Mercurial > gftp.yaz
comparison po/sk.po @ 279:0122f4f51527
2003-10-03 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Added Slovak translation by
Pavel Kanzelsberger <kanzels@boxnetwork.sk>
author | marcel |
---|---|
date | Fri, 03 Oct 2003 20:33:30 +0000 |
parents | |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
278:3bc63e3dbe12 | 279:0122f4f51527 |
---|---|
1 # gFTP Slovak Translation. | |
2 # Copyright (C) 2003 | |
3 # This file is distributed under the same license as the gFTP package. | |
4 # Pavel Kanzelsberger <kanzels@boxnetwork.sk>, 2003. | |
5 | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: gFTP\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-28 20:18+0200\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:18+0100\n" | |
12 "Last-Translator: Pavel Kanzelsberger <kanzels@boxnetwork.sk>\n" | |
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | |
18 #: lib/bookmark.c:39 | |
19 #, c-format | |
20 msgid "Invalid URL %s\n" | |
21 msgstr "Nesprávne URL %s\n" | |
22 | |
23 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 | |
24 #, c-format | |
25 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
26 msgstr "Chyba: Nesprávny riadok %s v cache index súbore\n" | |
27 | |
28 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:534 | |
29 #, c-format | |
30 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
31 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s: %s\n" | |
32 | |
33 #: lib/cache.c:160 | |
34 #, c-format | |
35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | |
36 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s\n" | |
37 | |
38 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 | |
39 #: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997 | |
40 #, c-format | |
41 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | |
42 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s\n" | |
43 | |
44 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 | |
45 #, c-format | |
46 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | |
47 msgstr "Chyba: Nepodaril sa presun v súbore %s: %s\n" | |
48 | |
49 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 | |
50 #, c-format | |
51 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
52 msgstr "gFTP Chyba: Nesprávny názov súboru pre záložky %s\n" | |
53 | |
54 #: lib/config_file.c:129 | |
55 #, c-format | |
56 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
57 msgstr "Upozornenie: Nemôžem nájsť hlavný súbor so záložkami %s\n" | |
58 | |
59 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 | |
60 #, c-format | |
61 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | |
62 msgstr "gFTP Chyba: Nemôžem otvoriť súbor so záložkami %s: %s\n" | |
63 | |
64 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 | |
65 #, c-format | |
66 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
67 msgstr "gFTP Upozornenie: Vynechávam riadok %d v súbore so záložkami: %s\n" | |
68 | |
69 #: lib/config_file.c:281 | |
70 #, c-format | |
71 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | |
72 msgstr "gFTP Upozornenie: Riadok %d nemá dostatočný počet parametrov\n" | |
73 | |
74 #: lib/config_file.c:442 | |
75 msgid "" | |
76 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
77 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
78 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
79 msgstr "" | |
80 | |
81 #: lib/config_file.c:445 | |
82 msgid "" | |
83 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
84 "All arguments except the file extension are optional" | |
85 msgstr "" | |
86 | |
87 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 | |
88 #, c-format | |
89 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
90 msgstr "gFTP Chyba: Chybný názov súboru s konfiguráciou %s\n" | |
91 | |
92 #: lib/config_file.c:534 | |
93 #, c-format | |
94 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
95 msgstr "gFTP Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s: %s\n" | |
96 | |
97 #: lib/config_file.c:544 | |
98 #, c-format | |
99 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
100 msgstr "gFTP Chyba: Nemôžem nájsť hlavný konfiguračný súbor %s\n" | |
101 | |
102 #: lib/config_file.c:546 | |
103 msgid "Did you do a make install?\n" | |
104 msgstr "Vykonali ste make install?\n" | |
105 | |
106 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 | |
107 #, c-format | |
108 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
109 msgstr "gFTP Chyba: Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s: %s\n" | |
110 | |
111 #: lib/config_file.c:594 | |
112 #, c-format | |
113 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | |
114 msgstr "Koniec programu kvôli chybám pri čítaní na riadku %d v konfiguračnom súbore\n" | |
115 | |
116 #: lib/config_file.c:600 | |
117 #, c-format | |
118 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
119 msgstr "gFTP Upozornenie: Vynechávam riadok %d v konfiguračnom súbore: %s\n" | |
120 | |
121 #: lib/config_file.c:607 | |
122 #, c-format | |
123 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
124 msgstr "gFTP Chyba: Nesprávny názov súboru pre log %s\n" | |
125 | |
126 #: lib/config_file.c:613 | |
127 #, c-format | |
128 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
129 msgstr "gFTP Upozornenie: Nemôžem otvoriť %s pre zápis: %s\n" | |
130 | |
131 #: lib/config_file.c:668 | |
132 msgid "" | |
133 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
134 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | |
135 msgstr "" | |
136 "Súbor záložiek pre gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
137 "prg>. Upozornenie: Akékoľvek komentáre, ktoré pridáte do tohoto súboru budú prepísané" | |
138 | |
139 #: lib/config_file.c:763 | |
140 msgid "" | |
141 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
142 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
143 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
144 msgstr "" | |
145 "Konfiguračný súbor pre gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
146 "org>. Upozornenie: Akékoľvek komentáre, ktoré pridáte do tohoto súboru budú prepísané. " | |
147 "Ak má záznam (*) v poznámke, nebudete ho môcť zmeniť priamo v gFTP" | |
148 | |
149 #: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 | |
150 msgid "<unknown>" | |
151 msgstr "<neznámy>" | |
152 | |
153 #: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 | |
154 #: lib/config_file.c:1332 | |
155 #, c-format | |
156 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | |
157 msgstr "" | |
158 | |
159 #: lib/https.c:89 | |
160 msgid "" | |
161 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | |
162 "connection.\n" | |
163 msgstr "" | |
164 "Podpora HTTPS nie je dostupná pretože podpora SSL nebola skompilovaná. Ukončujem " | |
165 "spojenie.\n" | |
166 | |
167 #: lib/local.c:67 lib/local.c:464 | |
168 #, c-format | |
169 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
170 msgstr "Nemôžem zmeniť lokálny adresár na %s: %s\n" | |
171 | |
172 #: lib/local.c:81 lib/local.c:449 | |
173 #, c-format | |
174 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
175 msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny pracovný adresár: %s\n" | |
176 | |
177 #: lib/local.c:179 | |
178 #, c-format | |
179 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
180 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa skrátiť lokálny súbor %s: %s\n" | |
181 | |
182 #: lib/local.c:404 | |
183 #, c-format | |
184 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
185 msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam súborov v lokálnom adresári %s: %s\n" | |
186 | |
187 #: lib/local.c:441 | |
188 #, c-format | |
189 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
190 msgstr "Úspešne zmenený lokálny adresár na %s\n" | |
191 | |
192 #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:914 | |
193 #: src/gtk/view_dialog.c:301 | |
194 #, c-format | |
195 msgid "Successfully removed %s\n" | |
196 msgstr "Úspešne odstránené %s\n" | |
197 | |
198 #: lib/local.c:487 | |
199 #, c-format | |
200 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
201 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa odstrániť adresár %s: %s\n" | |
202 | |
203 #: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/view_dialog.c:305 | |
204 #, c-format | |
205 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
206 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa odstrániť súbor %s: %s\n" | |
207 | |
208 #: lib/local.c:527 | |
209 #, c-format | |
210 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
211 msgstr "Úspešne vytvorený adresár %s\n" | |
212 | |
213 #: lib/local.c:553 | |
214 #, c-format | |
215 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
216 msgstr "Úspešne premenované z %s na %s\n" | |
217 | |
218 #: lib/local.c:560 | |
219 #, c-format | |
220 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
221 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n" | |
