état du transfert dans le titre" | |
540 | |
835 | 541 #: ../lib/options.h:102 |
790 | 542 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" |
543 msgstr "Afficher l'état du transfert dans la barre de titre" | |
544 | |
835 | 545 #: ../lib/options.h:103 |
790 | 546 msgid "Start file transfers" |
547 msgstr "Démarrer les transferts de fichiers" | |
548 | |
835 | 549 #: ../lib/options.h:105 |
790 | 550 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" |
551 msgstr "" | |
552 "Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont ajoutés " | |
553 "dans la file ?" | |
554 | |
835 | 555 #: ../lib/options.h:107 |
790 | 556 msgid "Allow manual commands in GUI" |
557 msgstr "Permettre des commandes manuelles dans l'interface graphique" | |
558 | |
835 | 559 #: ../lib/options.h:109 |
790 | 560 msgid "" |
561 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" | |
562 msgstr "" | |
835 | 563 "Permettre la saisie de commandes manuelles depuis le GUI (fonctions comme le " |
564 "port de texte)" | |
565 | |
566 #: ../lib/options.h:111 | |
567 msgid "Remember last directory" | |
568 msgstr "Se souvenir du dernier répertoire" | |
569 | |
570 #: ../lib/options.h:113 | |
571 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" | |
572 msgstr "" | |
573 "Enregistre le dernier répertoire local et distant lorsque l'application est " | |
574 "fermé" | |
575 | |
576 #: ../lib/options.h:116 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 | |
790 | 577 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 |
138 | 578 msgid "Network" |
579 msgstr "Réseau" | |
580 | |
835 | 581 #: ../lib/options.h:118 |
138 | 582 msgid "Network timeout:" |
583 msgstr "Délai d'attente :" | |
584 | |
835 | 585 #: ../lib/options.h:121 |
138 | 586 msgid "" |
587 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
588 msgstr "" | |
589 "Le délai d'attente des communications réseaux. Ce N'EST PAS le délai " | |
590 "d'inactivité du réseau." | |
591 | |
835 | 592 #: ../lib/options.h:123 |
138 | 593 msgid "Connect retries:" |
594 msgstr "Tentatives de connexion :" | |
595 | |
790 | 596 #: ../lib/options.h:126 |
835 | 597 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" |
598 msgstr "" | |
599 "Nombre de tentatives de reconnexion automatique à faire. Mettre la valeur à " | |
600 "0 pour réessayer indéfiniment" | |
601 | |
602 #: ../lib/options.h:128 | |
138 | 603 msgid "Retry sleep time:" |
604 msgstr "Délai entre tentatives :" | |
605 | |
835 | 606 #: ../lib/options.h:131 |
138 | 607 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
608 msgstr "Délai d'attente, en secondes, entre deux tentatives de connexion" | |
609 | |
835 | 610 #: ../lib/options.h:132 |
138 | 611 msgid "Max KB/S:" |
612 msgstr "Débit Maxi. (ko/s) :" | |
613 | |
835 | 614 #: ../lib/options.h:135 |
138 | 615 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
616 msgstr "" | |
617 "Débit maximun, en ko/s, autorisé pour le transfert de fichiers. (Mettre la " | |
618 "valeur à 0 pour désactiver)" | |
619 | |
835 | 620 #: ../lib/options.h:137 |
790 | 621 msgid "Transfer Block Size:" |
835 | 622 msgstr "Taille des blocs de transfert :" |
623 | |
624 #: ../lib/options.h:140 | |
790 | 625 msgid "" |
626 "The block size that is used when transfering files. This should be a " | |
627 "multiple of 1024." | |
628 msgstr "" | |
835 | 629 "La taille du bloc qui est utilisé quand les fichiers sont transférés. Cela " |
630 "devrait être un multiple de 1024." | |
138 | 631 |
790 | 632 #: ../lib/options.h:143 |
835 | 633 msgid "Default Protocol:" |
634 msgstr "Protocole par défaut :" | |
635 | |
636 #: ../lib/options.h:145 | |
138 | 637 msgid "This specifies the default protocol to use" |
638 msgstr "Ceci spécifie le protocole par défaut à utiliser" | |
639 | |
835 | 640 #: ../lib/options.h:147 ../lib/options.h:150 |
790 | 641 msgid "Enable IPv6 support" |
642 msgstr "Activer le support de l'IPv6" | |
643 | |
835 | 644 #: ../lib/options.h:155 |
138 | 645 msgid "" |
646 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
647 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
648 msgstr "" | |
649 "Ceci définit l'action à réaliser lorsque l'on double-clique sur un fichier. " | |
650 "0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier" | |
651 | |
652 # Je suis pas trop sûr de la traduction | |
835 | 653 #: ../lib/options.h:158 |
138 | 654 msgid "The default width of the local files listbox" |
655 msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux" | |
656 | |
835 | 657 #: ../lib/options.h:161 |
138 | 658 msgid "The default width of the remote files listbox" |
659 msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)" | |
660 | |
835 | 661 #: ../lib/options.h:164 |
138 | 662 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
663 msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants" | |
664 | |
835 | 665 #: ../lib/options.h:167 |
138 | 666 msgid "The default height of the transfer listbox" |
667 msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers" | |
668 | |
835 | 669 #: ../lib/options.h:170 |
138 | 670 msgid "The default height of the logging window" |
671 msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord" | |
672 | |
835 | 673 #: ../lib/options.h:173 |
138 | 674 msgid "" |
675 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
676 "have this column automagically resize." | |
677 msgstr "" | |
678 "Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " | |
679 "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " | |
835 | 680 "valeur à -1 pour la désactiver." |
681 | |
682 #: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:192 | |
138 | 683 msgid "The default column to sort by" |
684 msgstr "La colonne par défaut sur laquelle trier" | |
685 | |
835 | 686 #: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:195 |
138 | 687 msgid "Sort ascending or descending" |
688 msgstr "Tri ascendant ou descendant" | |
689 | |
835 | 690 #: ../lib/options.h:199 ../lib/options.h:217 |
138 | 691 msgid "" |
692 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
693 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
694 msgstr "" | |
695 "Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " | |
696 "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " | |
697 "valeur à -1 pour la désactiver" | |
698 | |
835 | 699 #: ../lib/options.h:202 ../lib/options.h:220 |
138 | 700 msgid "" |
701 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
702 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
703 msgstr "" | |
704 "Largeur de la colonne « Taille » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " | |
705 "0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " | |
706 "pour la désactiver" | |
707 | |
835 | 708 #: ../lib/options.h:205 ../lib/options.h:223 |
138 | 709 msgid "" |
710 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
711 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
712 msgstr "" | |
713 "Largeur de la colonne « Propriétaire » dans les fenêtres de fichiers. La " | |
714 "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " | |
715 "valeur à -1 pour la désactiver" | |
716 | |
835 | 717 #: ../lib/options.h:208 ../lib/options.h:226 |
138 | 718 msgid "" |
719 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
720 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
721 msgstr "" | |
722 "Largeur de la colonne « Groupe » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " | |
723 "0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " | |
724 "pour la désactiver" | |
725 | |
835 | 726 #: ../lib/options.h:211 ../lib/options.h:229 |
138 | 727 msgid "" |
728 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
729 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
730 msgstr "" | |
731 "Largeur de la colonne « Date » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à 0 " | |
732 "pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour " | |
733 "la désactiver" | |
734 | |
835 | 735 #: ../lib/options.h:214 ../lib/options.h:232 |
138 | 736 msgid "" |
737 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
738 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
739 msgstr "" | |
740 "Largeur de la colonne « Permissions » dans les fenêtres de fichiers. La " | |
741 "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " | |
742 "valeur à -1 pour la désactiver" | |
743 | |
835 | 744 #: ../lib/options.h:235 |
138 | 745 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
746 msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur" | |
747 | |
835 | 748 #: ../lib/options.h:238 |
138 | 749 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
750 msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur" | |
751 | |
835 | 752 #: ../lib/options.h:241 |
138 | 753 msgid "The color of the error messages" |
238 | 754 msgstr "La couleur des messages d'erreurs" |
138 | 755 |
835 | 756 #: ../lib/options.h:244 |
138 | 757 msgid "The color of the rest of the log messages" |
758 msgstr "La couleur des autres messages du journal de bord" | |
759 | |
835 | 760 #: ../lib/options.h:250 ../lib/rfc959.c:40 |
138 | 761 msgid "FTP" |
762 msgstr "FTP" | |
763 | |
835 | 764 #: ../lib/options.h:253 ../lib/options.h:255 |
790 | 765 msgid "FTPS" |
766 msgstr "FTPS" | |
767 | |
835 | 768 #: ../lib/options.h:258 ../lib/rfc2068.c:27 |
138 | 769 msgid "HTTP" |
770 msgstr "HTTP" | |
771 | |
835 | 772 #: ../lib/options.h:261 ../lib/options.h:263 |
231 | 773 msgid "HTTPS" |
238 | 774 msgstr "HTTPS" |
231 | 775 |
835 | 776 #: ../lib/options.h:266 |
138 | 777 msgid "Local" |
778 msgstr "Local" | |
779 | |
835 | 780 #: ../lib/options.h:268 |
138 | 781 msgid "SSH2" |
782 msgstr "SSH2" | |
783 | |
835 | 784 #: ../lib/options.h:270 ../src/gtk/bookmarks.c:889 |
138 | 785 msgid "Bookmark" |
786 msgstr "Signet" | |
787 | |
835 | 788 #: ../lib/options.h:271 |
790 | 789 msgid "FSP" |
790 msgstr "FSP" | |
791 | |
835 | 792 #: ../lib/protocols.c:223 |
138 | 793 #, c-format |
794 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
238 | 795 msgstr "Le transfert de fichiers sera effectué à %.2f KB/s\n" |
138 | 796 |
835 | 797 #: ../lib/protocols.c:376 |
790 | 798 #, c-format |
799 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" | |
835 | 800 msgstr "Erreur lors de la configuration LC_TIME to « %s ». Retour à « %s »\n" |
801 | |
802 #: ../lib/protocols.c:387 | |
803 #, c-format | |
790 | 804 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" |
835 | 805 msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache (LC_TIME=%s)\n" |
806 | |
807 #: ../lib/protocols.c:397 | |
808 #, c-format | |
790 | 809 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" |
835 | 810 msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le serveur (LC_TIME=%s)\n" |
811 | |
812 #: ../lib/protocols.c:451 ../lib/protocols.c:483 ../lib/protocols.c:524 | |
813 #: ../lib/protocols.c:556 | |
138 | 814 #, c-format |
790 | 815 msgid "" |
816 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | |
817 msgstr "" | |
835 | 818 "Erreur de conversion de la chaîne « %s » depuis le caractère %s au caractère " |
819 "%s : %s\n" | |
790 | 820 |
821 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | |
822 #. for the GTK+ 2.x port | |
835 | 823 #: ../lib/protocols.c:466 |
790 | 824 #, c-format |
825 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | |
826 msgstr "" | |
835 | 827 "Erreur de conversion de chaîne « %s » au format UTF-8 de locales actuelles : " |
828 "%s\n" | |
790 | 829 |
830 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | |
831 #. for the GTK+ 2.x port | |
835 | 832 #: ../lib/protocols.c:539 |
790 | 833 #, c-format |
834 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | |
835 msgstr "" | |
835 | 836 "Erreur de conversion de chaîne « %s » de locales actuelles depuis UTF-8 : %" |
837 "s\n" | |
838 | |
839 #: ../lib/protocols.c:628 | |
790 | 840 #, c-format |
841 msgid "" | |
842 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | |
843 "match the current directory (%s)\n" | |
844 msgstr "" | |
835 | 845 "Attention : coupure du chemin du fichier « %s ». Le chemin coupé (%s) ne " |
846 "correspond pas au répertoire local (%s)\n" | |
847 | |
848 #: ../lib/protocols.c:654 | |
138 | 849 #, c-format |
850 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
835 | 851 msgstr "Erreur : impossible d'écrire dans le cache : %s\n" |
852 | |
853 #: ../lib/protocols.c:687 | |
138 | 854 #, c-format |
855 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | |
835 | 856 msgstr "Erreur : impossible d'écrire sur le socket : %s\n" |
857 | |
858 #: ../lib/protocols.c:694 | |
138 | 859 #, c-format |
860 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | |
861 msgstr "" | |
862 "Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et " | |
863 "d'utilisateur.\n" | |
864 | |
835 | 865 #: ../lib/protocols.c:833 ../lib/protocols.c:860 |
231 | 866 #, c-format |
867 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | |
238 | 868 msgstr "Le protocole « %s » n'est actuellement pas supporté.\n" |
231 | 869 |
835 | 870 #: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2304 |
871 #: ../lib/protocols.c:2417 | |
138 | 872 #, c-format |
873 msgid "Looking up %s\n" | |
874 msgstr "Recherche de %s\n" | |
875 | |
835 | 876 #: ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:1195 ../lib/protocols.c:2309 |
877 #: ../lib/protocols.c:2422 | |
138 | 878 #, c-format |
879 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
835 | 880 msgstr "Impossible de trouver l'hôte %s : %s\n" |
881 | |
882 #: ../lib/protocols.c:2327 | |
138 | 883 #, c-format |
884 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
885 msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" | |
886 | |
835 | 887 #: ../lib/protocols.c:2333 ../lib/protocols.c:2439 |
138 | 888 #, c-format |
889 msgid "Trying %s:%d\n" | |
890 msgstr "Essai avec %s:%d\n" | |
891 | |
835 | 892 #: ../lib/protocols.c:2338 ../lib/protocols.c:2446 |
138 | 893 #, c-format |
894 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
835 | 895 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s\n" |
896 | |
897 #: ../lib/protocols.c:2376 ../lib/rfc959.c:686 | |
790 | 898 #, c-format |
899 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | |
835 | 900 msgstr "La création d'un socket IPv4 a échoué : %s\n" |
901 | |
902 #: ../lib/protocols.c:2400 ../lib/sshv2.c:1046 | |
138 | 903 #, c-format |
904 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | |
905 msgstr "" | |
835 | 906 "Impossible de résoudre le nom du service %s/tcp. Veuillez vérifier votre " |
907 "fichier de services (/etc/services)\n" | |
908 | |
909 #: ../lib/protocols.c:2462 ../lib/protocols.c:3123 ../lib/rfc959.c:695 | |
910 #: ../lib/rfc959.c:872 | |
238 | 911 #, c-format |
231 | 912 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
238 | 913 msgstr "" |
835 | 914 "Erreur : impossible de définir la fermeture sur le drapeau d'execution : %s\n" |
915 | |
916 #: ../lib/protocols.c:2469 | |
138 | 917 #, c-format |
918 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
919 msgstr "Connecté sur %s:%d\n" | |
920 | |
835 | 921 #: ../lib/protocols.c:2705 ../lib/protocols.c:2782 ../lib/sshv2.c:355 |
138 | 922 #, c-format |
923 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
924 msgstr "Connexion sur %s échouée\n" | |
925 | |
835 | 926 #: ../lib/protocols.c:2852 |
138 | 927 #, c-format |
928 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
929 msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" | |
930 | |
835 | 931 #: ../lib/protocols.c:2866 |
138 | 932 #, c-format |
933 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
934 msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" | |
935 | |
835 | 936 #: ../lib/protocols.c:3020 |
138 | 937 #, c-format |
938 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
939 msgstr "" | |
940 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... " | |
941 "abandon\n" | |
942 | |
835 | 943 #: ../lib/protocols.c:3028 |
138 | 944 #, c-format |
945 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
946 msgstr "" | |
947 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n" | |
948 | |
790 | 949 #: ../lib/pty.c:301 |
231 | 950 #, c-format |
951 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
835 | 952 msgstr "Impossible d'ouvrir un pty maitre %s : %s\n" |
231 | 953 |
790 | 954 #: ../lib/pty.c:309 |
955 #, c-format | |
956 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
835 | 957 msgstr "La création d'un socket a échoué : %s\n" |
790 | 958 |
959 #: ../lib/pty.c:338 | |
960 #, c-format | |
961 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
835 | 962 msgstr "Erreur : impossible d'exécuter ssh : %s\n" |
790 | 963 |
964 #: ../lib/pty.c:354 | |
965 #, c-format | |
966 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
835 | 967 msgstr "Impossible de cloner un autre processus : %s\n" |
790 | 968 |
969 #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 | |
138 | 970 msgid "Proxy hostname:" |
971 msgstr "Nom d'hôte du proxy :" | |
972 | |
790 | 973 #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 |
138 | 974 msgid "Firewall hostname" |
975 msgstr "Nom d'hôte du pare-feu" | |
976 | |
790 | 977 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 |
138 | 978 msgid "Proxy port:" |
979 msgstr "Port du proxy :" | |
980 | |
790 | 981 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 |
138 | 982 msgid "Port to connect to on the firewall" |
983 msgstr "Port pour ce connecter au pare-feu" | |
984 | |
790 | 985 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 |
138 | 986 msgid "Proxy username:" |
987 msgstr "Nom d'utilisateur sur le proxy :" | |
988 | |
790 | 989 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 |
138 | 990 msgid "Your firewall username" |
991 msgstr "Votre nom d'utilisateur sur le pare-feu" | |
992 | |
790 | 993 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 |
138 | 994 msgid "Proxy password:" |
995 msgstr "Mot de passe sur le proxy :" | |
996 | |
790 | 997 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 |
138 | 998 msgid "Your firewall password" |
999 msgstr "Votre mot de passe sur le pare-feu" | |
1000 | |
790 | 1001 #: ../lib/rfc2068.c:43 |
138 | 1002 msgid "Use HTTP/1.1" |
1003 msgstr "Utiliser HTTP/1.1" | |
1004 | |
790 | 1005 #: ../lib/rfc2068.c:46 |
138 | 1006 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
1007 msgstr "Voulez-vous utiliser HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" | |
1008 | |
790 | 1009 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 |
238 | 1010 #, c-format |
231 | 1011 msgid "" |
1012 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
1013 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | |
238 | 1014 msgstr "" |
1015 "Réception d'une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n" | |
1016 "Taille du chunk non valide « %s » retourné par le serveur distant\n" | |
1017 | |
835 | 1018 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:659 ../lib/sshv2.c:1123 |
138 | 1019 #, c-format |
1020 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
1021 msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n" | |
1022 | |
790 | 1023 #: ../lib/rfc2068.c:304 |
1024 msgid "Starting the file transfer at offset " | |
1025 msgstr "Démarrage du transfert de fichiers à partir de l'offset" | |
1026 | |
1027 #: ../lib/rfc2068.c:325 | |
138 | 1028 #, c-format |
1029 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
835 | 1030 msgstr "Impossible de reprendre le téléchargement du fichier %s\n" |
138 | 1031 |
790 | 1032 #: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 |
138 | 1033 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
1034 msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n" | |
1035 | |
790 | 1036 #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 |
1037 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
1038 msgstr "Réception d'une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n" | |
1039 | |
1040 #: ../lib/rfc959.c:27 | |
231 | 1041 msgid "SITE command" |
1042 msgstr "Commande SITE" | |
1043 | |
790 | 1044 #: ../lib/rfc959.c:28 |
231 | 1045 msgid "user@host" |
1046 msgstr "utilisateur@hôte" | |
1047 | |
790 | 1048 #: ../lib/rfc959.c:29 |
138 | 1049 msgid "user@host:port" |
1050 msgstr "utilisateur@hôte:port" | |
1051 | |
790 | 1052 #: ../lib/rfc959.c:30 |
138 | 1053 msgid "AUTHENTICATE" |
1054 msgstr "AUTHENTIFIER" | |
1055 | |
790 | 1056 #: ../lib/rfc959.c:31 |
138 | 1057 msgid "user@host port" |
1058 msgstr "utilisateur@hôte port" | |
1059 | |
790 | 1060 #: ../lib/rfc959.c:32 |
138 | 1061 msgid "user@host NOAUTH" |
1062 msgstr "utilisateur@hôte NOAUTH" | |
1063 | |
790 | 1064 #: ../lib/rfc959.c:33 |
138 | 1065 msgid "HTTP Proxy" |
1066 msgstr "Proxy HTTP" | |
1067 | |
790 | 1068 #: ../lib/rfc959.c:34 |
138 | 1069 msgid "Custom" |
1070 msgstr "Personnalisé" | |
1071 | |
790 | 1072 #: ../lib/rfc959.c:43 |
138 | 1073 msgid "Email address:" |
1074 msgstr "Adresse électronique :" | |
1075 | |
790 | 1076 #: ../lib/rfc959.c:45 |
138 | 1077 msgid "" |
1078 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " | |
1079 "server as anonymous" | |
1080 msgstr "" | |
1081 "C'est le mot de passe qui sera utilisé lorsque que vous vous connecterez à " | |
1082 "un serveur FTP distant en anonymous" | |
1083 | |
790 | 1084 #: ../lib/rfc959.c:59 |
138 | 1085 msgid "Proxy account:" |
1086 msgstr "Compte sur le proxy :" | |
1087 | |
790 | 1088 #: ../lib/rfc959.c:61 |
138 | 1089 msgid "Your firewall account (optional)" |
1090 msgstr "Votre compte sur le pare-feu (facultatif)" | |
1091 | |
790 | 1092 #: ../lib/rfc959.c:63 |
138 | 1093 msgid "Proxy server type:" |
1094 msgstr "Type de serveur proxy :" | |
1095 | |
790 | 1096 #: ../lib/rfc959.c:66 |
238 | 1097 #, no-c-format |
138 | 1098 msgid "" |
1099 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | |
1100 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | |
1101 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | |
1102 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " | |
1103 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " | |
1104 "can you type in %pu" | |
1105 msgstr "" | |
1106 "Ceci spécifie comment votre serveur proxy gère votre connexion. Vous pouvez " | |
1107 "spécifier une chaîne de remplacement de deux caractères préfixé par un % qui " | |
1108 "sera remplacé avec les données correctes. Le premier caractère peut être un " | |
1109 "p pour proxy ou h pour l'hôte du serveur FTP. Le second caractère peut être " | |
1110 "un u (utilisateur), o (port) ou a (compte). Par exemple, pour spécifier " | |
1111 "l'utilisateur du proxy vous pouvez saisir %pu" | |
1112 | |
790 | 1113 #: ../lib/rfc959.c:69 |
1114 msgid "Ignore PASV address" | |
1115 msgstr "Ignorer l'adresse PASV" | |
1116 | |
1117 #: ../lib/rfc959.c:72 | |
1118 msgid "" | |
1119 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " | |
1120 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " | |
1121 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " | |
1122 "address in a PASV reply." | |
1123 msgstr "" | |
835 | 1124 "Si c'est activé, alors le champ d'adresse IP PASV du serveur FTP distant " |
1125 "sera ignoré et l'adresse IP de l'hôte sera utilisé à la place. Cela est " | |
1126 "souvent requis pour les routeurs qui donne leur adresse IP interne plutot " | |
1127 "que leur adresse IP externe en réponse à une requête PASV." | |
790 | 1128 |
1129 #: ../lib/rfc959.c:74 | |
138 | 1130 msgid "Passive file transfers" |
238 | 1131 msgstr "Transfert de fichiers en mode passif" |
138 | 1132 |
790 | 1133 #: ../lib/rfc959.c:77 |
138 | 1134 msgid "" |
1135 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | |
1136 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | |
1137 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | |
1138 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | |
1139 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " | |
1140 "attempt to connect to it." | |
1141 msgstr "" | |
1142 "Si c'est activé, alors le serveur FTP distant ouvrira un port pour la " | |
1143 "connexion de données. Si vous êtes derrière un pare-feu, vous aurez besoin " | |
1144 "d'activez ceci. Généralement, c'est une bonne idée de garder ceci activé a " | |
1145 "moins que vous ne vous connectiez sur un vieux serveur FTP qui ne le " | |
1146 "supporte pas. Si c'est désactivé, alors gFTP ouvrira un port coté client et " | |
1147 "le serveur distant tentera de s'y connecter." | |
1148 | |
790 | 1149 #: ../lib/rfc959.c:79 |
138 | 1150 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
1151 msgstr "Résoudre les liens symboliques distants (LIST -l)" | |
1152 | |
790 | 1153 #: ../lib/rfc959.c:82 |
138 | 1154 msgid "" |
1155 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | |
1156 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | |
1157 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | |
1158 "option to LIST" | |
1159 msgstr "" | |
1160 "Le serveur FTP distant tentera de résoudre les liens symboliques lors du " | |
1161 "listage des répertoires. C'est généralement une bonne idée de le laisser " | |
1162 "activé. Les seules fois ou vous devriez le désactiver est lorsque le serveur " | |
1163 "FTP distant ne supporte pas l'option -L à LIST" | |
1164 | |
790 | 1165 #: ../lib/rfc959.c:84 |
138 | 1166 msgid "Transfer files in ASCII mode" |
1167 msgstr "Transférer les fichiers en mode ASCII" | |
1168 | |
790 | 1169 #: ../lib/rfc959.c:87 |
138 | 1170 msgid "" |
1171 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | |
1172 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | |
1173 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | |
1174 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | |
1175 "this." | |
1176 msgstr "" | |
1177 "Si vous transférez un fichier texte de Windows vers UNIX ou vice-versa, vous " | |
