1
|
1 # Finnish Translation file for gFTP
|
|
2 # Copyright (C) 1999 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
|
|
3 msgid ""
|
|
4 msgstr ""
|
|
5 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.5\n"
|
78
|
6 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n"
|
1
|
7 "PO-Revision-Date:\n"
|
|
8 "Last-Translator:Tuomo Lukka <Luigi@iki.fi>\n"
|
|
9 "Language-Team:Finnish\n"
|
|
10 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
13
|
78
|
14 #: lib/bookmark.c:42
|
1
|
15 #, fuzzy, c-format
|
|
16 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
17 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
18
|
78
|
19 #: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54
|
1
|
20 msgid ""
|
|
21 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
|
|
22 "you have a hostname and username\n"
|
|
23 msgstr ""
|
|
24 "Virhe suosikeissa: Et ole määritellyt kaikkia tarvittavia tietoja. Varmista, "
|
|
25 "että olet syöttänyt koneen osoitteen sekä käyttäjätunnuksen.\n"
|
|
26
|
78
|
27 #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030
|
|
28 #, c-format
|
|
29 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
30 msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida luoda: %s\n"
|
|
31
|
|
32 #: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127
|
|
33 #: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275
|
|
34 #, c-format
|
|
35 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
|
36 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
37
|
|
38 #: lib/cache.c:76
|
|
39 #, fuzzy, c-format
|
|
40 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
|
|
41 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
42
|
|
43 #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224
|
|
44 #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702
|
|
45 #, fuzzy, c-format
|
|
46 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
|
47 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
48
|
|
49 #: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199
|
|
50 #, fuzzy, c-format
|
|
51 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
52 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
53
|
|
54 #: lib/cache.c:269
|
1
|
55 #, c-format
|
|
56 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
57 msgstr ""
|
|
58
|
78
|
59 #: lib/config_file.c:33
|
1
|
60 msgid "General"
|
|
61 msgstr "Yleiset"
|
|
62
|
78
|
63 #: lib/config_file.c:35
|
1
|
64 msgid "Email address:"
|
|
65 msgstr "Sähköpostiosoite:"
|
|
66
|
78
|
67 #: lib/config_file.c:36
|
1
|
68 #, fuzzy
|
|
69 msgid "Enter your email address here"
|
|
70 msgstr "# Määrittele sähköpostiosoitteesi tähän"
|
|
71
|
78
|
72 #: lib/config_file.c:37
|
1
|
73 msgid "View program:"
|
|
74 msgstr "Esikatseluohjelma:"
|
|
75
|
78
|
76 #: lib/config_file.c:38
|
1
|
77 #, fuzzy
|
|
78 msgid ""
|
|
79 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
80 "viewer will be used"
|
|
81 msgstr ""
|
|
82 "# Ohjelma jolla (teksti)tiedostoja katsellaan. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, "
|
|
83 "# käytössä on sisäänrakennettu muistio."
|
|
84
|
78
|
85 #: lib/config_file.c:39
|
1
|
86 msgid "Edit program:"
|
|
87 msgstr "Editointi ohjelma:"
|
|
88
|
78
|
89 #: lib/config_file.c:40
|
1
|
90 #, fuzzy
|
|
91 msgid "The default program used to edit files."
|
|
92 msgstr "# Tiedostojen muokkaamiseen käytettävä ohjelma."
|
|
93
|
78
|
94 #: lib/config_file.c:41
|
1
|
95 #, fuzzy
|
|
96 msgid "Startup Directory:"
|
|
97 msgstr "Hakemisto:"
|
|
98
|
|
99 #: lib/config_file.c:42
|
|
100 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
|
|
101 msgstr ""
|
|
102
|
|
103 #: lib/config_file.c:43
|
|
104 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
105 msgstr ""
|
|
106
|
|
107 #: lib/config_file.c:44
|
|
108 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
109 msgstr ""
|
|
110
|
|
111 #: lib/config_file.c:46
|
|
112 #, fuzzy
|
|
113 msgid "Append file transfers"
|
|
114 msgstr "Passiivinen tiedostonsiirto"
|
|
115
|
|
116 #: lib/config_file.c:48
|
|
117 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
118 msgstr ""
|
|
119
|
|
120 #: lib/config_file.c:49
|
|
121 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
122 msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan"
|
|
123
|
78
|
124 #: lib/config_file.c:50
|
1
|
125 #, fuzzy
|
|
126 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
|
127 msgstr "# Siirretäänkö vain yksi tiedosto kerrallaan?"
|
|
128
|
78
|
129 #: lib/config_file.c:51
|
1
|
130 #, fuzzy
|
|
131 msgid "Overwrite by Default"
|
|
132 msgstr "Ylikirjoita"
|
|
133
|
|
134 #: lib/config_file.c:52
|
|
135 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
|
136 msgstr ""
|
|
137
|
|
138 #: lib/config_file.c:53
|
|
139 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
140 msgstr "Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen"
|
|
141
|
78
|
142 #: lib/config_file.c:54
|
1
|
143 #, fuzzy
|
|
144 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
145 msgstr "# Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen"
|
|
146
|
78
|
147 #: lib/config_file.c:55
|
1
|
148 msgid "Sort directories first"
|
|
149 msgstr "Näytä hakemistot ennen tiedostoja"
|
|
150
|
78
|
151 #: lib/config_file.c:56
|
1
|
152 #, fuzzy
|
|
153 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
154 msgstr "# Näytä hakemistot ennen tiedostoja"
|
|
155
|
78
|
156 #: lib/config_file.c:57
|
1
|
157 #, fuzzy
|
|
158 msgid "Start file transfers"
|
|
159 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
160
|
78
|
161 #: lib/config_file.c:58
|
1
|
162 #, fuzzy
|
|
163 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
|
|
164 msgstr "# Aloita tiedostojen siirto automaattisesti kun ne valitaan jonoon? "
|
|
165
|
78
|
166 #: lib/config_file.c:59
|
1
|
167 msgid "Show hidden files"
|
|
168 msgstr "Näytä piilotetut tiedostot"
|
|
169
|
78
|
170 #: lib/config_file.c:60
|
1
|
171 #, fuzzy
|
|
172 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
173 msgstr "# Näytä piilotetut tiedostot luetteloissa"
|
|
174
|
78
|
175 #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558
|
|
176 #: src/gtk/options_dialog.c:651
|
1
|
177 msgid "Network"
|
|
178 msgstr ""
|
|
179
|
78
|
180 #: lib/config_file.c:64
|
1
|
181 #, fuzzy
|
|
182 msgid "Network timeout:"
|
|
183 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
184
|
78
|
185 #: lib/config_file.c:65
|
1
|
186 msgid ""
|
|
187 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
|
188 msgstr ""
|
|
189
|
78
|
190 #: lib/config_file.c:66
|
1
|
191 msgid "Connect retries:"
|
|
192 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
193
|
78
|
194 #: lib/config_file.c:67
|
1
|
195 #, fuzzy
|
|
196 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
|
|
197 msgstr "# Automaattisten uudelleenyritysten määrä. Nolla merkitsee ääretöntä."
|
|
198
|
78
|
199 #: lib/config_file.c:68
|
1
|
200 msgid "Retry sleep time:"
|
|
201 msgstr "Uudelleen yrityksen odotusaika:"
|
|
202
|
78
|
203 #: lib/config_file.c:69
|
1
|
204 #, fuzzy
|
|
205 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
206 msgstr "# Montako sekuntia odotetaan yritysten välissä."
|
|
207
|
78
|
208 #: lib/config_file.c:70
|
1
|
209 msgid "Max KB/S:"
|
|
210 msgstr "Max KB/S:"
|
|
211
|
78
|
212 #: lib/config_file.c:71
|
1
|
213 #, fuzzy
|
|
214 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
215 msgstr ""
|
|
216 "# Suurin käytettävä siirtonopeus (KB/s). (Nolla merkitsee disabloi asetuksen)"
|
|
217
|
78
|
218 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73
|
1
|
219 msgid "Default Protocol"
|
|
220 msgstr ""
|
|
221
|
78
|
222 #: lib/config_file.c:74
|
|
223 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
224 msgstr ""
|
|
225
|
1
|
226 #: lib/config_file.c:76
|
|
227 #, fuzzy
|
|
228 msgid "FTP"
|
|
229 msgstr "/_FTP"
|
|
230
|
78
|
231 #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112
|
1
|
232 msgid "Proxy hostname:"
|
|
233 msgstr "Proxy Hostname:"
|
|
234
|
78
|
235 #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113
|
1
|
236 #, fuzzy
|
|
237 msgid "Firewall hostname"
|
|
238 msgstr "# Firewall Hostname"
|
|
239
|
78
|
240 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114
|
1
|
241 msgid "Proxy port:"
|
|
242 msgstr "Proxy Port:"
|
|
243
|
78
|
244 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115
|
1
|
245 #, fuzzy
|
|
246 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
|
247 msgstr "# Välityspalvelimen portti"
|
|
248
|
78
|
249 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116
|
1
|
250 msgid "Proxy username:"
|
|
251 msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
|
|
252
|
78
|
253 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117
|
1
|
254 #, fuzzy
|
|
255 msgid "Your firewall username"
|
|
256 msgstr "# Palomuurin käyttäjätunnus:"
|
|
257
|
78
|
258 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118
|
1
|
259 msgid "Proxy password:"
|
|
260 msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
|
|
261
|
78
|
262 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119
|
1
|
263 #, fuzzy
|
|
264 msgid "Your firewall password"
|
|
265 msgstr "# Palomuurin salasana:"
|
|
266
|
78
|
267 #: lib/config_file.c:86
|
1
|
268 msgid "Proxy account:"
|
|
269 msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätili:"
|
|
270
|
78
|
271 #: lib/config_file.c:87
|
1
|
272 #, fuzzy
|
|
273 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
274 msgstr "# Palomuurin käyttäjätili (ei pakollinen)"
|
|
275
|
78
|
276 #: lib/config_file.c:90
|
1
|
277 msgid "Passive file transfers"
|
|
278 msgstr "Passiivinen tiedostonsiirto"
|
|
279
|
78
|
280 #: lib/config_file.c:91
|
1
|
281 #, fuzzy
|
|
282 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
|
|
283 msgstr "# Lähetä PASV tai PORT komento tiedostojen siirron yhteydessä"
|
|
284
|
78
|
285 #: lib/config_file.c:92
|
1
|
286 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
287 msgstr ""
|
|
288
|
78
|
289 #: lib/config_file.c:93
|
1
|
290 msgid ""
|
|
291 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
|
|
292 "server instead of LIST -L"
|
|
293 msgstr ""
|
|
294
|
78
|
295 #: lib/config_file.c:96
|
1
|
296 msgid "Proxy server type"
|
|
297 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
|
|
298
|
78
|
299 #: lib/config_file.c:97
|
1
|
300 msgid "Proxy config"
|
|
301 msgstr "Välityspalvelimen konfigurointi"
|
|
302
|
78
|
303 #: lib/config_file.c:98
|
1
|
304 #, fuzzy
|
|
305 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
|
|
306 msgstr "# Tämä määrittelee miten välityspalvelimeen kirjaudutaan"
|
|
307
|
78
|
308 #: lib/config_file.c:99
|
1
|
309 #, c-format
|
|
310 msgid "%pu = proxy user"
|
|
311 msgstr "%pu = Välityspalvelimen käyttäjätunnus"
|
|
312
|
78
|
313 #: lib/config_file.c:100
|
1
|
314 #, c-format
|
|
315 msgid "%hu = host user"
|
|
316 msgstr "%hu = Paikallinen käyttäjätunnus"
|
|
317
|
78
|
318 #: lib/config_file.c:101
|
1
|
319 #, c-format
|
|
320 msgid "%pp = proxy pass"
|
|
321 msgstr "%pp = Välityspalvelimen salasana"
|
|
322
|
78
|
323 #: lib/config_file.c:102
|
1
|
324 #, c-format
|
|
325 msgid "%hp = host pass"
|
|
326 msgstr "%hp = Paikallinen salasana"
|
|
327
|
78
|
328 #: lib/config_file.c:103
|
1
|
329 #, c-format
|
|
330 msgid "%ph = proxy host"
|
|
331 msgstr "%ph = Välityspalvelimen osoite"
|
|
332
|
78
|
333 #: lib/config_file.c:104
|
1
|
334 msgid "%hh = host"
|
|
335 msgstr "%hh = Paikallinen osoite"
|
|
336
|
78
|
337 #: lib/config_file.c:105
|
1
|
338 #, c-format
|
|
339 msgid "%po = proxy port"
|
|
340 msgstr "%po = Välityspalvelimen portti"
|
|
341
|
78
|
342 #: lib/config_file.c:106
|
1
|
343 #, c-format
|
|
344 msgid "%ho = host port"
|
|
345 msgstr "%ho = Paikallinen portti"
|
|
346
|
78
|
347 #: lib/config_file.c:107
|
1
|
348 #, c-format
|
|
349 msgid "%pa = proxy account"
|
|
350 msgstr "%pa = Välityspalvelimen käyttäjätili"
|
|
351
|
78
|
352 #: lib/config_file.c:108
|
26
|
353 #, c-format
|
1
|
354 msgid "%ha = host account"
|
|
355 msgstr "%ha = Paikallinen käyttäjätili"
|
|
356
|
78
|
357 #: lib/config_file.c:110
|
1
|
358 msgid "HTTP"
|
|
359 msgstr ""
|
|
360
|
78
|
361 #: lib/config_file.c:121
|
|
362 msgid "Use HTTP/1.1"
|
|
363 msgstr ""
|
|
364
|
|
365 #: lib/config_file.c:122
|
|
366 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
|
367 msgstr ""
|
|
368
|
1
|
369 #: lib/config_file.c:124
|
78
|
370 msgid "SSH"
|
1
|
371 msgstr ""
|
|
372
|
78
|
373 #: lib/config_file.c:126
|
|
374 msgid "SSH Prog Name:"
|
1
|
375 msgstr ""
|
|
376
|
|
377 #: lib/config_file.c:127
|
78
|
378 msgid "The path to the SSH executable"
|
|
379 msgstr ""
|
|
380
|
|
381 #: lib/config_file.c:128
|
|
382 msgid "SSH Extra Params:"
|
1
|
383 msgstr ""
|
|
384
|
|
385 #: lib/config_file.c:129
|
78
|
386 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
1
|
387 msgstr ""
|
|
388
|
|
389 #: lib/config_file.c:130
|
78
|
390 msgid "SSH sftpserv path:"
|
1
|
391 msgstr ""
|
|
392
|
|
393 #: lib/config_file.c:131
|
78
|
394 msgid "Default remote SSH sftpserv path"
|
1
|
395 msgstr ""
|
|
396
|
|
397 #: lib/config_file.c:132
|
78
|
398 msgid "SSH2 sftp-server path:"
|
1
|
399 msgstr ""
|
|
400
|
|
401 #: lib/config_file.c:133
|
78
|