222 | |
223 #: lib/local.c:583 | |
224 #, c-format | |
225 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | |
226 msgstr "Úspešne zmenený mód %s na %d\n" | |
227 | |
228 #: lib/local.c:590 | |
229 #, c-format | |
230 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | |
231 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa zmeniť mód %s na %d: %s\n" | |
232 | |
233 #: lib/local.c:682 | |
234 msgid "local filesystem" | |
235 msgstr "lokálny systém súborov" | |
236 | |
237 #: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2519 | |
238 #, c-format | |
239 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
240 msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť lokálny súbor %s: %s\n" | |
241 | |
242 #: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2237 lib/sslcommon.c:467 | |
243 #, c-format | |
244 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
245 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa zapísať do soketu: %s\n" | |
246 | |
247 #: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2165 lib/sslcommon.c:421 | |
248 #, c-format | |
249 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
250 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa čítať zo soketu: %s\n" | |
251 | |
252 #: lib/misc.c:442 | |
253 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" | |
254 msgstr "použitie: gftp [[protokol://][používateľ[:heslo]@]server[:port][/adresár]]\n" | |
255 | |
256 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 | |
257 msgid "none" | |
258 msgstr "žiadny" | |
259 | |
260 #: lib/options.h:24 | |
261 msgid "file" | |
262 msgstr "súbor" | |
263 | |
264 #: lib/options.h:24 | |
265 msgid "size" | |
266 msgstr "veľkosť" | |
267 | |
268 #: lib/options.h:25 | |
269 msgid "user" | |
270 msgstr "používateľ" | |
271 | |
272 #: lib/options.h:25 | |
273 msgid "group" | |
274 msgstr "skupina" | |
275 | |
276 #: lib/options.h:26 | |
277 msgid "datetime" | |
278 msgstr "" | |
279 | |
280 #: lib/options.h:26 | |
281 msgid "attribs" | |
282 msgstr "atribúty" | |
283 | |
284 #: lib/options.h:28 | |
285 msgid "descending" | |
286 msgstr "vzostupne" | |
287 | |
288 #: lib/options.h:28 | |
289 msgid "ascending" | |
290 msgstr "zostupne" | |
291 | |
292 #: lib/options.h:34 | |
293 msgid "General" | |
294 msgstr "Hlavné" | |
295 | |
296 #: lib/options.h:37 | |
297 msgid "View program:" | |
298 msgstr "Zobrazovací program:" | |
299 | |
300 #: lib/options.h:38 | |
301 msgid "" | |
302 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
303 "viewer will be used" | |
304 msgstr "" | |
305 "Štandardný program na prezeranie súborov. Ak ho nezadáte, bude na prezeranie " | |
306 "použitý interný program" | |
307 | |
308 #: lib/options.h:40 | |
309 msgid "Edit program:" | |
310 msgstr "Editor:" | |
311 | |
312 #: lib/options.h:41 | |
313 msgid "The default program used to edit files." | |
314 msgstr "Štandardný program určený na úpravu súborov." | |
315 | |
316 #: lib/options.h:42 | |
317 msgid "Startup Directory:" | |
318 msgstr "Štartovací Adresár:" | |
319 | |
320 #: lib/options.h:44 | |
321 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
322 msgstr "Štandardný adresár v ktorom gFTP začne pracovať po štarte" | |
323 | |
324 #: lib/options.h:45 | |
325 msgid "Max Log Window Size:" | |
326 msgstr "Max. veľkosť okna logu:" | |
327 | |
328 #: lib/options.h:47 | |
329 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | |
330 msgstr "Maximálna veľkosť okna logu v bajtoch pre port GTK+" | |
331 | |
332 #: lib/options.h:49 | |
333 msgid "Remote Character Sets:" | |
334 msgstr "Vzdialené sady znakov:" | |
335 | |
336 #: lib/options.h:51 | |
337 msgid "" | |
338 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " | |
339 "messages to the current locale" | |
340 msgstr "" | |
341 "Toto je zoznam znakových sád oddelených čiarkov, ktoré sa použijú na " | |
342 "konveriu vzdialených správ do aktuálneho prostredia" | |
343 | |
344 #: lib/options.h:53 | |
345 msgid "Cache TTL:" | |
346 msgstr "TTL vyr. pamäť:" | |
347 | |
348 #: lib/options.h:56 | |
349 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." | |
350 msgstr "Počet sekúnd počas ktorých udržiavať záznamy vo vyrovnávacej pamäti až kým neexpirujú." | |
351 | |
352 #: lib/options.h:59 | |
353 msgid "Append file transfers" | |
354 msgstr "Prilepiť prenesené súbory" | |
355 | |
356 #: lib/options.h:61 | |
357 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | |
358 msgstr "Prilepiť novo prenesené súbory do existujúcich" | |
359 | |
360 #: lib/options.h:62 | |
361 msgid "Do one transfer at a time" | |
362 msgstr "Používať len jeden prenos naraz" | |
363 | |
364 #: lib/options.h:64 | |
365 msgid "Do only one transfer at a time?" | |
366 msgstr "Naozaj používať len jeden prenos naraz?" | |
367 | |
368 #: lib/options.h:65 | |
369 msgid "Overwrite by Default" | |
370 msgstr "Štandardne prepísať" | |
371 | |
372 #: lib/options.h:68 | |
373 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
374 msgstr "Štandardne prepisovať súbory alebo obnoviť prenos súboru" | |
375 | |
376 #: lib/options.h:70 | |
377 msgid "Preserve file permissions" | |
378 msgstr "Dodržať práva súboru" | |
379 | |
380 #: lib/options.h:73 | |
381 msgid "Preserve file permissions of transfered files" | |
382 msgstr "Dodržiavať práva prenášaných súborov" | |
383 | |
384 #: lib/options.h:75 | |
385 msgid "Refresh after each file transfer" | |
386 msgstr "Obnoviť po každom prenesenom súbore" | |
387 | |
388 #: lib/options.h:78 | |
389 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | |
390 msgstr "Obnovovať zoznam súborov po každom prenesenom súbore" | |
391 | |
392 #: lib/options.h:80 | |
393 msgid "Sort directories first" | |
394 msgstr "Triediť adresáre ako prvé" | |
395 | |
396 #: lib/options.h:83 | |
397 msgid "Put the directories first then the files" | |
398 msgstr "Najprv zobrazovať adresáre a až potom súbory" | |
399 | |
400 #: lib/options.h:84 | |
401 msgid "Show hidden files" | |
402 msgstr "Zobraziť skryté súbory" | |
403 | |
404 #: lib/options.h:87 | |
405 msgid "Show hidden files in the listboxes" | |
406 msgstr "Zobrazovať skryté súbory v zozname súborov" | |
407 | |
408 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048 | |
409 #: src/gtk/options_dialog.c:1141 | |
410 msgid "Network" | |
411 msgstr "Sieť" | |
412 | |
413 #: lib/options.h:91 | |
414 msgid "Network timeout:" | |
415 msgstr "Timeout sieťe:" | |
416 | |
417 #: lib/options.h:94 | |
418 msgid "" | |
419 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
420 msgstr "" | |
421 "Čas počas ktorého sa čaká na vstupné/výstupné dáta. Nie je to čas pri nečinnosti." | |
422 | |
423 #: lib/options.h:96 | |
424 msgid "Connect retries:" | |
425 msgstr "Opakovať pripojenie:" | |
426 | |
427 #: lib/options.h:99 | |
428 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" | |
429 msgstr "Počet automatických pokusov o znovapripojenie sa. Nastavte na 0 pre neobmedzený počet" | |
430 | |
431 #: lib/options.h:101 | |
432 msgid "Retry sleep time:" | |
433 msgstr "" | |
434 | |
435 #: lib/options.h:104 | |
436 msgid "The number of seconds to wait between retries" | |
437 msgstr "" | |
438 | |
439 #: lib/options.h:105 | |
440 msgid "Max KB/S:" | |
441 msgstr "Max KB/S" | |
442 | |
443 #: lib/options.h:108 | |
444 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | |
445 msgstr "Maximálny počet KB/S pre prenos súboru. (Nastavte 0 ak nechcete obmedzenie)" | |
446 | |
447 #: lib/options.h:111 | |
448 msgid "Default Protocol:" | |
449 msgstr "Štandardný Protokol:" | |
450 | |
451 #: lib/options.h:113 | |
452 msgid "This specifies the default protocol to use" | |
453 msgstr "Definícia štandardného protokolu, ktorý sa má používať" | |
454 | |
455 #: lib/options.h:117 | |
456 msgid "" | |
457 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
458 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
459 msgstr "" | |
460 "Tu definujete čo sa má udiať po dvojkliknutí na súbor v zozname súborov. " | |
461 "0=Prezerať súbor 1=Upraviť súbor 2=Preniesť súbor" | |
462 | |
463 #: lib/options.h:120 | |
464 msgid "The default width of the local files listbox" | |
465 msgstr "Štandardná šírka zoznamu lokálnych súborov" | |
466 | |
467 #: lib/options.h:123 | |
468 msgid "The default width of the remote files listbox" | |
469 msgstr "Štandardná šírka zoznamu vzdialených súborov" | |
470 | |
471 #: lib/options.h:126 | |
472 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | |
473 msgstr "Štandardná výška zoznamu lokálnych/vzdialených súborov" | |
474 | |
475 #: lib/options.h:129 | |
476 msgid "The default height of the transfer listbox" | |
477 msgstr "Štandardná výška okna s prenosmi súborov" | |
478 | |
479 #: lib/options.h:132 | |
480 msgid "The default height of the logging window" | |
481 msgstr "Štandardná výška okna s logom" | |
482 | |
483 #: lib/options.h:135 | |
484 msgid "" | |
485 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
486 "have this column automagically resize." | |
487 msgstr "" | |