1178 "devriez activer ceci. Chaque système représente les retours à la ligne " | |
1179 "différemment pour les fichiers texte. Si vous transférez d'UNIX vers UNIX, " | |
1180 "alors il est préférable de laisser cette option désactivé. Si vous " | |
1181 "téléchargez des données binaires, alors vous devez le désactiver." | |
1182 | |
835 | 1183 #: ../lib/rfc959.c:361 ../lib/rfc959.c:370 ../lib/rfc959.c:381 |
1184 #: ../lib/rfc959.c:835 ../lib/rfc959.c:1421 | |
138 | 1185 #, c-format |
790 | 1186 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
835 | 1187 msgstr "Réponse non valide « %c » reçu depuis le serveur.\n" |
1188 | |
1189 #: ../lib/rfc959.c:725 ../lib/rfc959.c:735 | |
138 | 1190 #, c-format |
1191 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
835 | 1192 msgstr "Impossible de trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n" |
1193 | |
1194 #: ../lib/rfc959.c:761 | |
1195 #, c-format | |
790 | 1196 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" |
835 | 1197 msgstr "Ignore l'adresse IP de la réponse PASV, connexion à %d.%d.%d.%d:%d\n" |
1198 | |
1199 #: ../lib/rfc959.c:772 ../lib/rfc959.c:933 | |
138 | 1200 #, c-format |
1201 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
835 | 1202 msgstr "Impossible de créer une connexion : %s\n" |
1203 | |
1204 #: ../lib/rfc959.c:784 ../lib/rfc959.c:805 ../lib/rfc959.c:958 | |
138 | 1205 #, c-format |
1206 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
1207 msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket : %s\n" | |
1208 | |
835 | 1209 #: ../lib/rfc959.c:795 ../lib/rfc959.c:948 |
138 | 1210 #, c-format |
1211 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
835 | 1212 msgstr "Impossible de se connecter à un port : %s\n" |
1213 | |
1214 #: ../lib/rfc959.c:814 ../lib/rfc959.c:967 | |
138 | 1215 #, c-format |
1216 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
835 | 1217 msgstr "Impossible d'écouter sur le port %d : %s\n" |
1218 | |
1219 #: ../lib/rfc959.c:863 | |
1220 #, c-format | |
790 | 1221 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
835 | 1222 msgstr "La création d'un socket IPv6 a échoué : %s\n" |
1223 | |
1224 #: ../lib/rfc959.c:883 | |
231 | 1225 msgid "" |
1226 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | |
1227 msgstr "" | |
238 | 1228 "Erreur : il ne semble pas que vous soyez connecté en IPv6. Abandon de la " |
1229 "connexion.\n" | |
231 | 1230 |
835 | 1231 #: ../lib/rfc959.c:911 ../lib/rfc959.c:920 |
231 | 1232 #, c-format |
1233 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | |
238 | 1234 msgstr "Réponse EPSV non valide « %s »\n" |
231 | 1235 |
835 | 1236 #: ../lib/rfc959.c:977 |
238 | 1237 #, c-format |
231 | 1238 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
835 | 1239 msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse d'un socket local : %s\n" |
1240 | |
1241 #: ../lib/rfc959.c:1064 | |
138 | 1242 #, c-format |
1243 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
835 | 1244 msgstr "Impossible d'accepter de connexion à partir du serveur: %s\n" |
1245 | |
1246 #: ../lib/rfc959.c:1591 | |
138 | 1247 msgid "total" |
1248 msgstr "total" | |
1249 | |
835 | 1250 #: ../lib/rfc959.c:1593 |
138 | 1251 #, c-format |
1252 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
835 | 1253 msgstr "Attention : impossible d'analyser le listing %s\n" |
138 | 1254 |
790 | 1255 #: ../lib/sshv2.c:28 |
138 | 1256 msgid "SSH" |
1257 msgstr "SSH" | |
1258 | |
790 | 1259 #: ../lib/sshv2.c:31 |
138 | 1260 msgid "SSH Prog Name:" |
238 | 1261 msgstr "Nom du programme SSH :" |
138 | 1262 |
790 | 1263 #: ../lib/sshv2.c:33 |
138 | 1264 msgid "The path to the SSH executable" |
1265 msgstr "Chemin vers l'exécutable SSH" | |
1266 | |
790 | 1267 #: ../lib/sshv2.c:34 |
138 | 1268 msgid "SSH Extra Params:" |
238 | 1269 msgstr "Paramètres supplémentaires SSH :" |
138 | 1270 |
790 | 1271 #: ../lib/sshv2.c:36 |
138 | 1272 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" |
238 | 1273 msgstr "Paramètres supplémentaires à passer au programme SSH" |
138 | 1274 |
790 | 1275 #: ../lib/sshv2.c:38 |
138 | 1276 msgid "Need SSH User/Pass" |
1277 msgstr "Utiliser SSH User/Pass" | |
1278 | |
790 | 1279 #: ../lib/sshv2.c:41 |
138 | 1280 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
1281 msgstr "Nécessite un <nom utilisateur>/<mot de passe> pour les connecxion SSH." | |
1282 | |
790 | 1283 #: ../lib/sshv2.c:298 |
1 | 1284 #, c-format |
1285 msgid "Running program %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1286 msgstr "Exécution du programme %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1287 |
790 | 1288 #: ../lib/sshv2.c:307 |
1289 msgid "Enter passphrase for RSA key" | |
835 | 1290 msgstr "Saisissez la phrase de passe pour la clé RSA" |
790 | 1291 |
1292 #: ../lib/sshv2.c:308 | |
1293 msgid "Enter passphrase for key '" | |
835 | 1294 msgstr "Saisissez la phrase de passe pour la clé « " |
790 | 1295 |
1296 #: ../lib/sshv2.c:309 | |
1297 msgid "Password" | |
1298 msgstr "Mot de passe" | |
1299 | |
1300 #: ../lib/sshv2.c:310 | |
1301 msgid "password" | |
835 | 1302 msgstr "mot de passe" |
790 | 1303 |
1304 #: ../lib/sshv2.c:415 | |
1305 msgid "(yes/no)?" | |
1306 msgstr "(oui/non) ?" | |
1307 | |
1308 #: ../lib/sshv2.c:433 | |
1309 msgid "Enter PASSCODE:" | |
835 | 1310 msgstr "Saisissez PASSCODE :" |
1311 | |
1312 #: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:586 | |
1313 #: ../src/gtk/transfer.c:596 | |
790 | 1314 msgid "Enter Password" |
1315 msgstr "Saisissez le mot de passe" | |
1316 | |
1317 #: ../lib/sshv2.c:438 | |
1318 msgid "Enter SecurID Password:" | |
1319 msgstr "Saisissez le mot de passe SecurID :" | |
1320 | |
1321 #: ../lib/sshv2.c:486 | |
69 | 1322 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1323 msgstr "Erreur : Un mot de passe incorrect a été saisi\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1324 |
790 | 1325 #: ../lib/sshv2.c:515 |
1 | 1326 #, c-format |
1327 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1328 msgstr "%d : Initialisation du protocole\n" |
69 | 1329 |
790 | 1330 #: ../lib/sshv2.c:519 |
1 | 1331 #, c-format |
1332 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1333 msgstr "%d : Version du protocole %d\n" |
69 | 1334 |
790 | 1335 #: ../lib/sshv2.c:528 |
1 | 1336 #, c-format |
1337 msgid "%d: Open %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1338 msgstr "%d : Ouverture de %s\n" |
69 | 1339 |
790 | 1340 #: ../lib/sshv2.c:533 |
23 | 1341 #, c-format |
1 | 1342 msgid "%d: Close\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1343 msgstr "%d : Fermeture\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1344 |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1345 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## |
790 | 1346 #: ../lib/sshv2.c:537 |
23 | 1347 #, c-format |
1 | 1348 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1349 msgstr "%d : Ouverture du répertoire %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1350 |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1351 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## |
790 | 1352 #: ../lib/sshv2.c:542 |
23 | 1353 #, c-format |
1 | 1354 msgid "%d: Read Directory\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1355 msgstr "%d : Lecture du contenu du répertoire\n" |
69 | 1356 |
790 | 1357 #: ../lib/sshv2.c:546 |
23 | 1358 #, c-format |
1 | 1359 msgid "%d: Remove file %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1360 msgstr "%d : Effacement du fichier %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1361 |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1362 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## |
790 | 1363 #: ../lib/sshv2.c:551 |
23 | 1364 #, c-format |
1 | 1365 msgid "%d: Make directory %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1366 msgstr "%d : Création du répertoire %s\n" |
69 | 1367 |
790 | 1368 #: ../lib/sshv2.c:556 |
23 | 1369 #, c-format |
1 | 1370 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1371 msgstr "%d : Suppression du répertoire %s\n" |
69 | 1372 |
790 | 1373 #: ../lib/sshv2.c:561 |
1 | 1374 #, c-format |
1375 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1376 msgstr "%d : Chemin réel %s\n" |
69 | 1377 |
790 | 1378 #: ../lib/sshv2.c:566 |
1 | 1379 #, c-format |
1380 msgid "%d: File attributes\n" | |
238 | 1381 msgstr "%d : Attributs du fichier\n" |
1382 | |
790 | 1383 #: ../lib/sshv2.c:570 |
1 | 1384 #, c-format |
1385 msgid "%d: Stat %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1386 msgstr "%d : stat %s\n" |
69 | 1387 |
790 | 1388 #: ../lib/sshv2.c:590 |
1 | 1389 #, c-format |
1390 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1391 msgstr "%d : chmod %s %o\n" |
69 | 1392 |
790 | 1393 #: ../lib/sshv2.c:595 |
1 | 1394 #, c-format |
1395 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1396 msgstr "%d : utime %s %d\n" |
69 | 1397 |
835 | 1398 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 |
1399 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364 | |
1400 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:994 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 | |
790 | 1401 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 |
1 | 1402 msgid "OK" |
1403 msgstr "Valider" | |
1404 | |
790 | 1405 #: ../lib/sshv2.c:612 |
1 | 1406 msgid "EOF" |
23 | 1407 msgstr "EOF" |
1 | 1408 |
790 | 1409 #: ../lib/sshv2.c:615 |
1 | 1410 msgid "No such file or directory" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1411 msgstr "Fichier ou répertoire inéxistant" |
1 | 1412 |
790 | 1413 #: ../lib/sshv2.c:618 |
1 | 1414 msgid "Permission denied" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1415 msgstr "Permission refusée" |
1 | 1416 |
1417 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
790 | 1418 #: ../lib/sshv2.c:621 |
1 | 1419 msgid "Failure" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1420 msgstr "Échec" |
69 | 1421 |
790 | 1422 #: ../lib/sshv2.c:624 |
1 | 1423 msgid "Bad message" |
23 | 1424 msgstr "Mauvais message" |
1 | 1425 |
790 | 1426 #: ../lib/sshv2.c:627 |
1 | 1427 msgid "No connection" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1428 msgstr "Non connecté" |
1 | 1429 |
790 | 1430 #: ../lib/sshv2.c:630 |
1 | 1431 msgid "Connection lost" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1432 msgstr "Connexion à l'hôte perdue" |
1 | 1433 |
790 | 1434 #: ../lib/sshv2.c:633 |
1 | 1435 msgid "Operation unsupported" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1436 msgstr "Opération non supporté" |
1 | 1437 |
790 | 1438 #: ../lib/sshv2.c:636 |
1 | 1439 msgid "Unknown message returned from server" |
23 | 1440 msgstr "Message du serveur inconnu" |
1 | 1441 |
790 | 1442 #: ../lib/sshv2.c:671 |
69 | 1443 #, c-format |
1444 msgid "Error: Message size %d too big\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1445 msgstr "Erreur : message trop grand (%d) envoyé par le serveur\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1446 |
790 | 1447 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 |
1448 #: ../lib/sshv2.c:1937 | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1449 #, c-format |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1450 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1451 msgstr "Erreur : taille %d du message trop grosse du serveur\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1452 |
790 | 1453 #: ../lib/sshv2.c:736 |
231 | 1454 msgid "" |
1455 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " | |
1456 "error message from the remote server follows:\n" | |
1457 msgstr "" | |
238 | 1458 "Il y a eu une erreur à l'initialisation de la connexion SSH avec le serveur " |
1459 "distant. Le message d'erreur du serveur distant suit :\n" | |
1460 | |
790 | 1461 #: ../lib/sshv2.c:1038 |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1462 #, c-format |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1463 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1464 msgstr "Ouverture d'une connexion SSH vers %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1465 |
790 | 1466 #: ../lib/sshv2.c:1090 |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1467 #, c-format |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1468 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1469 msgstr "Connexion réussi au serveur SSH %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1470 |
790 | 1471 #: ../lib/sslcommon.c:31 |
231 | 1472 msgid "SSL Engine" |
238 | 1473 msgstr "Moteur SSL" |
231 | 1474 |
790 | 1475 #: ../lib/sslcommon.c:34 |
231 | 1476 msgid "SSL Entropy File:" |
238 | 1477 msgstr "Fichier d'entropie SSL :" |
231 | 1478 |
790 | 1479 #: ../lib/sslcommon.c:36 |
231 | 1480 msgid "SSL entropy file" |
238 | 1481 msgstr "Fichier d'entropie SSL" |
231 | 1482 |
790 | 1483 #: ../lib/sslcommon.c:37 |
231 | 1484 msgid "Entropy Seed Length:" |