402 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
|
1
|
403 msgstr ""
|
|
404
|
|
405 #: lib/config_file.c:135
|
78
|
406 msgid "Need SSH User/Pass"
|
1
|
407 msgstr ""
|
|
408
|
|
409 #: lib/config_file.c:136
|
78
|
410 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
|
411 msgstr ""
|
|
412
|
|
413 #: lib/config_file.c:137
|
|
414 msgid "Use ssh-askpass util"
|
1
|
415 msgstr ""
|
|
416
|
|
417 #: lib/config_file.c:138
|
78
|
418 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
|
|
419 msgstr ""
|
|
420
|
|
421 #: lib/config_file.c:139
|
|
422 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
|
1
|
423 msgstr ""
|
|
424
|
|
425 #: lib/config_file.c:140
|
|
426 msgid ""
|
|
427 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
|
|
428 "know the remote path to the remote sftp-server"
|
|
429 msgstr ""
|
|
430
|
78
|
431 #: lib/config_file.c:141
|
1
|
432 msgid "Enable old SSH protocol"
|
|
433 msgstr ""
|
|
434
|
78
|
435 #: lib/config_file.c:142
|
1
|
436 msgid ""
|
|
437 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
|
|
438 "http:///www.xbill.org/sftp"
|
|
439 msgstr ""
|
|
440
|
78
|
441 #: lib/config_file.c:145
|
1
|
442 msgid ""
|
|
443 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
444 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
|
445 msgstr ""
|
|
446
|
78
|
447 #: lib/config_file.c:147
|
1
|
448 #, fuzzy
|
|
449 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
450 msgstr "# Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan leveys"
|
|
451
|
78
|
452 #: lib/config_file.c:149
|
1
|
453 #, fuzzy
|
|
454 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
455 msgstr "# Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan leveys"
|
|
456
|
78
|
457 #: lib/config_file.c:151
|
1
|
458 #, fuzzy
|
|
459 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
460 msgstr "# Tiedostojen luetteloikkunoiden korkeus."
|
|
461
|
78
|
462 #: lib/config_file.c:153
|
1
|
463 #, fuzzy
|
|
464 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
465 msgstr "# Siirto-ikkunan korkeus"
|
|
466
|
78
|
467 #: lib/config_file.c:155
|
1
|
468 #, fuzzy
|
|
469 msgid "The default height of the logging window"
|
|
470 msgstr "# Loki-ikkunan korkeus "
|
|
471
|
78
|
472 #: lib/config_file.c:157
|
1
|
473 #, fuzzy
|
|
474 msgid ""
|
|
475 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
476 "have this column automagically resize."
|
|
477 msgstr ""
|
|
478 "# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
479 "arvo\n"
|
|
480 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
481 "sarakkeen\n"
|
|
482
|
78
|
483 #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163
|
|
484 msgid "The default column to sort by"
|
|
485 msgstr ""
|
|
486
|
|
487 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165
|
|
488 msgid "Sort ascending or descending"
|
|
489 msgstr ""
|
|
490
|
|
491 #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179
|
1
|
492 #, fuzzy
|
|
493 msgid ""
|
|
494 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
495 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
496 msgstr ""
|
|
497 "# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
498 "arvo\n"
|
|
499 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
500 "sarakkeen\n"
|
|
501
|
78
|
502 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181
|
1
|
503 #, fuzzy
|
|
504 msgid ""
|
|
505 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
506 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
507 msgstr ""
|
|
508 "# (*) Tiedoston koko-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
509 "arvo\n"
|
|
510 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
511 "sarakkeen\n"
|
|
512
|
78
|
513 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183
|
1
|
514 #, fuzzy
|
|
515 msgid ""
|
|
516 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
517 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
518 msgstr ""
|
|
519 "# (*) Tiedoston omistaja-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
520 "arvo\n"
|
|
521 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
522 "sarakkeen\n"
|
|
523
|
78
|
524 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185
|
1
|
525 #, fuzzy
|
|
526 msgid ""
|
|
527 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
528 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
529 msgstr ""
|
|
530 "# (*) Tiedoston ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
531 "arvo\n"
|
|
532 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
533 "sarakkeen\n"
|
|
534
|
78
|
535 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187
|
1
|
536 #, fuzzy
|
|
537 msgid ""
|
|
538 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
539 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
540 msgstr ""
|
|
541 "# (*) Tiedoston päiväys-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
542 "arvo\n"
|
|
543 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
544 "sarakkeen\n"
|
|
545
|
78
|
546 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189
|
1
|
547 #, fuzzy
|
|
548 msgid ""
|
|
549 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
550 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
551 msgstr ""
|
|
552 "# (*) Tiedosto atribuuttien-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. "
|
|
553 "Aseta arvo\n"
|
|
554 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
555 "sarakkeen\n"
|
|
556
|
78
|
557 #: lib/config_file.c:191
|
1
|
558 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
559 msgstr ""
|
|
560
|
78
|
561 #: lib/config_file.c:193
|
1
|
562 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
|
563 msgstr ""
|
|
564
|
78
|
565 #: lib/config_file.c:195
|
1
|
566 msgid "The color of the error messages"
|
|
567 msgstr ""
|
|
568
|
78
|
569 #: lib/config_file.c:197
|
1
|
570 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
|
571 msgstr ""
|
|
572
|
78
|
573 #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762
|
1
|
574 #, c-format
|
|
575 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
576 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
577
|
78
|
578 #: lib/config_file.c:251
|
1
|
579 #, c-format
|
|
580 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
581 msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
582
|
78
|
583 #: lib/config_file.c:261
|
1
|
584 #, c-format
|
|
585 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
|
586 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
587
|
78
|
588 #: lib/config_file.c:263
|
1
|
589 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
590 msgstr "Oletko asentanut ohjelman komennolla \"make install\"?\n"
|
|
591
|
78
|
592 #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768
|
1
|
593 #, c-format
|
|
594 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
|
595 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
596
|
78
|
597 #: lib/config_file.c:430
|
1
|
598 #, c-format
|
|
599 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
|
600 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
|
|
601
|
78
|
602 #: lib/config_file.c:451
|
1
|
603 #, fuzzy, c-format
|
|
604 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
|
605 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
606
|
78
|
607 #: lib/config_file.c:457
|
1
|
608 #, fuzzy, c-format
|
|
609 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
610 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
611
|
78
|
612 #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884
|
1
|
613 #, fuzzy, c-format
|
|
614 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
615 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
616
|
78
|
617 #: lib/config_file.c:543
|
1
|
618 #, fuzzy, c-format
|
|
619 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
620 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
621
|
78
|
622 #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890
|
1
|
623 #, fuzzy, c-format
|
|
624 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
|
625 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
626
|
78
|
627 #: lib/config_file.c:648
|
1
|
628 #, fuzzy, c-format
|
|
629 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
630 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
|
|
631
|
78
|
632 #: lib/config_file.c:755
|
1
|
633 #, fuzzy
|
|
634 msgid ""
|
|
635 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
636 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
637 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
|
638 msgstr ""
|
|
639 "# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n"
|
|
640 "# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
|
|
641 "# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
|
|
642 "YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n"
|
|
643 "# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n"
|
|
644 "\n"
|
|
645
|
78
|
646 #: lib/config_file.c:756
|
33
|
647 msgid ""
|
|
648 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
649 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
650 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
|
651 msgstr ""
|
|
652
|
78
|
653 #: lib/config_file.c:757
|
1
|
654 #, fuzzy
|
|
655 msgid ""
|
33
|
656 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
657 "All arguments except the file extension are optional"
|
|
658 msgstr ""
|
|
659 "\n"
|
|
660 "ext=tiedostopääte:XPM tiedosto:Ascii tai Binääri (A tai B):katselu "
|
|
661 "ohjelmaKaikki argumentit tiedostopäätettä lukuunottamatta ovat "
|
|
662 "vapaaehtoisia.\n"
|
|
663
|
78
|
664 #: lib/config_file.c:758
|
33
|
665 msgid "This section contains the data that is in the history"
|
|
666 msgstr ""
|
|
667
|
78
|
668 #: lib/config_file.c:880
|
33
|
669 #, fuzzy
|
|
670 msgid ""
|
1
|
671 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
672 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
|
673 msgstr ""
|
|
674 "# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n"
|
|
675 "# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
|
|
676 "# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
|
|
677 "YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n"
|
|
678 "# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n"
|
|
679 "\n"
|
|
680
|
78
|
681 #: lib/config_file.c:996
|
1
|
682 #, c-format
|
|
683 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
684 msgstr "gFTP Varoitus: Rivillä %d ei ole tarpeeksi argumentteja\n"
|
|
685
|
78
|
686 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493
|
1
|
687 #, c-format
|
|
688 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
689 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
690
|
78
|
691 #: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485
|
1
|
692 #, fuzzy, c-format
|
|
693 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
694 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
695
|
78
|
696 #: lib/local.c:190
|
1
|
697 #, fuzzy, c-format
|
|
698 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
699 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
700
|
78
|
701 #: lib/local.c:440
|
1
|
702 #, fuzzy, c-format
|
|
703 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
704 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
705
|
78
|
706 #: lib/local.c:474
|
1
|
707 #, c-format
|
|
708 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
|
709 msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
|
|
710
|
78
|
711 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006
|
|
712 #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291
|
1
|
713 #, c-format
|
|
714 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
715 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
716
|
78
|
717 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966
|
1
|
718 #, c-format
|
|
719 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
720 msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
721
|
78
|
722 #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135
|
|
723 #: src/gtk/view_dialog.c:295
|
1
|
724 #, c-format
|
|
725 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
726 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
727
|
78
|
728 #: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038
|
1
|
729 #, c-format
|
|
730 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
731 msgstr "Luotu hakemisto %s\n"
|
|
732
|
78
|
733 #: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072
|
1
|
734 #, c-format
|
|
735 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
736 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
|
|
737
|
78
|
738 #: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064
|
1
|
739 #, fuzzy, c-format
|
|
740 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
741 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
742
|
78
|
743 #: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106
|
1
|
744 #, fuzzy, c-format
|
|
745 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
|
|
746 msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
|
|
747
|
78
|
748 #: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098
|
1
|
749 #, fuzzy, c-format
|
|
750 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
|
|