488 "Šírka stĺpca pre názov súboru v okne s prenosmi súborov. Nastavte 0 ak chcete " | |
489 "aby sa táto šírka upravovala automaticky." | |
490 | |
491 #: lib/options.h:139 lib/options.h:145 | |
492 msgid "The default column to sort by" | |
493 msgstr "Štandardný stĺpec podľa ktorého sa triedia položky" | |
494 | |
495 #: lib/options.h:142 lib/options.h:148 | |
496 msgid "Sort ascending or descending" | |
497 msgstr "Zostupné alebo vzostupné triedenie" | |
498 | |
499 #: lib/options.h:152 lib/options.h:170 | |
500 msgid "" | |
501 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
502 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
503 msgstr "" | |
504 | |
505 #: lib/options.h:155 lib/options.h:173 | |
506 msgid "" | |
507 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
508 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
509 msgstr "" | |
510 | |
511 #: lib/options.h:158 lib/options.h:176 | |
512 msgid "" | |
513 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
514 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
515 msgstr "" | |
516 | |
517 #: lib/options.h:161 lib/options.h:179 | |
518 msgid "" | |
519 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
520 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
521 msgstr "" | |
522 | |
523 #: lib/options.h:164 lib/options.h:182 | |
524 msgid "" | |
525 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
526 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
527 msgstr "" | |
528 | |
529 #: lib/options.h:167 lib/options.h:185 | |
530 msgid "" | |
531 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
532 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
533 msgstr "" | |
534 | |
535 #: lib/options.h:188 | |
536 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | |
537 msgstr "Farba príkazov ktoré sa posielajú na server" | |
538 | |
539 #: lib/options.h:191 | |
540 msgid "The color of the commands that are received from the server" | |
541 msgstr "Farba príkazov ktoré prichádzajú zo servera" | |
542 | |
543 #: lib/options.h:194 | |
544 msgid "The color of the error messages" | |
545 msgstr "Farba chybových hlásení" | |
546 | |
547 #: lib/options.h:197 | |
548 msgid "The color of the rest of the log messages" | |
549 msgstr "Farba zostávajúcich správ v logu" | |
550 | |
551 #: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 | |
552 msgid "FTP" | |
553 msgstr "FTP" | |
554 | |
555 #: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 | |
556 msgid "HTTP" | |
557 msgstr "HTTP" | |
558 | |
559 #: lib/options.h:206 lib/options.h:208 | |
560 msgid "HTTPS" | |
561 msgstr "HTTPS" | |
562 | |
563 #: lib/options.h:210 | |
564 msgid "Local" | |
565 msgstr "Lokálny" | |
566 | |
567 #: lib/options.h:211 | |
568 msgid "SSH2" | |
569 msgstr "SSH2" | |
570 | |
571 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:860 | |
572 msgid "Bookmark" | |
573 msgstr "Záložka" | |
574 | |
575 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193 | |
576 #, c-format | |
577 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
578 msgstr "" | |
579 | |
580 #: lib/protocols.c:322 | |
581 #, c-format | |
582 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
583 msgstr "" | |
584 | |
585 #: lib/protocols.c:467 | |
586 #, c-format | |
587 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
588 msgstr "" | |
589 | |
590 #: lib/protocols.c:499 | |
591 #, c-format | |
592 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | |
593 msgstr "" | |
594 | |
595 #: lib/protocols.c:506 | |
596 #, c-format | |
597 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | |
598 msgstr "" | |
599 | |
600 #: lib/protocols.c:614 | |
601 #, c-format | |
602 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | |
603 msgstr "Protokol '%s' zatiaľ nie je podporovaný.\n" | |
604 | |
605 #: lib/protocols.c:931 lib/protocols.c:946 lib/protocols.c:1762 | |
606 #: lib/protocols.c:1871 | |
607 #, c-format | |
608 msgid "Looking up %s\n" | |
609 msgstr "Vyhľadávam %s\n" | |
610 | |
611 #: lib/protocols.c:937 lib/protocols.c:952 lib/protocols.c:1767 | |
612 #: lib/protocols.c:1876 | |
613 #, c-format | |
614 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
615 msgstr "Nepodarilo sa zistiť adresu hostiteľa %s: %s\n" | |
616 | |
617 #: lib/protocols.c:1209 lib/protocols.c:1210 lib/protocols.c:1269 | |
618 #: lib/protocols.c:1276 lib/protocols.c:1355 lib/protocols.c:1356 | |
619 #: lib/protocols.c:1390 | |
620 msgid "unknown" | |
621 msgstr "neznámy" | |
622 | |
623 #: lib/protocols.c:1785 lib/protocols.c:1828 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 | |
624 #, c-format | |
625 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
626 msgstr "" | |
627 | |
628 #: lib/protocols.c:1791 lib/protocols.c:1890 | |
629 #, c-format | |
630 msgid "Trying %s:%d\n" | |
631 msgstr "Skúšam %s:%d\n" | |
632 | |
633 #: lib/protocols.c:1796 lib/protocols.c:1897 | |
634 #, c-format | |
635 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
636 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s: %s\n" | |
637 | |
638 #: lib/protocols.c:1852 lib/sshv2.c:895 | |
639 #, c-format | |
640 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | |
641 msgstr "" | |
642 | |
643 #: lib/protocols.c:1914 lib/protocols.c:2528 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 | |
644 #, c-format | |
645 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | |
646 msgstr "" | |
647 | |
648 #: lib/protocols.c:1921 | |
649 #, c-format | |
650 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
651 msgstr "Pripojený na %s:%d\n" | |
652 | |
653 #: lib/protocols.c:2145 lib/protocols.c:2216 | |
654 #, c-format | |
655 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
656 msgstr "Pripojenie na %s vypršalo\n" | |
657 | |
658 #: lib/protocols.c:2285 | |
659 #, c-format | |
660 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
661 msgstr "" | |
662 | |
663 #: lib/protocols.c:2299 | |
664 #, c-format | |
665 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
666 msgstr "" | |
667 | |
668 #: lib/protocols.c:2425 | |
669 #, c-format | |
670 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
671 msgstr "Chyba: Vzdialený hostiteľ %s odpojený. Max. počet pokusov dosiahnutý...vzdávam sa\n" | |
672 | |
673 #: lib/protocols.c:2433 | |
674 #, c-format | |
675 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
676 msgstr "" | |
677 | |
678 #: lib/pty.c:288 | |
679 #, c-format | |
680 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
681 msgstr "" | |
682 | |
683 #: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364 | |
684 #, c-format | |
685 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
686 msgstr "" | |
687 | |
688 #: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375 | |
689 #, c-format | |
690 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
691 msgstr "" | |
692 | |
693 #: lib/pty.c:338 | |
694 #, c-format | |
695 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
696 msgstr "" | |
697 | |
698 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 | |
699 msgid "Proxy hostname:" | |
700 msgstr "Proxy server:" | |
701 | |
702 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 | |
703 msgid "Firewall hostname" | |
704 msgstr "Firewall hostiteľ" | |
705 | |
706 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 | |
707 msgid "Proxy port:" | |
708 msgstr "Proxy port:" | |
709 | |
710 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 | |
711 msgid "Port to connect to on the firewall" | |
712 msgstr "" | |
713 | |
714 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 | |
715 msgid "Proxy username:" | |
716 msgstr "Proxy používateľ:" | |
717 | |
718 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 | |
719 msgid "Your firewall username" | |
720 msgstr "" | |
721 | |
722 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 | |
723 msgid "Proxy password:" | |
724 msgstr "Proxy heslo:" | |
725 | |
726 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 | |
727 msgid "Your firewall password" | |
728 msgstr "" | |
729 | |
730 #: lib/rfc2068.c:43 | |
731 msgid "Use HTTP/1.1" | |
732 msgstr "Používať HTTP/1.1" | |
733 | |
734 #: lib/rfc2068.c:46 | |
735 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | |
736 msgstr "" | |
737 | |
738 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 | |
739 #, c-format | |
740 msgid "" | |
741 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
742 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | |
743 msgstr "" | |
744 | |
745 #: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992 | |
746 #, c-format | |
747 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
748 msgstr "Odpájam sa od hostiteľa %s\n" | |
749 | |
750 #: lib/rfc2068.c:309 | |
751 #, c-format | |
752 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
753 msgstr "Spúšťam prenos súboru na pozícii %lld\n" | |
754 | |
755 #: lib/rfc2068.c:317 | |
756 #, c-format | |
757 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