238 | 1485 msgstr "Longueur du germe d'entropie :" |
231 | 1486 |
790 | 1487 #: ../lib/sslcommon.c:39 |
231 | 1488 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" |
238 | 1489 msgstr "Le nombre maximum d'octets pour initier le moteur SSL" |
231 | 1490 |
790 | 1491 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 |
1492 msgid "Verify SSL Peer" | |
835 | 1493 msgstr "Vérification du pair SSL" |
790 | 1494 |
1495 #: ../lib/sslcommon.c:107 | |
231 | 1496 #, c-format |
1497 msgid "" | |
1498 "Error with certificate at depth: %i\n" | |
1499 "Issuer = %s\n" | |
1500 "Subject = %s\n" | |
1501 "Error %i:%s\n" | |
1502 msgstr "" | |
238 | 1503 "Erreur avec le certificat à la profondeur : %i\n" |
1504 "Expéditeur = %s\n" | |
1505 "Sujet = %s\n" | |
1506 "Erreur %i:%s\n" | |
231 | 1507 |
790 | 1508 #: ../lib/sslcommon.c:129 |
231 | 1509 msgid "Cannot get peer certificate\n" |
835 | 1510 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat du pair\n" |
231 | 1511 |
790 | 1512 #: ../lib/sslcommon.c:199 |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1513 #, c-format |
1 | 1514 msgid "" |
231 | 1515 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " |
1516 "connected to (%s). Aborting connection.\n" | |
1 | 1517 msgstr "" |
238 | 1518 "ERREUR : l'hôte du certificat SSL (%s) ne correspond pas à l'hôte auquel on " |
1519 "se connecte (%s). Abandon de la connexion.\n" | |
231 | 1520 |
790 | 1521 #: ../lib/sslcommon.c:306 |
1522 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" | |
835 | 1523 msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque OpenSSL\n" |
231 | 1524 |
790 | 1525 #: ../lib/sslcommon.c:321 |
231 | 1526 msgid "Error loading default SSL certificates\n" |
238 | 1527 msgstr "Erreur lors du chargement des certificats SSL par défaut\n" |
231 | 1528 |
790 | 1529 #: ../lib/sslcommon.c:333 |
231 | 1530 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" |
1 | 1531 msgstr "" |
238 | 1532 "Erreur lors de la définition de la liste de ciphers (aucun cipher valide)\n" |
231 | 1533 |
790 | 1534 #: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 |
231 | 1535 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" |
238 | 1536 msgstr "Erreur : le moteur SSL n'est pas initialisé\n" |
231 | 1537 |
790 | 1538 #: ../lib/sslcommon.c:370 |
231 | 1539 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" |
238 | 1540 msgstr "Erreur lors du paramètrage de la connexion SSL (objet BIO)\n" |
231 | 1541 |
790 | 1542 #: ../lib/sslcommon.c:380 |
231 | 1543 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" |
238 | 1544 msgstr "Erreur lors du paramètrage de la connexion SSL (objet SSL)\n" |
231 | 1545 |
790 | 1546 #: ../lib/sslcommon.c:401 |
238 | 1547 #, c-format |
231 | 1548 msgid "Error with peer certificate: %s\n" |
238 | 1549 msgstr "Erreur avec le certificat pair : %s\n" |
231 | 1550 |
835 | 1551 #: ../src/uicommon/gftpui.c:83 |
1 | 1552 #, c-format |
790 | 1553 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
1554 msgstr "Pause de %d secondes avant la prochaine tentative.\n" | |
1555 | |
835 | 1556 #: ../src/uicommon/gftpui.c:96 |
69 | 1557 msgid "Operation canceled\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1558 msgstr "Opération annulée\n" |
69 | 1559 |
835 | 1560 #: ../src/uicommon/gftpui.c:185 |
1 | 1561 msgid "" |
1562 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
26 | 1563 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1564 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1 | 1565 msgstr "" |
1566 ">. Si vous avez des questions, commentaires ou suggestions sur ce programme, " | |
238 | 1567 "n'hésitez pas à me les envoyer par courriel. Vous pouvez trouver les " |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1568 "dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://" |
26 | 1569 "www.gftp.org/\n" |
1570 | |
835 | 1571 #: ../src/uicommon/gftpui.c:186 |
231 | 1572 msgid "" |
1573 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1574 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1575 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1576 msgstr "" | |
1577 "gFTP est distribué sans AUCUNE GARANTIE ; pour avoir des détails, lisez le " | |
1578 "fichier COPYING. C'est un logiciel libre, et vous êtes invité à le " | |
1579 "redistribuer sous certaines conditions ; pour avoir des détails, lisez le " | |
1580 "fichier COPYING.\n" | |
1581 | |
835 | 1582 #: ../src/uicommon/gftpui.c:188 ../src/gtk/menu-items.c:506 |
790 | 1583 msgid "Translated by" |
1584 msgstr "" | |
1585 "Traduction française par :\n" | |
1586 "Jérôme Couderc <j.couderc@ifrance.com>\n" | |
1587 "Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" | |
1588 "Damien Mascré <damienmascre@free.fr>\n" | |
835 | 1589 "Emmanuel Andry <eandry@free.fr>\n" |
1590 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>" | |
1591 | |
1592 #: ../src/uicommon/gftpui.c:235 ../src/uicommon/gftpui.c:277 | |
1593 #: ../src/uicommon/gftpui.c:317 ../src/uicommon/gftpui.c:352 | |
1594 #: ../src/uicommon/gftpui.c:387 ../src/uicommon/gftpui.c:423 | |
1595 #: ../src/uicommon/gftpui.c:459 ../src/uicommon/gftpui.c:524 | |
1596 #: ../src/uicommon/gftpui.c:605 ../src/uicommon/gftpui.c:870 | |
790 | 1597 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1598 msgstr "Erreur : non connecté à un site distant\n" | |
1599 | |
835 | 1600 #: ../src/uicommon/gftpui.c:246 |
790 | 1601 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1602 msgstr "usage : chmod <mode> <fichier>\n" | |
1603 | |
835 | 1604 #: ../src/uicommon/gftpui.c:287 |
790 | 1605 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" |
1606 msgstr "usage : rename <ancien nom> <nouveau nom>\n" | |
1607 | |
835 | 1608 #: ../src/uicommon/gftpui.c:323 |
790 | 1609 msgid "usage: delete <file>\n" |
1610 msgstr "usage : delete <fichier>\n" | |
1611 | |
835 | 1612 #: ../src/uicommon/gftpui.c:358 |
790 | 1613 msgid "usage: rmdir <directory>\n" |
1614 msgstr "usage : rmdir <répertoire>\n" | |
1615 | |
835 | 1616 #: ../src/uicommon/gftpui.c:393 |
790 | 1617 msgid "usage: site <site command>\n" |
1618 msgstr "usage : site <site command>\n" | |
1619 | |
835 | 1620 #: ../src/uicommon/gftpui.c:429 |
790 | 1621 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
1622 msgstr "usage : mkdir <nouveau répertoire>\n" | |
1623 | |
835 | 1624 #: ../src/uicommon/gftpui.c:465 ../src/uicommon/gftpui.c:483 |
790 | 1625 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1626 msgstr "usage : chdir <répertoire>\n" | |
1627 | |
835 | 1628 #: ../src/uicommon/gftpui.c:556 |
790 | 1629 msgid "Invalid argument\n" |
1630 msgstr "Argument non valide\n" | |
1631 | |
835 | 1632 #: ../src/uicommon/gftpui.c:569 |
790 | 1633 msgid "Clear the directory cache\n" |
1634 msgstr "Vide un répertoire cache\n" | |
1635 | |
835 | 1636 #: ../src/uicommon/gftpui.c:658 |
790 | 1637 msgid "usage: open " |
1638 msgstr "usage: open " | |
1639 | |
835 | 1640 #: ../src/uicommon/gftpui.c:731 |
790 | 1641 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1642 msgstr "usage: set [variable = valeur]\n" | |
1643 | |
835 | 1644 #: ../src/uicommon/gftpui.c:745 |
790 | 1645 #, c-format |
1646 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
1647 msgstr "" | |
1648 "Erreur : La variable %s n'est pas une variable de configuration valide.\n" | |
1649 | |
835 | 1650 #: ../src/uicommon/gftpui.c:752 |
790 | 1651 #, c-format |
1652 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | |
1653 msgstr "" | |
1654 "Erreur : La variable %s n'est pas disponible dans le port texte de gFTP\n" | |
1655 | |
835 | 1656 #: ../src/uicommon/gftpui.c:834 |
790 | 1657 msgid "" |
1658 "Supported commands:\n" | |
1659 "\n" | |
1660 msgstr "" | |
1661 "Commandes supportées :\n" | |
1662 "\n" | |
1663 | |
835 | 1664 #: ../src/uicommon/gftpui.c:877 |
790 | 1665 #, c-format |
1666 msgid "usage: %s <filespec>\n" | |
1667 msgstr "usage : %s <filespec>\n" | |
1668 | |
835 | 1669 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 |
790 | 1670 msgid "about" |
1671 msgstr "about" | |
1672 | |
835 | 1673 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963 |
790 | 1674 msgid "Shows gFTP information" |
1675 msgstr "Affiche les informations concernant gFTP" | |
1676 | |
835 | 1677 #: ../src/uicommon/gftpui.c:964 |
790 | 1678 msgid "ascii" |
1679 msgstr "ascii" | |
1680 | |
835 | 1681 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965 |
790 | 1682 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
1683 msgstr "Définit le mode de transfert ASCII (seulement pour FTP)" | |
1684 | |
835 | 1685 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966 |
790 | 1686 msgid "binary" |
1687 msgstr "binary" | |
1688 | |
835 | 1689 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 |
790 | 1690 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
1691 msgstr "Définit le mode de transfert BINAIRE (seulement pour FTP)" | |
1692 | |
835 | 1693 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968 |
790 | 1694 msgid "cd" |
1695 msgstr "cd" | |
1696 | |
835 | 1697 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969 ../src/uicommon/gftpui.c:971 |
790 | 1698 msgid "Changes the remote working directory" |
1699 msgstr "Modifie le répertoire de travail distant" | |
1700 | |
835 | 1701 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 |
790 | 1702 msgid "chdir" |
1703 msgstr "chdir" | |
1704 | |
835 | 1705 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972 |
790 | 1706 msgid "chmod" |
1707 msgstr "chmod" | |
1708 | |
835 | 1709 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 |
790 | 1710 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
1711 msgstr "Modifier les permissions d'un fichier distant" | |
1712 | |
835 | 1713 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 |
790 | 1714 msgid "clear" |
1715 msgstr "clear" | |
1716 | |
835 | 1717 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 |
790 | 1718 msgid "Available options: cache" |
1719 msgstr "Options disponibles : cache" | |
1720 | |
835 | 1721 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 |
790 | 1722 msgid "close" |
1723 msgstr "close" | |
1724 | |
835 | 1725 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 |
790 | 1726 msgid "Disconnects from the remote site" |
1727 msgstr "Déconnecter du serveur distant" | |
1728 | |
835 | 1729 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 |
790 | 1730 msgid "delete" |
1731 msgstr "delete" | |
1732 | |
835 | 1733 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 |
790 | 1734 msgid "Removes a remote file" |
1735 msgstr "Supprime un fichier distant" | |
1736 | |
835 | 1737 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 |
790 | 1738 msgid "dir" |
1739 msgstr "dir" | |
1740 | |
835 | 1741 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 ../src/uicommon/gftpui.c:1007 |
790 | 1742 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
1743 msgstr "Affiche le contenu du répertoire distant courant" | |
1744 | |
835 | 1745 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982 |
790 | 1746 msgid "get" |
1747 msgstr "get" | |
1748 | |
835 | 1749 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 |
790 | 1750 msgid "Downloads remote file(s)" |
1751 msgstr "Télécharger les fichiers" | |
1752 | |
835 | 1753 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984 |
790 | 1754 msgid "help" |
1755 msgstr "help" | |
1756 | |
835 | 1757 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 |
1758 msgid "Shows this help screen" | |
1759 msgstr "Affiche cet écran d'aide" | |
1760 | |
1761 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 | |
1762 msgid "lcd" | |
1763 msgstr "lcd" | |
1764 | |
1765 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 ../src/uicommon/gftpui.c:989 | |
1766 msgid "Changes the local working directory" | |
1767 msgstr "Change de répertoire de travail local" | |
1768 | |
1769 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 | |
1770 msgid "lchdir" | |
1771 msgstr "lchdir" | |
1772 | |
1773 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 | |
1774 msgid "lchmod" | |
1775 msgstr "lchmod" | |
1776 | |
1777 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 | |
1778 msgid "Changes the permissions of a local file" | |
1779 msgstr "Modifie les permissions d'un fichier local" | |
1780 | |
1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992 | |
1782 msgid "ldelete" | |
1783 msgstr "ldelete" | |
1784 | |
790 | 1785 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 |
1786 msgid "Removes a local file" | |
1787 msgstr "Supprime un fichier local" | |
1788 | |
835 | 1789 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 |
790 | 1790 msgid "ldir" |
1791 msgstr "lldir" | |
1792 | |
835 | 1793 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 |
790 | 1794 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
1795 msgstr "Affiche le contenu du répertoire de travail local" | |
1796 | |