751 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
752
|
78
|
753 #: lib/local.c:704
|
|
754 msgid "local filesystem"
|
|
755 msgstr ""
|
|
756
|
|
757 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104
|
|
758 #, fuzzy, c-format
|
|
759 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
760 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
761
|
|
762 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034
|
|
763 #, fuzzy, c-format
|
|
764 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
765 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
766
|
|
767 #: lib/misc.c:369
|
1
|
768 #, fuzzy
|
|
769 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
|
770 msgstr ""
|
|
771 "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/"
|
|
772 "hakemisto]]\n"
|
|
773
|
78
|
774 #: lib/misc.c:397
|
1
|
775 #, fuzzy, c-format
|
|
776 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
777 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
778
|
78
|
779 #: lib/misc.c:843
|
1
|
780 #, c-format
|
|
781 msgid "Running program %s\n"
|
|
782 msgstr ""
|
|
783
|
78
|
784 #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918
|
|
785 msgid "WARNING"
|
|
786 msgstr ""
|
|
787
|
|
788 #: lib/misc.c:960
|
|
789 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
|
|
790 msgstr ""
|
|
791
|
|
792 #: lib/misc.c:963
|
|
793 msgid ""
|
|
794 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
|
|
795 "this question appropriately.\n"
|
|
796 msgstr ""
|
|
797
|
|
798 #: lib/misc.c:966
|
|
799 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
|
|
800 msgstr ""
|
|
801
|
1
|
802 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
|
78
|
803 #: lib/options.h:36
|
1
|
804 msgid "none"
|
|
805 msgstr "Ei välityspalvelinta"
|
|
806
|
78
|
807 #: lib/options.h:37
|
1
|
808 msgid "SITE command"
|
|
809 msgstr "SITE komento"
|
|
810
|
78
|
811 #: lib/options.h:38
|
1
|
812 msgid "user@host"
|
|
813 msgstr "käyttäjä@kone"
|
|
814
|
78
|
815 #: lib/options.h:39
|
1
|
816 msgid "user@host:port"
|
|
817 msgstr "käyttäjä@kone:Portti"
|
|
818
|
|
819 #: lib/options.h:40
|
78
|
820 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
821 msgstr "Autentikointi"
|
1
|
822
|
|
823 #: lib/options.h:41
|
78
|
824 msgid "user@host port"
|
|
825 msgstr "käyttäjä@kone Portti"
|
|
826
|
|
827 #: lib/options.h:42
|
|
828 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
829 msgstr "käyttäjä@kone NOAUTH"
|
|
830
|
|
831 #: lib/options.h:43
|
1
|
832 msgid "HTTP Proxy"
|
|
833 msgstr "HTTP välityspalvelin"
|
|
834
|
78
|
835 #: lib/options.h:44
|
1
|
836 msgid "Custom"
|
|
837 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
|
|
838
|
78
|
839 #: lib/protocols.c:297
|
1
|
840 #, fuzzy, c-format
|
|
841 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
|
|
842 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
843
|
78
|
844 #: lib/protocols.c:365
|
1
|
845 #, fuzzy, c-format
|
|
846 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
847 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
848
|
78
|
849 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664
|
|
850 #: lib/protocols.c:1762
|
1
|
851 #, c-format
|
|
852 msgid "Looking up %s\n"
|
|
853 msgstr ""
|
|
854
|
78
|
855 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669
|
|
856 #: lib/protocols.c:1767
|
1
|
857 #, fuzzy, c-format
|
|
858 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
859 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
860
|
78
|
861 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140
|
|
862 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232
|
|
863 #: lib/protocols.c:1269
|
1
|
864 msgid "unknown"
|
|
865 msgstr ""
|
|
866
|
78
|
867 #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446
|
1
|
868 #, c-format
|
|
869 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
870 msgstr ""
|
|
871
|
78
|
872 #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781
|
1
|
873 #, c-format
|
|
874 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
875 msgstr ""
|
|
876
|
78
|
877 #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788
|
1
|
878 #, fuzzy, c-format
|
|
879 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
880 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
881
|
78
|
882 #: lib/protocols.c:1803
|
1
|
883 #, fuzzy, c-format
|
|
884 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
885 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
886
|
78
|
887 #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084
|
|
888 #, fuzzy, c-format
|
|
889 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
890 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
891
|
|
892 #: lib/protocols.c:2152
|
26
|
893 #, fuzzy, c-format
|
78
|
894 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
|
26
|
895 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
896
|
78
|
897 #: lib/protocols.c:2166
|
|
898 #, fuzzy, c-format
|
|
899 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
|
|
900 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
901
|
|
902 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697
|
1
|
903 #, c-format
|
|
904 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
905 msgstr ""
|
|
906
|
78
|
907 #: lib/rfc2068.c:295
|
26
|
908 #, fuzzy, c-format
|
|
909 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
|
|
910 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
911
|
78
|
912 #: lib/rfc2068.c:300
|
1
|
913 #, fuzzy, c-format
|
|
914 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
|
|
915 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
916
|
78
|
917 #: lib/rfc2068.c:320
|
1
|
918 #, fuzzy, c-format
|
|
919 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
920 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
921
|
78
|
922 #: lib/rfc2068.c:373
|
1
|
923 msgid "Finished retrieving data\n"
|
|
924 msgstr ""
|
|
925
|
78
|
926 #: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778
|
1
|
927 #, fuzzy
|
|
928 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
929 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
930
|
78
|
931 #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244
|
|
932 #, c-format
|
|
933 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
|
1
|
934 msgstr ""
|
|
935
|
78
|
936 #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484
|
|
937 #, c-format
|
|
938 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
|
|
939 msgstr ""
|
|
940
|
|
941 #: lib/rfc959.c:499
|
1
|
942 #, c-format
|
|
943 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
944 msgstr ""
|
|
945
|
78
|
946 #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532
|
|
947 #, fuzzy, c-format
|
|
948 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
|
|
949 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
950
|
|
951 #: lib/rfc959.c:522
|
1
|
952 #, c-format
|
|
953 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
954 msgstr ""
|
|
955
|
78
|
956 #: lib/rfc959.c:541
|
1
|
957 #, c-format
|
|
958 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
959 msgstr ""
|
|
960
|
78
|
961 #: lib/rfc959.c:588
|
1
|
962 #, fuzzy, c-format
|
|
963 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
964 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
965
|
78
|
966 #: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857
|
|
967 msgid "total"
|
1
|
968 msgstr ""
|
|
969
|
78
|
970 #: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860
|
1
|
971 #, fuzzy, c-format
|
78
|
972 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
973 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
974
|
|
975 #: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638
|
|
976 #: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813
|
1
|
977 #, c-format
|
|
978 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
979 msgstr ""
|
|
980
|
78
|
981 #: lib/ssh.c:312
|
|
982 #, fuzzy, c-format
|
|
983 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
|
|
984 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
985
|
|
986 #: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535
|
|
987 #, fuzzy, c-format
|
|
988 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
989 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
990
|
|
991 #: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565
|
|
992 #, fuzzy, c-format
|
|
993 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
994 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
995
|
|
996 #: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576
|
|
997 #, fuzzy, c-format
|
|
998 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
|
|
999 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
1000
|
|
1001 #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610
|
1
|
1002 #, fuzzy, c-format
|
78
|
1003 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
|
|
1004 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
1005
|
|
1006 #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655
|
|
1007 #, fuzzy, c-format
|
|
1008 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
1009 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
1010
|
|
1011 #: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661
|
|
1012 #, fuzzy, c-format
|
|
1013 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
1014 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
1015
|
|
1016 #: lib/ssh.c:551
|
|
1017 #, c-format
|
|
1018 msgid "Remote host could not find file %s\n"
|
1
|
1019 msgstr ""
|
|
1020
|
78
|
1021 #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875
|
|
1022 msgid "Received unexpected response from server\n"
|
1
|
1023 msgstr ""
|
|
1024
|
78
|
1025 #: lib/ssh.c:788
|
|
1026 #, fuzzy
|
|
1027 msgid "Finished retrieving directory listing\n"
|
|
1028 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
1029
|
|
1030 #: lib/sshv2.c:131
|
1
|
1031 #, c-format
|
26
|
1032 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
1033 msgstr ""
|
|
1034
|
78
|
1035 #: lib/sshv2.c:137
|
26
|
1036 #, c-format
|
|
1037 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
1038 msgstr ""
|
|
1039
|
78
|
1040 #: lib/sshv2.c:146
|
26
|
1041 #, c-format
|
1
|
1042 msgid "%d: Open %s\n"
|
|
1043 msgstr ""
|
|
1044
|
78
|
1045 #: lib/sshv2.c:151
|
1
|
1046 #, fuzzy, c-format
|
|
1047 msgid "%d: Close\n"
|
|
1048 msgstr " Peruuta "
|
|
1049
|
78
|
1050 #: lib/sshv2.c:157
|
1
|
1051 #, fuzzy, c-format
|
|
1052 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
|
1053 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1054
|
78
|
1055 #: lib/sshv2.c:162
|
1
|
1056 #, fuzzy, c-format
|
|
1057 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
1058 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1059
|
78
|
1060 #: lib/sshv2.c:166
|
1
|
1061 #, fuzzy, c-format
|
|
1062 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
1063 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
1064
|
78
|
1065 #: lib/sshv2.c:171
|
1
|
1066 #, fuzzy, c-format
|
|
1067 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
1068 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1069
|
78
|
1070 #: lib/sshv2.c:176
|
1
|
1071 #, fuzzy, c-format
|
|
1072 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
1073 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1074
|
78
|
1075 #: lib/sshv2.c:181
|
1
|
1076 #, c-format
|
|
1077 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
1078 msgstr ""
|
|
1079
|
78
|
1080 #: lib/sshv2.c:186
|
1
|
1081 #, c-format
|
|
1082 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1083 msgstr ""
|
|
1084
|
78
|
1085 #: lib/sshv2.c:190
|
1
|
1086 #, c-format
|
|
1087 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1088 msgstr ""
|
|
1089
|
78
|
1090 #: lib/sshv2.c:207
|
1
|
1091 #, c-format
|
|
1092 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1093 msgstr ""
|
|
1094
|
78
|
1095 #: lib/sshv2.c:212
|
1
|
1096 #, c-format
|
|
1097 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1098 msgstr ""
|
|
1099
|
78
|
1100 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
|
|
1101 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
|
|
1102 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249
|
1
|
1103 msgid "OK"
|
|
1104 msgstr "OK"
|
|
1105
|
78
|
1106 #: lib/sshv2.c:228
|
1
|
1107 msgid "EOF"
|
|
1108 msgstr ""
|
|
1109
|
78
|
1110 #: lib/sshv2.c:231
|
1
|
1111 msgid "No such file or directory"
|
|
1112 msgstr ""
|
|
1113
|
78
|
1114 #: lib/sshv2.c:234
|
1
|
1115 msgid "Permission denied"
|
|
1116 msgstr ""
|
|
1117
|
|
1118 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
78
|
1119 #: lib/sshv2.c:237
|
1
|
1120 #, fuzzy
|
|
1121 msgid "Failure"
|
|
1122 msgstr "/_Tiedosto"
|
|
1123
|
78
|
1124 #: lib/sshv2.c:240
|
1
|
1125 msgid "Bad message"
|
|
1126 msgstr ""
|
|
1127
|
78
|
1128 #: lib/sshv2.c:243
|
1
|
1129 #, fuzzy
|
|
1130 msgid "No connection"
|
|
1131 msgstr "Ei yhteyttä"
|
|
1132
|
78
|
1133 #: lib/sshv2.c:246
|
1
|
1134 #, fuzzy
|
|
1135 msgid "Connection lost"
|
|
1136 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
1137
|
78
|
1138 #: lib/sshv2.c:249
|
1
|
1139 msgid "Operation unsupported"
|
|
1140 msgstr ""
|
|
1141
|
78
|
1142 #: lib/sshv2.c:252
|
1
|
