Mercurial > gftp.yaz
annotate po/fr.po @ 790:b0e277040f82
Updated French translation.
author | redfox |
---|---|
date | Fri, 28 Jul 2006 18:46:18 +0000 |
parents | 5915bb2d2c83 |
children | 53733d91f881 |
rev | line source |
---|---|
106 | 1 # French translation of gFTP. |
790 | 2 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc. |
3 # This file is distributed under the same license as the gftp package. | |
4 # | |
238 | 5 # Jérôme COUDERC <j.couderc@ifrance.com>, 1999-2001. |
790 | 6 # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006. |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
7 # Damien Mascré <damienmascre@free.fr>, 2002. |
106 | 8 # Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2003. |
790 | 9 # Emmanuel Andry <eandry@free.fr>, 2006. |
1 | 10 # |
11 msgid "" | |
12 msgstr "" | |
790 | 13 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n" |
231 | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
790 | 15 "POT-Creation-Date: 2006-07-28 20:47+0200\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2006-07-28 20:40+0200\n" | |
17 "Last-Translator: Emmanuel Andry <eandry@free.fr>\n" | |
69 | 18 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" |
1 | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1 | 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
69 | 22 |
790 | 23 #: ../lib/bookmark.c:38 |
23 | 24 #, c-format |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
25 msgid "Invalid URL %s\n" |
106 | 26 msgstr "URL non valide %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
27 |
790 | 28 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 |
1 | 29 #, c-format |
30 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
106 | 31 msgstr "Erreur : Ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n" |
1 | 32 |
790 | 33 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476 |
1 | 34 #, c-format |
138 | 35 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
36 msgstr "Erreur : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" | |
37 | |
790 | 38 #: ../lib/cache.c:164 |
1 | 39 #, c-format |
138 | 40 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
41 msgstr "Erreur : ne peut créer le fichier temporaire %s\n" | |
42 | |
790 | 43 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 |
44 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 | |
45 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 | |
26 | 46 #, c-format |
138 | 47 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
238 | 48 msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichiers : %s\n" |
138 | 49 |
790 | 50 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136 |
51 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 | |
1 | 52 #, c-format |
138 | 53 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
54 msgstr "Erreur : ne peut se positionner dans le fichier %s : %s\n" | |
55 | |
790 | 56 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3095 |
57 #, c-format | |
58 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
59 msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n" | |
60 | |
61 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2790 ../lib/sslcommon.c:497 | |
62 #, c-format | |
63 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
64 msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" | |
65 | |
66 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2714 ../lib/sshv2.c:364 | |
67 #: ../lib/sslcommon.c:450 | |
68 #, c-format | |
69 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
70 msgstr "Erreur : ne peut lire depuis le socket : %s\n" | |
71 | |
72 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 | |
1 | 73 #, c-format |
74 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
238 | 75 msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom du fichier de signets %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
76 |
790 | 77 #: ../lib/config_file.c:192 |
1 | 78 #, c-format |
79 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
80 msgstr "Avertissement : ne peut trouver le fichier principal des signets %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
81 |
790 | 82 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 |
1 | 83 #, c-format |
84 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
85 msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier des signets %s : %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
86 |
790 | 87 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 |
1 | 88 #, c-format |
89 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
90 msgstr "" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
91 "Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier des signets : %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
92 |
790 | 93 #: ../lib/config_file.c:347 |
138 | 94 #, c-format |
95 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | |
1 | 96 msgstr "" |
138 | 97 "Avertissement gFTP : la ligne %d ne possède pas suffisament d'arguments\n" |
98 | |
790 | 99 #: ../lib/config_file.c:505 |
1 | 100 msgid "" |
101 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
102 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
103 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
104 msgstr "" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
105 "Cette section spécifie les machines du sous réseau local qui n'ont pas " |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
106 "besoin de passer au travers du serveur proxy (si disponible). Syntaxe : " |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
107 "dont_use_proxy=.domaine ou dont_use_proxy=adresse/masque de réseau" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
108 |
790 | 109 #: ../lib/config_file.c:508 |
1 | 110 msgid "" |
111 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
112 "All arguments except the file extension are optional" | |
113 msgstr "" | |
114 "ext=extension du fichier:fichier XPM:Ascii ou Binaire (A ou B):Programme de " | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
115 "visualisation. Note : tous les arguments, sauf l'extension du fichier, sont " |
1 | 116 "facultatifs" |
117 | |
790 | 118 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 |
138 | 119 #, c-format |
120 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
238 | 121 msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom du fichier de configuration %s\n" |
138 | 122 |
790 | 123 #: ../lib/config_file.c:599 |
138 | 124 #, c-format |
125 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
126 msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" | |
127 | |
790 | 128 #: ../lib/config_file.c:609 |
138 | 129 #, c-format |
130 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
131 msgstr "" | |
132 "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier principal de configuration %s\n" | |
133 | |
790 | 134 #: ../lib/config_file.c:611 |
135 #, c-format | |
138 | 136 msgid "Did you do a make install?\n" |
137 msgstr "Avez-vous fait un 'make install' ?\n" | |
138 | |
790 | 139 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 |
138 | 140 #, c-format |
141 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
142 msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n" | |
143 | |
790 | 144 #: ../lib/config_file.c:659 |
138 | 145 #, c-format |
146 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | |
147 msgstr "" | |
148 "Fin à cause d'erreurs d'analyse à la ligne %d du fichier de configuration\n" | |
149 | |
790 | 150 #: ../lib/config_file.c:665 |
138 | 151 #, c-format |
152 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
153 msgstr "" | |
154 "Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n" | |
155 | |
790 | 156 #: ../lib/config_file.c:672 |
138 | 157 #, c-format |
158 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
238 | 159 msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom du fichier d'historique %s\n" |
138 | 160 |
790 | 161 #: ../lib/config_file.c:678 |
138 | 162 #, c-format |
163 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
164 msgstr "Avertissement gFTP : ne peut ouvrir %s en écriture %s\n" | |
165 | |
790 | 166 #: ../lib/config_file.c:733 |
33 | 167 msgid "" |
138 | 168 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
33 | 169 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
170 msgstr "" | |
138 | 171 "Fichier des signets pour gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
172 "<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
173 "fichier SERONT ecrasés." |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
174 |
790 | 175 #: ../lib/config_file.c:734 |
176 msgid "" | |
177 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " | |
178 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " | |
179 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " | |
180 "this, all passwords were stored in plaintext." | |
181 msgstr "" | |
182 | |
183 #: ../lib/config_file.c:846 | |
138 | 184 msgid "" |
185 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
186 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
187 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
1 | 188 msgstr "" |
138 | 189 "Fichier de configuration pour gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " |
190 "<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " | |
191 "fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, " | |
192 "vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP." | |
193 | |
790 | 194 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456 |
195 #: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 | |
138 | 196 msgid "<unknown>" |
197 msgstr "<inconnu>" | |
198 | |
790 | 199 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 |
200 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 | |
138 | 201 #, c-format |
202 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | |
203 msgstr "" | |
204 "Erreur FATALE gFTP : l'option de configuration « %s » n'a pas été trouvé " | |
205 "dans la table de hash globale\n" | |
206 | |
790 | 207 #: ../lib/fsp.c:189 |
208 #, c-format | |
209 msgid "Error: Cannot upload file %s\n" | |
210 msgstr "Erreur : ne peut envoyer le fichier %s\n" | |
211 | |
212 #: ../lib/fsp.c:199 | |
213 #, c-format | |
214 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" | |
215 msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le fichier %s : %s\n" | |
216 | |
217 #: ../lib/fsp.c:237 | |
218 #, c-format | |
219 msgid "Error: Error closing file: %s\n" | |
220 msgstr "Erreur : erreur lors de la clôture du fichier : %s\n" | |
221 | |
222 #: ../lib/fsp.c:327 | |
223 #, c-format | |
224 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | |
225 msgstr "Liste de fichiers corrompue sur le serveur FSP %s\n" | |
226 | |
227 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545 | |
228 #: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588 | |
229 #: ../lib/protocols.c:1651 ../lib/protocols.c:1658 ../lib/protocols.c:1734 | |
230 #: ../lib/protocols.c:1735 ../lib/protocols.c:1771 | |
231 msgid "unknown" | |
232 msgstr "inconnu" | |
233 | |
234 #: ../lib/fsp.c:377 | |
235 #, c-format | |
236 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" | |
237 msgstr "Ne peut obtenir le contenu du répertoire du serveur FSP %s : %s\n" | |
238 | |
239 #: ../lib/fsp.c:436 | |
240 #, c-format | |
241 msgid "Successfully changed directory to %s\n" | |
242 msgstr "Changement réussi du répertoire vers %s\n" | |
243 | |
244 #: ../lib/fsp.c:446 | |
245 #, c-format | |
246 msgid "Could not change directory to %s\n" | |
247 msgstr "Ne peut changer de répertoire vers %s\n" | |
248 | |
249 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446 | |
250 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 | |
251 #, c-format | |
252 msgid "Successfully removed %s\n" | |
253 msgstr "Suppression réussie de %s\n" | |
254 | |
255 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429 | |
256 #, c-format | |
257 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
258 msgstr "Erreur : ne peut supprimer le répertoire %s : %s\n" | |
259 | |
260 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267 | |
261 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 | |
262 #, c-format | |
263 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
264 msgstr "Erreur : ne peut supprimer le fichier %s : %s\n" | |
265 | |
266 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469 | |
267 #, c-format | |
268 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
269 msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" | |
270 | |
271 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495 | |
272 #, c-format | |
273 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
274 msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" | |
275 | |
276 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502 | |
277 #, c-format | |
278 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
279 msgstr "Erreur : ne peut renommer %s en %s : %s\n" | |
280 | |
281 #: ../lib/ftps.c:157 | |
282 #, fuzzy | |
283 msgid "" | |
284 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | |
285 "connection.\n" | |
286 msgstr "" | |
287 "Le support HTTPS n'est pas disponible car le support SSL n'a pas été activé " | |
288 "lors de la compilation. Abandon.\n" | |
289 | |
290 #: ../lib/https.c:91 | |
231 | 291 msgid "" |
292 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | |
293 "connection.\n" | |
294 msgstr "" | |
238 | 295 "Le support HTTPS n'est pas disponible car le support SSL n'a pas été activé " |
296 "lors de la compilation. Abandon.\n" | |
231 | 297 |
790 | 298 #: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406 |
1 | 299 #, c-format |
300 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
301 msgstr "Ne peut changer de répertoire local vers %s : %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
302 |
790 | 303 #: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 |
1 | 304 #, c-format |
305 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
306 msgstr "Ne peut obtenir le répertoire courant de travail : %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
307 |
790 | 308 #: ../lib/local.c:183 |
1 | 309 #, c-format |
310 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
311 msgstr "Erreur : ne peut tronquer le fichier local %s : %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
312 |
790 | 313 #: ../lib/local.c:349 |
1 | 314 #, c-format |
315 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
316 msgstr "Ne peut obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
317 |
790 | 318 #: ../lib/local.c:386 |
1 | 319 #, c-format |
320 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
321 msgstr "Changement réussi du répertoire local vers %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
322 |
790 | 323 #: ../lib/local.c:519 |
1 | 324 #, c-format |
790 | 325 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
326 msgstr "Changement de mode réussi de %s en %o\n" | |
327 | |
328 #: ../lib/local.c:526 | |
1 | 329 #, c-format |
790 | 330 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" |
331 msgstr "Erreur : ne peut changer le mode de %s en %o : %s\n" | |
332 | |
333 #: ../lib/local.c:622 | |
69 | 334 msgid "local filesystem" |