835 | 1797 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 |
790 | 1798 msgid "lls" |
1799 msgstr "lls" | |
1800 | |
835 | 1801 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 |
1802 msgid "lmkdir" | |
1803 msgstr "lmkdir" | |
1804 | |
1805 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 | |
1806 msgid "Creates a local directory" | |
1807 msgstr "Créé un répertoire local" | |
1808 | |
1809 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 | |
1810 msgid "lpwd" | |
1811 msgstr "lpwd" | |
1812 | |
1813 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 | |
1814 msgid "Show current local directory" | |
1815 msgstr "Afficher le répertoire local courant" | |
1816 | |
1817 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 | |
1818 msgid "lrename" | |
1819 msgstr "lrename" | |
1820 | |
1821 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 | |
1822 msgid "Rename a local file" | |
1823 msgstr "Renommer un fichier local" | |
1824 | |
1825 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 | |
1826 msgid "lrmdir" | |
1827 msgstr "lrmdir" | |
1828 | |
1829 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 | |
1830 msgid "Remove a local directory" | |
1831 msgstr "Supprimer un répertoire local" | |
1832 | |
790 | 1833 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 |
835 | 1834 msgid "ls" |
1835 msgstr "ls" | |
790 | 1836 |
1837 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 | |
835 | 1838 msgid "mget" |
1839 msgstr "mget" | |
790 | 1840 |
1841 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 | |
835 | 1842 msgid "mkdir" |
1843 msgstr "mkdir" | |
790 | 1844 |
1845 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 | |
1846 msgid "Creates a remote directory" | |
1847 msgstr "Créé un répertoire distant" | |
1848 | |
835 | 1849 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 |
790 | 1850 msgid "mput" |
1851 msgstr "mput" | |
1852 | |
835 | 1853 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 |
790 | 1854 msgid "Uploads local file(s)" |
1855 msgstr "Envoyer les fichiers" | |
1856 | |
835 | 1857 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 |
790 | 1858 msgid "open" |
1859 msgstr "open" | |
1860 | |
835 | 1861 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 |
790 | 1862 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1863 msgstr "Ouvre une connexion vers un site distant" | |
1864 | |
835 | 1865 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 |
790 | 1866 msgid "put" |
1867 msgstr "put" | |
1868 | |
835 | 1869 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 |
790 | 1870 msgid "pwd" |
1871 msgstr "pwd" | |
1872 | |
835 | 1873 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 |
790 | 1874 msgid "Show current remote directory" |
1875 msgstr "Afficher le répertoire distant courant" | |
1876 | |
835 | 1877 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 |
790 | 1878 msgid "quit" |
1879 msgstr "quit" | |
1880 | |
835 | 1881 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 |
790 | 1882 msgid "Exit from gFTP" |
1883 msgstr "Quitter gFTP" | |
1884 | |
835 | 1885 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 |
790 | 1886 msgid "rename" |
1887 msgstr "rename" | |
1888 | |
835 | 1889 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 |
790 | 1890 msgid "Rename a remote file" |
1891 msgstr "Renommer un fichier distant" | |
1892 | |
835 | 1893 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 |
790 | 1894 msgid "rmdir" |
1895 msgstr "rmdir" | |
1896 | |
835 | 1897 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 |
790 | 1898 msgid "Remove a remote directory" |
1899 msgstr "Supprimer un répertoire distant" | |
1900 | |
835 | 1901 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 |
790 | 1902 msgid "set" |
1903 msgstr "set" | |
1904 | |
835 | 1905 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 |
790 | 1906 msgid "" |
1907 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
1908 msgstr "" | |
1909 "Afficher les variables du fichier de configuration. Vous pouvez aussi " | |
1910 "définir les variables par set variable = valeur" | |
1911 | |
835 | 1912 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 |
790 | 1913 msgid "site" |
1914 msgstr "site" | |
1915 | |
835 | 1916 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 |
790 | 1917 msgid "Run a site specific command" |
835 | 1918 msgstr "Lancer une commande SITE spécifique" |
1919 | |
1920 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1120 | |
790 | 1921 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1922 msgstr "Erreur : commande non reconnue\n" | |
1923 | |
835 | 1924 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1341 |
790 | 1925 #, c-format |
1926 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
1927 msgstr "Transfert réussi de %s à %.2f ko/s\n" | |
1928 | |
835 | 1929 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1374 |
1930 #, c-format | |
1931 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | |
1932 msgstr "Saute le fichier %s sur l'hôte %s\n" | |
1933 | |
1934 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1400 | |
1935 #, c-format | |
1936 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
1937 msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n" | |
1938 | |
1939 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1545 | |
1940 #, c-format | |
1941 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
1942 msgstr "Impossible de télécharger %s de %s\n" | |
1943 | |
1944 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 | |
1945 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 ../src/gtk/misc-gtk.c:504 | |
1946 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:512 | |
790 | 1947 #, c-format |
1948 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
1949 msgstr "%s : veuillez cliquez d'abord sur le bouton Stop\n" | |
1950 | |
1951 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 | |
1952 msgid "Run Bookmark" | |
1953 msgstr "Lancer le signet" | |
1954 | |
1955 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71 | |
1956 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | |
1957 msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom pour ce signet.\n" | |
1958 | |
1959 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78 | |
1960 #, c-format | |
1961 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1962 msgstr "" | |
835 | 1963 "Ajout de signet : impossible d'ajouter le signet %s, car ce nom existe " |
1964 "déjà.\n" | |
790 | 1965 |
1966 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 | |
1967 msgid "Add Bookmark" | |
1968 msgstr "Ajouter un signet" | |
1969 | |
1970 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142 | |
1971 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | |
1972 msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom d'hôte\n" | |
1973 | |
1974 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 | |
1975 msgid "" | |
1976 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1977 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1978 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1979 msgstr "" | |
1980 "Saisissez le nom du signet que vous voulez ajouter.\n" | |
1981 "Vous pouvez séparer les mots par un / pour le mettre dans un sous-menu.\n" | |
1982 "(ex : Linux Sites/Debian)" | |
1983 | |
1984 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 | |
1985 msgid "Remember password" | |
1986 msgstr "Se souvenir du mot de passe" | |
1987 | |
1988 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 | |
1989 msgid "New Folder" | |
1990 msgstr "Nouveau dossier" | |
1991 | |
1992 #: ../src/gtk/bookmarks.c:474 | |
1993 msgid "Enter the name of the new folder to create" | |
1994 msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier à créer" | |
1995 | |
1996 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 | |
1997 msgid "New Item" | |
1998 msgstr "Nouvel élément" | |
1999 | |
2000 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 | |
2001 msgid "Enter the name of the new item to create" | |
2002 msgstr "Saisissez le nom du nouveau signet à créer" | |
2003 | |
2004 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 | |
835 | 2005 #, c-format |
790 | 2006 msgid "" |
2007 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
2008 "%s and all its children?" | |
2009 msgstr "" | |
2010 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet\n" | |
835 | 2011 "%s et tous ces fils ?" |
790 | 2012 |
2013 #: ../src/gtk/bookmarks.c:558 | |
2014 msgid "Delete Bookmark" | |
2015 msgstr "Suppression du signet" | |
2016 | |
2017 #: ../src/gtk/bookmarks.c:630 | |
2018 msgid "Bookmarks" | |
2019 msgstr "Signets" | |
2020 | |
2021 #: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 | |
2022 msgid "Edit Entry" | |
2023 msgstr "Éditez l'entrée" | |
2024 | |
2025 #: ../src/gtk/bookmarks.c:894 | |
2026 msgid "Description:" | |
2027 msgstr "Description :" | |
2028 | |
2029 #: ../src/gtk/bookmarks.c:909 | |
2030 msgid "Hostname:" | |
2031 msgstr "Nom de l'hôte :" | |
2032 | |
2033 #: ../src/gtk/bookmarks.c:922 | |
2034 msgid "Port:" | |
2035 msgstr "Port :" | |
2036 | |
2037 #: ../src/gtk/bookmarks.c:939 | |
2038 msgid "Protocol:" | |
2039 msgstr "Protocole :" | |
2040 | |
2041 #: ../src/gtk/bookmarks.c:963 | |
2042 msgid "Remote Directory:" | |
2043 msgstr "Répertoire de l'hôte distant :" | |
2044 | |
2045 #: ../src/gtk/bookmarks.c:976 | |
2046 msgid "Local Directory:" | |
2047 msgstr "Répertoire local :" | |
2048 | |
2049 #: ../src/gtk/bookmarks.c:993 | |
2050 msgid "Username:" | |
2051 msgstr "Nom d'utilisateur :" | |
2052 | |
2053 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 | |
2054 msgid "Password:" | |
2055 msgstr "Mot de passe :" | |
2056 | |
2057 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 | |
2058 msgid "Account:" | |
2059 msgstr "Compte :" | |
2060 | |
2061 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 | |
2062 msgid "Log in as ANONYMOUS" | |
2063 msgstr "Se connecter en tant qu'ANONYMOUS" | |
2064 | |
835 | 2065 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 |
2066 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 | |
790 | 2067 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 |
2068 msgid " Cancel " | |
2069 msgstr " Annuler " | |
2070 | |
2071 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 | |
2072 msgid "Apply" | |
2073 msgstr "Appliquer" | |
2074 | |
2075 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
835 | 2076 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 |
790 | 2077 msgid "/_File" |
2078 msgstr "/_Fichier" | |
2079 | |
2080 # Keep the english word tearoff in here | |
835 | 2081 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 |
790 | 2082 msgid "/File/tearoff" |
2083 msgstr "/Fichier/tearoff" | |
2084 | |
2085 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 | |
835 | 2086 msgid "/File/New _Folder..." |
2087 msgstr "/Fichier/Nouveau _dossier..." | |
790 | 2088 |
2089 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 | |
835 | 2090 msgid "/File/New _Item..." |
2091 msgstr "/Fichier/Nouveau _objet..." | |
790 | 2092 |
2093 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 | |
835 | 2094 msgid "/File/_Delete" |
2095 msgstr "/Fichier/_Supprimer" | |
2096 | |
2097 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 | |
2098 msgid "/File/_Properties..." | |
2099 msgstr "/Fichier/_Propriétés..." | |
790 | 2100 |
2101 # Keep the english word sep in here | |
835 | 2102 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 |
790 | 2103 msgid "/File/sep" |
2104 msgstr "/Fichier/sep" | |
2105 | |
835 | 2106 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 |
2107 msgid "/File/_Close" | |
2108 msgstr "/Fichier/_Fermer" | |
2109 | |
2110 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 | |
790 | 2111 msgid "Edit Bookmarks" |
2112 msgstr "Édition des signets" | |
2113 | |
2114 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 | |
2115 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 | |
2116 msgid "Chmod" | |
2117 msgstr "Modifiez les permissions" | |
2118 | |
2119 # Utilisé pour les messages d'alerte | |
2120 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 | |
2121 msgid "" | |
2122 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
2123 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1 | 2124 msgstr "" |
790 | 2125 "Vous pouvez maintenant modifier les permissions du fichier\n" |
2126 "Note : certains serveurs ftp ne permettent pas la modification\n" | |
2127 "des permissions (Chmod)." | |
2128 | |
2129 # This is the column header under chmod for SUID and SGID | |
2130 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 | |
2131 msgid "Special" | |
2132 msgstr "Spécial" | |
2133 | |
2134 # Set user id | |
2135 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 | |
2136 msgid "SUID" | |
2137 msgstr "SUID" | |
2138 | |
2139 # Set group id | |