1143 msgid "Unknown message returned from server"
|
|
1144 msgstr ""
|
|
1145
|
78
|
1146 #: lib/sshv2.c:288
|
|
1147 #, c-format
|
|
1148 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
|
1149 msgstr ""
|
|
1150
|
|
1151 #: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501
|
|
1152 #: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919
|
|
1153 #: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014
|
|
1154 #: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720
|
|
1155 #: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883
|
|
1156 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
1157 msgstr ""
|
|
1158
|
|
1159 #: src/text/gftp-text.c:30
|
1
|
1160 #, fuzzy
|
|
1161 msgid "about"
|
|
1162 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
1163
|
78
|
1164 #: src/text/gftp-text.c:31
|
1
|
1165 msgid "Shows gFTP information"
|
|
1166 msgstr ""
|
|
1167
|
|
1168 #: src/text/gftp-text.c:32
|
78
|
1169 msgid "ascii"
|
1
|
1170 msgstr ""
|
|
1171
|
|
1172 #: src/text/gftp-text.c:33
|
78
|
1173 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
1
|
1174 msgstr ""
|
|
1175
|
|
1176 #: src/text/gftp-text.c:34
|
78
|
1177 msgid "binary"
|
1
|
1178 msgstr ""
|
|
1179
|
|
1180 #: src/text/gftp-text.c:35
|
78
|
1181 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
|
1182 msgstr ""
|
|
1183
|
|
1184 #: src/text/gftp-text.c:36
|
1
|
1185 msgid "cd"
|
|
1186 msgstr ""
|
|
1187
|
78
|
1188 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
|
1
|
1189 #, fuzzy
|
|
1190 msgid "Changes the remote working directory"
|
|
1191 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
1192
|
78
|
1193 #: src/text/gftp-text.c:38
|
1
|
1194 #, fuzzy
|
|
1195 msgid "chdir"
|
|
1196 msgstr "Chdir"
|
|
1197
|
|
1198 #: src/text/gftp-text.c:40
|
|
1199 #, fuzzy
|
78
|
1200 msgid "chmod"
|
|
1201 msgstr "Chmod"
|
1
|
1202
|
|
1203 #: src/text/gftp-text.c:41
|
78
|
1204 #, fuzzy
|
|
1205 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
|
1206 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
1207
|
|
1208 #: src/text/gftp-text.c:42
|
|
1209 msgid "clear"
|
|
1210 msgstr ""
|
|
1211
|
|
1212 #: src/text/gftp-text.c:43
|
|
1213 msgid "Available options: cache"
|
|
1214 msgstr ""
|
|
1215
|
|
1216 #: src/text/gftp-text.c:44
|
1
|
1217 msgid "close"
|
|
1218 msgstr ""
|
|
1219
|
78
|
1220 #: src/text/gftp-text.c:45
|
1
|
1221 #, fuzzy
|
|
1222 msgid "Disconnects from the remote site"
|
|
1223 msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
1224
|
78
|
1225 #: src/text/gftp-text.c:46
|
1
|
1226 #, fuzzy
|
|
1227 msgid "delete"
|
|
1228 msgstr "Poista"
|
|
1229
|
78
|
1230 #: src/text/gftp-text.c:47
|
1
|
1231 msgid "Removes a remote file"
|
|
1232 msgstr ""
|
|
1233
|
78
|
1234 #: src/text/gftp-text.c:48
|
1
|
1235 msgid "get"
|
|
1236 msgstr ""
|
|
1237
|
78
|
1238 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
|
1
|
1239 #, fuzzy
|
|
1240 msgid "Downloads remote file(s)"
|
|
1241 msgstr "Hae tiedostot"
|
|
1242
|
78
|
1243 #: src/text/gftp-text.c:50
|
1
|
1244 #, fuzzy
|
|
1245 msgid "help"
|
|
1246 msgstr "/_Ohje"
|
|
1247
|
78
|
1248 #: src/text/gftp-text.c:51
|
1
|
1249 msgid "Shows this help screen"
|
|
1250 msgstr ""
|
|
1251
|
78
|
1252 #: src/text/gftp-text.c:52
|
1
|
1253 msgid "lcd"
|
|
1254 msgstr ""
|
|
1255
|
78
|
1256 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
|
1
|
1257 #, fuzzy
|
|
1258 msgid "Changes the local working directory"
|
|
1259 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
1260
|
78
|
1261 #: src/text/gftp-text.c:54
|
1
|
1262 #, fuzzy
|
|
1263 msgid "lchdir"
|
|
1264 msgstr "Chdir"
|
|
1265
|
78
|
1266 #: src/text/gftp-text.c:56
|
1
|
1267 #, fuzzy
|
|
1268 msgid "lchmod"
|
|
1269 msgstr "Chmod"
|
|
1270
|
78
|
1271 #: src/text/gftp-text.c:57
|
1
|
1272 #, fuzzy
|
|
1273 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
|
1274 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
1275
|
78
|
1276 #: src/text/gftp-text.c:58
|
1
|
1277 #, fuzzy
|
|
1278 msgid "ldelete"
|
|
1279 msgstr "Poista"
|
|
1280
|
78
|
1281 #: src/text/gftp-text.c:59
|
1
|
1282 msgid "Removes a local file"
|
|
1283 msgstr ""
|
|
1284
|
78
|
1285 #: src/text/gftp-text.c:60
|
1
|
1286 msgid "lls"
|
|
1287 msgstr ""
|
|
1288
|
78
|
1289 #: src/text/gftp-text.c:61
|
1
|
1290 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
|
1291 msgstr ""
|
|
1292
|
78
|
1293 #: src/text/gftp-text.c:62
|
1
|
1294 #, fuzzy
|
|
1295 msgid "lmkdir"
|
|
1296 msgstr "Chdir"
|
|
1297
|
78
|
1298 #: src/text/gftp-text.c:63
|
1
|
1299 #, fuzzy
|
|
1300 msgid "Creates a local directory"
|
|
1301 msgstr "Hakemisto:"
|
|
1302
|
78
|
1303 #: src/text/gftp-text.c:64
|
1
|
1304 msgid "lpwd"
|
|
1305 msgstr ""
|
|
1306
|
|
1307 #: src/text/gftp-text.c:65
|
78
|
1308 msgid "Show current local directory"
|
1
|
1309 msgstr ""
|
|
1310
|
|
1311 #: src/text/gftp-text.c:66
|
|
1312 #, fuzzy
|
78
|
1313 msgid "lrename"
|
|
1314 msgstr "Tiedostonimi"
|
1
|
1315
|
|
1316 #: src/text/gftp-text.c:67
|
78
|
1317 msgid "Rename a local file"
|
1
|
1318 msgstr ""
|
|
1319
|
|
1320 #: src/text/gftp-text.c:68
|
78
|
1321 msgid "lrmdir"
|
1
|
1322 msgstr ""
|
|
1323
|
|
1324 #: src/text/gftp-text.c:69
|
78
|
1325 #, fuzzy
|
|
1326 msgid "Remove a local directory"
|
|
1327 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1328
|
|
1329 #: src/text/gftp-text.c:70
|
|
1330 msgid "ls"
|
1
|
1331 msgstr ""
|
|
1332
|
|
1333 #: src/text/gftp-text.c:71
|
78
|
1334 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
|
1335 msgstr ""
|
|
1336
|
|
1337 #: src/text/gftp-text.c:72
|
|
1338 msgid "mget"
|
|
1339 msgstr ""
|
|
1340
|
|
1341 #: src/text/gftp-text.c:74
|
1
|
1342 #, fuzzy
|
|
1343 msgid "mkdir"
|
|
1344 msgstr "Chdir"
|
|
1345
|
78
|
1346 #: src/text/gftp-text.c:75
|
1
|
1347 #, fuzzy
|
|
1348 msgid "Creates a remote directory"
|
|
1349 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1350
|
78
|
1351 #: src/text/gftp-text.c:76
|
1
|
1352 msgid "mput"
|
|
1353 msgstr ""
|
|
1354
|
78
|
1355 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
|
1
|
1356 #, fuzzy
|
|
1357 msgid "Uploads local file(s)"
|
|
1358 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
1359
|
78
|
1360 #: src/text/gftp-text.c:78
|
1
|
1361 msgid "open"
|
|
1362 msgstr ""
|
|
1363
|
78
|
1364 #: src/text/gftp-text.c:79
|
1
|
1365 #, fuzzy
|
|
1366 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
|
1367 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
1368
|
78
|
1369 #: src/text/gftp-text.c:80
|
1
|
1370 msgid "put"
|
|
1371 msgstr ""
|
|
1372
|
|
1373 #: src/text/gftp-text.c:82
|
78
|
1374 msgid "pwd"
|
1
|
1375 msgstr ""
|
|
1376
|
|
1377 #: src/text/gftp-text.c:83
|
|
1378 #, fuzzy
|
78
|
1379 msgid "Show current remote directory"
|
|
1380 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
1
|
1381
|
|
1382 #: src/text/gftp-text.c:84
|
78
|
1383 msgid "quit"
|
1
|
1384 msgstr ""
|
|
1385
|
|
1386 #: src/text/gftp-text.c:85
|
78
|
1387 msgid "Exit from gFTP"
|
|
1388 msgstr ""
|
1
|
1389
|
|
1390 #: src/text/gftp-text.c:86
|
|
1391 #, fuzzy
|
78
|
1392 msgid "rename"
|
|
1393 msgstr "Tiedostonimi"
|
1
|
1394
|
|
1395 #: src/text/gftp-text.c:87
|
78
|
1396 msgid "Rename a remote file"
|
1
|
1397 msgstr ""
|
|
1398
|
|
1399 #: src/text/gftp-text.c:88
|
78
|
1400 #, fuzzy
|
|
1401 msgid "rmdir"
|
|
1402 msgstr "Chdir"
|
|
1403
|
|
1404 #: src/text/gftp-text.c:89
|
|
1405 #, fuzzy
|
|
1406 msgid "Remove a remote directory"
|
|
1407 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1408
|
|
1409 #: src/text/gftp-text.c:90
|
|
1410 msgid "set"
|
|
1411 msgstr ""
|
|
1412
|
|
1413 #: src/text/gftp-text.c:91
|
1
|
1414 msgid ""
|
|
1415 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
|
1416 msgstr ""
|
|
1417
|
78
|
1418 #: src/text/gftp-text.c:137
|
1
|
1419 #, fuzzy
|
|
1420 msgid ""
|
|
1421 ">.\n"
|
|
1422 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
1423 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1424 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
1425 msgstr ""
|
|
1426 ">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
|
|
1427 "hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
|
|
1428 "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n"
|
|
1429
|
78
|
1430 #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033
|
1
|
1431 msgid ""
|
|
1432 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1433 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1434 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
|
1435 msgstr ""
|
|
1436 "gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto "
|
|
1437 "COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä "
|
|
1438 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi "
|
|
1439 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n"
|
|
1440
|
78
|
1441 #: src/text/gftp-text.c:220
|
1
|
1442 #, fuzzy
|
|
1443 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
1444 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
1445
|
78
|
1446 #: src/text/gftp-text.c:315
|
1
|
1447 #, fuzzy
|
|
1448 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
|
1449 msgstr ""
|
|
1450 "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/"
|
|
1451 "hakemisto]]\n"
|
|
1452
|
78
|
1453 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
|
1
|
1454 #, c-format
|
|
1455 msgid "Could not parse URL %s\n"
|
|
1456 msgstr "Osoitteen %s käsittely ei onnistu\n"
|
|
1457
|
78
|
1458 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797
|
1
|
1459 msgid "Translated by"
|
|
1460 msgstr ""
|
|
1461
|
78
|
1462 #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441
|
|
1463 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510
|
|
1464 #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668
|
|
1465 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776
|
1
|
1466 #, fuzzy
|
|
1467 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
|
1468 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
1469
|
78
|
1470 #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422
|
1
|
1471 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
|
1472 msgstr ""
|
|
1473
|
78
|
1474 #: src/text/gftp-text.c:448
|
1
|
1475 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
|
1476 msgstr ""
|
|
1477
|
78
|
1478 #: src/text/gftp-text.c:470
|
1
|
1479 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
1480 msgstr ""
|
|
1481
|
78
|
1482 #: src/text/gftp-text.c:492
|
1
|
1483 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
1484 msgstr ""
|
|
1485
|
78
|
1486 #: src/text/gftp-text.c:520
|
1
|
1487 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
1488 msgstr ""
|
|
1489
|
78
|
1490 #: src/text/gftp-text.c:548
|
1
|
1491 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
1492 msgstr ""
|
|
1493
|
78
|
1494 #: src/text/gftp-text.c:709
|
1
|
1495 msgid "usage: mget <filespec>\n"
|
|
1496 msgstr ""
|
|
1497
|
78
|
1498 #: src/text/gftp-text.c:782
|
1
|
1499 msgid "usage: mput <filespec>\n"
|
|
1500 msgstr ""
|
|
1501
|
78
|
1502 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787
|
1
|
1503 #, c-format
|
|
1504 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
1505 msgstr ""
|
|
1506
|
78
|
1507 #: src/text/gftp-text.c:933
|
1
|
1508 #, fuzzy, c-format
|
|
1509 msgid "Could not download %s\n"
|
|
1510 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
|
|
1511
|
78
|
1512 #: src/text/gftp-text.c:940
|
1
|
1513 #, fuzzy, c-format
|
|
1514 msgid "Successfully transferred %s\n"
|
|
1515 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
1516
|
78
|
1517 #: src/text/gftp-text.c:994
|
1
|
1518 msgid ""
|
|
1519 "Supported commands:\n"
|
|
1520 "\n"
|
|
1521 msgstr ""
|
|
1522
|
78
|
1523 #: src/text/gftp-text.c:1050
|
1
|
1524 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
1525 msgstr ""
|
|
1526
|
78
|
1527 #: src/text/gftp-text.c:1071
|
1
|
1528 #, c-format
|
|
1529 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
|
1530 msgstr ""
|
|
1531
|
78
|
1532 #: src/text/gftp-text.c:1078
|
|
1533 #, c-format
|
|
1534 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
|
|
1535 msgstr ""
|
|
1536
|
|
1537 #: src/text/gftp-text.c:1101
|
1
|
1538 msgid "Error: You cannot change this variable\n"
|
|
1539 msgstr ""
|
|
1540
|
78
|
1541 #: src/text/gftp-text.c:1277
|
|
1542 #, fuzzy
|
|
1543 msgid "Clear the directory cache\n"
|
|
1544 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1545
|
|
1546 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60
|
|
1547 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488
|
1
|
1548 #, c-format
|
|
1549 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
|
1550 msgstr ""
|
|
1551
|
78
|
1552 #: src/gtk/bookmarks.c:41
|
1
|
1553 #, fuzzy
|
|
1554 msgid "Run Bookmark"
|
|
1555 msgstr "Suosikit"
|
|
1556
|
78
|
1557 #: src/gtk/bookmarks.c:48
|
1
|
1558 msgid ""
|
|
1559 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
|
|
1560 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
|
|
1561 "version number and how you can reproduce it\n"
|
|
1562 msgstr ""
|
|
1563 "Sisäinen gFTP Virhe: Ohjelma ei löydä suosikki-luetteloa. Tämä on varmasti "
|
|
1564 "bugi. Ole hyvä ja lähetä ilmoitus sähköpostitse osoitteeseen masneyb@seul."