758 msgstr "Spúšťam prenos súboru na pozícii %ld\n" | |
759 | |
760 #: lib/rfc2068.c:339 | |
761 #, c-format | |
762 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
763 msgstr "Nepodarilo sa preniesť súbor %s\n" | |
764 | |
765 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077 | |
766 msgid "Retrieving directory listing...\n" | |
767 msgstr "Prenášam zoznam súborov v adresári...\n" | |
768 | |
769 #: lib/rfc2068.c:816 | |
770 msgid "" | |
771 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
772 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " | |
773 "server response\n" | |
774 msgstr "" | |
775 | |
776 #: lib/rfc2068.c:824 | |
777 msgid "" | |
778 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
779 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " | |
780 "response\n" | |
781 msgstr "" | |
782 | |
783 #: lib/rfc959.c:25 | |
784 msgid "SITE command" | |
785 msgstr "" | |
786 | |
787 #: lib/rfc959.c:26 | |
788 msgid "user@host" | |
789 msgstr "používateľ@hostiteľ" | |
790 | |
791 #: lib/rfc959.c:27 | |
792 msgid "user@host:port" | |
793 msgstr "používateľ@hostiteľ:port" | |
794 | |
795 #: lib/rfc959.c:28 | |
796 msgid "AUTHENTICATE" | |
797 msgstr "" | |
798 | |
799 #: lib/rfc959.c:29 | |
800 msgid "user@host port" | |
801 msgstr "používateľ@hostiteľ port" | |
802 | |
803 #: lib/rfc959.c:30 | |
804 msgid "user@host NOAUTH" | |
805 msgstr "používateľ@hostiteľ NOAUTH" | |
806 | |
807 #: lib/rfc959.c:31 | |
808 msgid "HTTP Proxy" | |
809 msgstr "HTTP Proxy" | |
810 | |
811 #: lib/rfc959.c:32 | |
812 msgid "Custom" | |
813 msgstr "Vlastné" | |
814 | |
815 #: lib/rfc959.c:41 | |
816 msgid "Email address:" | |
817 msgstr "Email adresa:" | |
818 | |
819 #: lib/rfc959.c:43 | |
820 msgid "" | |
821 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " | |
822 "server as anonymous" | |
823 msgstr "" | |
824 | |
825 #: lib/rfc959.c:57 | |
826 msgid "Proxy account:" | |
827 msgstr "Proxy konto:" | |
828 | |
829 #: lib/rfc959.c:59 | |
830 msgid "Your firewall account (optional)" | |
831 msgstr "" | |
832 | |
833 #: lib/rfc959.c:61 | |
834 msgid "Proxy server type:" | |
835 msgstr "Typ proxy servera:" | |
836 | |
837 #: lib/rfc959.c:64 | |
838 #, no-c-format | |
839 msgid "" | |
840 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | |
841 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | |
842 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | |
843 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " | |
844 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " | |
845 "can you type in %pu" | |
846 msgstr "" | |
847 | |
848 #: lib/rfc959.c:67 | |
849 msgid "Passive file transfers" | |
850 msgstr "Pasívny prenos súborov" | |
851 | |
852 #: lib/rfc959.c:70 | |
853 msgid "" | |
854 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | |
855 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | |
856 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | |
857 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | |
858 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " | |
859 "attempt to connect to it." | |
860 msgstr "" | |
861 | |
862 #: lib/rfc959.c:72 | |
863 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | |
864 msgstr "" | |
865 | |
866 #: lib/rfc959.c:75 | |
867 msgid "" | |
868 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | |
869 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | |
870 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | |
871 "option to LIST" | |
872 msgstr "" | |
873 | |
874 #: lib/rfc959.c:77 | |
875 msgid "Transfer files in ASCII mode" | |
876 msgstr "Prenášať súbory v ASCII móde" | |
877 | |
878 #: lib/rfc959.c:80 | |
879 msgid "" | |
880 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | |
881 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | |
882 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | |
883 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | |
884 "this." | |
885 msgstr "" | |
886 | |
887 #: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 | |
888 #, c-format | |
889 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | |
890 msgstr "" | |
891 | |
892 #: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 | |
893 #, c-format | |
894 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
895 msgstr "" | |
896 | |
897 #: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 | |
898 #, c-format | |
899 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
900 msgstr "" | |
901 | |
902 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 | |
903 #, c-format | |
904 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
905 msgstr "" | |
906 | |
907 #: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 | |
908 #, c-format | |
909 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
910 msgstr "" | |
911 | |
912 #: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 | |
913 #, c-format | |
914 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
915 msgstr "" | |
916 | |
917 #: lib/rfc959.c:756 | |
918 msgid "" | |
919 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | |
920 msgstr "" | |
921 | |
922 #: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 | |
923 #, c-format | |
924 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | |
925 msgstr "" | |
926 | |
927 #: lib/rfc959.c:851 | |
928 #, c-format | |
929 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | |
930 msgstr "" | |
931 | |
932 #: lib/rfc959.c:923 | |
933 #, c-format | |
934 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
935 msgstr "" | |
936 | |
937 #: lib/rfc959.c:1422 | |
938 msgid "total" | |
939 msgstr "spolu" | |
940 | |
941 #: lib/rfc959.c:1424 | |
942 #, c-format | |
943 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
944 msgstr "" | |
945 | |
946 #: lib/sshv2.c:28 | |
947 msgid "SSH" | |
948 msgstr "" | |
949 | |
950 #: lib/sshv2.c:31 | |
951 msgid "SSH Prog Name:" | |
952 msgstr "" | |
953 | |
954 #: lib/sshv2.c:33 | |
955 msgid "The path to the SSH executable" | |
956 msgstr "" | |
957 | |
958 #: lib/sshv2.c:34 | |
959 msgid "SSH Extra Params:" | |
960 msgstr "" | |
961 | |
962 #: lib/sshv2.c:36 | |
963 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
964 msgstr "" | |
965 | |
966 #: lib/sshv2.c:37 | |
967 msgid "SSH2 sftp-server path:" | |
968 msgstr "" | |
969 | |
970 #: lib/sshv2.c:39 | |
971 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | |
972 msgstr "" | |
973 | |
974 #: lib/sshv2.c:41 | |
975 msgid "Need SSH User/Pass" | |
976 msgstr "" | |
977 | |
978 #: lib/sshv2.c:44 | |
979 msgid "Require a username/password for SSH connections" | |
980 msgstr "" | |
981 | |
982 #: lib/sshv2.c:45 | |
983 msgid "Use ssh-askpass utility" | |
984 msgstr "" | |
985 | |
986 #: lib/sshv2.c:48 | |
987 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" | |
988 msgstr "" | |
989 | |
990 #: lib/sshv2.c:50 | |
991 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | |
992 msgstr "" | |
993 | |
994 #: lib/sshv2.c:53 | |
995 msgid "" | |
996 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
997 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
998 msgstr "" | |
999 | |
1000 #: lib/sshv2.c:257 | |
1001 #, c-format | |
1002 msgid "Running program %s\n" | |
1003 msgstr "" | |
1004 | |
1005 #: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329 | |
1006 msgid "WARNING" | |
1007 msgstr "UPOZORNENIE" | |
1008 | |
1009 #: lib/sshv2.c:371 | |
1010 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | |
1011 msgstr "Chyba: Bolo zadané nesprávne heslo\n" | |
1012 | |
1013 #: lib/sshv2.c:374 | |
1014 msgid "" | |
1015 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | |
1016 "this question appropriately.\n" | |
1017 msgstr "" | |
1018 | |
1019 #: lib/sshv2.c:377 | |
1020 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" | |
1021 msgstr "" | |
1022 | |
1023 #: lib/sshv2.c:416 | |
1024 #, c-format | |
1025 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
1026 msgstr "" | |
1027 | |
1028 #: lib/sshv2.c:422 | |
1029 #, c-format | |
1030 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
1031 msgstr "" | |
1032 | |
1033 #: lib/sshv2.c:431 | |
1034 #, c-format | |
1035 msgid "%d: Open %s\n" | |
1036 msgstr "" | |
1037 | |
1038 #: lib/sshv2.c:436 | |
1039 #, c-format | |
1040 msgid "%d: Close\n" | |
1041 msgstr "" | |
1042 | |
1043 #: lib/sshv2.c:442 | |
1044 #, c-format | |
1045 msgid "%d: Open Directory %s\n" | |
1046 msgstr "" | |
1047 | |
1048 #: lib/sshv2.c:447 | |
1049 #, c-format | |
1050 msgid "%d: Read Directory\n" | |
1051 msgstr "" | |
1052 | |
1053 #: lib/sshv2.c:451 | |
1054 #, c-format | |
1055 msgid "%d: Remove file %s\n" | |
1056 msgstr "" | |
1057 | |
1058 #: lib/sshv2.c:456 | |
1059 #, c-format | |
1060 msgid "%d: Make directory %s\n" | |
1061 msgstr "" | |
1062 | |
1063 #: lib/sshv2.c:461 | |
1064 #, c-format | |
1065 msgid "%d: Remove directory %s\n" | |
1066 msgstr "" | |
1067 | |
1068 #: lib/sshv2.c:466 | |
1069 #, c-format | |