2140 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 | |
2141 msgid "SGID" | |
2142 msgstr "SGID" | |
2143 | |
2144 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 | |
2145 msgid "Sticky" | |
2146 msgstr "Sticky" | |
2147 | |
835 | 2148 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 |
790 | 2149 msgid "User" |
2150 msgstr "Propriétaire" | |
2151 | |
2152 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 | |
2153 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 | |
2154 msgid "Read" | |
2155 msgstr "Lecture" | |
2156 | |
2157 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 | |
2158 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 | |
2159 msgid "Write" | |
2160 msgstr "Écriture" | |
2161 | |
2162 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 | |
2163 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 | |
2164 msgid "Execute" | |
2165 msgstr "Exécution" | |
2166 | |
835 | 2167 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 |
790 | 2168 msgid "Group" |
2169 msgstr "Groupe" | |
2170 | |
2171 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 | |
2172 msgid "Other" | |
2173 msgstr "Autre" | |
2174 | |
2175 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 | |
2176 #, c-format | |
2177 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | |
2178 msgstr "" | |
2179 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld fichier(s) et %ld répertoire(s) ?" | |
2180 | |
2181 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 | |
2182 #, c-format | |
2183 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" | |
2184 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld fichiers ?" | |
2185 | |
2186 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 | |
2187 #, c-format | |
2188 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" | |
2189 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld répertoires ?" | |
2190 | |
2191 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 | |
2192 msgid "Delete Files/Directories" | |
2193 msgstr "Suppression de fichiers/répertoires" | |
2194 | |
2195 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 | |
2196 msgid "Delete" | |
2197 msgstr "Supprimer" | |
2198 | |
835 | 2199 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 ../src/gtk/misc-gtk.c:928 |
2200 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1003 | |
790 | 2201 msgid "Connect" |
2202 msgstr "Connecter" | |
2203 | |
2204 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 | |
2205 #, c-format | |
2206 msgid "Received URL %s\n" | |
2207 msgstr "Réception de l'URL %s\n" | |
2208 | |
2209 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 | |
2210 msgid "Drag-N-Drop" | |
2211 msgstr "Drag-N-Drop" | |
2212 | |
835 | 2213 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 |
790 | 2214 msgid "Exit" |
2215 msgstr "Quitter" | |
2216 | |
835 | 2217 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 |
790 | 2218 msgid "" |
2219 "There are file transfers in progress.\n" | |
2220 "Are you sure you want to exit?" | |
2221 msgstr "" | |
2222 "Des fichiers sont en cours de transfert.\n" | |
2223 "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" | |
2224 | |
835 | 2225 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 |
790 | 2226 msgid "Open Location" |
835 | 2227 msgstr "Ouvrir un emplacement" |
2228 | |
2229 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 | |
790 | 2230 msgid "Enter a URL to connect to" |
2231 msgstr "Saisissez l'URL du site FTP sur lequel se connecter" | |
2232 | |
835 | 2233 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 |
790 | 2234 msgid "/_FTP" |
2235 msgstr "/_FTP" | |
2236 | |
835 | 2237 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 |
790 | 2238 msgid "/FTP/tearoff" |
2239 msgstr "/FTP/tearoff" | |
2240 | |
835 | 2241 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 |
790 | 2242 msgid "/FTP/Window _1" |
2243 msgstr "/FTP/Fenêtre _1" | |
2244 | |
835 | 2245 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 |
790 | 2246 msgid "/FTP/Window _2" |
2247 msgstr "/FTP/Fenêtre _2" | |
2248 | |
835 | 2249 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 |
2250 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 | |
790 | 2251 msgid "/FTP/sep" |
2252 msgstr "/FTP/sep" | |
2253 | |
835 | 2254 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 |
2255 msgid "/FTP/_Ascii" | |
2256 msgstr "/FTP/_Ascii" | |
2257 | |
2258 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 | |
2259 msgid "/FTP/_Binary" | |
2260 msgstr "/FTP/_Binaire" | |
2261 | |
2262 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 | |
790 | 2263 msgid "/FTP/_Preferences..." |
2264 msgstr "/FTP/_Préférences..." | |
2265 | |
835 | 2266 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 |
790 | 2267 msgid "/FTP/_Quit" |
2268 msgstr "/FTP/_Quitter" | |
2269 | |
835 | 2270 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 |
790 | 2271 msgid "/_Local" |
2272 msgstr "/_Local" | |
2273 | |
835 | 2274 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 |
790 | 2275 msgid "/Local/tearoff" |
2276 msgstr "/Local/tearoff" | |
2277 | |
835 | 2278 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 |
2279 msgid "/Local/_Open Location..." | |
2280 msgstr "/Local/_Ouvrir un emplacement..." | |
2281 | |
2282 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 | |
2283 msgid "/Local/D_isconnect" | |
790 | 2284 msgstr "/Local/_Déconnecter" |
2285 | |
835 | 2286 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 |
790 | 2287 msgid "/Local/sep" |
2288 msgstr "/Local/sep" | |
2289 | |
835 | 2290 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 |
2291 msgid "/Local/Change _Filespec..." | |
2292 msgstr "/Local/Changer le _filtre..." | |
2293 | |
2294 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 | |
790 | 2295 msgid "/Local/_Show selected" |
2296 msgstr "/Local/_Afficher la sélection" | |
2297 | |
835 | 2298 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 |
790 | 2299 msgid "/Local/Select _All" |
2300 msgstr "/Local/_Tout sélectionner" | |
2301 | |
835 | 2302 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 |
790 | 2303 msgid "/Local/Select All Files" |
2304 msgstr "/Local/Sélectionner tous les fichiers" | |
2305 | |
835 | 2306 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 |
790 | 2307 msgid "/Local/Deselect All" |
2308 msgstr "/Local/Tout désélectionner" | |
2309 | |
835 | 2310 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 |
790 | 2311 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
2312 msgstr "/Local/Enregistrer la liste des fichiers..." | |
2313 | |
835 | 2314 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 |
790 | 2315 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
2316 msgstr "/Local/Envoyer une commande SITE..." | |
2317 | |
835 | 2318 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 |
2319 msgid "/Local/_Change Directory" | |
2320 msgstr "/Local/_Changer de répertoire" | |
2321 | |
2322 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 | |
790 | 2323 msgid "/Local/_Permissions..." |
2324 msgstr "/Local/_Permissions..." | |
2325 | |
835 | 2326 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 |
790 | 2327 msgid "/Local/_New Folder..." |
2328 msgstr "/Fichier/_Nouveau dossier..." | |
2329 | |
835 | 2330 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 |
2331 msgid "/Local/Rena_me..." | |
790 | 2332 msgstr "/Local/_Renommer..." |
2333 | |
835 | 2334 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 |
2335 msgid "/Local/_Delete..." | |
2336 msgstr "/Local/_Supprimer..." | |
2337 | |
2338 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 | |
790 | 2339 msgid "/Local/_Edit..." |
2340 msgstr "/Local/É_diter..." | |
2341 | |
835 | 2342 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 |
790 | 2343 msgid "/Local/_View..." |
2344 msgstr "/Local/_Afficher..." | |
2345 | |
835 | 2346 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 |
790 | 2347 msgid "/Local/_Refresh" |
2348 msgstr "/Local/_Rafraîchir" | |
2349 | |
835 | 2350 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 |
790 | 2351 msgid "/_Remote" |
2352 msgstr "/_Distant" | |
2353 | |
835 | 2354 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 |
790 | 2355 msgid "/Remote/tearoff" |
2356 msgstr "/Distant/tearoff" | |
2357 | |
835 | 2358 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 |
790 | 2359 msgid "/Remote/_Open Location..." |
2360 msgstr "/Distant/Ouvrir un _emplacement..." | |
2361 | |
835 | 2362 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 |
2363 msgid "/Remote/D_isconnect" | |
790 | 2364 msgstr "/Distant/_Déconnecter" |
2365 | |
835 | 2366 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 |
790 | 2367 msgid "/Remote/sep" |
2368 msgstr "/Distant/sep" | |
2369 | |
835 | 2370 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 |
2371 msgid "/Remote/Change _Filespec..." | |
2372 msgstr "/Distant/Changer le _filtre..." | |
2373 | |
2374 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 | |
790 | 2375 msgid "/Remote/_Show selected" |
2376 msgstr "/Distant/_Afficher la sélection" | |
2377 | |
835 | 2378 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 |
790 | 2379 msgid "/Remote/Select _All" |
2380 msgstr "/Distant/_Tout sélectionner" | |
2381 | |
835 | 2382 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 |
790 | 2383 msgid "/Remote/Select All Files" |
2384 msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers" | |
2385 | |
835 | 2386 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 |
790 | 2387 msgid "/Remote/Deselect All" |
2388 msgstr "/Distant/Tout désélectionner" | |
2389 | |
835 | 2390 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 |
790 | 2391 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." |
2392 msgstr "/Distant/Enregistrer la liste des fichiers..." | |
2393 | |
835 | 2394 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 |
790 | 2395 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
2396 msgstr "/Distant/Envoyer une commande SITE..." | |
2397 | |
835 | 2398 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 |
2399 msgid "/Remote/_Change Directory" | |
2400 msgstr "/Distant/_Changer de répertoire" | |
2401 | |
2402 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 | |
790 | 2403 msgid "/Remote/_Permisssions..." |
2404 msgstr "/Distant/_Permissions..." | |
2405 | |
2406 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 | |
835 | 2407 msgid "/Remote/_New Folder..." |
2408 msgstr "/Fichier/_Nouveau dossier..." | |
2409 | |
2410 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 | |
2411 msgid "/Remote/Rena_me..." | |
2412 msgstr "/Distant/_Renommer..." | |
790 | 2413 |
2414 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 | |
835 | 2415 msgid "/Remote/_Delete..." |
2416 msgstr "/Distant/_Supprimer..." | |
790 | 2417 |
2418 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 | |
835 | 2419 msgid "/Remote/_Edit..." |
2420 msgstr "/Distant/É_diter..." | |
790 | 2421 |
2422 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 | |
835 | 2423 msgid "/Remote/_View..." |
2424 msgstr "/Distant/_Afficher..." | |
790 | 2425 |
2426 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 | |
835 | 2427 msgid "/Remote/_Refresh" |
2428 msgstr "/Distant/_Rafraîchir" | |
790 | 2429 |
2430 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 | |
835 | 2431 msgid "/_Bookmarks" |
2432 msgstr "/_Signets" | |
790 | 2433 |
2434 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 | |
835 | 2435 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
2436 msgstr "/Signets/tearoff" | |
790 | 2437 |
2438 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 | |
835 | 2439 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" |
2440 msgstr "/Signets/Ajouter un _signet" | |
790 | 2441 |
2442 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 | |
835 | 2443 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" |
2444 msgstr "/Signets/Éditer les signets" | |
790 | 2445 |
2446 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 | |
835 | 2447 msgid "/Bookmarks/sep" |
2448 msgstr "/Signets/sep" | |
2449 | |
2450 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 | |
2451 msgid "/_Transfer" | |
2452 msgstr "/_Transferts" | |
2453 | |
2454 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 | |
2455 msgid "/Transfer/tearoff" | |
2456 msgstr "/Transferts/tearoff" | |
2457 | |
2458 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343 | |
2459 msgid "/Transfer/_Start" | |
2460 msgstr "/Transferts/_Démarrer" | |
2461 | |
2462 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 | |
2463 msgid "/Transfer/St_op" | |
2464 msgstr "/Transferts/_Arrêter" | |
2465 | |
2466 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 | |
2467 msgid "/Transfer/sep" | |
2468 msgstr "/Transferts/sep" | |
2469 | |
2470 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347 | |