238 | 335 msgstr "Système de fichiers local" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
336 |
790 | 337 #: ../lib/misc.c:400 |
69 | 338 #, c-format |
790 | 339 msgid "usage: gftp " |
340 msgstr "usage : gftp " | |
341 | |
342 #: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666 | |
69 | 343 #, c-format |
790 | 344 msgid "\n" |
345 msgstr "\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
346 |
138 | 347 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog |
790 | 348 #. @null@ |
349 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 | |
138 | 350 msgid "none" |
351 msgstr "aucun" | |
352 | |
790 | 353 #: ../lib/options.h:25 |
138 | 354 msgid "file" |
355 msgstr "fichier" | |
356 | |
790 | 357 #: ../lib/options.h:26 |
138 | 358 msgid "size" |
359 msgstr "taille" | |
360 | |
790 | 361 #: ../lib/options.h:26 |
138 | 362 msgid "user" |
363 msgstr "propriétaire" | |
364 | |
790 | 365 #: ../lib/options.h:27 |
138 | 366 msgid "group" |
367 msgstr "groupe" | |
368 | |
790 | 369 #: ../lib/options.h:28 |
138 | 370 msgid "datetime" |
371 msgstr "date et heure" | |
372 | |
790 | 373 #: ../lib/options.h:29 |
138 | 374 msgid "attribs" |
375 msgstr "permissions" | |
376 | |
790 | 377 #. @null@ |
378 #: ../lib/options.h:32 | |
138 | 379 msgid "descending" |
380 msgstr "descendant" | |
381 | |
790 | 382 #: ../lib/options.h:33 |
138 | 383 msgid "ascending" |
384 msgstr "ascendant" | |
385 | |
790 | 386 #: ../lib/options.h:40 |
138 | 387 msgid "General" |
388 msgstr "Général" | |
389 | |
790 | 390 #: ../lib/options.h:43 |
138 | 391 msgid "View program:" |
392 msgstr "Programme de visualisation :" | |
393 | |
790 | 394 #: ../lib/options.h:44 |
138 | 395 msgid "" |
396 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
397 "viewer will be used" | |
398 msgstr "" | |
399 "Le programme par défaut de visualisation de fichiers. Si rien n'est indiqué, " | |
400 "le programme interne de visualisation sera utilisé" | |
401 | |
790 | 402 #: ../lib/options.h:46 |
138 | 403 msgid "Edit program:" |
404 msgstr "Programme d'édition :" | |
405 | |
790 | 406 #: ../lib/options.h:47 |
138 | 407 msgid "The default program used to edit files." |
408 msgstr "Le programme d'édition de fichiers par défaut." | |
409 | |
790 | 410 #: ../lib/options.h:48 |
138 | 411 msgid "Startup Directory:" |
412 msgstr "Répertoire de démarrage :" | |
413 | |
790 | 414 #: ../lib/options.h:50 |
138 | 415 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" |
416 msgstr "Le répertoire par défaut dans lequel gFTP ira au démarrage" | |
417 | |
790 | 418 #: ../lib/options.h:51 |
138 | 419 msgid "Max Log Window Size:" |
420 msgstr "Taille Maxi de la fenêtre de Log :" | |
421 | |
790 | 422 #: ../lib/options.h:53 |
138 | 423 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" |
424 msgstr "" | |
425 "Taille maximale de la fenêtre du Journal de Bord en octets pour le port GTK+" | |
426 | |
790 | 427 #: ../lib/options.h:55 |
231 | 428 msgid "Remote Character Sets:" |
238 | 429 msgstr "Jeux de caractères distants :" |
231 | 430 |
790 | 431 #: ../lib/options.h:57 |
231 | 432 msgid "" |
433 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " | |
434 "messages to the current locale" | |
435 msgstr "" | |
238 | 436 "C'est une liste de jeux de caractères séparés par des virgules depuis " |
437 "lesquels essayer de convertir les messages distants dans la locale courante" | |
231 | 438 |
790 | 439 #: ../lib/options.h:59 |
440 msgid "Remote LC_TIME:" | |
441 msgstr "LC_TIME distant :" | |
442 | |
443 #: ../lib/options.h:61 | |
444 msgid "" | |
445 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " | |
446 "be parsed properly in the directory listings." | |
447 msgstr "" | |
448 | |
449 #: ../lib/options.h:63 | |
231 | 450 msgid "Cache TTL:" |
238 | 451 msgstr "Cache TTL :" |
231 | 452 |
790 | 453 #: ../lib/options.h:66 |
231 | 454 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." |
238 | 455 msgstr "" |
456 "Le nombre de secondes qu'il faut conserver les entrées dans le cache avant " | |
457 "qu'elles n'expirent." | |
231 | 458 |
790 | 459 #: ../lib/options.h:69 |
138 | 460 msgid "Append file transfers" |
461 msgstr "Ajouter à la fin les nouveaux tranferts" | |
462 | |
790 | 463 #: ../lib/options.h:71 |
138 | 464 msgid "Append new file transfers onto existing ones" |
465 msgstr "Ajout d'un nouveau fichier à transférer à la liste" | |
466 | |
790 | 467 #: ../lib/options.h:72 |
138 | 468 msgid "Do one transfer at a time" |
469 msgstr "Un seul transfert à la fois" | |
470 | |
790 | 471 #: ../lib/options.h:74 |
138 | 472 msgid "Do only one transfer at a time?" |
473 msgstr "Autoriser qu'un seul transfert à la fois ?" | |
474 | |
790 | 475 #: ../lib/options.h:75 |
138 | 476 msgid "Overwrite by Default" |
477 msgstr "Écraser par défaut" | |
478 | |
790 | 479 #: ../lib/options.h:78 |
138 | 480 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" |
481 msgstr "Écrase les fichiers par défaut ou termine les transfert de fichiers" | |
482 | |
790 | 483 #: ../lib/options.h:80 |
231 | 484 msgid "Preserve file permissions" |
238 | 485 msgstr "Préserver les permissions de fichiers" |
231 | 486 |
790 | 487 #: ../lib/options.h:83 |
231 | 488 msgid "Preserve file permissions of transfered files" |
238 | 489 msgstr "Préserve les permissions des fichiers transférés" |
231 | 490 |
790 | 491 #: ../lib/options.h:85 |
492 msgid "Preserve file time" | |
493 msgstr "Préserver l'heure des fichiers" | |
494 | |
495 #: ../lib/options.h:88 | |
496 msgid "Preserve file times of transfered files" | |
497 msgstr "Préserve l'heure des fichiers transférés" | |
498 | |
499 #: ../lib/options.h:90 | |
138 | 500 msgid "Refresh after each file transfer" |
501 msgstr "Rafraîchir après chaque transfert" | |
502 | |
790 | 503 #: ../lib/options.h:93 |
138 | 504 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
505 msgstr "Rafraîchir les fenêtres des fichiers après chaque transfert" | |
506 | |
790 | 507 #: ../lib/options.h:95 |
138 | 508 msgid "Sort directories first" |
509 msgstr "Classer d'abord les répertoires" | |
510 | |
790 | 511 #: ../lib/options.h:98 |
138 | 512 msgid "Put the directories first then the files" |
513 msgstr "" | |
514 "Placer les répertoires avant les fichiers dans les fenêtres de fichiers " | |
515 "« Local » et « Distant »" | |
516 | |
790 | 517 #: ../lib/options.h:99 |
138 | 518 msgid "Show hidden files" |
519 msgstr "Afficher les fichiers cachés" | |
520 | |
790 | 521 #: ../lib/options.h:102 |
138 | 522 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
523 msgstr "Afficher les fichiers cachés dans les fenêtres de fichiers" | |
524 | |
790 | 525 #: ../lib/options.h:103 |
526 msgid "Show transfer status in title" | |
527 msgstr "Afficher l'état du transfert dans le titre" | |
528 | |
529 #: ../lib/options.h:105 | |
530 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" | |
531 msgstr "Afficher l'état du transfert dans la barre de titre" | |
532 | |
533 #: ../lib/options.h:106 | |
534 msgid "Start file transfers" | |
535 msgstr "Démarrer les transferts de fichiers" | |
536 | |
537 #: ../lib/options.h:108 | |
538 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" | |
539 msgstr "" | |
540 "Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont ajoutés " | |
541 "dans la file ?" | |
542 | |
543 #: ../lib/options.h:110 | |
544 msgid "Allow manual commands in GUI" | |
545 msgstr "Permettre des commandes manuelles dans l'interface graphique" | |
546 | |
547 #: ../lib/options.h:112 | |
548 msgid "" | |
549 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" | |
550 msgstr "" | |
551 | |
552 #: ../lib/options.h:114 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 | |
553 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 | |
138 | 554 msgid "Network" |
555 msgstr "Réseau" | |
556 | |
790 | 557 #: ../lib/options.h:116 |
138 | 558 msgid "Network timeout:" |
559 msgstr "Délai d'attente :" | |
560 | |
790 | 561 #: ../lib/options.h:119 |
138 | 562 msgid "" |
563 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
564 msgstr "" | |
565 "Le délai d'attente des communications réseaux. Ce N'EST PAS le délai " | |
566 "d'inactivité du réseau." | |
567 | |
790 | 568 #: ../lib/options.h:121 |
138 | 569 msgid "Connect retries:" |
570 msgstr "Tentatives de connexion :" | |
571 | |
790 | 572 #: ../lib/options.h:124 |
573 #, fuzzy | |
574 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" | |
138 | 575 msgstr "" |
576 "Nombre de tentatives de reconnexion automatique. Mettre la valeur à 0 pour " | |
577 "réessayer indéfiniment" | |
578 | |
790 | 579 #: ../lib/options.h:126 |
138 | 580 msgid "Retry sleep time:" |
581 msgstr "Délai entre tentatives :" | |
582 | |
790 | 583 #: ../lib/options.h:129 |
138 | 584 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
585 msgstr "Délai d'attente, en secondes, entre deux tentatives de connexion" | |
586 | |
790 | 587 #: ../lib/options.h:130 |
138 | 588 msgid "Max KB/S:" |
589 msgstr "Débit Maxi. (ko/s) :" | |
590 | |
790 | 591 #: ../lib/options.h:133 |
138 | 592 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
593 msgstr "" | |
594 "Débit maximun, en ko/s, autorisé pour le transfert de fichiers. (Mettre la " | |
595 "valeur à 0 pour désactiver)" | |
596 | |
790 | 597 #: ../lib/options.h:135 |
598 msgid "Transfer Block Size:" | |
599 msgstr "Taille des blocs de transfert" | |
600 | |
601 #: ../lib/options.h:138 | |
602 msgid "" | |
603 "The block size that is used when transfering files. This should be a " | |
604 "multiple of 1024." | |
605 msgstr "" | |
606 | |
607 #: ../lib/options.h:141 | |
138 | 608 msgid "Default Protocol:" |
609 msgstr "Protocole par défaut :" | |
610 | |
790 | 611 #: ../lib/options.h:143 |
138 | 612 msgid "This specifies the default protocol to use" |
613 msgstr "Ceci spécifie le protocole par défaut à utiliser" | |
614 | |
790 | 615 #: ../lib/options.h:145 ../lib/options.h:148 |
616 msgid "Enable IPv6 support" | |
617 msgstr "Activer le support de l'IPv6" | |
618 | |
619 #: ../lib/options.h:153 | |
138 | 620 msgid "" |
621 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
622 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
623 msgstr "" | |
624 "Ceci définit l'action à réaliser lorsque l'on double-clique sur un fichier. " | |
625 "0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier" | |
626 | |
627 # Je suis pas trop sûr de la traduction | |
790 | 628 #: ../lib/options.h:156 |
138 | 629 msgid "The default width of the local files listbox" |
630 msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux" | |
631 | |
790 | 632 #: ../lib/options.h:159 |
138 | 633 msgid "The default width of the remote files listbox" |
634 msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)" | |
635 | |
790 | 636 #: ../lib/options.h:162 |
138 | 637 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
638 msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants" | |
639 | |
790 | 640 #: ../lib/options.h:165 |
138 | 641 msgid "The default height of the transfer listbox" |
642 msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers" | |
643 | |
790 | 644 #: ../lib/options.h:168 |
138 | 645 msgid "The default height of the logging window" |
646 msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord" | |
647 | |
790 | 648 #: ../lib/options.h:171 |
138 | 649 msgid "" |
650 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
651 "have this column automagically resize." | |
652 msgstr "" | |
653 "Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " | |
654 "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " | |
655 "valeur à -1 pour la désactiver" | |
656 | |
790 | 657 #: ../lib/options.h:179 ../lib/options.h:185 |
138 | 658 msgid "The default column to sort by" |
659 msgstr "La colonne par défaut sur laquelle trier" | |
660 | |
790 | 661 #: ../lib/options.h:182 ../lib/options.h:188 |
138 | 662 msgid "Sort ascending or descending" |
663 msgstr "Tri ascendant ou descendant" | |
664 | |
790 | 665 #: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 |
138 | 666 msgid "" |
667 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
668 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
669 msgstr "" | |
670 "Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " | |
671 "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " | |
672 "valeur à -1 pour la désactiver" | |
673 | |
790 | 674 #: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 |
138 | 675 msgid "" |
676 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
677 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
678 msgstr "" | |
679 "Largeur de la colonne « Taille » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " | |
680 "0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " | |
681 "pour la désactiver" | |
682 | |
790 | 683 #: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 |
138 | 684 msgid "" |
685 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
686 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
687 msgstr "" | |
688 "Largeur de la colonne « Propriétaire » dans les fenêtres de fichiers. La " | |
689 "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " | |
690 "valeur à -1 pour la désactiver" | |
691 | |
790 | 692 #: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 |
138 | 693 msgid "" |
694 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
695 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
696 msgstr "" | |
697 "Largeur de la colonne « Groupe » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " | |
698 "0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " | |
699 "pour la désactiver" | |
700 | |
790 | 701 #: ../lib/options.h:204 ../lib/options.h:222 |
138 | 702 msgid "" |
703 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
704 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
705 msgstr "" | |
706 "Largeur de la colonne « Date » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à 0 " | |
707 "pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour " | |
708 "la désactiver" | |
709 | |
790 | 710 #: ../lib/options.h:207 ../lib/options.h:225 |
138 | 711 msgid "" |
712 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
713 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
714 msgstr "" | |
715 "Largeur de la colonne « Permissions » dans les fenêtres de fichiers. La " | |
716 "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " | |
717 "valeur à -1 pour la désactiver" | |
718 | |
790 | 719 #: ../lib/options.h:228 |
138 | 720 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
721 msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur" | |
722 | |
790 | 723 #: ../lib/options.h:231 |
138 | 724 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
725 msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur" | |
726 | |
790 | 727 #: ../lib/options.h:234 |
138 | 728 msgid "The color of the error messages" |
238 | 729 msgstr "La couleur des messages d'erreurs" |
138 | 730 |
790 | 731 #: ../lib/options.h:237 |
138 | 732 msgid "The color of the rest of the log messages" |
733 msgstr "La couleur des autres messages du journal de bord" | |
734 | |
790 | 735 #: ../lib/options.h:243 ../lib/rfc959.c:40 |
138 | 736 msgid "FTP" |
737 msgstr "FTP" | |
738 | |
790 | 739 #: ../lib/options.h:246 ../lib/options.h:248 |
740 msgid "FTPS" | |
741 msgstr "FTPS" | |
742 | |