1070 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
1071 msgstr "" | |
1072 | |
1073 #: lib/sshv2.c:471 | |
1074 #, c-format | |
1075 msgid "%d: File attributes\n" | |
1076 msgstr "" | |
1077 | |
1078 #: lib/sshv2.c:475 | |
1079 #, c-format | |
1080 msgid "%d: Stat %s\n" | |
1081 msgstr "" | |
1082 | |
1083 #: lib/sshv2.c:492 | |
1084 #, c-format | |
1085 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
1086 msgstr "" | |
1087 | |
1088 #: lib/sshv2.c:497 | |
1089 #, c-format | |
1090 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
1091 msgstr "" | |
1092 | |
1093 #: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/bookmarks.c:1256 | |
1094 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106 | |
1095 #: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2053 | |
1096 msgid "OK" | |
1097 msgstr "" | |
1098 | |
1099 #: lib/sshv2.c:513 | |
1100 msgid "EOF" | |
1101 msgstr "" | |
1102 | |
1103 #: lib/sshv2.c:516 | |
1104 msgid "No such file or directory" | |
1105 msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje" | |
1106 | |
1107 #: lib/sshv2.c:519 | |
1108 msgid "Permission denied" | |
1109 msgstr "Prístup odmietnutý" | |
1110 | |
1111 #: lib/sshv2.c:522 | |
1112 msgid "Failure" | |
1113 msgstr "Zlyhanie" | |
1114 | |
1115 #: lib/sshv2.c:525 | |
1116 msgid "Bad message" | |
1117 msgstr "Zlá správa" | |
1118 | |
1119 #: lib/sshv2.c:528 | |
1120 msgid "No connection" | |
1121 msgstr "Nie je spojenie" | |
1122 | |
1123 #: lib/sshv2.c:531 | |
1124 msgid "Connection lost" | |
1125 msgstr "Spojenie sa stratilo" | |
1126 | |
1127 #: lib/sshv2.c:534 | |
1128 msgid "Operation unsupported" | |
1129 msgstr "Nepodporovaná operácia" | |
1130 | |
1131 #: lib/sshv2.c:537 | |
1132 msgid "Unknown message returned from server" | |
1133 msgstr "Server vrátil nerozpoznanú správu" | |
1134 | |
1135 #: lib/sshv2.c:574 | |
1136 #, c-format | |
1137 msgid "Error: Message size %d too big\n" | |
1138 msgstr "" | |
1139 | |
1140 #: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044 | |
1141 #: lib/sshv2.c:2132 | |
1142 #, c-format | |
1143 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | |
1144 msgstr "" | |
1145 | |
1146 #: lib/sshv2.c:638 | |
1147 msgid "" | |
1148 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " | |
1149 "error message from the remote server follows:\n" | |
1150 msgstr "" | |
1151 | |
1152 #: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817 | |
1153 #: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220 | |
1154 #: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315 | |
1155 #: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035 | |
1156 #: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205 | |
1157 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
1158 msgstr "" | |
1159 | |
1160 #: lib/sshv2.c:866 | |
1161 #, c-format | |
1162 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
1163 msgstr "Otváram SSH pripojenie na %s\n" | |
1164 | |
1165 #: lib/sshv2.c:959 | |
1166 #, c-format | |
1167 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
1168 msgstr "Úspešne prihlásený na SSH server %s\n" | |
1169 | |
1170 #: lib/sslcommon.c:31 | |
1171 msgid "SSL Engine" | |
1172 msgstr "" | |
1173 | |
1174 #: lib/sslcommon.c:34 | |
1175 msgid "SSL Entropy File:" | |
1176 msgstr "" | |
1177 | |
1178 #: lib/sslcommon.c:36 | |
1179 msgid "SSL entropy file" | |
1180 msgstr "" | |
1181 | |
1182 #: lib/sslcommon.c:37 | |
1183 msgid "Entropy Seed Length:" | |
1184 msgstr "" | |
1185 | |
1186 #: lib/sslcommon.c:39 | |
1187 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" | |
1188 msgstr "" | |
1189 | |
1190 #: lib/sslcommon.c:99 | |
1191 #, c-format | |
1192 msgid "" | |
1193 "Error with certificate at depth: %i\n" | |
1194 "Issuer = %s\n" | |
1195 "Subject = %s\n" | |
1196 "Error %i:%s\n" | |
1197 msgstr "" | |
1198 | |
1199 #: lib/sslcommon.c:121 | |
1200 msgid "Cannot get peer certificate\n" | |
1201 msgstr "" | |
1202 | |
1203 #: lib/sslcommon.c:180 | |
1204 #, c-format | |
1205 msgid "" | |
1206 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " | |
1207 "connected to (%s). Aborting connection.\n" | |
1208 msgstr "" | |
1209 | |
1210 #: lib/sslcommon.c:287 | |
1211 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" | |
1212 msgstr "" | |
1213 | |
1214 #: lib/sslcommon.c:302 | |
1215 msgid "Error loading default SSL certificates\n" | |
1216 msgstr "" | |
1217 | |
1218 #: lib/sslcommon.c:313 | |
1219 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" | |
1220 msgstr "" | |
1221 | |
1222 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 | |
1223 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" | |
1224 msgstr "" | |
1225 | |
1226 #: lib/sslcommon.c:349 | |
1227 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" | |
1228 msgstr "" | |
1229 | |
1230 #: lib/sslcommon.c:359 | |
1231 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" | |
1232 msgstr "" | |
1233 | |
1234 #: lib/sslcommon.c:377 | |
1235 #, c-format | |
1236 msgid "Error with peer certificate: %s\n" | |
1237 msgstr "" | |
1238 | |
1239 #: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58 | |
1240 #: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 | |
1241 #, c-format | |
1242 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
1243 msgstr "" | |
1244 | |
1245 #: src/gtk/bookmarks.c:40 | |
1246 msgid "Run Bookmark" | |
1247 msgstr "Spustiť záložku" | |
1248 | |
1249 #: src/gtk/bookmarks.c:70 | |
1250 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | |
1251 msgstr "Pridanie záložky: Musíte zadať meno záložky\n" | |
1252 | |
1253 #: src/gtk/bookmarks.c:77 | |
1254 #, c-format | |
1255 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1256 msgstr "Pridanie záložky: Nemôžem pridať záložku %s pretože také meno už existuje\n" | |
1257 | |
1258 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 | |
1259 msgid "Add Bookmark" | |
1260 msgstr "Pridať záložku" | |
1261 | |
1262 #: src/gtk/bookmarks.c:141 | |
1263 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | |
1264 msgstr "Pridať záložku: Musíte zadať meno hostiteľa\n" | |
1265 | |
1266 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | |
1267 msgid "" | |
1268 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1269 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1270 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1271 msgstr "" | |
1272 | |
1273 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | |
1274 msgid "Remember password" | |
1275 msgstr "Zapamätať heslo" | |
1276 | |
1277 #: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481 | |
1278 msgid "New Folder" | |
1279 msgstr "Nový adresár" | |
1280 | |
1281 #: src/gtk/bookmarks.c:472 | |
1282 msgid "Enter the name of the new folder to create" | |
1283 msgstr "Zadajte názov pre adresár, ktorý chcete vytvoriť" | |
1284 | |
1285 #: src/gtk/bookmarks.c:482 | |
1286 msgid "Enter the name of the new item to create" | |
1287 msgstr "Zadajte názov pre položku, ktorú chcete vytvoriť" | |
1288 | |
1289 #: src/gtk/bookmarks.c:555 | |
1290 #, c-format | |
1291 msgid "" | |
1292 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1293 "%s and all it's children?" | |
1294 msgstr "" | |
1295 | |
1296 #: src/gtk/bookmarks.c:556 | |
1297 msgid "Delete Bookmark" | |
1298 msgstr "Odstrániť záložku" | |
1299 | |
1300 #: src/gtk/bookmarks.c:583 | |
1301 msgid "Bookmarks" | |
1302 msgstr "Záložky" | |
1303 | |
1304 #: src/gtk/bookmarks.c:825 src/gtk/bookmarks.c:828 | |
1305 msgid "Edit Entry" | |
1306 msgstr "Upraviť položku" | |
1307 | |
1308 #: src/gtk/bookmarks.c:865 | |
1309 msgid "Description:" | |
1310 msgstr "Popis:" | |
1311 | |
1312 #: src/gtk/bookmarks.c:880 | |
1313 msgid "Hostname:" | |
1314 msgstr "Hostiteľ:" | |
1315 | |
1316 #: src/gtk/bookmarks.c:893 | |
1317 msgid "Port:" | |
1318 msgstr "Port:" | |
1319 | |
1320 #: src/gtk/bookmarks.c:910 | |
1321 msgid "Protocol:" | |
1322 msgstr "Protokol:" | |
1323 | |
1324 #: src/gtk/bookmarks.c:934 | |
1325 msgid "Remote Directory:" | |
1326 msgstr "Vzdialený adresár:" | |
1327 | |
1328 #: src/gtk/bookmarks.c:947 | |
1329 msgid "Local Directory:" | |
1330 msgstr "Lokálny adresár:" | |
1331 | |
1332 #: src/gtk/bookmarks.c:964 | |
1333 msgid "Username:" | |
1334 msgstr "Používateľ:" | |
1335 | |
1336 #: src/gtk/bookmarks.c:977 | |
1337 msgid "Password:" | |
1338 msgstr "Heslo:" | |
1339 | |
1340 #: src/gtk/bookmarks.c:991 | |
1341 msgid "Account:" | |
1342 msgstr "Konto:" | |
1343 | |
1344 #: src/gtk/bookmarks.c:1005 | |
1345 msgid "Log in as ANONYMOUS" | |
1346 msgstr "Prihlásiť sa ako anonymný používateľ" | |
1347 | |
1348 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 src/gtk/bookmarks.c:1266 | |
1349 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117 | |
1350 #: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2065 | |
1351 msgid " Cancel " | |
1352 msgstr " Zrušiť " | |
1353 | |
1354 #: src/gtk/bookmarks.c:1041 src/gtk/options_dialog.c:1330 | |
1355 msgid "Apply" | |
1356 msgstr "Aplikovať" | |
1357 | |