|
|
1565 "org. Muista kertoa käyttämäsi ohjelman versionumero ja kuvaus toimista, "
|
|
1566 "joilla virhe voidaan toistaa.\n"
|
|
1567
|
78
|
1568 #: src/gtk/bookmarks.c:110
|
|
1569 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1570 msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä suosikille nimi\n"
|
|
1571
|
|
1572 #: src/gtk/bookmarks.c:117
|
|
1573 #, c-format
|
|
1574 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
|
1575 msgstr ""
|
|
1576 "Suosikin lisäys: Suosikin %s lisääminen epäonnistui koska nimi on jo "
|
|
1577 "käytössä.\n"
|
|
1578
|
|
1579 #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
|
1
|
1580 msgid "Add Bookmark"
|
|
1581 msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
|
1582
|
78
|
1583 #: src/gtk/bookmarks.c:187
|
1
|
1584 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1585 msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä koneen osoite.\n"
|
|
1586
|
78
|
1587 #: src/gtk/bookmarks.c:191
|
1
|
1588 msgid ""
|
|
1589 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1590 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1591 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1592 msgstr ""
|
|
1593 "Anna nimi suosikille, jonka haluat lisätä.\n"
|
|
1594 "Voit määritellä kansion erottamalla kansion ja nimen /-merkillä. \n"
|
|
1595 "(esim: Linux/Debian)"
|
|
1596
|
78
|
1597 #: src/gtk/bookmarks.c:191
|
1
|
1598 #, fuzzy
|
|
1599 msgid "Remember password"
|
|
1600 msgstr "Syötä salasana"
|
|
1601
|
78
|
1602 #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582
|
1
|
1603 msgid "New Folder"
|
|
1604 msgstr "Uusi kansio"
|
|
1605
|
78
|
1606 #: src/gtk/bookmarks.c:573
|
1
|
1607 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
|
1608 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda"
|
|
1609
|
78
|
1610 #: src/gtk/bookmarks.c:583
|
1
|
1611 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
|
1612 msgstr "Anna nimi suosikille, jonka haluat luoda"
|
|
1613
|
78
|
1614 #: src/gtk/bookmarks.c:667
|
1
|
1615 #, fuzzy, c-format
|
|
1616 msgid ""
|
|
1617 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1618 "%s and all it's children?"
|
|
1619 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
|
|
1620
|
78
|
1621 #: src/gtk/bookmarks.c:668
|
1
|
1622 #, fuzzy
|
|
1623 msgid "Delete Bookmark"
|
|
1624 msgstr "Muokkaa suosikkeja"
|
|
1625
|
78
|
1626 #: src/gtk/bookmarks.c:695
|
1
|
1627 msgid "Bookmarks"
|
|
1628 msgstr "Suosikit"
|
|
1629
|
78
|
1630 #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957
|
|
1631 msgid "Edit Entry"
|
|
1632 msgstr "Muokkaa"
|
|
1633
|
|
1634 #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183
|
|
1635 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947
|
|
1636 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752
|
|
1637 #: src/gtk/view_dialog.c:320
|
|
1638 msgid "gFTP Icon"
|
|
1639 msgstr ""
|
|
1640
|
|
1641 #: src/gtk/bookmarks.c:990
|
|
1642 msgid "Description:"
|
|
1643 msgstr "Kuvaus:"
|
|
1644
|
|
1645 #: src/gtk/bookmarks.c:1005
|
|
1646 msgid "Hostname:"
|
|
1647 msgstr "Koneen osoite:"
|
|
1648
|
|
1649 #: src/gtk/bookmarks.c:1018
|
|
1650 msgid "Port:"
|
|
1651 msgstr "Portti:"
|
|
1652
|
|
1653 #: src/gtk/bookmarks.c:1035
|
|
1654 msgid "Protocol:"
|
|
1655 msgstr ""
|
|
1656
|
|
1657 #: src/gtk/bookmarks.c:1059
|
|
1658 #, fuzzy
|
|
1659 msgid "Remote Directory:"
|
|
1660 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1661
|
|
1662 #: src/gtk/bookmarks.c:1072
|
|
1663 #, fuzzy
|
|
1664 msgid "Local Directory:"
|
|
1665 msgstr "Hakemisto:"
|
|
1666
|
|
1667 #: src/gtk/bookmarks.c:1085
|
|
1668 msgid "Remote SSH sftp path:"
|
|
1669 msgstr ""
|
|
1670
|
|
1671 #: src/gtk/bookmarks.c:1102
|
|
1672 msgid "Username:"
|
|
1673 msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
|
1674
|
|
1675 #: src/gtk/bookmarks.c:1115
|
|
1676 msgid "Password:"
|
|
1677 msgstr "Salasana:"
|
|
1678
|
|
1679 #: src/gtk/bookmarks.c:1129
|
|
1680 msgid "Account:"
|
|
1681 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
1682
|
|
1683 #: src/gtk/bookmarks.c:1143
|
|
1684 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
1685 msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä"
|
|
1686
|
|
1687 #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405
|
|
1688 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627
|
|
1689 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261
|
|
1690 msgid " Cancel "
|
|
1691 msgstr " Peruuta "
|
|
1692
|
|
1693 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984
|
|
1694 msgid "Apply"
|
|
1695 msgstr "Käytä"
|
|
1696
|
|
1697 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
|
1698 #: src/gtk/bookmarks.c:1320
|
|
1699 msgid "/_File"
|
|
1700 msgstr "/_Tiedosto"
|
|
1701
|
|
1702 # Keep the english word tearoff in here
|
|
1703 #: src/gtk/bookmarks.c:1321
|
|
1704 msgid "/File/tearoff"
|
|
1705 msgstr "/Tiedosto/tearoff"
|
|
1706
|
|
1707 #: src/gtk/bookmarks.c:1322
|
|
1708 msgid "/File/New Folder..."
|
|
1709 msgstr "/Tiedosto/Uusi kansio..."
|
|
1710
|
|
1711 #: src/gtk/bookmarks.c:1323
|
|
1712 msgid "/File/New Item..."
|
|
1713 msgstr "/Tiedosto/Uusi suosikki... "
|
|
1714
|
|
1715 #: src/gtk/bookmarks.c:1324
|
|
1716 msgid "/File/Delete"
|
|
1717 msgstr "/Tiedosto/Poista"
|
|
1718
|
|
1719 #: src/gtk/bookmarks.c:1325
|
|
1720 msgid "/File/Properties..."
|
|
1721 msgstr "/File/Ominaisuudet"
|
|
1722
|
|
1723 # Keep the english word sep in here
|
|
1724 #: src/gtk/bookmarks.c:1326
|
|
1725 msgid "/File/sep"
|
|
1726 msgstr "/Tiedosto/sep"
|
|
1727
|
|
1728 #: src/gtk/bookmarks.c:1327
|
|
1729 msgid "/File/Close"
|
|
1730 msgstr "/Tiedosto/Sulje"
|
|
1731
|
|
1732 #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341
|
|
1733 msgid "Edit Bookmarks"
|
|
1734 msgstr "Muokkaa suosikkeja"
|
|
1735
|
|
1736 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97
|
|
1737 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55
|
|
1738 #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527
|
|
1739 msgid "Operation canceled\n"
|
|
1740 msgstr ""
|
|
1741
|
|
1742 #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161
|
|
1743 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166
|
1
|
1744 #, fuzzy
|
|
1745 msgid "Chmod"
|
|
1746 msgstr "Chmod"
|
|
1747
|
78
|
1748 #: src/gtk/chmod_dialog.c:186
|
1
|
1749 msgid ""
|
|
1750 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
1751 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
|
1752 msgstr ""
|
|
1753 "Nyt voit muuttaa tiedoston ominaisuuksia\n"
|
|
1754 "Huom: Kaikki FTP-palvelimet eivät tue tätä ominaisuutta."
|
|
1755
|
|
1756 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
|
78
|
1757 #: src/gtk/chmod_dialog.c:196
|
1
|
1758 msgid "Special"
|
|
1759 msgstr "Yleiset"
|
|
1760
|
|
1761 # Set user id
|
78
|
1762 #: src/gtk/chmod_dialog.c:204
|
1
|
1763 msgid "SUID"
|
|
1764 msgstr "SUID"
|
|
1765
|
|
1766 # Set group id
|
78
|
1767 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208
|
1
|
1768 msgid "SGID"
|
|
1769 msgstr "SGID"
|
|
1770
|
78
|
1771 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212
|
1
|
1772 msgid "Sticky"
|
|
1773 msgstr ""
|
|
1774
|
78
|
1775 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552
|
1
|
1776 msgid "User"
|
|
1777 msgstr "Käyttäjä"
|
|
1778
|
78
|
1779 #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244
|
|
1780 #: src/gtk/chmod_dialog.c:264
|
1
|
1781 msgid "Read"
|
|
1782 msgstr "Luku"
|
|
1783
|
78
|
1784 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
|
|
1785 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
|
1
|
1786 msgid "Write"
|
|
1787 msgstr "Kirjoitus"
|
|
1788
|
78
|
1789 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
|
|
1790 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
|
1
|
1791 msgid "Execute"
|
|
1792 msgstr "Suoritus"
|
|
1793
|
78
|
1794 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553
|
1
|
1795 msgid "Group"
|
|
1796 msgstr "Ryhmä"
|
|
1797
|
78
|
1798 #: src/gtk/chmod_dialog.c:256
|
1
|
1799 msgid "Other"
|
|
1800 msgstr "Muut"
|
|
1801
|
78
|
1802 #: src/gtk/delete_dialog.c:164
|
|
1803 #, fuzzy, c-format
|
|
1804 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
|
1805 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
|
|
1806
|
|
1807 #: src/gtk/delete_dialog.c:166
|
|
1808 msgid "Delete Files/Directories"
|
|
1809 msgstr "Poista tiedostot tai hakemistot"
|
|
1810
|
|
1811 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692
|
1
|
1812 #, fuzzy
|
|
1813 msgid "Delete"
|
|
1814 msgstr "Poista"
|
|
1815
|
78
|
1816 #: src/gtk/dnd.c:56
|
|
1817 #, c-format
|
|
1818 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
|
|
1819 msgstr "Drag-N-Drop: Hylätään URL %s: Osoite ei ole kelvollinen\n"
|
|
1820
|
|
1821 #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
|
1
|
1822 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
1823 msgstr "Drag-N-Drop"
|
|
1824
|
78
|
1825 #: src/gtk/dnd.c:243
|
1
|
1826 #, c-format
|
|
1827 msgid "Received URL %s\n"
|
|
1828 msgstr ""
|
|
1829
|
78
|
1830 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
|
|
1831 msgid "Exit"
|
|
1832 msgstr "Lopeta"
|
|
1833
|
|
1834 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
|
|
1835 msgid ""
|
|
1836 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
1837 "Are you sure you want to exit?"