743 #: ../lib/options.h:251 ../lib/rfc2068.c:27 | |
138 | 744 msgid "HTTP" |
745 msgstr "HTTP" | |
746 | |
790 | 747 #: ../lib/options.h:254 ../lib/options.h:256 |
231 | 748 msgid "HTTPS" |
238 | 749 msgstr "HTTPS" |
231 | 750 |
790 | 751 #: ../lib/options.h:259 |
138 | 752 msgid "Local" |
753 msgstr "Local" | |
754 | |
790 | 755 #: ../lib/options.h:261 |
138 | 756 msgid "SSH2" |
757 msgstr "SSH2" | |
758 | |
790 | 759 #: ../lib/options.h:263 ../src/gtk/bookmarks.c:889 |
138 | 760 msgid "Bookmark" |
761 msgstr "Signet" | |
762 | |
790 | 763 #: ../lib/options.h:264 |
764 msgid "FSP" | |
765 msgstr "FSP" | |
766 | |
767 #: ../lib/protocols.c:225 | |
138 | 768 #, c-format |
769 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
238 | 770 msgstr "Le transfert de fichiers sera effectué à %.2f KB/s\n" |
138 | 771 |
790 | 772 #: ../lib/protocols.c:380 |
773 #, c-format | |
774 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" | |
775 msgstr "" | |
776 | |
777 #: ../lib/protocols.c:391 | |
778 #, fuzzy, c-format | |
779 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" | |
780 msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n" | |
781 | |
782 #: ../lib/protocols.c:401 | |
783 #, fuzzy, c-format | |
784 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" | |
785 msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n" | |
786 | |
787 #: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526 | |
788 #: ../lib/protocols.c:558 | |
138 | 789 #, c-format |
790 | 790 msgid "" |
791 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | |
792 msgstr "" | |
793 | |
794 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | |
795 #. for the GTK+ 2.x port | |
796 #: ../lib/protocols.c:470 | |
797 #, c-format | |
798 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | |
799 msgstr "" | |
800 | |
801 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | |
802 #. for the GTK+ 2.x port | |
803 #: ../lib/protocols.c:541 | |
804 #, c-format | |
805 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | |
806 msgstr "" | |
807 | |
808 #: ../lib/protocols.c:630 | |
809 #, c-format | |
810 msgid "" | |
811 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | |
812 "match the current directory (%s)\n" | |
813 msgstr "" | |
814 | |
815 #: ../lib/protocols.c:648 | |
138 | 816 #, c-format |
817 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
818 msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le cache : %s\n" | |
819 | |
790 | 820 #: ../lib/protocols.c:681 |
138 | 821 #, c-format |
822 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | |
823 msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" | |
824 | |
790 | 825 #: ../lib/protocols.c:688 |
138 | 826 #, c-format |
827 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | |
828 msgstr "" | |
829 "Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et " | |
830 "d'utilisateur.\n" | |
831 | |
790 | 832 #: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854 |
231 | 833 #, c-format |
834 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | |
238 | 835 msgstr "Le protocole « %s » n'est actuellement pas supporté.\n" |
231 | 836 |
790 | 837 #: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2294 |
838 #: ../lib/protocols.c:2407 | |
138 | 839 #, c-format |
840 msgid "Looking up %s\n" | |
841 msgstr "Recherche de %s\n" | |
842 | |
790 | 843 #: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2299 |
844 #: ../lib/protocols.c:2412 | |
138 | 845 #, c-format |
846 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
847 msgstr "Ne peut trouver l'hôte %s : %s\n" | |
848 | |
790 | 849 #: ../lib/protocols.c:2317 |
138 | 850 #, c-format |
851 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
852 msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" | |
853 | |
790 | 854 #: ../lib/protocols.c:2323 ../lib/protocols.c:2429 |
138 | 855 #, c-format |
856 msgid "Trying %s:%d\n" | |
857 msgstr "Essai avec %s:%d\n" | |
858 | |
790 | 859 #: ../lib/protocols.c:2328 ../lib/protocols.c:2436 |
138 | 860 #, c-format |
861 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
862 msgstr "Ne peut se connecter à %s : %s\n" | |
863 | |
790 | 864 #: ../lib/protocols.c:2366 ../lib/rfc959.c:643 |
865 #, c-format | |
866 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | |
867 msgstr "Echec de création d'un socket IPv4 : %s\n" | |
868 | |
869 #: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/sshv2.c:1046 | |
138 | 870 #, c-format |
871 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | |
872 msgstr "" | |
873 "Ne peut résoudre le nom du service %s/tcp. Veuillez vérifier votre fichier " | |
874 "de services (/etc/services)\n" | |
875 | |
790 | 876 #: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/protocols.c:3104 ../lib/rfc959.c:652 |
877 #: ../lib/rfc959.c:829 | |
238 | 878 #, c-format |
231 | 879 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
238 | 880 msgstr "" |
881 "Erreur : ne peut définir la fermeture sur le drapeau d'execution : %s\n" | |
231 | 882 |
790 | 883 #: ../lib/protocols.c:2459 |
138 | 884 #, c-format |
885 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
886 msgstr "Connecté sur %s:%d\n" | |
887 | |
790 | 888 #: ../lib/protocols.c:2690 ../lib/protocols.c:2765 ../lib/sshv2.c:355 |
138 | 889 #, c-format |
890 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
891 msgstr "Connexion sur %s échouée\n" | |
892 | |
790 | 893 #: ../lib/protocols.c:2833 |
138 | 894 #, c-format |
895 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
896 msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" | |
897 | |
790 | 898 #: ../lib/protocols.c:2847 |
138 | 899 #, c-format |
900 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
901 msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" | |
902 | |
790 | 903 #: ../lib/protocols.c:3001 |
138 | 904 #, c-format |
905 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
906 msgstr "" | |
907 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... " | |
908 "abandon\n" | |
909 | |
790 | 910 #: ../lib/protocols.c:3009 |
138 | 911 #, c-format |
912 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
913 msgstr "" | |
914 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n" | |
915 | |
790 | 916 #: ../lib/pty.c:301 |
231 | 917 #, c-format |
918 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
919 msgstr "Ne peut ouvrir un pty maitre %s : %s\n" | |
920 | |
790 | 921 #: ../lib/pty.c:309 |
922 #, c-format | |
923 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
924 msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" | |
925 | |
926 #: ../lib/pty.c:338 | |
927 #, c-format | |
928 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
929 msgstr "Erreur : ne peut exécuter ssh : %s\n" | |
930 | |
931 #: ../lib/pty.c:354 | |
932 #, c-format | |
933 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
934 msgstr "Ne peut cloner un autre processus : %s\n" | |
935 | |
936 #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 | |
138 | 937 msgid "Proxy hostname:" |
938 msgstr "Nom d'hôte du proxy :" | |
939 | |
790 | 940 #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 |
138 | 941 msgid "Firewall hostname" |
942 msgstr "Nom d'hôte du pare-feu" | |
943 | |
790 | 944 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 |
138 | 945 msgid "Proxy port:" |
946 msgstr "Port du proxy :" | |
947 | |
790 | 948 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 |
138 | 949 msgid "Port to connect to on the firewall" |
950 msgstr "Port pour ce connecter au pare-feu" | |
951 | |
790 | 952 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 |
138 | 953 msgid "Proxy username:" |
954 msgstr "Nom d'utilisateur sur le proxy :" | |
955 | |
790 | 956 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 |
138 | 957 msgid "Your firewall username" |
958 msgstr "Votre nom d'utilisateur sur le pare-feu" | |
959 | |
790 | 960 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 |
138 | 961 msgid "Proxy password:" |
962 msgstr "Mot de passe sur le proxy :" | |
963 | |
790 | 964 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 |
138 | 965 msgid "Your firewall password" |
966 msgstr "Votre mot de passe sur le pare-feu" | |
967 | |
790 | 968 #: ../lib/rfc2068.c:43 |
138 | 969 msgid "Use HTTP/1.1" |
970 msgstr "Utiliser HTTP/1.1" | |
971 | |
790 | 972 #: ../lib/rfc2068.c:46 |
138 | 973 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
974 msgstr "Voulez-vous utiliser HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" | |
975 | |
790 | 976 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 |
238 | 977 #, c-format |
231 | 978 msgid "" |
979 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
980 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | |
238 | 981 msgstr "" |
982 "Réception d'une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n" | |
983 "Taille du chunk non valide « %s » retourné par le serveur distant\n" | |
984 | |
790 | 985 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123 |
138 | 986 #, c-format |
987 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
988 msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n" | |
989 | |
790 | 990 #: ../lib/rfc2068.c:304 |
991 msgid "Starting the file transfer at offset " | |
992 msgstr "Démarrage du transfert de fichiers à partir de l'offset" | |
993 | |
994 #: ../lib/rfc2068.c:325 | |
138 | 995 #, c-format |
996 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
997 msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n" | |
998 | |
790 | 999 #: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 |
138 | 1000 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
1001 msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n" | |
1002 | |
790 | 1003 #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 |
1004 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
1005 msgstr "Réception d'une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n" | |
1006 | |
1007 #: ../lib/rfc959.c:27 | |
231 | 1008 msgid "SITE command" |
1009 msgstr "Commande SITE" | |
1010 | |
790 | 1011 #: ../lib/rfc959.c:28 |
231 | 1012 msgid "user@host" |
1013 msgstr "utilisateur@hôte" | |
1014 | |
790 | 1015 #: ../lib/rfc959.c:29 |
138 | 1016 msgid "user@host:port" |
1017 msgstr "utilisateur@hôte:port" | |
1018 | |
790 | 1019 #: ../lib/rfc959.c:30 |
138 | 1020 msgid "AUTHENTICATE" |
1021 msgstr "AUTHENTIFIER" | |
1022 | |
790 | 1023 #: ../lib/rfc959.c:31 |
138 | 1024 msgid "user@host port" |
1025 msgstr "utilisateur@hôte port" | |
1026 | |
790 | 1027 #: ../lib/rfc959.c:32 |
138 | 1028 msgid "user@host NOAUTH" |
1029 msgstr "utilisateur@hôte NOAUTH" | |
1030 | |
790 | 1031 #: ../lib/rfc959.c:33 |
138 | 1032 msgid "HTTP Proxy" |
1033 msgstr "Proxy HTTP" | |
1034 | |
790 | 1035 #: ../lib/rfc959.c:34 |
138 | 1036 msgid "Custom" |
1037 msgstr "Personnalisé" | |
1038 | |
790 | 1039 #: ../lib/rfc959.c:43 |
138 | 1040 msgid "Email address:" |
1041 msgstr "Adresse électronique :" | |
1042 | |
790 | 1043 #: ../lib/rfc959.c:45 |
138 | 1044 msgid "" |
1045 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " | |
1046 "server as anonymous" | |
1047 msgstr "" | |
1048 "C'est le mot de passe qui sera utilisé lorsque que vous vous connecterez à " | |
1049 "un serveur FTP distant en anonymous" | |
1050 | |
790 | 1051 #: ../lib/rfc959.c:59 |
138 | 1052 msgid "Proxy account:" |
1053 msgstr "Compte sur le proxy :" | |
1054 | |
790 | 1055 #: ../lib/rfc959.c:61 |
138 | 1056 msgid "Your firewall account (optional)" |
1057 msgstr "Votre compte sur le pare-feu (facultatif)" | |
1058 | |
790 | 1059 #: ../lib/rfc959.c:63 |
138 | 1060 msgid "Proxy server type:" |
1061 msgstr "Type de serveur proxy :" | |
1062 | |
790 | 1063 #: ../lib/rfc959.c:66 |
238 | 1064 #, no-c-format |
138 | 1065 msgid "" |
1066 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | |
1067 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | |
1068 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | |
1069 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " | |
1070 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " | |
1071 "can you type in %pu" | |
1072 msgstr "" | |
1073 "Ceci spécifie comment votre serveur proxy gère votre connexion. Vous pouvez " | |
1074 "spécifier une chaîne de remplacement de deux caractères préfixé par un % qui " | |
1075 "sera remplacé avec les données correctes. Le premier caractère peut être un " | |
1076 "p pour proxy ou h pour l'hôte du serveur FTP. Le second caractère peut être " | |
1077 "un u (utilisateur), o (port) ou a (compte). Par exemple, pour spécifier " | |
1078 "l'utilisateur du proxy vous pouvez saisir %pu" | |
1079 | |
790 | 1080 #: ../lib/rfc959.c:69 |
1081 msgid "Ignore PASV address" | |
1082 msgstr "Ignorer l'adresse PASV" | |
1083 | |
1084 #: ../lib/rfc959.c:72 | |
1085 msgid "" | |
1086 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " | |
1087 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " | |
1088 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " | |
1089 "address in a PASV reply." | |
1090 msgstr "" | |
1091 | |
1092 #: ../lib/rfc959.c:74 | |
138 | 1093 msgid "Passive file transfers" |
238 | 1094 msgstr "Transfert de fichiers en mode passif" |
138 | 1095 |
790 | 1096 #: ../lib/rfc959.c:77 |
138 | 1097 msgid "" |
1098 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | |
1099 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | |
1100 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | |
1101 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | |
1102 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " | |
1103 "attempt to connect to it." | |
1104 msgstr "" | |
1105 "Si c'est activé, alors le serveur FTP distant ouvrira un port pour la " | |
1106 "connexion de données. Si vous êtes derrière un pare-feu, vous aurez besoin " | |
1107 "d'activez ceci. Généralement, c'est une bonne idée de garder ceci activé a " | |
1108 "moins que vous ne vous connectiez sur un vieux serveur FTP qui ne le " | |
1109 "supporte pas. Si c'est désactivé, alors gFTP ouvrira un port coté client et " | |
1110 "le serveur distant tentera de s'y connecter." | |
1111 | |
790 | 1112 #: ../lib/rfc959.c:79 |
138 | 1113 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
1114 msgstr "Résoudre les liens symboliques distants (LIST -l)" | |
1115 | |
790 | 1116 #: ../lib/rfc959.c:82 |
138 | 1117 msgid "" |
1118 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | |
1119 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | |
1120 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | |
1121 "option to LIST" | |
1122 msgstr "" | |
1123 "Le serveur FTP distant tentera de résoudre les liens symboliques lors du " | |
1124 "listage des répertoires. C'est généralement une bonne idée de le laisser " | |
1125 "activé. Les seules fois ou vous devriez le désactiver est lorsque le serveur " | |
1126 "FTP distant ne supporte pas l'option -L à LIST" | |
1127 | |
790 | 1128 #: ../lib/rfc959.c:84 |
138 | 1129 msgid "Transfer files in ASCII mode" |
1130 msgstr "Transférer les fichiers en mode ASCII" | |
1131 | |
790 | 1132 #: ../lib/rfc959.c:87 |
138 | 1133 msgid "" |
1134 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | |
1135 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | |
1136 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | |
1137 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | |
1138 "this." | |
1139 msgstr "" | |
1140 "Si vous transférez un fichier texte de Windows vers UNIX ou vice-versa, vous " | |
1141 "devriez activer ceci. Chaque système représente les retours à la ligne " | |
1142 "différemment pour les fichiers texte. Si vous transférez d'UNIX vers UNIX, " | |
1143 "alors il est préférable de laisser cette option désactivé. Si vous " | |
1144 "téléchargez des données binaires, alors vous devez le désactiver." | |
1145 | |
790 | 1146 #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 |
1147 #: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391 | |
138 | 1148 #, c-format |
790 | 1149 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
1150 msgstr "" | |
1151 | |
1152 #: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692 | |
138 | 1153 #, c-format |
1154 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
1155 msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n" | |
1156 | |
790 | 1157 #: ../lib/rfc959.c:718 |
1158 #, fuzzy, c-format | |
1159 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" | |
1160 msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n" | |
1161 | |
1162 #: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890 | |
138 | 1163 #, c-format |
1164 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
1165 msgstr "Ne peut créer une connexion : %s\n" | |
1166 | |
790 | 1167 #: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915 |
138 | 1168 #, c-format |
1169 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
1170 msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket : %s\n" | |
1171 | |
790 | 1172 #: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905 |
138 | 1173 #, c-format |
1174 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
1175 msgstr "Ne peut se connecter à un port : %s\n" | |
1176 | |
790 | 1177 #: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924 |
138 | 1178 #, c-format |
1179 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
1180 msgstr "Ne peut écouter sur le port %d : %s\n" | |
1181 | |
790 | 1182 #: ../lib/rfc959.c:820 |
1183 #, fuzzy, c-format | |
1184 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | |
1185 msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" | |
1186 | |
1187 #: ../lib/rfc959.c:840 | |
231 | 1188 msgid "" |
1189 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | |
1190 msgstr "" | |
238 | 1191 "Erreur : il ne semble pas que vous soyez connecté en IPv6. Abandon de la " |
1192 "connexion.\n" | |
231 | 1193 |
790 | 1194 #: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877 |
231 | 1195 #, c-format |
1196 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | |
238 | 1197 msgstr "Réponse EPSV non valide « %s »\n" |
231 | 1198 |
790 | 1199 #: ../lib/rfc959.c:934 |
238 | 1200 #, c-format |
231 | 1201 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
238 | 1202 msgstr "Ne peut obtenir l'adresse d'un socket local : %s\n" |
231 | 1203 |
790 | 1204 #: ../lib/rfc959.c:1008 |
138 | 1205 #, c-format |
1206 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
1207 msgstr "Ne peut pas accepter de connexion à partir du serveur: %s\n" | |
1208 | |
790 | 1209 #: ../lib/rfc959.c:1546 |
138 | 1210 msgid "total" |
1211 msgstr "total" | |
1212 | |
790 | 1213 #: ../lib/rfc959.c:1548 |
138 | 1214 #, c-format |
1215 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
238 | 1216 msgstr "Attention : ne peut analyser le listing %s\n" |
138 | 1217 |
790 | 1218 #: ../lib/sshv2.c:28 |
138 | 1219 msgid "SSH" |
1220 msgstr "SSH" | |
1221 | |
790 | 1222 #: ../lib/sshv2.c:31 |
138 | 1223 msgid "SSH Prog Name:" |
238 | 1224 msgstr "Nom du programme SSH :" |
138 | 1225 |
790 | 1226 #: ../lib/sshv2.c:33 |
138 | 1227 msgid "The path to the SSH executable" |
1228 msgstr "Chemin vers l'exécutable SSH" | |
1229 | |
790 | 1230 #: ../lib/sshv2.c:34 |
138 | 1231 msgid "SSH Extra Params:" |
238 | 1232 msgstr "Paramètres supplémentaires SSH :" |
138 | 1233 |
790 | 1234 #: ../lib/sshv2.c:36 |
138 | 1235 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" |
238 | 1236 msgstr "Paramètres supplémentaires à passer au programme SSH" |
138 | 1237 |
790 | 1238 #: ../lib/sshv2.c:38 |
138 | 1239 msgid "Need SSH User/Pass" |
1240 msgstr "Utiliser SSH User/Pass" | |
1241 | |
790 | 1242 #: ../lib/sshv2.c:41 |
138 | 1243 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
1244 msgstr "Nécessite un <nom utilisateur>/<mot de passe> pour les connecxion SSH." | |
1245 | |
790 | 1246 #: ../lib/sshv2.c:298 |
1 | 1247 #, c-format |
1248 msgid "Running program %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1249 msgstr "Exécution du programme %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1250 |
790 | 1251 #: ../lib/sshv2.c:307 |
1252 msgid "Enter passphrase for RSA key" | |
1253 msgstr "" | |
1254 | |
1255 #: ../lib/sshv2.c:308 | |
1256 msgid "Enter passphrase for key '" | |
1257 msgstr "" | |
1258 | |
1259 #: ../lib/sshv2.c:309 | |
1260 msgid "Password" | |
1261 msgstr "Mot de passe" | |
1262 | |
1263 #: ../lib/sshv2.c:310 | |
1264 msgid "password" | |
1265 msgstr "Mot de passe" | |
1266 | |
1267 #: ../lib/sshv2.c:415 | |
1268 msgid "(yes/no)?" | |
1269 msgstr "(oui/non) ?" | |
1270 | |
1271 #: ../lib/sshv2.c:433 | |
1272 msgid "Enter PASSCODE:" | |
1273 msgstr "" | |
1274 | |
1275 #: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562 | |
1276 #: ../src/gtk/transfer.c:572 | |
1277 msgid "Enter Password" | |
1278 msgstr "Saisissez le mot de passe" | |
1279 | |
1280 #: ../lib/sshv2.c:438 | |
1281 msgid "Enter SecurID Password:" | |
1282 msgstr "Saisissez le mot de passe SecurID :" | |
1283 | |
1284 #: ../lib/sshv2.c:486 | |
69 | 1285 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1286 msgstr "Erreur : Un mot de passe incorrect a été saisi\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1287 |
790 | 1288 #: ../lib/sshv2.c:515 |
1 | 1289 #, c-format |
1290 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1291 msgstr "%d : Initialisation du protocole\n" |
69 | 1292 |
790 | 1293 #: ../lib/sshv2.c:519 |
1 | 1294 #, c-format |
1295 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1296 msgstr "%d : Version du protocole %d\n" |
69 | 1297 |
790 | 1298 #: ../lib/sshv2.c:528 |
1 | 1299 #, c-format |
1300 msgid "%d: Open %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1301 msgstr "%d : Ouverture de %s\n" |
69 | 1302 |
790 | 1303 #: ../lib/sshv2.c:533 |
23 | 1304 #, c-format |
1 | 1305 msgid "%d: Close\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1306 msgstr "%d : Fermeture\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1307 |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1308 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## |
790 | 1309 #: ../lib/sshv2.c:537 |
23 | 1310 #, c-format |
1 | 1311 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1312 msgstr "%d : Ouverture du répertoire %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1313 |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1314 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## |
790 | 1315 #: ../lib/sshv2.c:542 |
23 | 1316 #, c-format |
1 | 1317 msgid "%d: Read Directory\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1318 msgstr "%d : Lecture du contenu du répertoire\n" |
69 | 1319 |
790 | 1320 #: ../lib/sshv2.c:546 |
23 | 1321 #, c-format |
1 | 1322 msgid "%d: Remove file %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1323 msgstr "%d : Effacement du fichier %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1324 |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1325 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## |
790 | 1326 #: ../lib/sshv2.c:551 |
23 | 1327 #, c-format |
1 | 1328 msgid "%d: Make directory %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1329 msgstr "%d : Création du répertoire %s\n" |
69 | 1330 |
790 | 1331 #: ../lib/sshv2.c:556 |
23 | 1332 #, c-format |
1 | 1333 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1334 msgstr "%d : Suppression du répertoire %s\n" |
69 | 1335 |
790 | 1336 #: ../lib/sshv2.c:561 |
1 | 1337 #, c-format |
1338 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1339 msgstr "%d : Chemin réel %s\n" |
69 | 1340 |
790 | 1341 #: ../lib/sshv2.c:566 |
1 | 1342 #, c-format |
1343 msgid "%d: File attributes\n" | |
238 | 1344 msgstr "%d : Attributs du fichier\n" |
1345 | |
790 | 1346 #: ../lib/sshv2.c:570 |
1 | 1347 #, c-format |
1348 msgid "%d: Stat %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1349 msgstr "%d : stat %s\n" |
69 | 1350 |
790 | 1351 #: ../lib/sshv2.c:590 |
1 | 1352 #, c-format |
1353 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1354 msgstr "%d : chmod %s %o\n" |
69 | 1355 |
790 | 1356 #: ../lib/sshv2.c:595 |
1 | 1357 #, c-format |
1358 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1359 msgstr "%d : utime %s %d\n" |
69 | 1360 |
790 | 1361 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1301 |
1362 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 | |
1363 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1015 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 | |
1364 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 | |
1 | 1365 msgid "OK" |
1366 msgstr "Valider" | |
1367 | |
790 | 1368 #: ../lib/sshv2.c:612 |
1 | 1369 msgid "EOF" |
23 | 1370 msgstr "EOF" |
1 | 1371 |
790 | 1372 #: ../lib/sshv2.c:615 |
1 | 1373 msgid "No such file or directory" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1374 msgstr "Fichier ou répertoire inéxistant" |
1 | 1375 |
790 | 1376 #: ../lib/sshv2.c:618 |
1 | 1377 msgid "Permission denied" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1378 msgstr "Permission refusée" |
1 | 1379 |
1380 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
790 | 1381 #: ../lib/sshv2.c:621 |
1 | 1382 msgid "Failure" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1383 msgstr "Échec" |
69 | 1384 |
790 | 1385 #: ../lib/sshv2.c:624 |
1 | 1386 msgid "Bad message" |
23 | 1387 msgstr "Mauvais message" |
1 | 1388 |
790 | 1389 #: ../lib/sshv2.c:627 |
1 | 1390 msgid "No connection" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1391 msgstr "Non connecté" |
1 | 1392 |
790 | 1393 #: ../lib/sshv2.c:630 |
1 | 1394 msgid "Connection lost" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1395 msgstr "Connexion à l'hôte perdue" |
1 | 1396 |
790 | 1397 #: ../lib/sshv2.c:633 |
1 | 1398 msgid "Operation unsupported" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1399 msgstr "Opération non supporté" |
1 | 1400 |
790 | 1401 #: ../lib/sshv2.c:636 |
1 | 1402 msgid "Unknown message returned from server" |
23 | 1403 msgstr "Message du serveur inconnu" |
1 | 1404 |
790 | 1405 #: ../lib/sshv2.c:671 |
69 | 1406 #, c-format |
1407 msgid "Error: Message size %d too big\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1408 msgstr "Erreur : message trop grand (%d) envoyé par le serveur\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1409 |
790 | 1410 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 |
1411 #: ../lib/sshv2.c:1937 | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1412 #, c-format |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1413 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1414 msgstr "Erreur : taille %d du message trop grosse du serveur\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1415 |
790 | 1416 #: ../lib/sshv2.c:736 |
231 | 1417 msgid "" |
1418 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " | |
1419 "error message from the remote server follows:\n" | |
1420 msgstr "" | |
238 | 1421 "Il y a eu une erreur à l'initialisation de la connexion SSH avec le serveur " |
1422 "distant. Le message d'erreur du serveur distant suit :\n" | |
1423 | |
790 | 1424 #: ../lib/sshv2.c:1038 |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1425 #, c-format |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1426 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1427 msgstr "Ouverture d'une connexion SSH vers %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1428 |
790 | 1429 #: ../lib/sshv2.c:1090 |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1430 #, c-format |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1431 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1432 msgstr "Connexion réussi au serveur SSH %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1433 |
790 | 1434 #: ../lib/sslcommon.c:31 |
231 | 1435 msgid "SSL Engine" |
238 | 1436 msgstr "Moteur SSL" |
231 | 1437 |
790 | 1438 #: ../lib/sslcommon.c:34 |
231 | 1439 msgid "SSL Entropy File:" |
238 | 1440 msgstr "Fichier d'entropie SSL :" |
231 | 1441 |
790 | 1442 #: ../lib/sslcommon.c:36 |
231 | 1443 msgid "SSL entropy file" |
238 | 1444 msgstr "Fichier d'entropie SSL" |
231 | 1445 |
790 | 1446 #: ../lib/sslcommon.c:37 |
231 | 1447 msgid "Entropy Seed Length:" |
238 | 1448 msgstr "Longueur du germe d'entropie :" |
231 | 1449 |
790 | 1450 #: ../lib/sslcommon.c:39 |
231 | 1451 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" |
238 | 1452 msgstr "Le nombre maximum d'octets pour initier le moteur SSL" |
231 | 1453 |
790 | 1454 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 |
1455 msgid "Verify SSL Peer" | |
1456 msgstr "" | |
1457 | |
1458 #: ../lib/sslcommon.c:107 | |
231 | 1459 #, c-format |
1460 msgid "" | |
1461 "Error with certificate at depth: %i\n" | |
1462 "Issuer = %s\n" | |
1463 "Subject = %s\n" | |
1464 "Error %i:%s\n" | |
1465 msgstr "" | |
238 | 1466 "Erreur avec le certificat à la profondeur : %i\n" |
1467 "Expéditeur = %s\n" | |
1468 "Sujet = %s\n" | |
1469 "Erreur %i:%s\n" | |
231 | 1470 |
790 | 1471 #: ../lib/sslcommon.c:129 |
231 | 1472 msgid "Cannot get peer certificate\n" |
238 | 1473 msgstr "Ne peut obtenir le certificat du pair\n" |
231 | 1474 |
790 | 1475 #: ../lib/sslcommon.c:199 |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1476 #, c-format |
1 | 1477 msgid "" |
231 | 1478 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " |
1479 "connected to (%s). Aborting connection.\n" | |
1 | 1480 msgstr "" |
238 | 1481 "ERREUR : l'hôte du certificat SSL (%s) ne correspond pas à l'hôte auquel on " |
1482 "se connecte (%s). Abandon de la connexion.\n" | |
231 | 1483 |
790 | 1484 #: ../lib/sslcommon.c:306 |
1485 #, fuzzy | |
1486 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" | |
238 | 1487 msgstr "Ne peut initialiser la bibliothèque OpenSSL\n" |
231 | 1488 |
790 | 1489 #: ../lib/sslcommon.c:321 |
231 | 1490 msgid "Error loading default SSL certificates\n" |
238 | 1491 msgstr "Erreur lors du chargement des certificats SSL par défaut\n" |
231 | 1492 |
790 | 1493 #: ../lib/sslcommon.c:333 |
231 | 1494 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" |
1 | 1495 msgstr "" |
238 | 1496 "Erreur lors de la définition de la liste de ciphers (aucun cipher valide)\n" |
231 | 1497 |
790 | 1498 #: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 |
231 | 1499 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" |
238 | 1500 msgstr "Erreur : le moteur SSL n'est pas initialisé\n" |
231 | 1501 |
790 | 1502 #: ../lib/sslcommon.c:370 |
231 | 1503 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" |
238 | 1504 msgstr "Erreur lors du paramètrage de la connexion SSL (objet BIO)\n" |
231 | 1505 |