2471 msgid "/Transfer/Skip _Current File" | |
2472 msgstr "/Transferts/_Sauter le fichier en cours" | |
2473 | |
2474 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 | |
2475 msgid "/Transfer/_Remove File" | |
2476 msgstr "/Transferts/_Supprimer le fichier" | |
2477 | |
2478 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 | |
2479 msgid "/Transfer/Move File _Up" | |
2480 msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _haut" | |
2481 | |
2482 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 | |
2483 msgid "/Transfer/Move File _Down" | |
2484 msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _bas" | |
2485 | |
2486 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 | |
2487 msgid "/Transfer/_Retrieve Files" | |
2488 msgstr "/Transferts/_Télécharger le(s) fichier(s)" | |
2489 | |
2490 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 | |
2491 msgid "/Transfer/_Put Files" | |
2492 msgstr "/Transferts/_Envoyer le(s) fichier(s)" | |
2493 | |
2494 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 | |
2495 msgid "/L_og" | |
2496 msgstr "/_Journal de bord" | |
2497 | |
2498 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 | |
2499 msgid "/Log/tearoff" | |
2500 msgstr "/Journal de bord/tearoff" | |
2501 | |
2502 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 | |
2503 msgid "/Log/_Clear" | |
2504 msgstr "/Journal de bord/_Effacer" | |
2505 | |
2506 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 | |
2507 msgid "/Log/_View" | |
2508 msgstr "/Journal de bord/_Afficher" | |
2509 | |
2510 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 | |
2511 msgid "/Log/_Save..." | |
2512 msgstr "/Journal de bord/_Enregistrer..." | |
2513 | |
2514 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 | |
2515 msgid "/Tool_s" | |
2516 msgstr "/_Outils" | |
2517 | |
2518 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363 | |
2519 msgid "/Tools/tearoff" | |
2520 msgstr "/Outils/tearoff" | |
2521 | |
2522 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364 | |
2523 msgid "/Tools/C_ompare Windows" | |
2524 msgstr "/Outils/_Comparer les fenêtres" | |
2525 | |
2526 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365 | |
2527 msgid "/Tools/_Clear Cache" | |
2528 msgstr "/Outils/_Vider le cache" | |
2529 | |
2530 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366 | |
790 | 2531 msgid "/Help" |
2532 msgstr "/Aide" | |
2533 | |
835 | 2534 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367 |
790 | 2535 msgid "/Help/tearoff" |
2536 msgstr "/Aide/tearoff" | |
2537 | |
835 | 2538 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368 |
790 | 2539 msgid "/Help/_About" |
2540 msgstr "/Aide/À _propos" | |
2541 | |
835 | 2542 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488 |
790 | 2543 msgid "Host: " |
2544 msgstr "Hôte : " | |
2545 | |
835 | 2546 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 |
790 | 2547 msgid "_Host: " |
2548 msgstr "_Hôte : " | |
2549 | |
835 | 2550 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516 |
790 | 2551 msgid "Port: " |
2552 msgstr "Port : " | |
2553 | |
835 | 2554 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537 |
790 | 2555 msgid "User: " |
2556 msgstr "Utilisateur : " | |
2557 | |
835 | 2558 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539 |
790 | 2559 msgid "_User: " |
2560 msgstr "_Utilisateur : " | |
2561 | |
835 | 2562 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564 |
790 | 2563 msgid "Pass: " |
2564 msgstr "Mot de passe : " | |
2565 | |
835 | 2566 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 |
790 | 2567 msgid "Command: " |
835 | 2568 msgstr "Commande : " |
2569 | |
2570 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 | |
790 | 2571 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 |
2572 msgid "Filename" | |
2573 msgstr "Nom de fichier" | |
2574 | |
835 | 2575 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 |
790 | 2576 msgid "Size" |
2577 msgstr "Taille" | |
2578 | |
835 | 2579 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782 |
790 | 2580 msgid "Date" |
2581 msgstr "Date" | |
2582 | |
835 | 2583 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783 |
790 | 2584 msgid "Attribs" |
2585 msgstr "Permissions" | |
2586 | |
835 | 2587 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 |
790 | 2588 msgid "Progress" |
2589 msgstr "En cours" | |
2590 | |
835 | 2591 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1131 |
790 | 2592 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2593 msgstr "Erreur : Vous devez saisir un nom d'hôte sur lequel se connecter\n" | |
2594 | |
2595 #: ../src/gtk/gtkui.c:51 | |
2596 msgid "Refresh" | |
2597 msgstr "Rafraîchir" | |
2598 | |
2599 #: ../src/gtk/gtkui.c:110 | |
2600 msgid "Enter Username" | |
2601 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur :" | |
2602 | |
2603 #: ../src/gtk/gtkui.c:111 | |
2604 msgid "Please enter your username for this site" | |
2605 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur pour ce site" | |
2606 | |
835 | 2607 #: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:587 ../src/gtk/transfer.c:597 |
790 | 2608 msgid "Please enter your password for this site" |
2609 msgstr "Saisissez un mot de passe pour ce site" | |
2610 | |
2611 #: ../src/gtk/gtkui.c:288 | |
2612 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2613 msgstr "Opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractères\n" | |
2614 | |
2615 #: ../src/gtk/gtkui.c:334 | |
2616 msgid "Mkdir" | |
2617 msgstr "Créer un répertoire" | |
2618 | |
2619 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## | |
2620 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 | |
2621 msgid "Make Directory" | |
2622 msgstr "Créez un répertoire" | |
2623 | |
2624 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 | |
2625 msgid "Enter name of directory to create" | |
2626 msgstr "Saisissez le nom du répertoire à créer" | |
2627 | |
835 | 2628 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:931 |
2629 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1006 | |
790 | 2630 msgid "Rename" |
2631 msgstr "Renommer" | |
2632 | |
2633 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 | |
2634 #, c-format | |
2635 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2636 msgstr "Comment voulez-vous renommer %s ?" | |
2637 | |
2638 #: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 | |
2639 msgid "Site" | |
2640 msgstr "Commande SITE" | |
2641 | |
2642 #: ../src/gtk/gtkui.c:395 | |
2643 msgid "Enter site-specific command" | |
835 | 2644 msgstr "Saisissez une commande SITE spécifique" |
790 | 2645 |
2646 #: ../src/gtk/gtkui.c:396 | |
2647 msgid "Prepend with SITE" | |
835 | 2648 msgstr "Ajouter à SITE" |
790 | 2649 |
2650 #: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 | |
2651 msgid "Chdir" | |
2652 msgstr "Changer de répertoire" | |
2653 | |
835 | 2654 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:497 |
2655 #: ../src/gtk/transfer.c:565 ../src/gtk/transfer.c:1022 | |
790 | 2656 msgid "Skipped" |
2657 msgstr "Sauté" | |
2658 | |
835 | 2659 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:544 |
2660 #: ../src/gtk/transfer.c:569 | |
790 | 2661 msgid "Waiting..." |
2662 msgstr "En attente..." | |
2663 | |
835 | 2664 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302 |
2665 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329 | |
790 | 2666 msgid "Overwrite" |
2667 msgstr "Écraser" | |
2668 | |
835 | 2669 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308 |
2670 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335 | |
790 | 2671 msgid "Resume" |
2672 msgstr "Continuer" | |
2673 | |
835 | 2674 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305 |
790 | 2675 msgid "Skip" |
2676 msgstr "Sauter" | |
2677 | |
2678 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 | |
2679 msgid "Action" | |
2680 msgstr "Action" | |
2681 | |
2682 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 | |
2683 #: ../src/gtk/transfer.c:91 | |
2684 msgid "Transfer Files" | |
2685 msgstr "Transférer les fichiers" | |
2686 | |
2687 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 | |
2688 msgid "" | |
2689 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2690 "Please select what you would like to do" | |
2691 msgstr "" | |
2692 "Le(s) fichier(s) suivant(s) existe(nt) localement et sur l'hôte.\n" | |
2693 "Choisissez ce que vous voulez faire :" | |
2694 | |
835 | 2695 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311 |
790 | 2696 msgid "Error" |
2697 msgstr "Erreur" | |
2698 | |
835 | 2699 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 |
790 | 2700 msgid "Skip File" |
2701 msgstr "Sauter fichier" | |
2702 | |
835 | 2703 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351 |
790 | 2704 msgid "Select All" |
2705 msgstr "Tout sélectionner" | |
2706 | |
835 | 2707 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357 |
790 | 2708 msgid "Deselect All" |
2709 msgstr "Tout désélectionner" | |
2710 | |
2711 #: ../src/gtk/menu-items.c:37 | |
26 | 2712 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2713 msgstr "" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2714 "Changer le filtre : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de " |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2715 "caractères\n" |
26 | 2716 |
790 | 2717 #: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 |
1 | 2718 msgid "Change Filespec" |
2719 msgstr "Changer le filtre" | |
2720 | |
790 | 2721 #: ../src/gtk/menu-items.c:77 |
1 | 2722 msgid "Enter the new file specification" |
835 | 2723 msgstr "Saisissez le nouveau masque de filtrage" |
69 | 2724 |
790 | 2725 #: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 |
2726 #: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 | |
2727 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 | |
38 | 2728 #, c-format |
26 | 2729 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
835 | 2730 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s\n" |
69 | 2731 |
790 | 2732 #: ../src/gtk/menu-items.c:134 |
26 | 2733 msgid "Save Directory Listing" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2734 msgstr "Enregistrer la liste des fichiers du répertoire courant" |
38 | 2735 |
790 | 2736 #: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 |
1 | 2737 #, c-format |
2738 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2739 msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s : %s\n" |
69 | 2740 |
790 | 2741 #: ../src/gtk/menu-items.c:417 |
1 | 2742 #, c-format |
2743 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2744 msgstr "Écriture réussie du journal de bord dans %s\n" |
1 | 2745 |
790 | 2746 #: ../src/gtk/menu-items.c:429 |
26 | 2747 msgid "Save Log" |
2748 msgstr "Sauvegarder le journal de bord" | |
2749 | |
790 | 2750 #: ../src/gtk/menu-items.c:465 |
1 | 2751 #, c-format |
2752 msgid "" | |
2753 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
2754 "either %s or in %s" | |
2755 msgstr "" | |
835 | 2756 "Impossible de trouver le fichier de licence COPYING. Assurez-vous qu'il est " |
2757 "dans %s ou %s" | |
26 | 2758 |
790 | 2759 #: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 |
1 | 2760 msgid "About gFTP" |
106 | 2761 msgstr "À propos de gFTP" |
1 | 2762 |
790 | 2763 #: ../src/gtk/menu-items.c:505 |
1 | 2764 #, c-format |
2765 msgid "" | |
2766 "%s\n" | |
790 | 2767 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
1 | 2768 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2769 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2770 msgstr "" | |
2771 "%s\n" | |
790 | 2772 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2773 "Page officielle : http://www.gftp.org/\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2774 "Logo créé par : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
69 | 2775 |
790 | 2776 #: ../src/gtk/menu-items.c:518 |
1 | 2777 msgid "About" |
106 | 2778 msgstr "À propos" |
1 | 2779 |
790 | 2780 #: ../src/gtk/menu-items.c:567 |
1 | 2781 msgid "License Agreement" |
2782 msgstr "Licence" | |
2783 | |
790 | 2784 #: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 |
1 | 2785 msgid " Close " |
23 | 2786 msgstr " Fermer " |
1 | 2787 |
790 | 2788 #: ../src/gtk/menu-items.c:657 |
1 | 2789 msgid "Compare Windows" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2790 msgstr "Comparer les fenêtres" |
1 | 2791 |
790 | 2792 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 |
2793 msgid "Disconnect from the remote server" | |
2794 msgstr "Se déconnecter du serveur distant" | |
2795 | |
2796 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 | |
2797 msgid "" | |
2798 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " | |
2799 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." | |
2800 msgstr "" | |
835 | 2801 "Se connecter au site spécifié dans l'entrée hôte. Si l'entrée hôte est vide, " |