|
|
1838 msgstr ""
|
|
1839 "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
1840 "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
1841
|
|
1842 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138
|
|
1843 msgid "/_FTP"
|
|
1844 msgstr "/_FTP"
|
|
1845
|
|
1846 #: src/gtk/gftp-gtk.c:139
|
|
1847 msgid "/FTP/tearoff"
|
|
1848 msgstr "/FTP/tearoff"
|
|
1849
|
|
1850 #: src/gtk/gftp-gtk.c:140
|
|
1851 msgid "/FTP/Window 1"
|
|
1852 msgstr ""
|
|
1853
|
|
1854 #: src/gtk/gftp-gtk.c:141
|
|
1855 msgid "/FTP/Window 2"
|
|
1856 msgstr ""
|
|
1857
|
|
1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148
|
|
1859 msgid "/FTP/sep"
|
|
1860 msgstr "/FTP/sep"
|
|
1861
|
|
1862 #: src/gtk/gftp-gtk.c:143
|
|
1863 msgid "/FTP/Ascii"
|
|
1864 msgstr "/FTP/Ascii"
|
|
1865
|
|
1866 #: src/gtk/gftp-gtk.c:144
|
|
1867 msgid "/FTP/Binary"
|
|
1868 msgstr "/FTP/Binääri"
|
|
1869
|
|
1870 #: src/gtk/gftp-gtk.c:146
|
|
1871 msgid "/FTP/_Options..."
|
|
1872 msgstr "/FTP/_Valinnat"
|
|
1873
|
|
1874 #: src/gtk/gftp-gtk.c:149
|
|
1875 msgid "/FTP/_Quit"
|
|
1876 msgstr "/FTP/_Lopeta"
|
|
1877
|
|
1878 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150
|
|
1879 msgid "/_Local"
|
|
1880 msgstr "/_Paikalliset"
|
|
1881
|
|
1882 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151
|
|
1883 msgid "/Local/tearoff"
|
|
1884 msgstr "/Paikalliset/tearoff"
|
|
1885
|
|
1886 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
|
|
1887 #, fuzzy
|
|
1888 msgid "/Local/Open _URL..."
|
|
1889 msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..."
|
|
1890
|
|
1891 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153
|
|
1892 #, fuzzy
|
|
1893 msgid "/Local/Disconnect"
|
|
1894 msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys"
|
|
1895
|
|
1896 #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160
|
|
1897 msgid "/Local/sep"
|
|
1898 msgstr "/Paikalliset/sep"
|
|
1899
|
|
1900 #: src/gtk/gftp-gtk.c:155
|
|
1901 msgid "/Local/Change Filespec..."
|
|
1902 msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
1903
|
|
1904 #: src/gtk/gftp-gtk.c:156
|
|
1905 #, fuzzy
|
|
1906 msgid "/Local/Show selected"
|
|
1907 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
1908
|
|
1909 #: src/gtk/gftp-gtk.c:157
|
|
1910 msgid "/Local/Select All"
|
|
1911 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
1912
|
|
1913 #: src/gtk/gftp-gtk.c:158
|
|
1914 msgid "/Local/Select All Files"
|
|
1915 msgstr "/Paikalliset/Valitse kaikki tiedostot"
|
|
1916
|
|
1917 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159
|
|
1918 msgid "/Local/Deselect All"
|
|
1919 msgstr "/Paikalliset/Kumoa valinnat"
|
|
1920
|
|
1921 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
|
|
1922 #, fuzzy
|
|
1923 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
|
1924 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1925
|
|
1926 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
|
|
1927 #, fuzzy
|
|
1928 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
1929 msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..."
|
|
1930
|
|
1931 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
|
|
1932 msgid "/Local/Change Directory"
|
|
1933 msgstr "/Paikalliset/Vaihda hakemistoa"
|
|
1934
|
|
1935 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164
|
|
1936 msgid "/Local/Chmod..."
|
|
1937 msgstr "/Paikalliset/Chmod..."
|
|
1938
|
|
1939 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
|
|
1940 msgid "/Local/Make Directory..."
|
|
1941 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1942
|
|
1943 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166
|
|
1944 msgid "/Local/Rename..."
|
|
1945 msgstr "/Paikalliset/Nimeä uudelleen..."
|
|
1946
|
|
1947 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167
|
|
1948 msgid "/Local/Delete..."
|
|
1949 msgstr "/Paikalliset/Poista..."
|
|
1950
|
|
1951 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168
|
|
1952 msgid "/Local/Edit..."
|
|
1953 msgstr "/Paikalliset/Muokkaa..."
|
|
1954
|
|
1955 #: src/gtk/gftp-gtk.c:169
|
|
1956 msgid "/Local/View..."
|
|
1957 msgstr "/Paikalliset/Avaa..."
|
|
1958
|
|
1959 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170
|
|
1960 msgid "/Local/Refresh"
|
|
1961 msgstr "/Paikalliset/Päivitä"
|
|
1962
|
|
1963 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
|
|
1964 msgid "/_Remote"
|
|
1965 msgstr "/P_alvelin"
|
|
1966
|
|
1967 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
|
|
1968 msgid "/Remote/tearoff"
|
|
1969 msgstr "/Palvelin/tearoff"
|
|
1970
|
|
1971 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
|
|
1972 msgid "/Remote/Open _URL..."
|
|
1973 msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..."
|
|
1974
|
|
1975 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175
|
|
1976 #, fuzzy
|
|
1977 msgid "/Remote/Disconnect"
|
|
1978 msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys"
|
|
1979
|
|
1980 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183
|
|
1981 msgid "/Remote/sep"
|
|
1982 msgstr "/Palvelin/sep"
|
|
1983
|
|
1984 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
|
|
1985 msgid "/Remote/Change Filespec..."
|
|
1986 msgstr "/Palvelin/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
1987
|
|
1988 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
|
|
1989 #, fuzzy
|
|
1990 msgid "/Remote/Show selected"
|
|
1991 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
1992
|
|
1993 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
|
|
1994 msgid "/Remote/Select All"
|
|
1995 msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki"
|
|
1996
|
|
1997 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181
|
|
1998 msgid "/Remote/Select All Files"
|
|
1999 msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki tiedostot"
|
|
2000
|
|
2001 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182
|
|
2002 msgid "/Remote/Deselect All"
|
|
2003 msgstr "/Palvelin/Kumoa valinnat"
|
|
2004
|
|
2005 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
|
|
2006 #, fuzzy
|
|
2007 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
|
2008 msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..."
|
|
2009
|
|
2010 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
|
|
2011 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
2012 msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..."
|
|
2013
|
|
2014 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
|
|
2015 msgid "/Remote/Change Directory"
|
|
2016 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
2017
|
|
2018 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
|
|
2019 msgid "/Remote/Chmod..."
|
|
2020 msgstr "/Palvelin/Chmod..."
|
|
2021
|
|
2022 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
|
|
2023 msgid "/Remote/Make Directory..."
|
|
2024 msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..."
|
|
2025
|
|
2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
|
|
2027 msgid "/Remote/Rename..."
|
|
2028 msgstr "/Palvelin/Nimeä uudelleen..."
|
|
2029
|
|
2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
|
|
2031 msgid "/Remote/Delete..."
|
|
2032 msgstr "/Palvelin/Poista..."
|
|
2033
|
|
2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
|
|
2035 msgid "/Remote/Edit..."
|
|
2036 msgstr "/Palvelin/Muokkaa..."
|
|
2037
|
|
2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
|
|
2039 msgid "/Remote/View..."
|
|
2040 msgstr "/Palvelin/Avaa..."
|
|
2041
|
|
2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
|
|
2043 msgid "/Remote/Refresh"
|
|
2044 msgstr "/Palvelin/Päivitä"
|
|
2045
|
|
2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
|
|
2047 msgid "/_Bookmarks"
|
|
2048 msgstr "/_Suosikit"
|
|
2049
|
|
2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
|
|
2051 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
|
2052 msgstr "/Suosikit/tearoff"
|
|
2053
|
|
2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196
|
|
2055 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
|
|
2056 msgstr "/Suosikit/Lisää suosikkeihin"
|
|
2057
|
|
2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198
|
|
2059 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
|
|
2060 msgstr "/Suosikit/Muokkaa suosikkeja"
|
|
2061
|
|
2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199
|
|
2063 msgid "/Bookmarks/sep"
|
|
2064 msgstr "/Suosikit/sep"
|
|
2065
|
|
2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
|
|
2067 msgid "/_Transfers"
|
|
2068 msgstr "/S_iirto"
|
|
2069
|
|
2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
|
|
2071 msgid "/Transfers/tearoff"
|
|
2072 msgstr "/Siirto/tearoff"
|
|
2073
|
|
2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
|
|
2075 #, fuzzy
|
|
2076 msgid "/Transfers/Start Transfer"
|
|
2077 msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto"
|
|
2078
|
|
2079 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
|
|
2080 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
|
|
2081 msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto"
|
|
2082
|
|
2083 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213
|
|
2084 msgid "/Transfers/sep"
|
|
2085 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
2086
|
|
2087 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
|
|
2088 #, fuzzy
|
|
2089 msgid "/Transfers/Skip Current File"
|
|
2090 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
2091
|
|
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
|
|
2093 #, fuzzy
|
|
2094 msgid "/Transfers/Remove File"
|
|
2095 msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot"
|
|
2096
|
|
2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
|
|
2098 #, fuzzy
|
|
2099 msgid "/Transfers/Move File _Up"
|
|
2100 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
2101
|
|
2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
|
|
2103 #, fuzzy
|
|
2104 msgid "/Transfers/Move File _Down"
|
|
2105 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
2106
|
|
2107 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
|
|
2108 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
|
|
2109 msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot"
|
|
2110
|
|
2111 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
|
|
2112 msgid "/Transfers/Put Files"
|
|
2113 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
2114
|
|
2115 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
|
|
2116 msgid "/L_ogging"
|
|
2117 msgstr "/_Loki"
|
|
2118
|
|
2119 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
|
|
2120 msgid "/Logging/tearoff"
|
|
2121 msgstr "/Loki/tearoff"
|
|
2122
|
|
2123 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
|
|
2124 msgid "/Logging/Clear"
|
|
2125 msgstr "/Loki/Tyhjennä"
|
|
2126
|
|
2127 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219
|
|
2128 msgid "/Logging/View log..."
|
|
2129 msgstr "/Loki/Näytä loki..."
|
|
2130
|
|
2131 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
|
|
2132 msgid "/Logging/Save log..."
|
|
2133 msgstr "/Loki/Tallenna loki..."
|
|
2134
|
|
2135 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
|
|
2136 msgid "/Tool_s"
|
|
2137 msgstr "/T_yökalut"
|
|
2138
|
|
2139 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
|
|
2140 msgid "/Tools/tearoff"
|
|
2141 msgstr "/Työkalut/tearoff"
|
|
2142
|
|
2143 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
|
|
2144 msgid "/Tools/Compare Windows"
|
|
2145 msgstr "/Työkalut/Vertaile ikkunoita"
|
|
2146
|
|
2147 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
|
|
2148 #, fuzzy
|
|
2149 msgid "/Tools/Clear Cache"
|
|
2150 msgstr "/Työkalut/tearoff"
|
|
2151
|
|
2152 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
|
|
2153 #, fuzzy
|
|
2154 msgid "/_Help"
|
|
2155 msgstr "/_Ohje"
|
|
2156
|
|
2157 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226
|
|
2158 msgid "/Help/tearoff"
|
|
2159 msgstr "/Ohje/tearoff"
|
|
2160
|
|
2161 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227
|
|
2162 msgid "/Help/About..."