790 | 1506 #: ../lib/sslcommon.c:380 |
231 | 1507 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" |
238 | 1508 msgstr "Erreur lors du paramètrage de la connexion SSL (objet SSL)\n" |
231 | 1509 |
790 | 1510 #: ../lib/sslcommon.c:401 |
238 | 1511 #, c-format |
231 | 1512 msgid "Error with peer certificate: %s\n" |
238 | 1513 msgstr "Erreur avec le certificat pair : %s\n" |
231 | 1514 |
790 | 1515 #: ../src/uicommon/gftpui.c:92 |
1 | 1516 #, c-format |
790 | 1517 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
1518 msgstr "Pause de %d secondes avant la prochaine tentative.\n" | |
1519 | |
1520 #: ../src/uicommon/gftpui.c:105 | |
69 | 1521 msgid "Operation canceled\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1522 msgstr "Opération annulée\n" |
69 | 1523 |
790 | 1524 #: ../src/uicommon/gftpui.c:194 |
1 | 1525 msgid "" |
1526 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
26 | 1527 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1528 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1 | 1529 msgstr "" |
1530 ">. Si vous avez des questions, commentaires ou suggestions sur ce programme, " | |
238 | 1531 "n'hésitez pas à me les envoyer par courriel. Vous pouvez trouver les " |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
1532 "dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://" |
26 | 1533 "www.gftp.org/\n" |
1534 | |
790 | 1535 #: ../src/uicommon/gftpui.c:195 |
231 | 1536 msgid "" |
1537 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1538 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1539 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1540 msgstr "" | |
1541 "gFTP est distribué sans AUCUNE GARANTIE ; pour avoir des détails, lisez le " | |
1542 "fichier COPYING. C'est un logiciel libre, et vous êtes invité à le " | |
1543 "redistribuer sous certaines conditions ; pour avoir des détails, lisez le " | |
1544 "fichier COPYING.\n" | |
1545 | |
790 | 1546 #: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506 |
1547 msgid "Translated by" | |
1548 msgstr "" | |
1549 "Traduction française par :\n" | |
1550 "Jérôme Couderc <j.couderc@ifrance.com>\n" | |
1551 "Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" | |
1552 "Damien Mascré <damienmascre@free.fr>\n" | |
1553 "Emmanuel Andry <eandry@free.fr>" | |
1554 | |
1555 #: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286 | |
1556 #: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361 | |
1557 #: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431 | |
1558 #: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532 | |
1559 #: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878 | |
1560 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | |
1561 msgstr "Erreur : non connecté à un site distant\n" | |
1562 | |
1563 #: ../src/uicommon/gftpui.c:255 | |
1564 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | |
1565 msgstr "usage : chmod <mode> <fichier>\n" | |
1566 | |
1567 #: ../src/uicommon/gftpui.c:296 | |
1568 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | |
1569 msgstr "usage : rename <ancien nom> <nouveau nom>\n" | |
1570 | |
1571 #: ../src/uicommon/gftpui.c:332 | |
1572 msgid "usage: delete <file>\n" | |
1573 msgstr "usage : delete <fichier>\n" | |
1574 | |
1575 #: ../src/uicommon/gftpui.c:367 | |
1576 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | |
1577 msgstr "usage : rmdir <répertoire>\n" | |
1578 | |
1579 #: ../src/uicommon/gftpui.c:402 | |
1580 msgid "usage: site <site command>\n" | |
1581 msgstr "usage : site <site command>\n" | |
1582 | |
1583 #: ../src/uicommon/gftpui.c:437 | |
1584 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | |
1585 msgstr "usage : mkdir <nouveau répertoire>\n" | |
1586 | |
1587 #: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491 | |
1588 msgid "usage: chdir <directory>\n" | |
1589 msgstr "usage : chdir <répertoire>\n" | |
1590 | |
1591 #: ../src/uicommon/gftpui.c:564 | |
1592 msgid "Invalid argument\n" | |
1593 msgstr "Argument non valide\n" | |
1594 | |
1595 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 | |
1596 msgid "Clear the directory cache\n" | |
1597 msgstr "Vide un répertoire cache\n" | |
1598 | |
1599 #: ../src/uicommon/gftpui.c:666 | |
1600 msgid "usage: open " | |
1601 msgstr "usage: open " | |
1602 | |
1603 #: ../src/uicommon/gftpui.c:739 | |
1604 msgid "usage: set [variable = value]\n" | |
1605 msgstr "usage: set [variable = valeur]\n" | |
1606 | |
1607 #: ../src/uicommon/gftpui.c:753 | |
1608 #, c-format | |
1609 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
1610 msgstr "" | |
1611 "Erreur : La variable %s n'est pas une variable de configuration valide.\n" | |
1612 | |
1613 #: ../src/uicommon/gftpui.c:760 | |
1614 #, c-format | |
1615 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | |
1616 msgstr "" | |
1617 "Erreur : La variable %s n'est pas disponible dans le port texte de gFTP\n" | |
1618 | |
1619 #: ../src/uicommon/gftpui.c:842 | |
1620 msgid "" | |
1621 "Supported commands:\n" | |
1622 "\n" | |
1623 msgstr "" | |
1624 "Commandes supportées :\n" | |
1625 "\n" | |
1626 | |
1627 #: ../src/uicommon/gftpui.c:885 | |
1628 #, c-format | |
1629 msgid "usage: %s <filespec>\n" | |
1630 msgstr "usage : %s <filespec>\n" | |
1631 | |
1632 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 | |
1633 msgid "about" | |
1634 msgstr "about" | |
1635 | |
1636 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971 | |
1637 msgid "Shows gFTP information" | |
1638 msgstr "Affiche les informations concernant gFTP" | |
1639 | |
1640 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972 | |
1641 msgid "ascii" | |
1642 msgstr "ascii" | |
1643 | |
1644 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 | |
1645 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | |
1646 msgstr "Définit le mode de transfert ASCII (seulement pour FTP)" | |
1647 | |
1648 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 | |
1649 msgid "binary" | |
1650 msgstr "binary" | |
1651 | |
1652 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 | |
1653 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | |
1654 msgstr "Définit le mode de transfert BINAIRE (seulement pour FTP)" | |
1655 | |
1656 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 | |
1657 msgid "cd" | |
1658 msgstr "cd" | |
1659 | |
1660 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979 | |
1661 msgid "Changes the remote working directory" | |
1662 msgstr "Modifie le répertoire de travail distant" | |
1663 | |
1664 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 | |
1665 msgid "chdir" | |
1666 msgstr "chdir" | |
1667 | |
1668 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 | |
1669 msgid "chmod" | |
1670 msgstr "chmod" | |
1671 | |
1672 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 | |
1673 msgid "Changes the permissions of a remote file" | |
1674 msgstr "Modifier les permissions d'un fichier distant" | |
1675 | |
1676 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982 | |
1677 msgid "clear" | |
1678 msgstr "clear" | |
1679 | |
1680 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 | |
1681 msgid "Available options: cache" | |
1682 msgstr "Options disponibles : cache" | |
1683 | |
1684 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984 | |
1685 msgid "close" | |
1686 msgstr "close" | |
1687 | |
1688 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 | |
1689 msgid "Disconnects from the remote site" | |
1690 msgstr "Déconnecter du serveur distant" | |
1691 | |
1692 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 | |
1693 msgid "delete" | |
1694 msgstr "delete" | |
1695 | |
1696 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 | |
1697 msgid "Removes a remote file" | |
1698 msgstr "Supprime un fichier distant" | |
1699 | |
1700 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 | |
1701 msgid "dir" | |
1702 msgstr "dir" | |
1703 | |
1704 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015 | |
1705 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1706 msgstr "Affiche le contenu du répertoire distant courant" | |
1707 | |
1708 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 | |
1709 msgid "get" | |
1710 msgstr "get" | |
1711 | |
1712 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 | |
1713 msgid "Downloads remote file(s)" | |
1714 msgstr "Télécharger les fichiers" | |
1715 | |
1716 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992 | |
1717 msgid "help" | |
1718 msgstr "help" | |
1719 | |
1720 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 | |
1721 msgid "Shows this help screen" | |
1722 msgstr "Affiche cet écran d'aide" | |
1723 | |
1724 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 | |
1725 msgid "lcd" | |
1726 msgstr "lcd" | |
1727 | |
1728 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 | |
1729 msgid "Changes the local working directory" | |
1730 msgstr "Change de répertoire de travail local" | |
1731 | |
1732 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 | |
1733 msgid "lchdir" | |
1734 msgstr "lchdir" | |
1735 | |
1736 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 | |
1737 msgid "lchmod" | |
1738 msgstr "lchmod" | |
1739 | |
1740 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 | |
1741 msgid "Changes the permissions of a local file" | |
1742 msgstr "Modifie les permissions d'un fichier local" | |
1743 | |
1744 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 | |
1745 msgid "ldelete" | |
1746 msgstr "ldelete" | |
1747 | |
1748 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 | |
1749 msgid "Removes a local file" | |
1750 msgstr "Supprime un fichier local" | |
1751 | |
1752 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 | |
1753 msgid "ldir" | |
1754 msgstr "lldir" | |
1755 | |
1756 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005 | |
1757 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1758 msgstr "Affiche le contenu du répertoire de travail local" | |
1759 | |
1760 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 | |
1761 msgid "lls" | |
1762 msgstr "lls" | |
1763 | |
1764 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 | |
1765 msgid "lmkdir" | |
1766 msgstr "lmkdir" | |
1767 | |
1768 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 | |
1769 msgid "Creates a local directory" | |
1770 msgstr "Créé un répertoire local" | |
1771 | |
1772 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 | |
1773 msgid "lpwd" | |
1774 msgstr "lpwd" | |
1775 | |
1776 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 | |
1777 msgid "Show current local directory" | |
1778 msgstr "Afficher le répertoire local courant" | |
1779 | |
1780 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 | |
1781 msgid "lrename" | |
1782 msgstr "lrename" | |
1783 | |
1784 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 | |
1785 msgid "Rename a local file" | |
1786 msgstr "Renommer un fichier local" | |
1787 | |
1788 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 | |
1789 msgid "lrmdir" | |
1790 msgstr "lrmdir" | |
1791 | |
1792 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 | |
1793 msgid "Remove a local directory" | |
1794 msgstr "Supprimer un répertoire local" | |
1795 | |
1796 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 | |
1797 msgid "ls" | |
1798 msgstr "ls" | |
1799 | |
1800 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 | |
1801 msgid "mget" | |
1802 msgstr "mget" | |
1803 | |
1804 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 | |
1805 msgid "mkdir" | |
1806 msgstr "mkdir" | |
1807 | |
1808 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 | |
1809 msgid "Creates a remote directory" | |
1810 msgstr "Créé un répertoire distant" | |
1811 | |
1812 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 | |
1813 msgid "mput" | |
1814 msgstr "mput" | |
1815 | |
1816 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025 | |
1817 msgid "Uploads local file(s)" | |
1818 msgstr "Envoyer les fichiers" | |
1819 | |
1820 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 | |
1821 msgid "open" | |
1822 msgstr "open" | |
1823 | |
1824 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 | |
1825 msgid "Opens a connection to a remote site" | |
1826 msgstr "Ouvre une connexion vers un site distant" | |
1827 | |
1828 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 | |
1829 msgid "put" | |
1830 msgstr "put" | |
1831 | |
1832 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 | |
1833 msgid "pwd" | |
1834 msgstr "pwd" | |
1835 | |
1836 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 | |
1837 msgid "Show current remote directory" | |
1838 msgstr "Afficher le répertoire distant courant" | |
1839 | |
1840 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 | |
1841 msgid "quit" | |
1842 msgstr "quit" | |
1843 | |
1844 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 | |
1845 msgid "Exit from gFTP" | |
1846 msgstr "Quitter gFTP" | |
1847 | |
1848 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 | |
1849 msgid "rename" | |
1850 msgstr "rename" | |
1851 | |
1852 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 | |
1853 msgid "Rename a remote file" | |
1854 msgstr "Renommer un fichier distant" | |
1855 | |
1856 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 | |
1857 msgid "rmdir" | |
1858 msgstr "rmdir" | |
1859 | |
1860 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1033 | |
1861 msgid "Remove a remote directory" | |
1862 msgstr "Supprimer un répertoire distant" | |
1863 | |
1864 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 | |
1865 msgid "set" | |
1866 msgstr "set" | |
1867 | |
1868 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 | |
1869 msgid "" | |
1870 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
1871 msgstr "" | |
1872 "Afficher les variables du fichier de configuration. Vous pouvez aussi " | |
1873 "définir les variables par set variable = valeur" | |
1874 | |
1875 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1037 | |
1876 msgid "site" | |
1877 msgstr "site" | |
1878 | |
1879 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1038 | |
1880 #, fuzzy | |
1881 msgid "Run a site specific command" | |
1882 msgstr "" | |
1883 "Saisissez les arguments de la commande SITE.\n" | |
1884 " (par exemple : CHMOD 644 nom_fichier)" | |
1885 | |
1886 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1128 | |
1887 msgid "Error: Command not recognized\n" | |
1888 msgstr "Erreur : commande non reconnue\n" | |
1889 | |
1890 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1394 | |
1891 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | |
1892 msgstr "" | |
1893 "Erreur : Site distant déconnecté aprés des tentatives de transférer le " | |
1894 "fichier\n" | |
1895 | |
1896 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1462 | |
1897 #, c-format | |
1898 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
1899 msgstr "Ne peut télécharger %s de %s\n" | |
1900 | |
1901 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1486 | |
1902 #, c-format | |
1903 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
1904 msgstr "Transfert réussi de %s à %.2f ko/s\n" | |
1905 | |
1906 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1493 | |
1907 #, fuzzy, c-format | |
1908 msgid "There was an error transfering the file %s" | |