1358 #: src/gtk/bookmarks.c:1183 | |
1359 msgid "/_File" | |
1360 msgstr "/_Súbor" | |
1361 | |
1362 #: src/gtk/bookmarks.c:1184 | |
1363 msgid "/File/tearoff" | |
1364 msgstr "/Súbor/teroff" | |
1365 | |
1366 #: src/gtk/bookmarks.c:1185 | |
1367 msgid "/File/New Folder..." | |
1368 msgstr "/Súbor/Nový adresár..." | |
1369 | |
1370 #: src/gtk/bookmarks.c:1186 | |
1371 msgid "/File/New Item..." | |
1372 msgstr "/Súbor/Nová položka..." | |
1373 | |
1374 #: src/gtk/bookmarks.c:1187 | |
1375 msgid "/File/Delete" | |
1376 msgstr "/Súbor/Vymazať" | |
1377 | |
1378 #: src/gtk/bookmarks.c:1188 | |
1379 msgid "/File/Properties..." | |
1380 msgstr "/Súbor/Vlastnosti..." | |
1381 | |
1382 #: src/gtk/bookmarks.c:1189 | |
1383 msgid "/File/sep" | |
1384 msgstr "/Súbor/sep" | |
1385 | |
1386 #: src/gtk/bookmarks.c:1190 | |
1387 msgid "/File/Close" | |
1388 msgstr "/Súbor/Zavrieť" | |
1389 | |
1390 #: src/gtk/bookmarks.c:1201 src/gtk/bookmarks.c:1204 | |
1391 msgid "Edit Bookmarks" | |
1392 msgstr "Upraviť záložky" | |
1393 | |
1394 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89 | |
1395 #: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 | |
1396 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:540 | |
1397 msgid "Operation canceled\n" | |
1398 msgstr "Operácia prerušená\n" | |
1399 | |
1400 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 | |
1401 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170 | |
1402 msgid "Chmod" | |
1403 msgstr "" | |
1404 | |
1405 #: src/gtk/chmod_dialog.c:190 | |
1406 msgid "" | |
1407 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1408 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1409 msgstr "" | |
1410 | |
1411 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 | |
1412 msgid "Special" | |
1413 msgstr "" | |
1414 | |
1415 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 | |
1416 msgid "SUID" | |
1417 msgstr "" | |
1418 | |
1419 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 | |
1420 msgid "SGID" | |
1421 msgstr "" | |
1422 | |
1423 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 | |
1424 msgid "Sticky" | |
1425 msgstr "" | |
1426 | |
1427 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600 | |
1428 msgid "User" | |
1429 msgstr "Používateľ" | |
1430 | |
1431 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 | |
1432 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 | |
1433 msgid "Read" | |
1434 msgstr "Čítanie" | |
1435 | |
1436 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 | |
1437 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 | |
1438 msgid "Write" | |
1439 msgstr "Zápis" | |
1440 | |
1441 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 | |
1442 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276 | |
1443 msgid "Execute" | |
1444 msgstr "Spustenie" | |
1445 | |
1446 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601 | |
1447 msgid "Group" | |
1448 msgstr "Skupina" | |
1449 | |
1450 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 | |
1451 msgid "Other" | |
1452 msgstr "Iné" | |
1453 | |
1454 #: src/gtk/delete_dialog.c:156 | |
1455 #, c-format | |
1456 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | |
1457 msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať tieto %ld súbory a %ld adresáre" | |
1458 | |
1459 #: src/gtk/delete_dialog.c:158 | |
1460 msgid "Delete Files/Directories" | |
1461 msgstr "Vymazať súbory/adresáre" | |
1462 | |
1463 #: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191 | |
1464 msgid "Delete" | |
1465 msgstr "Vymazať" | |
1466 | |
1467 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 | |
1468 msgid "Drag-N-Drop" | |
1469 msgstr "" | |
1470 | |
1471 #: src/gtk/dnd.c:234 | |
1472 #, c-format | |
1473 msgid "Received URL %s\n" | |
1474 msgstr "Prijaté URL %s\n" | |
1475 | |
1476 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 | |
1477 msgid "Exit" | |
1478 msgstr "Koniec" | |
1479 | |
1480 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 | |
1481 msgid "" | |
1482 "There are file transfers in progress.\n" | |
1483 "Are you sure you want to exit?" | |
1484 msgstr "" | |
1485 | |
1486 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 | |
1487 msgid "/_FTP" | |
1488 msgstr "/_FTP" | |
1489 | |
1490 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 | |
1491 msgid "/FTP/tearoff" | |
1492 msgstr "" | |
1493 | |
1494 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 | |
1495 msgid "/FTP/Window 1" | |
1496 msgstr "/FTP/Okno 1" | |
1497 | |
1498 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 | |
1499 msgid "/FTP/Window 2" | |
1500 msgstr "/FTP/Okno 2" | |
1501 | |
1502 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 | |
1503 msgid "/FTP/sep" | |
1504 msgstr "" | |
1505 | |
1506 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 | |
1507 msgid "/FTP/Ascii" | |
1508 msgstr "" | |
1509 | |
1510 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 | |
1511 msgid "/FTP/Binary" | |
1512 msgstr "/FTP/Binárne" | |
1513 | |
1514 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 | |
1515 msgid "/FTP/_Options..." | |
1516 msgstr "/FTP/_Možnosti..." | |
1517 | |
1518 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 | |
1519 msgid "/FTP/_Quit" | |
1520 msgstr "/FTP/_Koniec" | |
1521 | |
1522 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 | |
1523 msgid "/_Local" | |
1524 msgstr "/_Lokálne" | |
1525 | |
1526 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 | |
1527 msgid "/Lokálne/tearoff" | |
1528 msgstr "" | |
1529 | |
1530 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 | |
1531 msgid "/Local/Open _URL..." | |
1532 msgstr "/Lokálne/Otvoriť _URL..." | |
1533 | |
1534 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 | |
1535 msgid "/Local/Disconnect" | |
1536 msgstr "/Lokálne/Odpojiť" | |
1537 | |
1538 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 | |
1539 msgid "/Local/sep" | |
1540 msgstr "/Lokálne/sep" | |
1541 | |
1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 | |
1543 msgid "/Local/Change Filespec..." | |
1544 msgstr "/Lokálne/Zmeniť špecifikáciu..." | |
1545 | |
1546 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 | |
1547 msgid "/Local/Show selected" | |
1548 msgstr "/Lokálne/Zobraziť vybrané" | |
1549 | |
1550 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 | |
1551 msgid "/Local/Select All" | |
1552 msgstr "/Lokálne/Vybrať všetky" | |
1553 | |
1554 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 | |
1555 msgid "/Local/Select All Files" | |
1556 msgstr "/Lokálne/Vybrať všetky súbory" | |
1557 | |
1558 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 | |
1559 msgid "/Local/Deselect All" | |
1560 msgstr "/Lokálne/Zrušiť výber všetkých" | |
1561 | |
1562 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 | |
1563 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | |
1564 msgstr "/Lokálne/Uložiť zoznam adresárov..." | |
1565 | |
1566 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 | |
1567 msgid "/Local/Send SITE Command..." | |
1568 msgstr "/Lokálne/Poslať príkaz..." | |
1569 | |
1570 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 | |
1571 msgid "/Local/Change Directory" | |
1572 msgstr "/Lokálne/Zmeniť adresár" | |
1573 | |
1574 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 | |
1575 msgid "/Local/Chmod..." | |
1576 msgstr "/Lokálne/Atribúty..." | |
1577 | |
1578 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 | |
1579 msgid "/Local/Make Directory..." | |
1580 msgstr "/Lokálne/Vytvoriť adresár..." | |
1581 | |
1582 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 | |
1583 msgid "/Local/Rename..." | |
1584 msgstr "/Lokálne/Premenovať..." | |
1585 | |
1586 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 | |
1587 msgid "/Local/Delete..." | |
1588 msgstr "/Lokálne/Vymazať..." | |
1589 | |
1590 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 | |
1591 msgid "/Local/Edit..." | |
1592 msgstr "/Lokálne/Upraviť..." | |
1593 | |
1594 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 | |
1595 msgid "/Local/View..." | |
1596 msgstr "/Lokálne/Prezrieť..." | |
1597 | |
1598 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 | |
1599 msgid "/Local/Refresh" | |
1600 msgstr "/Lokálne/Obnoviť" | |
1601 | |
1602 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 | |
1603 msgid "/_Remote" | |
1604 msgstr "/_Vzdialene" | |
1605 | |
1606 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 | |
1607 msgid "/Remote/tearoff" | |
1608 msgstr "/_Vzdialene/tearoff" | |
1609 | |
1610 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 | |
1611 msgid "/Remote/Open _URL..." | |
1612 msgstr "/_Vzdialene/Otvoriť _URL..." | |
1613 | |
1614 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197 | |
1615 msgid "/Remote/Disconnect" | |
1616 msgstr "/_Vzdialene/Odpojiť" | |
1617 | |
1618 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 | |
1619 msgid "/Remote/sep" | |
1620 msgstr "/_Vzdialene/sep" | |
1621 | |