|
|
2163 msgstr "/Ohje/Tietoja..."
|
|
2164
|
|
2165 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334
|
|
2166 msgid "Host: "
|
|
2167 msgstr "Palvelin: "
|
|
2168
|
|
2169 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349
|
|
2170 msgid "Port: "
|
|
2171 msgstr "Portti: "
|
|
2172
|
|
2173 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364
|
|
2174 msgid "User: "
|
|
2175 msgstr "Käyttäjätunnus: "
|
|
2176
|
|
2177 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379
|
|
2178 msgid "Pass: "
|
|
2179 msgstr "Salasana: "
|
|
2180
|
|
2181 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093
|
|
2182 #, fuzzy
|
|
2183 msgid "Filename"
|
|
2184 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
2185
|
|
2186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551
|
|
2187 msgid "Size"
|
|
2188 msgstr "Koko"
|
|
2189
|
|
2190 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554
|
|
2191 msgid "Date"
|
|
2192 msgstr "Päivämäärä"
|
|
2193
|
|
2194 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555
|
|
2195 msgid "Attribs"
|
|
2196 msgstr "Atribuutit"
|
|
2197
|
|
2198 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726
|
|
2199 msgid "Progress"
|
|
2200 msgstr "Edistyminen"
|
|
2201
|
|
2202 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991
|
|
2203 msgid "Connect"
|
|
2204 msgstr "Yhdistä"
|
|
2205
|
|
2206 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860
|
|
2207 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
|
2208 msgstr ""
|
|
2209 "Virhe: Sinun on annettava palvelimen nimi, jotta yhteys voidaan luoda.\n"
|
|
2210
|
|
2211 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031
|
1
|
2212 #, fuzzy
|
|
2213 msgid ""
|
|
2214 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
2215 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
2216 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
2217 msgstr ""
|
|
2218 ">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
|
|
2219 "hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
|
|
2220 "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2221
|
78
|
2222 #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
|
1
|
2223 msgid "OpenURL"
|
|
2224 msgstr ""
|
|
2225
|
78
|
2226 #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99
|
1
|
2227 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2228 msgstr ""
|
|
2229
|
78
|
2230 #: src/gtk/menu-items.c:123
|
1
|
2231 #, fuzzy
|
|
2232 msgid "Connect via URL"
|
|
2233 msgstr "Yhdistä"
|
|
2234
|
78
|
2235 #: src/gtk/menu-items.c:123
|
1
|
2236 msgid "Enter ftp url to connect to"
|
|
2237 msgstr ""
|
|
2238
|
78
|
2239 #: src/gtk/menu-items.c:156
|
26
|
2240 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2241 msgstr ""
|
|
2242
|
78
|
2243 #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197
|
1
|
2244 #, fuzzy
|
|
2245 msgid "Change Filespec"
|
|
2246 msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
2247
|
78
|
2248 #: src/gtk/menu-items.c:197
|
1
|
2249 msgid "Enter the new file specification"
|
|
2250 msgstr ""
|
|
2251
|
78
|
2252 #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674
|
|
2253 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125
|
26
|
2254 #, fuzzy, c-format
|
|
2255 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
2256 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
2257
|
78
|
2258 #: src/gtk/menu-items.c:277
|
26
|
2259 #, fuzzy
|
|
2260 msgid "Save Directory Listing"
|
|
2261 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
2262
|
78
|
2263 #: src/gtk/menu-items.c:394
|
26
|
2264 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
1
|
2265 msgstr ""
|
|
2266
|
78
|
2267 #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416
|
1
|
2268 #, fuzzy
|
|
2269 msgid "Site"
|
|
2270 msgstr "Koko"
|
|
2271
|
78
|
2272 #: src/gtk/menu-items.c:416
|
1
|
2273 msgid "Enter site-specific command"
|
|
2274 msgstr ""
|
|
2275
|
78
|
2276 #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547
|
1
|
2277 #, fuzzy
|
|
2278 msgid "Chdir"
|
|
2279 msgstr "Chdir"
|
|
2280
|
78
|
2281 #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697
|
1
|
2282 #, fuzzy, c-format
|
|
2283 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
2284 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
2285
|
78
|
2286 #: src/gtk/menu-items.c:707
|
1
|
2287 #, fuzzy, c-format
|
|
2288 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
2289 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
|
|
2290
|
78
|
2291 #: src/gtk/menu-items.c:719
|
26
|
2292 msgid "Save Log"
|
|
2293 msgstr ""
|
|
2294
|
78
|
2295 #: src/gtk/menu-items.c:755
|
1
|
2296 #, c-format
|
|
2297 msgid ""
|
|
2298 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
2299 "either %s or in %s"
|
|
2300 msgstr ""
|
|
2301
|
78
|
2302 #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
|
1
|
2303 msgid "About gFTP"
|
|
2304 msgstr ""
|
|
2305
|
78
|
2306 #: src/gtk/menu-items.c:795
|
1
|
2307 #, c-format
|
|
2308 msgid ""
|
|
2309 "%s\n"
|
|
2310 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2311 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2312 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
2313 msgstr ""
|
|
2314
|
78
|
2315 #: src/gtk/menu-items.c:808
|
1
|
2316 #, fuzzy
|
|
2317 msgid "About"
|
|
2318 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
2319
|
78
|
2320 #: src/gtk/menu-items.c:857
|
1
|
2321 msgid "License Agreement"
|
|
2322 msgstr ""
|
|
2323
|
78
|
2324 #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367
|
1
|
2325 #, fuzzy
|
|
2326 msgid " Close "
|
|
2327 msgstr " Peruuta "
|
|
2328
|
78
|
2329 #: src/gtk/menu-items.c:945
|
1
|
2330 msgid "Compare Windows"
|
|
2331 msgstr "Vertaile ikkunoita"
|
|
2332
|
78
|
2333 #: src/gtk/misc-gtk.c:210
|
1
|
2334 msgid "Refresh"
|
|
2335 msgstr "Päivitä"
|
|
2336
|
78
|
2337 #: src/gtk/misc-gtk.c:299
|
1
|
2338 msgid "All Files"
|
|
2339 msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
2340
|
78
|
2341 #: src/gtk/misc-gtk.c:306
|
1
|
2342 #, fuzzy
|
|
2343 msgid "] (Cached) ["
|
|
2344 msgstr " (Cached) ["
|
|
2345
|
78
|
2346 #: src/gtk/misc-gtk.c:320
|
1
|
2347 msgid "Not connected"
|
|
2348 msgstr "Ei yhteyttä"
|
|
2349
|
78
|
2350 #: src/gtk/misc-gtk.c:406
|
1
|
2351 #, fuzzy, c-format
|
|
2352 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
2353 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2354
|
78
|
2355 #: src/gtk/misc-gtk.c:496
|
1
|
2356 #, fuzzy, c-format
|
|
2357 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
2358 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2359
|
78
|
2360 #: src/gtk/misc-gtk.c:503
|
1
|
2361 #, c-format
|
|
2362 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
2363 msgstr ""
|
|
2364
|
78
|
2365 #: src/gtk/misc-gtk.c:511
|
1
|
2366 #, c-format
|
|
2367 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
2368 msgstr ""
|
|
2369
|
78
|
2370 #: src/gtk/misc-gtk.c:518
|
1
|
2371 #, c-format
|
|
2372 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
|
2373 msgstr ""
|
|
2374
|
78
|
2375 #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988
|
26
|
2376 msgid "Change"
|
|
2377 msgstr "Muuta"
|
|
2378
|
78
|
2379 #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95
|
|
2380 #: src/gtk/rename_dialog.c:107
|
26
|
2381 #, fuzzy
|
|
2382 msgid "Rename"
|
|
2383 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
2384
|
78
|
2385 #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678
|
26
|
2386 msgid "Add"
|
|
2387 msgstr ""
|
|
2388
|
78
|
2389 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011
|
26
|
2390 #, fuzzy
|
|
2391 msgid "Cancel"
|
|
2392 msgstr " Peruuta "
|
|
2393
|
78
|
2394 #: src/gtk/misc-gtk.c:1081
|
26
|
2395 #, fuzzy
|
|
2396 msgid " Yes "
|
|
2397 msgstr " Peruuta "
|
|
2398
|
78
|
2399 #: src/gtk/misc-gtk.c:1091
|
26
|
2400 #, fuzzy
|
|
2401 msgid " No "
|
|
2402 msgstr " Peruuta "
|
|
2403
|
78
|
2404 #: src/gtk/misc-gtk.c:1147
|
1
|
2405 msgid "Getting directory listings"
|
|
2406 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
2407
|
78
|
2408 #: src/gtk/misc-gtk.c:1167
|
1
|
2409 msgid " Stop "
|
|
2410 msgstr ""
|
|
2411
|
78
|
2412 #: src/gtk/misc-gtk.c:1177
|
1
|
2413 #, c-format
|
|
2414 msgid ""
|
|
2415 "Received %ld directories\n"
|
|
2416 "and %ld files"
|
|
2417 msgstr ""
|
|
2418
|
78
|
2419 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
|
26
|
2420 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2421 msgstr ""
|
|
2422
|
78
|
2423 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
|
1
|
2424 #, fuzzy
|
|
2425 msgid "Mkdir"
|
|
2426 msgstr "Chdir"
|
|
2427
|
78
|
2428 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
|
1
|
2429 #, fuzzy
|
|
2430 msgid "Make Directory"
|
|
2431 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
2432
|
78
|
2433 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
|
1
|
2434 #, fuzzy
|
|
2435 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2436 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda"
|
|
2437
|
78
|
2438 #: src/gtk/options_dialog.c:427
|
1
|
2439 #, fuzzy
|
|
2440 msgid "Edit Host"
|
|
2441 msgstr "Muokkaa"
|
|
2442
|
78
|
2443 #: src/gtk/options_dialog.c:427
|
1
|
2444 #, fuzzy
|
|
2445 msgid "Add Host"
|
|
2446 msgstr "Muokkaa"
|
|
2447
|
78
|
2448 #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550
|
1
|
2449 msgid "Domain"
|
|
2450 msgstr ""
|
|
2451
|
78
|
2452 #: src/gtk/options_dialog.c:479
|
1
|
2453 msgid "Network Address"
|
|
2454 msgstr ""
|
|
2455
|
78
|
2456 #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652
|
|
2457 msgid "Netmask"
|
|
2458 msgstr ""
|
|
2459
|
|
2460 #: src/gtk/options_dialog.c:658
|
|
2461 #, fuzzy
|
|
2462 msgid "Local Hosts"
|
|
2463 msgstr "Paikallinen ["
|
|
2464
|
|
2465 #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90
|
|
2466 msgid "Edit"
|
|
2467 msgstr "Muokkaa"
|
|
2468
|
|
2469 #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733
|
|
2470 msgid "Options"
|
|
2471 msgstr "Valinnat"
|
|
2472
|
|
2473 #: src/gtk/rename_dialog.c:74
|
26
|
2474 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2475 msgstr ""
|
|
2476
|
78
|
2477 #: src/gtk/rename_dialog.c:105
|
1
|
2478 #, c-format
|
|
2479 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2480 msgstr ""
|
|
2481
|
78
|
2482 #: src/gtk/transfer.c:166
|
1
|
2483 msgid "Receiving file names..."
|
|
2484 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
|
|
2485
|
78
|
2486 #: src/gtk/transfer.c:270
|
1
|
2487 #, c-format
|
|
2488 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
2489 msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n"
|
|
2490
|
78
|
2491 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502
|
|
2492 msgid "Connecting..."
|
|
2493 msgstr "Yhdistetään..."