1909 msgstr "Il n'y a aucun transfert de fichiers sélectionné\n" | |
1910 | |
1911 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:218 | |
1912 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1069 ../src/gtk/misc-gtk.c:516 | |
1913 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:524 | |
1914 #, c-format | |
1915 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
1916 msgstr "%s : veuillez cliquez d'abord sur le bouton Stop\n" | |
1917 | |
1918 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 | |
1919 msgid "Run Bookmark" | |
1920 msgstr "Lancer le signet" | |
1921 | |
1922 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71 | |
1923 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | |
1924 msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom pour ce signet.\n" | |
1925 | |
1926 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78 | |
1927 #, c-format | |
1928 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1929 msgstr "" | |
1930 "Ajout de signet : ne peut ajouter le signet %s, car ce nom existe déjà.\n" | |
1931 | |
1932 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 | |
1933 msgid "Add Bookmark" | |
1934 msgstr "Ajouter un signet" | |
1935 | |
1936 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142 | |
1937 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | |
1938 msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom d'hôte\n" | |
1939 | |
1940 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 | |
1941 msgid "" | |
1942 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1943 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1944 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1945 msgstr "" | |
1946 "Saisissez le nom du signet que vous voulez ajouter.\n" | |
1947 "Vous pouvez séparer les mots par un / pour le mettre dans un sous-menu.\n" | |
1948 "(ex : Linux Sites/Debian)" | |
1949 | |
1950 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 | |
1951 msgid "Remember password" | |
1952 msgstr "Se souvenir du mot de passe" | |
1953 | |
1954 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 | |
1955 msgid "New Folder" | |
1956 msgstr "Nouveau dossier" | |
1957 | |
1958 #: ../src/gtk/bookmarks.c:474 | |
1959 msgid "Enter the name of the new folder to create" | |
1960 msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier à créer" | |
1961 | |
1962 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 | |
1963 msgid "New Item" | |
1964 msgstr "Nouvel élément" | |
1965 | |
1966 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 | |
1967 msgid "Enter the name of the new item to create" | |
1968 msgstr "Saisissez le nom du nouveau signet à créer" | |
1969 | |
1970 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 | |
1971 #, fuzzy, c-format | |
1972 msgid "" | |
1973 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1974 "%s and all its children?" | |
1975 msgstr "" | |
1976 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet\n" | |
1977 "%s et tous ceux inclus dans ce signet ?" | |
1978 | |
1979 #: ../src/gtk/bookmarks.c:558 | |
1980 msgid "Delete Bookmark" | |
1981 msgstr "Suppression du signet" | |
1982 | |
1983 #: ../src/gtk/bookmarks.c:630 | |
1984 msgid "Bookmarks" | |
1985 msgstr "Signets" | |
1986 | |
1987 #: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 | |
1988 msgid "Edit Entry" | |
1989 msgstr "Éditez l'entrée" | |
1990 | |
1991 #: ../src/gtk/bookmarks.c:894 | |
1992 msgid "Description:" | |
1993 msgstr "Description :" | |
1994 | |
1995 #: ../src/gtk/bookmarks.c:909 | |
1996 msgid "Hostname:" | |
1997 msgstr "Nom de l'hôte :" | |
1998 | |
1999 #: ../src/gtk/bookmarks.c:922 | |
2000 msgid "Port:" | |
2001 msgstr "Port :" | |
2002 | |
2003 #: ../src/gtk/bookmarks.c:939 | |
2004 msgid "Protocol:" | |
2005 msgstr "Protocole :" | |
2006 | |
2007 #: ../src/gtk/bookmarks.c:963 | |
2008 msgid "Remote Directory:" | |
2009 msgstr "Répertoire de l'hôte distant :" | |
2010 | |
2011 #: ../src/gtk/bookmarks.c:976 | |
2012 msgid "Local Directory:" | |
2013 msgstr "Répertoire local :" | |
2014 | |
2015 #: ../src/gtk/bookmarks.c:993 | |
2016 msgid "Username:" | |
2017 msgstr "Nom d'utilisateur :" | |
2018 | |
2019 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 | |
2020 msgid "Password:" | |
2021 msgstr "Mot de passe :" | |
2022 | |
2023 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 | |
2024 msgid "Account:" | |
2025 msgstr "Compte :" | |
2026 | |
2027 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 | |
2028 msgid "Log in as ANONYMOUS" | |
2029 msgstr "Se connecter en tant qu'ANONYMOUS" | |
2030 | |
2031 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1312 | |
2032 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 | |
2033 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 | |
2034 msgid " Cancel " | |
2035 msgstr " Annuler " | |
2036 | |
2037 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 | |
2038 msgid "Apply" | |
2039 msgstr "Appliquer" | |
2040 | |
2041 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
2042 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 | |
2043 msgid "/_File" | |
2044 msgstr "/_Fichier" | |
2045 | |
2046 # Keep the english word tearoff in here | |
2047 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 | |
2048 msgid "/File/tearoff" | |
2049 msgstr "/Fichier/tearoff" | |
2050 | |
2051 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 | |
2052 msgid "/File/New Folder..." | |
2053 msgstr "/Fichier/Nouveau dossier..." | |
2054 | |
2055 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 | |
2056 msgid "/File/New Item..." | |
2057 msgstr "/Fichier/Nouveau signet..." | |
2058 | |
2059 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 | |
2060 msgid "/File/Delete" | |
2061 msgstr "/Fichier/Supprimer" | |
2062 | |
2063 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 | |
2064 msgid "/File/Properties..." | |
2065 msgstr "/Fichier/Propriétés..." | |
2066 | |
2067 # Keep the english word sep in here | |
2068 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 | |
2069 msgid "/File/sep" | |
2070 msgstr "/Fichier/sep" | |
2071 | |
2072 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 | |
2073 msgid "/File/Close" | |
2074 msgstr "/Fichier/Fermer" | |
2075 | |
2076 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1243 ../src/gtk/bookmarks.c:1246 | |
2077 msgid "Edit Bookmarks" | |
2078 msgstr "Édition des signets" | |
2079 | |
2080 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 | |
2081 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 | |
2082 msgid "Chmod" | |
2083 msgstr "Modifiez les permissions" | |
2084 | |
2085 # Utilisé pour les messages d'alerte | |
2086 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 | |
2087 msgid "" | |
2088 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
2089 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1 | 2090 msgstr "" |
790 | 2091 "Vous pouvez maintenant modifier les permissions du fichier\n" |
2092 "Note : certains serveurs ftp ne permettent pas la modification\n" | |
2093 "des permissions (Chmod)." | |
2094 | |
2095 # This is the column header under chmod for SUID and SGID | |
2096 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 | |
2097 msgid "Special" | |
2098 msgstr "Spécial" | |
2099 | |
2100 # Set user id | |
2101 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 | |
2102 msgid "SUID" | |
2103 msgstr "SUID" | |
2104 | |
2105 # Set group id | |
2106 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 | |
2107 msgid "SGID" | |
2108 msgstr "SGID" | |
2109 | |
2110 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 | |
2111 msgid "Sticky" | |
2112 msgstr "Sticky" | |
2113 | |
2114 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:754 | |
2115 msgid "User" | |
2116 msgstr "Propriétaire" | |
2117 | |
2118 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 | |
2119 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 | |
2120 msgid "Read" | |
2121 msgstr "Lecture" | |
2122 | |
2123 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 | |
2124 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 | |
2125 msgid "Write" | |
2126 msgstr "Écriture" | |
2127 | |
2128 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 | |
2129 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 | |
2130 msgid "Execute" | |
2131 msgstr "Exécution" | |
2132 | |
2133 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:755 | |
2134 msgid "Group" | |
2135 msgstr "Groupe" | |
2136 | |
2137 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 | |
2138 msgid "Other" | |
2139 msgstr "Autre" | |
2140 | |
2141 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 | |
2142 #, c-format | |
2143 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | |
2144 msgstr "" | |
2145 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld fichier(s) et %ld répertoire(s) ?" | |
2146 | |
2147 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 | |
2148 #, c-format | |
2149 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" | |
2150 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld fichiers ?" | |
2151 | |
2152 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 | |
2153 #, c-format | |
2154 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" | |
2155 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld répertoires ?" | |
2156 | |
2157 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 | |
2158 msgid "Delete Files/Directories" | |
2159 msgstr "Suppression de fichiers/répertoires" | |
2160 | |
2161 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 | |
2162 msgid "Delete" | |
2163 msgstr "Supprimer" | |
2164 | |
2165 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1070 ../src/gtk/misc-gtk.c:950 | |
2166 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 | |
2167 msgid "Connect" | |
2168 msgstr "Connecter" | |
2169 | |
2170 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 | |
2171 #, c-format | |
2172 msgid "Received URL %s\n" | |
2173 msgstr "Réception de l'URL %s\n" | |
2174 | |
2175 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 | |
2176 msgid "Drag-N-Drop" | |
2177 msgstr "Drag-N-Drop" | |
2178 | |
2179 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:132 | |
2180 msgid "Exit" | |
2181 msgstr "Quitter" | |
2182 | |
2183 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:132 | |
2184 msgid "" | |
2185 "There are file transfers in progress.\n" | |
2186 "Are you sure you want to exit?" | |
2187 msgstr "" | |
2188 "Des fichiers sont en cours de transfert.\n" | |
2189 "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" | |
2190 | |
2191 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:203 ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 | |
2192 #, fuzzy | |
2193 msgid "Open Location" | |
2194 msgstr "Options" | |
2195 | |
2196 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:203 | |
2197 msgid "Enter a URL to connect to" | |
2198 msgstr "Saisissez l'URL du site FTP sur lequel se connecter" | |
2199 | |
2200 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:249 | |
2201 msgid "/_FTP" | |
2202 msgstr "/_FTP" | |
2203 | |
2204 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 | |
2205 msgid "/FTP/tearoff" | |
2206 msgstr "/FTP/tearoff" | |
2207 | |
2208 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 | |
2209 msgid "/FTP/Window _1" | |
2210 msgstr "/FTP/Fenêtre _1" | |
2211 | |
2212 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 | |
2213 msgid "/FTP/Window _2" | |
2214 msgstr "/FTP/Fenêtre _2" | |
2215 | |
2216 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 | |
2217 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 | |
2218 msgid "/FTP/sep" | |
2219 msgstr "/FTP/sep" | |
2220 | |
2221 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 | |
2222 msgid "/FTP/Ascii" | |
2223 msgstr "/FTP/Ascii" | |
2224 | |
2225 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 | |
2226 msgid "/FTP/Binary" | |
2227 msgstr "/FTP/Binaire" | |
2228 | |
2229 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 | |
2230 msgid "/FTP/_Preferences..." | |
2231 msgstr "/FTP/_Préférences..." | |
2232 | |
2233 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 | |
2234 msgid "/FTP/_Quit" | |
2235 msgstr "/FTP/_Quitter" | |
2236 | |
2237 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 | |
2238 msgid "/_Local" | |
2239 msgstr "/_Local" | |
2240 | |
2241 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 | |
2242 msgid "/Local/tearoff" | |
2243 msgstr "/Local/tearoff" | |
2244 | |
2245 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 | |
2246 msgid "/Local/Open Location..." | |
2247 msgstr "/Local/Ouvrir un emplacement..." | |
2248 | |
2249 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 | |
2250 msgid "/Local/_Disconnect" | |
2251 msgstr "/Local/_Déconnecter" | |
2252 | |
2253 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 | |
2254 msgid "/Local/sep" | |
2255 msgstr "/Local/sep" | |
2256 | |
2257 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 | |
2258 msgid "/Local/Change Filespec..." | |
2259 msgstr "/Local/Changer le filtre..." | |
2260 | |
2261 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 | |
2262 msgid "/Local/_Show selected" | |
2263 msgstr "/Local/_Afficher la sélection" | |
2264 | |
2265 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 | |
2266 msgid "/Local/Select _All" | |
2267 msgstr "/Local/_Tout sélectionner" | |
2268 | |
2269 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 | |
2270 msgid "/Local/Select All Files" | |
2271 msgstr "/Local/Sélectionner tous les fichiers" | |
2272 | |
2273 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 | |
2274 msgid "/Local/Deselect All" | |
2275 msgstr "/Local/Tout désélectionner" | |
2276 | |
2277 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 | |
2278 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | |
2279 msgstr "/Local/Enregistrer la liste des fichiers..." | |
2280 | |
2281 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 | |
2282 msgid "/Local/Send SITE Command..." | |
2283 msgstr "/Local/Envoyer une commande SITE..." | |
2284 | |
2285 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 | |
2286 msgid "/Local/Change Directory" | |
2287 msgstr "/Local/Changer de répertoire" | |
2288 | |
2289 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 | |
2290 msgid "/Local/_Permissions..." | |
2291 msgstr "/Local/_Permissions..." | |
2292 | |
2293 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 | |
2294 msgid "/Local/_New Folder..." | |
2295 msgstr "/Fichier/_Nouveau dossier..." | |
2296 | |
2297 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 | |
2298 msgid "/Local/Re_name..." | |
2299 msgstr "/Local/_Renommer..." | |
2300 | |
2301 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 | |
2302 msgid "/Local/Delete..." | |
2303 msgstr "/Local/Supprimer..." | |
2304 | |
2305 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 | |
2306 msgid "/Local/_Edit..." | |
2307 msgstr "/Local/É_diter..." | |
2308 | |
2309 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284 | |
2310 msgid "/Local/_View..." | |
2311 msgstr "/Local/_Afficher..." | |
2312 | |
2313 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 | |
2314 msgid "/Local/_Refresh" | |