2802 "alors une boîte de dialogue sera affichée qui vous autorisera a saisir une " | |
2803 "URL." | |
790 | 2804 |
2805 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 | |
1 | 2806 msgid "All Files" |
2807 msgstr "Tous les fichiers" | |
2808 | |
835 | 2809 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 |
1 | 2810 msgid "] (Cached) [" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2811 msgstr "] (Mémoire-Cache) [" |
1 | 2812 |
835 | 2813 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:328 |
1 | 2814 msgid "Not connected" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2815 msgstr "Non connecté" |
1 | 2816 |
835 | 2817 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:430 |
1 | 2818 #, c-format |
2819 msgid "Error opening file %s: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2820 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s\n" |
69 | 2821 |
835 | 2822 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 |
1 | 2823 #, c-format |
2824 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2825 msgstr "%s : non connecté sur un site distant\n" |
1 | 2826 |
835 | 2827 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:527 |
1 | 2828 #, c-format |
69 | 2829 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2830 msgstr "%s : cette caractéristique n'est pas disponible avec ce protocole\n" |
69 | 2831 |
835 | 2832 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 |
69 | 2833 #, c-format |
1 | 2834 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2835 msgstr "%s : vous devez sélectionner qu'un seul objet\n" |
69 | 2836 |
835 | 2837 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:542 |
1 | 2838 #, c-format |
2839 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2840 msgstr "%s : vous devez sélectionner au moins un objet\n" |
69 | 2841 |
835 | 2842 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:925 ../src/gtk/misc-gtk.c:1000 |
26 | 2843 msgid "Change" |
2844 msgstr "Modifier" | |
2845 | |
835 | 2846 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:997 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 |
26 | 2847 msgid "Add" |
2848 msgstr "Ajouter" | |
2849 | |
835 | 2850 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 |
26 | 2851 msgid "Cancel" |
38 | 2852 msgstr "Annuler" |
2853 | |
835 | 2854 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1093 |
26 | 2855 msgid " Yes " |
38 | 2856 msgstr " Oui " |
2857 | |
835 | 2858 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1103 |
26 | 2859 msgid " No " |
38 | 2860 msgstr " Non " |
2861 | |
835 | 2862 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1163 |
231 | 2863 msgid "Getting directory listings" |
2864 msgstr "Rapatriement du listage des répertoires" | |
2865 | |
835 | 2866 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 |
231 | 2867 msgid " Stop " |
2868 msgstr " Stop " | |
2869 | |
835 | 2870 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1193 |
1 | 2871 #, c-format |
2872 msgid "" | |
2873 "Received %ld directories\n" | |
2874 "and %ld files" | |
2875 msgstr "" | |
238 | 2876 "Réception de %ld répertoires\n" |
1 | 2877 "et %ld fichiers" |
2878 | |
835 | 2879 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1269 |
231 | 2880 #, c-format |
2881 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
835 | 2882 msgstr "Erreur gFTP : impossible de trouver le fichier %s dans %s ou %s\n" |
231 | 2883 |
790 | 2884 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 |
1 | 2885 msgid "Edit Host" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2886 msgstr "Édition de l'hôte" |
1 | 2887 |
790 | 2888 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 |
1 | 2889 msgid "Add Host" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2890 msgstr "Ajouter un hôte" |
1 | 2891 |
790 | 2892 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 |
2893 msgid "Type:" | |
835 | 2894 msgstr "Type :" |
790 | 2895 |
2896 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 | |
2897 msgid "_Type:" | |
835 | 2898 msgstr "_Type :" |
790 | 2899 |
2900 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 | |
1 | 2901 msgid "Domain" |
2902 msgstr "Domaine" | |
2903 | |
790 | 2904 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 |
1 | 2905 msgid "Network Address" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2906 msgstr "Adresse du réseau" |
1 | 2907 |
790 | 2908 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 |
2909 msgid "_Network address:" | |
2910 msgstr "_Adresse du réseau :" | |
2911 | |
2912 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 | |
69 | 2913 msgid "Netmask" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2914 msgstr "Masque de réseau" |
69 | 2915 |
790 | 2916 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 |
2917 msgid "N_etmask:" | |
2918 msgstr "_Masque de réseau :" | |
2919 | |
2920 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 | |
2921 msgid "_Domain:" | |
2922 msgstr "_Domaine :" | |
2923 | |
2924 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 | |
69 | 2925 msgid "Local Hosts" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2926 msgstr "Hôtes locaux" |
69 | 2927 |
790 | 2928 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 |
69 | 2929 msgid "Edit" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2930 msgstr "Éditer" |
69 | 2931 |
790 | 2932 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 |
2933 msgid "_Edit" | |
2934 msgstr "É_diter" | |
2935 | |
2936 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 | |
69 | 2937 msgid "Options" |
2938 msgstr "Options" | |
2939 | |
790 | 2940 #: ../src/gtk/transfer.c:30 |
1 | 2941 msgid "Receiving file names..." |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2942 msgstr "Réception des noms de fichiers..." |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2943 |
835 | 2944 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:714 |
69 | 2945 msgid "Connecting..." |
2946 msgstr "Connexion en cours..." | |
2947 | |
790 | 2948 #: ../src/gtk/transfer.c:99 |
1 | 2949 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2950 msgstr "Télécharger les fichiers : non connecté sur un hôte distant\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2951 |
835 | 2952 #: ../src/gtk/transfer.c:336 |
1 | 2953 #, c-format |
2954 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2955 msgstr "Erreur : le processus enfant %d a retourné %d\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2956 |
835 | 2957 #: ../src/gtk/transfer.c:345 |
1 | 2958 #, c-format |
2959 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2960 msgstr "Le processus enfant %d a été lancé correctement\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2961 |
835 | 2962 #: ../src/gtk/transfer.c:352 |
790 | 2963 #, c-format |
2964 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" | |
2965 msgstr "Erreur : le processus enfant %d ne s'est pas terminé correctement\n" | |
2966 | |
835 | 2967 #: ../src/gtk/transfer.c:368 |
1 | 2968 #, c-format |
2969 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
835 | 2970 msgstr "Erreur : impossible d'obtenir d'information sur le fichier %s : %s\n" |
2971 | |
2972 #: ../src/gtk/transfer.c:374 | |
1 | 2973 #, c-format |
2974 msgid "File %s was not changed\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2975 msgstr "Le fichier %s n'a pas été changé.\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2976 |
835 | 2977 #: ../src/gtk/transfer.c:382 |
38 | 2978 #, c-format |
1 | 2979 msgid "" |
2980 "File %s has changed.\n" | |
26 | 2981 "Would you like to upload it?" |
1 | 2982 msgstr "" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2983 "Le fichier %s a changé.\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2984 "Voulez-vous synchroniser le fichier distant ?" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2985 |
835 | 2986 #: ../src/gtk/transfer.c:385 |
1 | 2987 msgid "Edit File" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2988 msgstr "Éditer fichier" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2989 |
835 | 2990 #: ../src/gtk/transfer.c:500 |
69 | 2991 msgid "Finished" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2992 msgstr "Terminé" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2993 |
835 | 2994 #: ../src/gtk/transfer.c:756 |
1 | 2995 #, c-format |
790 | 2996 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
835 | 2997 msgstr "Envoyé %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d" |
2998 | |
2999 #: ../src/gtk/transfer.c:761 | |
790 | 3000 #, c-format |
3001 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
3002 msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d" | |
3003 | |
835 | 3004 #: ../src/gtk/transfer.c:772 |
3005 #, c-format | |
790 | 3006 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
835 | 3007 msgstr "Envoyé %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé" |
3008 | |
3009 #: ../src/gtk/transfer.c:778 | |
790 | 3010 #, c-format |
3011 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
3012 msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé" | |
3013 | |
835 | 3014 #: ../src/gtk/transfer.c:822 |
790 | 3015 #, c-format |
3016 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" | |
835 | 3017 msgstr "Pourcentage effectué inconnu. (File %ld sur %ld)" |
3018 | |
3019 #: ../src/gtk/transfer.c:826 | |
69 | 3020 #, c-format |
3021 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
1 | 3022 msgstr "" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3023 "%d%% effectué, temps restant estimé %02d:%02d:%02d. (Fichier %ld sur %ld)" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3024 |
835 | 3025 #: ../src/gtk/transfer.c:864 |
69 | 3026 #, c-format |
3027 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | |
3028 msgstr "Rapatriement des noms de fichiers... %s octets" | |
3029 | |
835 | 3030 #: ../src/gtk/transfer.c:943 ../src/gtk/transfer.c:965 |
3031 #: ../src/gtk/transfer.c:986 ../src/gtk/transfer.c:1008 | |
3032 #: ../src/gtk/transfer.c:1036 ../src/gtk/transfer.c:1096 | |
69 | 3033 msgid "There are no file transfers selected\n" |
238 | 3034 msgstr "Il n'y a aucun transfert de fichiers sélectionné\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3035 |
790 | 3036 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 |
1 | 3037 msgid "View" |
3038 msgstr "Voir" | |
3039 | |
790 | 3040 #: ../src/gtk/view_dialog.c:48 |
1 | 3041 #, c-format |
3042 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3043 msgstr "Voir : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" |
69 | 3044 |
790 | 3045 #: ../src/gtk/view_dialog.c:114 |
1 | 3046 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
26 | 3047 msgstr "" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3048 "Éditer : vous devez spécifier un éditeur dans la fenêtre des options.\n" |
69 | 3049 |
790 | 3050 #: ../src/gtk/view_dialog.c:127 |
1 | 3051 #, c-format |
3052 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3053 msgstr "Éditer : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" |
69 | 3054 |
790 | 3055 #: ../src/gtk/view_dialog.c:210 |
69 | 3056 #, c-format |
3057 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
835 | 3058 msgstr "Voir : impossible de créer un processus fils : %s\n" |
69 | 3059 |
790 | 3060 #: ../src/gtk/view_dialog.c:213 |
69 | 3061 #, c-format |
3062 msgid "Running program: %s %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3063 msgstr "Exécution du programme : %s %s\n" |
69 | 3064 |
790 | 3065 #: ../src/gtk/view_dialog.c:272 |
1 | 3066 #, c-format |
3067 msgid "Opening %s with %s\n" | |
3068 msgstr "Ouverture de %s avec %s\n" | |
3069 | |
790 | 3070 #: ../src/gtk/view_dialog.c:307 |
1 | 3071 #, c-format |
3072 msgid "Viewing file %s\n" | |
3073 msgstr "Visualisation du fichier %s\n" | |
3074 | |
790 | 3075 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314 |
1 | 3076 #, c-format |
3077 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
835 | 3078 msgstr "Voir : impossible d'ouvrir le fichier %s : %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3079 |
790 | 3080 #: ../src/text/gftp-text.c:176 |
238 | 3081 #, c-format |
231 | 3082 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
835 | 3083 msgstr "Impossible d'ouvrir le terminal de contrôle %s\n" |
231 | 3084 |
790 | 3085 #: ../src/text/textui.c:79 |
3086 msgid "Username [anonymous]:" | |
3087 msgstr "Nom d'utilisateur [anonymous] :" | |
3088 | |
3089 #: ../src/text/textui.c:148 | |
3090 #, c-format | |
3091 msgid "" | |
3092 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" | |
3093 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" | |
3094 "c)" | |
3095 msgstr "" | |
835 | 3096 "%s existe déjà. (taille de la source %s, taille de la destination %s) :\n" |
3097 "écraser(o), continue(r), (s)auter, tout écraser(O), tout continue(R), tout " | |
3098 "(S)auter : (%c)" |