1622 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 | |
1623 msgid "/Remote/Change Filespec..." | |
1624 msgstr "/_Vzdialene/Zmeniť špecifikáciu..." | |
1625 | |
1626 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 | |
1627 msgid "/Remote/Show selected" | |
1628 msgstr "/_Vzdialene/Zobraziť vybrané" | |
1629 | |
1630 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 | |
1631 msgid "/Remote/Select All" | |
1632 msgstr "/_Vzdialene/Vybrať všetky" | |
1633 | |
1634 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 | |
1635 msgid "/Remote/Select All Files" | |
1636 msgstr "/_Vzdialene/Vybrať všetky súbory" | |
1637 | |
1638 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204 | |
1639 msgid "/Remote/Deselect All" | |
1640 msgstr "/_Vzdialene/Odznačiť všetky" | |
1641 | |
1642 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 | |
1643 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
1644 msgstr "/_Vzdialene/Uložiť zoznam adresárov..." | |
1645 | |
1646 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 | |
1647 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | |
1648 msgstr "/_Vzdialene/Poslať SITE príkaz..." | |
1649 | |
1650 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 | |
1651 msgid "/Remote/Change Directory" | |
1652 msgstr "/_Vzdialene/Zmeniť adresár" | |
1653 | |
1654 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 | |
1655 msgid "/Remote/Chmod..." | |
1656 msgstr "/_Vzdialene/Atribúty..." | |
1657 | |
1658 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 | |
1659 msgid "/Remote/Make Directory..." | |
1660 msgstr "/_Vzdialene/Vytvoriť adresár..." | |
1661 | |
1662 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 | |
1663 msgid "/Remote/Rename..." | |
1664 msgstr "/_Vzdialene/Premenovať..." | |
1665 | |
1666 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 | |
1667 msgid "/Remote/Delete..." | |
1668 msgstr "/_Vzdialene/Vymazať..." | |
1669 | |
1670 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 | |
1671 msgid "/Remote/Edit..." | |
1672 msgstr "/_Vzdialene/Upraviť..." | |
1673 | |
1674 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 | |
1675 msgid "/Remote/View..." | |
1676 msgstr "/_Vzdialene/Prezrieť..." | |
1677 | |
1678 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 | |
1679 msgid "/Remote/Refresh" | |
1680 msgstr "/_Vzdialene/Obnoviť" | |
1681 | |
1682 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 | |
1683 msgid "/_Bookmarks" | |
1684 msgstr "/_Záložky" | |
1685 | |
1686 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 | |
1687 msgid "/Bookmarks/tearoff" | |
1688 msgstr "/_Záložky/tearoff" | |
1689 | |
1690 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 | |
1691 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | |
1692 msgstr "/_Záložky/Pridať záložku" | |
1693 | |
1694 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 | |
1695 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | |
1696 msgstr "/_Záložky/Upraviť záložky" | |
1697 | |
1698 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 | |
1699 msgid "/Bookmarks/sep" | |
1700 msgstr "/_Záložky/sep" | |
1701 | |
1702 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 | |
1703 msgid "/_Transfers" | |
1704 msgstr "/_Prenosy" | |
1705 | |
1706 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 | |
1707 msgid "/Transfers/tearoff" | |
1708 msgstr "/_Prenosy/tearoff" | |
1709 | |
1710 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | |
1711 msgid "/Transfers/Start Transfer" | |
1712 msgstr "/_Prenosy/Spustiť prenos" | |
1713 | |
1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 | |
1715 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | |
1716 msgstr "/_Prenosy/Zastaviť prenos" | |
1717 | |
1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 | |
1719 msgid "/Transfers/sep" | |
1720 msgstr "/_Prenosy/sep" | |
1721 | |
1722 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 | |
1723 msgid "/Transfers/Skip Current File" | |
1724 msgstr "/_Prenosy/Preskočit aktuálny súbor" | |
1725 | |
1726 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 | |
1727 msgid "/Transfers/Remove File" | |
1728 msgstr "/_Prenosy/Odstrániť súbor" | |
1729 | |
1730 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231 | |
1731 msgid "/Transfers/Move File _Up" | |
1732 msgstr "/_Prenosy/Presunúť súbor _vyššie" | |
1733 | |
1734 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 | |
1735 msgid "/Transfers/Move File _Down" | |
1736 msgstr "/_Prenosy/Presunúť súbor _nižšie" | |
1737 | |
1738 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 | |
1739 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | |
1740 msgstr "/_Prenosy/Získať súbory" | |
1741 | |
1742 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 | |
1743 msgid "/Transfers/Put Files" | |
1744 msgstr "/_Prenosy/Poslať súbory" | |
1745 | |
1746 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 | |
1747 msgid "/L_ogging" | |
1748 msgstr "" | |
1749 | |
1750 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 | |
1751 msgid "/Logging/tearoff" | |
1752 msgstr "" | |
1753 | |
1754 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 | |
1755 msgid "/Logging/Clear" | |
1756 msgstr "" | |
1757 | |
1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 | |
1759 msgid "/Logging/View log..." | |
1760 msgstr "" | |
1761 | |
1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | |
1763 msgid "/Logging/Save log..." | |
1764 msgstr "" | |
1765 | |
1766 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 | |
1767 msgid "/Tool_s" | |
1768 msgstr "/_Nástroje/" | |
1769 | |
1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 | |
1771 msgid "/Tools/tearoff" | |
1772 msgstr "/Nástroje/tearoff" | |
1773 | |
1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 | |
1775 msgid "/Tools/Compare Windows" | |
1776 msgstr "/Nástroje/Porovnať okná" | |
1777 | |
1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 | |
1779 msgid "/Tools/Clear Cache" | |
1780 msgstr "/Nástroje/Vyčistiť vyr. pamäť" | |
1781 | |
1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 | |
1783 msgid "/_Help" | |
1784 msgstr "/_Pomoc" | |
1785 | |
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 | |
1787 msgid "/Help/tearoff" | |
1788 msgstr "/Pomoc/tearoff" | |
1789 | |
1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 | |
1791 msgid "/Help/About..." | |
1792 msgstr "/Pomoc/O programe..." | |
1793 | |
1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 | |
1795 msgid "Host: " | |
1796 msgstr "Hostiteľ: " | |
1797 | |
1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 | |
1799 msgid "Port: " | |
1800 msgstr "Port: " | |
1801 | |
1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 | |
1803 msgid "User: " | |
1804 msgstr "Používateľ: " | |
1805 | |
1806 #: src/gtk/gftp-gtk.c:421 | |
1807 msgid "Pass: " | |
1808 msgstr "Heslo: " | |
1809 | |
1810 #: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1894 | |
1811 msgid "Filename" | |
1812 msgstr "Súbor" | |
1813 | |
1814 #: src/gtk/gftp-gtk.c:599 | |
1815 msgid "Size" | |
1816 msgstr "Veľkosť" | |
1817 | |
1818 #: src/gtk/gftp-gtk.c:602 | |
1819 msgid "Date" | |
1820 msgstr "Dátum" | |
1821 | |
1822 #: src/gtk/gftp-gtk.c:603 | |
1823 msgid "Attribs" | |
1824 msgstr "Atribúty" | |
1825 | |
1826 #: src/gtk/gftp-gtk.c:803 | |
1827 msgid "Progress" | |
1828 msgstr "Priebeh" | |
1829 | |
1830 #: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 | |
1831 msgid "Connect" | |
1832 msgstr "Pripojiť" | |
1833 | |
1834 #: src/gtk/gftp-gtk.c:935 | |
1835 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | |
1836 msgstr "" | |
1837 | |
1838 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1170 | |
1839 msgid "" | |
1840 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1841 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1842 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1843 msgstr "" | |
1844 | |
1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150 | |
1846 msgid "" | |
1847 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1848 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1849 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1850 msgstr "" | |
1851 | |
1852 #: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89 | |
1853 msgid "OpenURL" | |
1854 msgstr "" | |
1855 | |
1856 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 | |
1857 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
1858 msgstr "" | |
1859 | |
1860 #: src/gtk/menu-items.c:119 | |
1861 msgid "Connect via URL" | |
1862 msgstr "" | |
1863 | |
1864 #: src/gtk/menu-items.c:119 | |
1865 msgid "Enter ftp url to connect to" | |
1866 msgstr "" | |
1867 | |
1868 #: src/gtk/menu-items.c:152 | |
1869 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
1870 msgstr "" | |
1871 | |
1872 #: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192 | |
1873 msgid "Change Filespec" | |
1874 msgstr "" | |
1875 | |
1876 #: src/gtk/menu-items.c:192 | |
1877 msgid "Enter the new file specification" | |