2315 msgstr "/Local/_Rafraîchir" | |
2316 | |
2317 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 | |
2318 msgid "/_Remote" | |
2319 msgstr "/_Distant" | |
2320 | |
2321 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 | |
2322 msgid "/Remote/tearoff" | |
2323 msgstr "/Distant/tearoff" | |
2324 | |
2325 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 | |
2326 msgid "/Remote/_Open Location..." | |
2327 msgstr "/Distant/Ouvrir un _emplacement..." | |
2328 | |
2329 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 | |
2330 msgid "/Remote/_Disconnect" | |
2331 msgstr "/Distant/_Déconnecter" | |
2332 | |
2333 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 | |
2334 msgid "/Remote/sep" | |
2335 msgstr "/Distant/sep" | |
2336 | |
2337 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 | |
2338 msgid "/Remote/Change Filespec..." | |
2339 msgstr "/Distant/Changer le filtre..." | |
2340 | |
2341 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 | |
2342 msgid "/Remote/_Show selected" | |
2343 msgstr "/Distant/_Afficher la sélection" | |
2344 | |
2345 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 | |
2346 msgid "/Remote/Select _All" | |
2347 msgstr "/Distant/_Tout sélectionner" | |
2348 | |
2349 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 | |
2350 msgid "/Remote/Select All Files" | |
2351 msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers" | |
2352 | |
2353 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 | |
2354 msgid "/Remote/Deselect All" | |
2355 msgstr "/Distant/Tout désélectionner" | |
2356 | |
2357 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 | |
2358 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
2359 msgstr "/Distant/Enregistrer la liste des fichiers..." | |
2360 | |
2361 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 | |
2362 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | |
2363 msgstr "/Distant/Envoyer une commande SITE..." | |
2364 | |
2365 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 | |
2366 msgid "/Remote/Change Directory" | |
2367 msgstr "/Distant/Changer de répertoire" | |
2368 | |
2369 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 | |
2370 msgid "/Remote/_Permisssions..." | |
2371 msgstr "/Distant/_Permissions..." | |
2372 | |
2373 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 | |
2374 msgid "/Remote/_New Folder..." | |
2375 msgstr "/Fichier/_Nouveau dossier..." | |
2376 | |
2377 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 | |
2378 msgid "/Remote/Re_name..." | |
2379 msgstr "/Distant/_Renommer..." | |
2380 | |
2381 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 | |
2382 msgid "/Remote/Delete..." | |
2383 msgstr "/Distant/Supprimer..." | |
2384 | |
2385 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 | |
2386 msgid "/Remote/_Edit..." | |
2387 msgstr "/Distant/É_diter..." | |
2388 | |
2389 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:307 | |
2390 msgid "/Remote/_View..." | |
2391 msgstr "/Distant/_Afficher..." | |
2392 | |
2393 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 | |
2394 msgid "/Remote/_Refresh" | |
2395 msgstr "/Distant/_Rafraîchir" | |
2396 | |
2397 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 | |
2398 msgid "/_Bookmarks" | |
2399 msgstr "/_Signets" | |
2400 | |
2401 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 | |
2402 msgid "/Bookmarks/tearoff" | |
2403 msgstr "/Signets/tearoff" | |
2404 | |
2405 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 | |
2406 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" | |
2407 msgstr "/Signets/Ajouter un _signet" | |
2408 | |
2409 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 | |
2410 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" | |
2411 msgstr "/Signets/Éditer les signets" | |
2412 | |
2413 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 | |
2414 msgid "/Bookmarks/sep" | |
2415 msgstr "/Signets/sep" | |
2416 | |
2417 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 | |
2418 msgid "/_Transfer" | |
2419 msgstr "/_Transferts" | |
2420 | |
2421 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 | |
2422 msgid "/Transfer/tearoff" | |
2423 msgstr "/Transferts/tearoff" | |
2424 | |
2425 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 | |
2426 msgid "/Transfer/Start" | |
2427 msgstr "/Transferts/Démarrer" | |
2428 | |
2429 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 | |
2430 msgid "/Transfer/Stop" | |
2431 msgstr "/Transferts/Arrêter" | |
2432 | |
2433 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 | |
2434 msgid "/Transfer/sep" | |
2435 msgstr "/Transferts/sep" | |
2436 | |
2437 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 | |
2438 msgid "/Transfer/Skip Current File" | |
2439 msgstr "/Transferts/Sauter le fichier en cours" | |
2440 | |
2441 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 | |
2442 msgid "/Transfer/Remove File" | |
2443 msgstr "/Transferts/Supprimer le fichier" | |
2444 | |
2445 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 | |
2446 msgid "/Transfer/Move File Up" | |
2447 msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le haut" | |
2448 | |
2449 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 | |
2450 msgid "/Transfer/Move File Down" | |
2451 msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le bas" | |
2452 | |
2453 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 | |
2454 msgid "/Transfer/Retrieve Files" | |
2455 msgstr "/Transferts/Télécharger le(s) fichier(s)" | |
2456 | |
2457 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 | |
2458 msgid "/Transfer/Put Files" | |
2459 msgstr "/Transferts/Envoyer le(s) fichier(s)" | |
2460 | |
2461 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 | |
2462 msgid "/L_og" | |
2463 msgstr "/_Journal de bord" | |
2464 | |
2465 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 | |
2466 msgid "/Log/tearoff" | |
2467 msgstr "/Journal de bord/tearoff" | |
2468 | |
2469 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 | |
2470 msgid "/Log/_Clear" | |
2471 msgstr "/Journal de bord/_Effacer" | |
2472 | |
2473 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 | |
2474 msgid "/Log/_View" | |
2475 msgstr "/Journal de bord/_Afficher" | |
2476 | |
2477 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 | |
2478 msgid "/Log/_Save..." | |
2479 msgstr "/Journal de bord/_Enregistrer..." | |
2480 | |
2481 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 | |
2482 msgid "/Tool_s" | |
2483 msgstr "/_Outils" | |
2484 | |
2485 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 | |
2486 msgid "/Tools/tearoff" | |
2487 msgstr "/Outils/tearoff" | |
2488 | |
2489 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338 | |
2490 msgid "/Tools/C_ompare Windows" | |
2491 msgstr "/Outils/_Comparer les fenêtres" | |
2492 | |
2493 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 | |
2494 msgid "/Tools/_Clear Cache" | |
2495 msgstr "/Outils/_Vider le cache" | |
2496 | |
2497 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 | |
2498 msgid "/Help" | |
2499 msgstr "/Aide" | |
2500 | |
2501 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 | |
2502 msgid "/Help/tearoff" | |
2503 msgstr "/Aide/tearoff" | |
2504 | |
2505 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 | |
2506 msgid "/Help/_About" | |
2507 msgstr "/Aide/À _propos" | |
2508 | |
2509 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:462 | |
2510 msgid "Host: " | |
2511 msgstr "Hôte : " | |
2512 | |
2513 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:464 | |
2514 msgid "_Host: " | |
2515 msgstr "_Hôte : " | |
2516 | |
2517 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 | |
2518 msgid "Port: " | |
2519 msgstr "Port : " | |
2520 | |
2521 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:511 | |
2522 msgid "User: " | |
2523 msgstr "Utilisateur : " | |
2524 | |
2525 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:513 | |
2526 msgid "_User: " | |
2527 msgstr "_Utilisateur : " | |
2528 | |
2529 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:538 | |
2530 msgid "Pass: " | |
2531 msgstr "Mot de passe : " | |
2532 | |
2533 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:610 | |
2534 msgid "Command: " | |
2535 msgstr "Commande :" | |
2536 | |
2537 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:752 ../src/gtk/gftp-gtk.c:958 | |
2538 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 | |
2539 msgid "Filename" | |
2540 msgstr "Nom de fichier" | |
2541 | |
2542 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:753 | |
2543 msgid "Size" | |
2544 msgstr "Taille" | |
2545 | |
2546 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:756 | |
2547 msgid "Date" | |
2548 msgstr "Date" | |
2549 | |
2550 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:757 | |
2551 msgid "Attribs" | |
2552 msgstr "Permissions" | |
2553 | |
2554 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:959 | |
2555 msgid "Progress" | |
2556 msgstr "En cours" | |
2557 | |
2558 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 | |
2559 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | |
2560 msgstr "Erreur : Vous devez saisir un nom d'hôte sur lequel se connecter\n" | |
2561 | |
2562 #: ../src/gtk/gtkui.c:51 | |
2563 msgid "Refresh" | |
2564 msgstr "Rafraîchir" | |
2565 | |
2566 #: ../src/gtk/gtkui.c:110 | |
2567 msgid "Enter Username" | |
2568 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur :" | |
2569 | |
2570 #: ../src/gtk/gtkui.c:111 | |
2571 msgid "Please enter your username for this site" | |
2572 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur pour ce site" | |
2573 | |
2574 #: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 | |
2575 msgid "Please enter your password for this site" | |
2576 msgstr "Saisissez un mot de passe pour ce site" | |
2577 | |
2578 #: ../src/gtk/gtkui.c:288 | |
2579 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2580 msgstr "Opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractères\n" | |
2581 | |
2582 #: ../src/gtk/gtkui.c:334 | |
2583 msgid "Mkdir" | |
2584 msgstr "Créer un répertoire" | |
2585 | |
2586 # #Utilisé pour les messages d'alerte ## | |
2587 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 | |
2588 msgid "Make Directory" | |
2589 msgstr "Créez un répertoire" | |
2590 | |
2591 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 | |
2592 msgid "Enter name of directory to create" | |
2593 msgstr "Saisissez le nom du répertoire à créer" | |
2594 | |
2595 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:953 | |
2596 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1027 | |
2597 msgid "Rename" | |
2598 msgstr "Renommer" | |
2599 | |
2600 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 | |
2601 #, c-format | |
2602 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2603 msgstr "Comment voulez-vous renommer %s ?" | |
2604 | |
2605 #: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 | |
2606 msgid "Site" | |
2607 msgstr "Commande SITE" | |
2608 | |
2609 #: ../src/gtk/gtkui.c:395 | |
2610 msgid "Enter site-specific command" | |
2611 msgstr "" | |
2612 "Saisissez les arguments de la commande SITE.\n" | |
2613 " (par exemple : CHMOD 644 nom_fichier)" | |
2614 | |
2615 #: ../src/gtk/gtkui.c:396 | |
2616 msgid "Prepend with SITE" | |
2617 msgstr "" | |
2618 | |
2619 #: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 | |
2620 msgid "Chdir" | |
2621 msgstr "Changer de répertoire" | |
2622 | |
2623 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458 | |
2624 #: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047 | |
2625 msgid "Skipped" | |
2626 msgstr "Sauté" | |
2627 | |
2628 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 | |
2629 #: ../src/gtk/transfer.c:545 | |
2630 msgid "Waiting..." | |
2631 msgstr "En attente..." | |
2632 | |
2633 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 | |
2634 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 | |
2635 msgid "Overwrite" | |
2636 msgstr "Écraser" | |
2637 | |
2638 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 | |
2639 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 | |
2640 msgid "Resume" | |
2641 msgstr "Continuer" | |
2642 | |
2643 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 | |
2644 msgid "Skip" | |
2645 msgstr "Sauter" | |
2646 | |
2647 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 | |
2648 msgid "Action" | |
2649 msgstr "Action" | |
2650 | |
2651 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 | |
2652 #: ../src/gtk/transfer.c:91 | |
2653 msgid "Transfer Files" | |
2654 msgstr "Transférer les fichiers" | |
2655 | |
2656 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 | |
2657 msgid "" | |
2658 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2659 "Please select what you would like to do" | |
2660 msgstr "" | |
2661 "Le(s) fichier(s) suivant(s) existe(nt) localement et sur l'hôte.\n" | |
2662 "Choisissez ce que vous voulez faire :" | |
2663 | |
2664 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 | |
2665 msgid "Error" | |
2666 msgstr "Erreur" | |
2667 | |
2668 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 | |
2669 msgid "Skip File" | |
2670 msgstr "Sauter fichier" | |
2671 | |
2672 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 | |
2673 msgid "Select All" | |
2674 msgstr "Tout sélectionner" | |
2675 | |
2676 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 | |
2677 msgid "Deselect All" | |
2678 msgstr "Tout désélectionner" | |
2679 | |
2680 #: ../src/gtk/menu-items.c:37 | |
26 | 2681 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2682 msgstr "" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2683 "Changer le filtre : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de " |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2684 "caractères\n" |
26 | 2685 |
790 | 2686 #: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 |
1 | 2687 msgid "Change Filespec" |
2688 msgstr "Changer le filtre" | |
2689 | |
790 | 2690 #: ../src/gtk/menu-items.c:77 |
1 | 2691 msgid "Enter the new file specification" |
2692 msgstr "" | |
2693 "Saisissez le nouveau masque de filtrage\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2694 " (par exemple : *.gz )" |
69 | 2695 |
790 | 2696 #: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 |
2697 #: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 | |
2698 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 | |
38 | 2699 #, c-format |
26 | 2700 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2701 msgstr "Erreur : ne peut ouvrir %s en écriture : %s\n" |
69 | 2702 |
790 | 2703 #: ../src/gtk/menu-items.c:134 |
26 | 2704 msgid "Save Directory Listing" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2705 msgstr "Enregistrer la liste des fichiers du répertoire courant" |
38 | 2706 |
790 | 2707 #: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 |
1 | 2708 #, c-format |
2709 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2710 msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s : %s\n" |
69 | 2711 |
790 | 2712 #: ../src/gtk/menu-items.c:417 |
1 | 2713 #, c-format |
2714 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2715 msgstr "Écriture réussie du journal de bord dans %s\n" |
1 | 2716 |
790 | 2717 #: ../src/gtk/menu-items.c:429 |