|
|
2494
|
|
2495 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409
|
|
2496 msgid "Enter Password"
|
|
2497 msgstr "Syötä salasana"
|
|
2498
|
|
2499 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410
|
|
2500 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2501 msgstr "Anna palvelimen salasana"
|
|
2502
|
|
2503 #: src/gtk/transfer.c:398
|
1
|
2504 #, fuzzy
|
|
2505 msgid "Transfer Files"
|
|
2506 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
2507
|
78
|
2508 #: src/gtk/transfer.c:406
|
1
|
2509 #, fuzzy
|
|
2510 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2511 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2512
|
78
|
2513 #: src/gtk/transfer.c:618
|
|
2514 #, c-format
|
|
2515 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
|
2516 msgstr ""
|
|
2517 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
|
|
2518 "täynnä...Lopetetaan\n"
|
|
2519
|
|
2520 #: src/gtk/transfer.c:627
|
|
2521 #, c-format
|
|
2522 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
|
2523 msgstr ""
|
|
2524 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. "
|
|
2525 "kuluttua\n"
|
|
2526
|
|
2527 #: src/gtk/transfer.c:855
|
1
|
2528 #, fuzzy
|
|
2529 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
|
|
2530 msgstr ""
|
|
2531 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
|
|
2532 "täynnä...Lopetetaan\n"
|
|
2533
|
78
|
2534 #: src/gtk/transfer.c:924
|
1
|
2535 #, c-format
|
|
2536 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
2537 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
|
|
2538
|
78
|
2539 #: src/gtk/transfer.c:956
|
1
|
2540 #, fuzzy, c-format
|
|
2541 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
|
2542 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
2543
|
78
|
2544 #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378
|
|
2545 #: src/gtk/transfer.c:1804
|
1
|
2546 #, fuzzy
|
|
2547 msgid "Skipped"
|
|
2548 msgstr "Ohita"
|
|
2549
|
78
|
2550 #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382
|
1
|
2551 #, fuzzy
|
|
2552 msgid "Waiting..."
|
|
2553 msgstr "Lajitellaan..."
|
|
2554
|
78
|
2555 #: src/gtk/transfer.c:1208
|
|
2556 #, c-format
|
|
2557 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2558 msgstr ""
|
|
2559
|
|
2560 #: src/gtk/transfer.c:1211
|
|
2561 #, c-format
|
|
2562 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
|
2563 msgstr ""
|
|
2564
|
|
2565 #: src/gtk/transfer.c:1218
|
|
2566 #, fuzzy, c-format
|
|
2567 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
|
2568 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2569
|
|
2570 #: src/gtk/transfer.c:1223
|
|
2571 #, c-format
|
|
2572 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2573 msgstr ""
|
|
2574
|
|
2575 #: src/gtk/transfer.c:1231
|
|
2576 #, c-format
|
|
2577 msgid ""
|
|
2578 "File %s has changed.\n"
|
|
2579 "Would you like to upload it?"
|
|
2580 msgstr ""
|
|
2581
|
|
2582 #: src/gtk/transfer.c:1234
|
|
2583 #, fuzzy
|
|
2584 msgid "Edit File"
|
|
2585 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2586
|
|
2587 #: src/gtk/transfer.c:1298
|
|
2588 msgid "Finished"
|
|
2589 msgstr ""
|
|
2590
|
|
2591 #: src/gtk/transfer.c:1336
|
|
2592 #, fuzzy, c-format
|
|
2593 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
|
|
2594 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
2595
|
|
2596 #: src/gtk/transfer.c:1542
|
|
2597 #, c-format
|
|
2598 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
|
2599 msgstr ""
|
|
2600
|
|
2601 #: src/gtk/transfer.c:1567
|
|
2602 #, c-format
|
|
2603 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2604 msgstr ""
|
|
2605
|
|
2606 #: src/gtk/transfer.c:1576
|
|
2607 #, c-format
|
|
2608 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2609 msgstr ""
|
|
2610
|
|
2611 #: src/gtk/transfer.c:1602
|
1
|
2612 #, fuzzy, c-format
|
|
2613 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
2614 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
|
|
2615
|
78
|
2616 #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732
|
|
2617 #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885
|
1
|
2618 #, fuzzy
|
|
2619 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
|
2620 msgstr ""
|
|
2621 "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
2622 "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
2623
|
78
|
2624 #: src/gtk/transfer.c:1716
|
1
|
2625 #, fuzzy, c-format
|
|
2626 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
2627 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
2628
|
78
|
2629 #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810
|
1
|
2630 #, fuzzy, c-format
|
|
2631 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
2632 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
2633
|
78
|
2634 #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214
|
|
2635 msgid "Overwrite"
|
|
2636 msgstr "Ylikirjoita"
|
|
2637
|
|
2638 #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220
|
|
2639 msgid "Resume"
|
|
2640 msgstr "Yritä uudestaan"
|
|
2641
|
|
2642 #: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180
|
|
2643 msgid "Skip"
|
|
2644 msgstr "Ohita"
|
|
2645
|
|
2646 #: src/gtk/transfer.c:2094
|
1
|
2647 msgid "Local Size"
|
|
2648 msgstr "Koko (paikallisesti)"
|
|
2649
|
78
|
2650 #: src/gtk/transfer.c:2095
|
1
|
2651 msgid "Remote Size"
|
|
2652 msgstr "Koko (palvelimessa)"
|
|
2653
|
78
|
2654 #: src/gtk/transfer.c:2096
|
1
|
2655 msgid "Action"
|
|
2656 msgstr "Toimenpide"
|
|
2657
|
78
|
2658 #: src/gtk/transfer.c:2098
|
1
|
2659 msgid "Download Files"
|
|
2660 msgstr "Hae tiedostot"
|
|
2661
|
78
|
2662 #: src/gtk/transfer.c:2098
|
1
|
2663 msgid "Upload Files"
|
|
2664 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2665
|
78
|
2666 #: src/gtk/transfer.c:2124
|
1
|
2667 msgid ""
|
|
2668 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2669 "Please select what you would like to do"
|
|
2670 msgstr ""
|
|
2671 "Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n"
|
|
2672 "Valitse toimenpide"
|
|
2673
|
78
|
2674 #: src/gtk/transfer.c:2226
|
1
|
2675 msgid "Skip File"
|
|
2676 msgstr "Ohita tiedosto"
|
|
2677
|
78
|
2678 #: src/gtk/transfer.c:2236
|
1
|
2679 msgid "Select All"
|
|
2680 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
2681
|
78
|
2682 #: src/gtk/transfer.c:2242
|
1
|
2683 msgid "Deselect All"
|
|
2684 msgstr "Kumoa valinnat"
|
|
2685
|
78
|
2686 #: src/gtk/view_dialog.c:35
|
1
|
2687 msgid "View"
|
|
2688 msgstr ""
|
|
2689
|
78
|
2690 #: src/gtk/view_dialog.c:47
|
1
|
2691 #, c-format
|
|
2692 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
2693 msgstr ""
|
|
2694
|
78
|
2695 #: src/gtk/view_dialog.c:96
|
1
|
2696 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
2697 msgstr ""
|
|
2698
|
78
|
2699 #: src/gtk/view_dialog.c:109
|
1
|
2700 #, c-format
|
|
2701 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
|
2702 msgstr ""
|
|
2703
|
78
|
2704 #: src/gtk/view_dialog.c:183
|
|
2705 #, fuzzy, c-format
|
|
2706 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
2707 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2708
|
|
2709 #: src/gtk/view_dialog.c:186
|
|
2710 #, c-format
|
|
2711 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
2712 msgstr ""
|
|
2713
|
|
2714 #: src/gtk/view_dialog.c:245
|
1
|
2715 #, fuzzy, c-format
|
|
2716 msgid "Opening %s with %s\n"
|
|
2717 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
2718
|
78
|
2719 #: src/gtk/view_dialog.c:269
|
1
|
2720 #, fuzzy, c-format
|
|
2721 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
2722 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2723
|
78
|
2724 #: src/gtk/view_dialog.c:276
|
1
|
2725 #, fuzzy, c-format
|
|
2726 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
2727 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2728
|
78
|
2729 #, fuzzy
|
|
2730 #~ msgid ""
|
|
2731 #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file "
|
|
2732 #~ "extension, it will download the file as specified below"
|
|
2733 #~ msgstr ""
|
|
2734 #~ "# (*) Jos tämä on asetettu ja tiedostopäätteen alla on rivi ext= \n"
|
|
2735 #~ "# tiedosto siirretään kuten alla on määritelty."
|
|
2736
|
|
2737 #, fuzzy
|
|
2738 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
|
|
2739 #~ msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
2740
|
|
2741 #, fuzzy
|
|
2742 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
|
|
2743 #~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
1
|
2744
|
26
|
2745 # You must have the / at the beginning and the end of this string
|
|
2746 #~ msgid "/Bookmarks/"
|
|
2747 #~ msgstr "/Suosikit/"
|
|
2748
|
|
2749 #~ msgid "/Bookmarks/%s"
|
|
2750 #~ msgstr "/Suosikit/%s"
|
|
2751
|
|
2752 #~ msgid "Create"
|
|
2753 #~ msgstr " OK "
|
|
2754
|
|
2755 #~ msgid "Yes"
|
|
2756 #~ msgstr "Kyllä"
|
|
2757
|
|
2758 #~ msgid "No"
|
|
2759 #~ msgstr "Ei"
|
|
2760
|
|
2761 #~ msgid "Don't Exit"
|
|
2762 #~ msgstr "Älä poistu"
|
|
2763
|
|
2764 #~ msgid "Sort"
|
|
2765 #~ msgstr "Lajittele"
|
|
2766
|
|
2767 #~ msgid "Sorting..."
|
|
2768 #~ msgstr "Lajitellaan..."
|
|
2769
|
|
2770 #, fuzzy
|
|
2771 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
|
|
2772 #~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2773
|
|
2774 #, fuzzy
|
|
2775 #~ msgid "Upload"
|
|
2776 #~ msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2777
|
1
|
2778 #~ msgid "Bring up reconnect dialog"
|
|
2779 #~ msgstr "Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi"
|
|
2780
|
|
2781 #, fuzzy
|
|
2782 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
|
|
2783 #~ msgstr "# Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi kirjautumisvirheen jälkeen."
|
|
2784
|
|
2785 #~ msgid "Confirm delete"
|
|
2786 #~ msgstr "Vahvista poista-käskyt"
|
|
2787
|
|
2788 #, fuzzy
|
|
2789 #~ msgid "Confirm when deleting files"
|
|
2790 #~ msgstr "# Pyydä vahvistusta poistettaessa tiedostoja"
|
|
2791
|
|
2792 #~ msgid "Preserve permissions"
|
|
2793 #~ msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet"
|
|
2794
|
|
2795 #~ msgid "Save geometry"
|
|
2796 #~ msgstr "Tallenna ikkunan geometria lopetettaessa"
|
|
2797
|
|
2798 #, fuzzy
|
|
2799 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
|
|
2800 #~ msgstr "# Tallenna jokaisen osa-ikkunan sijainti"
|
|
2801
|
|
2802 #~ msgid "Use cache"
|
|
2803 #~ msgstr "Käytä välimuistia"
|
|
2804
|
|
2805 #, fuzzy
|
|
2806 #~ msgid "Do you want to use the cache?"
|
|
2807 #~ msgstr "# Haluatko käyttää välimuistia?"
|
|
2808
|
|
2809 #~ msgid "Connect timeout:"
|
|
2810 #~ msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
2811
|
|
2812 #, fuzzy
|
|
2813 #~ msgid "The max timeout for the connection"
|
|
2814 #~ msgstr "# Aikakatkaisun viive"
|
|
2815
|
|
2816 #, fuzzy
|
|
2817 #~ msgid "FTP Proxy"
|
|
2818 #~ msgstr "HTTP välityspalvelin"
|
|
2819
|
|
2820 #, fuzzy
|
|
2821 #~ msgid "Error: Error writing to %s\n"
|
|
2822 #~ msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2823
|
|
2824 #, fuzzy
|
|
2825 #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n"
|
|
2826 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
2827
|
|
2828 #, fuzzy
|
|
2829 #~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n"
|
|
2830 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
2831
|
|
2832 #, fuzzy
|
|
2833 #~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n"
|
|
2834 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
2835
|
|
2836 #, fuzzy
|
|
2837 #~ msgid "There are no file transfers selected to start\n"
|
|
2838 #~ msgstr ""
|
|
2839 #~ "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
2840 #~ "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
2841
|
|
2842 #~ msgid "Retrieve Files"
|
|
2843 #~ msgstr "Hae tiedostot"
|
|
2844
|
|
2845 #~ msgid "Put Files"
|
|
2846 #~ msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2847
|
|
2848 #~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2849 #~ msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2850
|
|
2851 #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n"
|
|
2852 #~ msgstr "Tiedostojen siirto: Hakemiston \"..\" siirto ohitetaan\n"
|
|
2853
|
|
2854 #~ msgid "Please wait while getting directory listings"
|
|
2855 #~ msgstr "Haetaan tiedostolistausta ..."
|
|
2856
|
|
2857 #, fuzzy
|
|
2858 #~ msgid "Reconnect"
|
|
2859 #~ msgstr "Yhdistä"
|
|
2860
|
|
2861 #, fuzzy
|
|
2862 #~ msgid "Retry Connection"
|
|
2863 #~ msgstr "Yhdistetään..."
|