26 | 2718 msgid "Save Log" |
2719 msgstr "Sauvegarder le journal de bord" | |
2720 | |
790 | 2721 #: ../src/gtk/menu-items.c:465 |
1 | 2722 #, c-format |
2723 msgid "" | |
2724 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
2725 "either %s or in %s" | |
2726 msgstr "" | |
26 | 2727 "Ne peut trouver le fichier de licence COPYING. Assurez-vous qu'il est dans %" |
2728 "s ou %s" | |
2729 | |
790 | 2730 #: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 |
1 | 2731 msgid "About gFTP" |
106 | 2732 msgstr "À propos de gFTP" |
1 | 2733 |
790 | 2734 #: ../src/gtk/menu-items.c:505 |
1 | 2735 #, c-format |
2736 msgid "" | |
2737 "%s\n" | |
790 | 2738 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
1 | 2739 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2740 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2741 msgstr "" | |
2742 "%s\n" | |
790 | 2743 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2744 "Page officielle : http://www.gftp.org/\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2745 "Logo créé par : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
69 | 2746 |
790 | 2747 #: ../src/gtk/menu-items.c:518 |
1 | 2748 msgid "About" |
106 | 2749 msgstr "À propos" |
1 | 2750 |
790 | 2751 #: ../src/gtk/menu-items.c:567 |
1 | 2752 msgid "License Agreement" |
2753 msgstr "Licence" | |
2754 | |
790 | 2755 #: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 |
1 | 2756 msgid " Close " |
23 | 2757 msgstr " Fermer " |
1 | 2758 |
790 | 2759 #: ../src/gtk/menu-items.c:657 |
1 | 2760 msgid "Compare Windows" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2761 msgstr "Comparer les fenêtres" |
1 | 2762 |
790 | 2763 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 |
2764 msgid "Disconnect from the remote server" | |
2765 msgstr "Se déconnecter du serveur distant" | |
2766 | |
2767 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 | |
2768 msgid "" | |
2769 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " | |
2770 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." | |
2771 msgstr "" | |
2772 | |
2773 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 | |
1 | 2774 msgid "All Files" |
2775 msgstr "Tous les fichiers" | |
2776 | |
790 | 2777 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:314 |
1 | 2778 msgid "] (Cached) [" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2779 msgstr "] (Mémoire-Cache) [" |
1 | 2780 |
790 | 2781 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 |
1 | 2782 msgid "Not connected" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2783 msgstr "Non connecté" |
1 | 2784 |
790 | 2785 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:442 |
1 | 2786 #, c-format |
2787 msgid "Error opening file %s: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2788 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s\n" |
69 | 2789 |
790 | 2790 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:532 |
1 | 2791 #, c-format |
2792 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2793 msgstr "%s : non connecté sur un site distant\n" |
1 | 2794 |
790 | 2795 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:539 |
1 | 2796 #, c-format |
69 | 2797 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2798 msgstr "%s : cette caractéristique n'est pas disponible avec ce protocole\n" |
69 | 2799 |
790 | 2800 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:547 |
69 | 2801 #, c-format |
1 | 2802 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2803 msgstr "%s : vous devez sélectionner qu'un seul objet\n" |
69 | 2804 |
790 | 2805 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:554 |
1 | 2806 #, c-format |
2807 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2808 msgstr "%s : vous devez sélectionner au moins un objet\n" |
69 | 2809 |
790 | 2810 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:947 ../src/gtk/misc-gtk.c:1021 |
26 | 2811 msgid "Change" |
2812 msgstr "Modifier" | |
2813 | |
790 | 2814 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1018 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 |
26 | 2815 msgid "Add" |
2816 msgstr "Ajouter" | |
2817 | |
790 | 2818 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1044 |
26 | 2819 msgid "Cancel" |
38 | 2820 msgstr "Annuler" |
2821 | |
790 | 2822 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1114 |
26 | 2823 msgid " Yes " |
38 | 2824 msgstr " Oui " |
2825 | |
790 | 2826 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1124 |
26 | 2827 msgid " No " |
38 | 2828 msgstr " Non " |
2829 | |
790 | 2830 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 |
231 | 2831 msgid "Getting directory listings" |
2832 msgstr "Rapatriement du listage des répertoires" | |
2833 | |
790 | 2834 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1204 |
231 | 2835 msgid " Stop " |
2836 msgstr " Stop " | |
2837 | |
790 | 2838 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1214 |
1 | 2839 #, c-format |
2840 msgid "" | |
2841 "Received %ld directories\n" | |
2842 "and %ld files" | |
2843 msgstr "" | |
238 | 2844 "Réception de %ld répertoires\n" |
1 | 2845 "et %ld fichiers" |
2846 | |
790 | 2847 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1290 |
231 | 2848 #, c-format |
2849 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
2850 msgstr "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier %s dans %s ou %s\n" | |
2851 | |
790 | 2852 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 |
1 | 2853 msgid "Edit Host" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2854 msgstr "Édition de l'hôte" |
1 | 2855 |
790 | 2856 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 |
1 | 2857 msgid "Add Host" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2858 msgstr "Ajouter un hôte" |
1 | 2859 |
790 | 2860 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 |
2861 msgid "Type:" | |
2862 msgstr "" | |
2863 | |
2864 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 | |
2865 msgid "_Type:" | |
2866 msgstr "" | |
2867 | |
2868 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 | |
1 | 2869 msgid "Domain" |
2870 msgstr "Domaine" | |
2871 | |
790 | 2872 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 |
1 | 2873 msgid "Network Address" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2874 msgstr "Adresse du réseau" |
1 | 2875 |
790 | 2876 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 |
2877 msgid "_Network address:" | |
2878 msgstr "_Adresse du réseau :" | |
2879 | |
2880 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 | |
69 | 2881 msgid "Netmask" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2882 msgstr "Masque de réseau" |
69 | 2883 |
790 | 2884 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 |
2885 msgid "N_etmask:" | |
2886 msgstr "_Masque de réseau :" | |
2887 | |
2888 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 | |
2889 msgid "_Domain:" | |
2890 msgstr "_Domaine :" | |
2891 | |
2892 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 | |
69 | 2893 msgid "Local Hosts" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2894 msgstr "Hôtes locaux" |
69 | 2895 |
790 | 2896 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 |
69 | 2897 msgid "Edit" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2898 msgstr "Éditer" |
69 | 2899 |
790 | 2900 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 |
2901 msgid "_Edit" | |
2902 msgstr "É_diter" | |
2903 | |
2904 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 | |
69 | 2905 msgid "Options" |
2906 msgstr "Options" | |
2907 | |
790 | 2908 #: ../src/gtk/transfer.c:30 |
1 | 2909 msgid "Receiving file names..." |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2910 msgstr "Réception des noms de fichiers..." |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2911 |
790 | 2912 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690 |
69 | 2913 msgid "Connecting..." |
2914 msgstr "Connexion en cours..." | |
2915 | |
790 | 2916 #: ../src/gtk/transfer.c:99 |
1 | 2917 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2918 msgstr "Télécharger les fichiers : non connecté sur un hôte distant\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2919 |
790 | 2920 #: ../src/gtk/transfer.c:354 |
1 | 2921 #, c-format |
2922 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2923 msgstr "Erreur : le processus enfant %d a retourné %d\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2924 |
790 | 2925 #: ../src/gtk/transfer.c:361 |
1 | 2926 #, c-format |
2927 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2928 msgstr "Le processus enfant %d a été lancé correctement\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2929 |
790 | 2930 #: ../src/gtk/transfer.c:365 |
2931 #, c-format | |
2932 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" | |
2933 msgstr "Erreur : le processus enfant %d ne s'est pas terminé correctement\n" | |
2934 | |
2935 #: ../src/gtk/transfer.c:375 | |
1 | 2936 #, c-format |
2937 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2938 msgstr "Erreur : ne peut obtenir d'information sur le fichier %s : %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2939 |
790 | 2940 #: ../src/gtk/transfer.c:380 |
1 | 2941 #, c-format |
2942 msgid "File %s was not changed\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2943 msgstr "Le fichier %s n'a pas été changé.\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2944 |
790 | 2945 #: ../src/gtk/transfer.c:388 |
38 | 2946 #, c-format |
1 | 2947 msgid "" |
2948 "File %s has changed.\n" | |
26 | 2949 "Would you like to upload it?" |
1 | 2950 msgstr "" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2951 "Le fichier %s a changé.\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2952 "Voulez-vous synchroniser le fichier distant ?" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2953 |
790 | 2954 #: ../src/gtk/transfer.c:391 |
1 | 2955 msgid "Edit File" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2956 msgstr "Éditer fichier" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2957 |
790 | 2958 #: ../src/gtk/transfer.c:461 |
69 | 2959 msgid "Finished" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2960 msgstr "Terminé" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2961 |
790 | 2962 #: ../src/gtk/transfer.c:501 |
1 | 2963 #, c-format |
69 | 2964 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2965 msgstr "Arrêt du transfert de %s.\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2966 |
790 | 2967 #: ../src/gtk/transfer.c:732 |
2968 #, fuzzy, c-format | |
2969 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2970 msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d" | |
2971 | |
2972 #: ../src/gtk/transfer.c:737 | |
2973 #, c-format | |
2974 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2975 msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d" | |
2976 | |
2977 #: ../src/gtk/transfer.c:748 | |
2978 #, fuzzy, c-format | |
2979 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2980 msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé" | |
2981 | |
2982 #: ../src/gtk/transfer.c:754 | |
2983 #, c-format | |
2984 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2985 msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé" | |
2986 | |
2987 #: ../src/gtk/transfer.c:798 | |
2988 #, c-format | |
2989 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" | |
2990 msgstr "" | |
2991 | |
2992 #: ../src/gtk/transfer.c:802 | |
69 | 2993 #, c-format |
2994 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
1 | 2995 msgstr "" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2996 "%d%% effectué, temps restant estimé %02d:%02d:%02d. (Fichier %ld sur %ld)" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
2997 |
790 | 2998 #: ../src/gtk/transfer.c:840 |
69 | 2999 #, c-format |
3000 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | |
3001 msgstr "Rapatriement des noms de fichiers... %s octets" | |
3002 | |
790 | 3003 #: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941 |
3004 #: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015 | |
3005 #: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128 | |
69 | 3006 msgid "There are no file transfers selected\n" |
238 | 3007 msgstr "Il n'y a aucun transfert de fichiers sélectionné\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3008 |
790 | 3009 #: ../src/gtk/transfer.c:959 |
69 | 3010 #, c-format |
3011 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3012 msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3013 |
790 | 3014 #: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053 |
1 | 3015 #, c-format |
69 | 3016 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3017 msgstr "Saute le fichier %s sur l'hôte %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3018 |
790 | 3019 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 |
1 | 3020 msgid "View" |
3021 msgstr "Voir" | |
3022 | |
790 | 3023 #: ../src/gtk/view_dialog.c:48 |
1 | 3024 #, c-format |
3025 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3026 msgstr "Voir : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" |
69 | 3027 |
790 | 3028 #: ../src/gtk/view_dialog.c:114 |
1 | 3029 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
26 | 3030 msgstr "" |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3031 "Éditer : vous devez spécifier un éditeur dans la fenêtre des options.\n" |
69 | 3032 |
790 | 3033 #: ../src/gtk/view_dialog.c:127 |
1 | 3034 #, c-format |
3035 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3036 msgstr "Éditer : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" |
69 | 3037 |
790 | 3038 #: ../src/gtk/view_dialog.c:210 |
69 | 3039 #, c-format |
3040 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3041 msgstr "Voir : ne peut créer un processus fils : %s\n" |
69 | 3042 |
790 | 3043 #: ../src/gtk/view_dialog.c:213 |
69 | 3044 #, c-format |
3045 msgid "Running program: %s %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3046 msgstr "Exécution du programme : %s %s\n" |
69 | 3047 |
790 | 3048 #: ../src/gtk/view_dialog.c:272 |
1 | 3049 #, c-format |
3050 msgid "Opening %s with %s\n" | |
3051 msgstr "Ouverture de %s avec %s\n" | |
3052 | |
790 | 3053 #: ../src/gtk/view_dialog.c:307 |
1 | 3054 #, c-format |
3055 msgid "Viewing file %s\n" | |
3056 msgstr "Visualisation du fichier %s\n" | |
3057 | |
790 | 3058 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314 |
1 | 3059 #, c-format |
3060 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
100
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3061 msgstr "Voir : ne peut ouvrir le fichier %s : %s\n" |
5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
cfergeau
parents:
78
diff
changeset
|
3062 |
790 | 3063 #: ../src/text/gftp-text.c:176 |
238 | 3064 #, c-format |
231 | 3065 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
238 | 3066 msgstr "Ne peut ouvrir le terminal de contrôle %s\n" |
231 | 3067 |
790 | 3068 #: ../src/text/textui.c:79 |
3069 msgid "Username [anonymous]:" | |
3070 msgstr "Nom d'utilisateur [anonymous] :" | |
3071 | |
3072 #: ../src/text/textui.c:148 | |
3073 #, c-format | |
3074 msgid "" | |
3075 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" | |
3076 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" | |
3077 "c)" | |
3078 msgstr "" |