1878 msgstr "" | |
1879 | |
1880 #: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650 | |
1881 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 | |
1882 #, c-format | |
1883 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
1884 msgstr "" | |
1885 | |
1886 #: src/gtk/menu-items.c:246 | |
1887 msgid "Save Directory Listing" | |
1888 msgstr "" | |
1889 | |
1890 #: src/gtk/menu-items.c:363 | |
1891 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
1892 msgstr "" | |
1893 | |
1894 #: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385 | |
1895 msgid "Site" | |
1896 msgstr "" | |
1897 | |
1898 #: src/gtk/menu-items.c:385 | |
1899 msgid "Enter site-specific command" | |
1900 msgstr "" | |
1901 | |
1902 #: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518 | |
1903 msgid "Chdir" | |
1904 msgstr "" | |
1905 | |
1906 #: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674 | |
1907 #, c-format | |
1908 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | |
1909 msgstr "" | |
1910 | |
1911 #: src/gtk/menu-items.c:685 | |
1912 #, c-format | |
1913 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
1914 msgstr "" | |
1915 | |
1916 #: src/gtk/menu-items.c:697 | |
1917 msgid "Save Log" | |
1918 msgstr "" | |
1919 | |
1920 #: src/gtk/menu-items.c:733 | |
1921 #, c-format | |
1922 msgid "" | |
1923 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
1924 "either %s or in %s" | |
1925 msgstr "" | |
1926 | |
1927 #: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742 | |
1928 msgid "About gFTP" | |
1929 msgstr "" | |
1930 | |
1931 #: src/gtk/menu-items.c:773 | |
1932 #, c-format | |
1933 msgid "" | |
1934 "%s\n" | |
1935 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
1936 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | |
1937 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
1938 msgstr "" | |
1939 | |
1940 #: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390 | |
1941 msgid "Translated by" | |
1942 msgstr "Preklad" | |
1943 | |
1944 #: src/gtk/menu-items.c:785 | |
1945 msgid "About" | |
1946 msgstr "O" | |
1947 | |
1948 #: src/gtk/menu-items.c:834 | |
1949 msgid "License Agreement" | |
1950 msgstr "Licenčná Zmluva" | |
1951 | |
1952 #: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377 | |
1953 msgid " Close " | |
1954 msgstr " Zavrieť " | |
1955 | |
1956 #: src/gtk/menu-items.c:922 | |
1957 msgid "Compare Windows" | |
1958 msgstr "Porovnať okná" | |
1959 | |
1960 #: src/gtk/misc-gtk.c:214 | |
1961 msgid "Refresh" | |
1962 msgstr "Obnoviť" | |
1963 | |
1964 #: src/gtk/misc-gtk.c:303 | |
1965 msgid "All Files" | |
1966 msgstr "Všetky súbory" | |
1967 | |
1968 #: src/gtk/misc-gtk.c:310 | |
1969 msgid "] (Cached) [" | |
1970 msgstr "" | |
1971 | |
1972 #: src/gtk/misc-gtk.c:324 | |
1973 msgid "Not connected" | |
1974 msgstr "Nie je pripojený" | |
1975 | |
1976 #: src/gtk/misc-gtk.c:410 | |
1977 #, c-format | |
1978 msgid "Error opening file %s: %s\n" | |
1979 msgstr "" | |
1980 | |
1981 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 | |
1982 #, c-format | |
1983 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | |
1984 msgstr "" | |
1985 | |
1986 #: src/gtk/misc-gtk.c:506 | |
1987 #, c-format | |
1988 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | |
1989 msgstr "" | |
1990 | |
1991 #: src/gtk/misc-gtk.c:514 | |
1992 #, c-format | |
1993 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | |
1994 msgstr "" | |
1995 | |
1996 #: src/gtk/misc-gtk.c:521 | |
1997 #, c-format | |
1998 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
1999 msgstr "" | |
2000 | |
2001 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 | |
2002 msgid "Change" | |
2003 msgstr "Zmeniť" | |
2004 | |
2005 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 | |
2006 #: src/gtk/rename_dialog.c:113 | |
2007 msgid "Rename" | |
2008 msgstr "Premenovať" | |
2009 | |
2010 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177 | |
2011 msgid "Add" | |
2012 msgstr "Pridať" | |
2013 | |
2014 #: src/gtk/misc-gtk.c:983 | |
2015 msgid "Cancel" | |
2016 msgstr "Zrušiť" | |
2017 | |
2018 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053 | |
2019 msgid " Yes " | |
2020 msgstr " Áno " | |
2021 | |
2022 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063 | |
2023 msgid " No " | |
2024 msgstr " Nie " | |
2025 | |
2026 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119 | |
2027 msgid "Getting directory listings" | |
2028 msgstr "Získavam zoznam adresárov" | |
2029 | |
2030 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139 | |
2031 msgid " Stop " | |
2032 msgstr " Stop " | |
2033 | |
2034 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149 | |
2035 #, c-format | |
2036 msgid "" | |
2037 "Received %ld directories\n" | |
2038 "and %ld files" | |
2039 msgstr "" | |
2040 | |
2041 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269 | |
2042 #, c-format | |
2043 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
2044 msgstr "" | |
2045 | |
2046 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 | |
2047 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2048 msgstr "" | |
2049 | |
2050 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 | |
2051 msgid "Mkdir" | |
2052 msgstr "" | |
2053 | |
2054 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 | |
2055 msgid "Make Directory" | |
2056 msgstr "" | |
2057 | |
2058 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 | |
2059 msgid "Enter name of directory to create" | |
2060 msgstr "" | |
2061 | |
2062 #: src/gtk/options_dialog.c:917 | |
2063 msgid "Edit Host" | |
2064 msgstr "" | |
2065 | |
2066 #: src/gtk/options_dialog.c:917 | |
2067 msgid "Add Host" | |
2068 msgstr "" | |
2069 | |
2070 #: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040 | |
2071 msgid "Domain" | |
2072 msgstr "" | |
2073 | |
2074 #: src/gtk/options_dialog.c:969 | |
2075 msgid "Network Address" | |
2076 msgstr "" | |
2077 | |
2078 #: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142 | |
2079 msgid "Netmask" | |
2080 msgstr "" | |
2081 | |
2082 #: src/gtk/options_dialog.c:1148 | |
2083 msgid "Local Hosts" | |
2084 msgstr "" | |
2085 | |
2086 #: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91 | |
2087 msgid "Edit" | |
2088 msgstr "" | |
2089 | |
2090 #: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251 | |
2091 msgid "Options" | |
2092 msgstr "" | |
2093 | |
2094 #: src/gtk/rename_dialog.c:79 | |
2095 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2096 msgstr "" | |
2097 | |
2098 #: src/gtk/rename_dialog.c:111 | |
2099 #, c-format | |
2100 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2101 msgstr "" | |
2102 | |
2103 #: src/gtk/transfer.c:173 | |
2104 msgid "Receiving file names..." | |
2105 msgstr "" | |
2106 | |
2107 #: src/gtk/transfer.c:289 | |
2108 #, c-format | |
2109 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
2110 msgstr "" | |
2111 | |
2112 #: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1292 | |
2113 msgid "Connecting..." | |
2114 msgstr "" | |
2115 | |
2116 #: src/gtk/transfer.c:326 src/gtk/transfer.c:1186 src/gtk/transfer.c:1197 | |
2117 msgid "Enter Password" | |
2118 msgstr "" | |
2119 | |
2120 #: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1187 src/gtk/transfer.c:1198 | |
2121 msgid "Please enter your password for this site" | |
2122 msgstr "" | |
2123 | |
2124 #: src/gtk/transfer.c:417 | |
2125 msgid "Transfer Files" | |
2126 msgstr "" | |
2127 | |
2128 #: src/gtk/transfer.c:425 | |
2129 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | |
2130 msgstr "" | |
2131 | |
2132 #: src/gtk/transfer.c:652 | |
2133 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | |
2134 msgstr "" | |
2135 | |
2136 #: src/gtk/transfer.c:709 | |
2137 #, c-format | |
2138 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
2139 msgstr "" | |
2140 | |
2141 #: src/gtk/transfer.c:739 | |
2142 #, c-format | |
2143 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
2144 msgstr "" | |
2145 | |
2146 #: src/gtk/transfer.c:844 src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1164 | |
2147 #: src/gtk/transfer.c:1607 | |
2148 msgid "Skipped" | |
2149 msgstr "" | |
2150 | |
2151 #: src/gtk/transfer.c:848 src/gtk/transfer.c:1140 src/gtk/transfer.c:1168 | |
2152 msgid "Waiting..." | |
2153 msgstr "" | |
2154 | |
2155 #: src/gtk/transfer.c:991 | |
2156 #, c-format | |
2157 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
2158 msgstr "" | |
2159 | |
2160 #: src/gtk/transfer.c:994 | |
2161 #, c-format | |
2162 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
2163 msgstr "" | |
2164 | |
2165 #: src/gtk/transfer.c:1001 | |
2166 #, c-format | |
2167 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
2168 msgstr "" | |
2169 | |
2170 #: src/gtk/transfer.c:1006 | |
2171 #, c-format | |
2172 msgid "File %s was not changed\n" | |
2173 msgstr "" | |
2174 | |
2175 #: src/gtk/transfer.c:1014 | |
2176 #, c-format | |
2177 msgid "" | |
2178 "File %s has changed.\n" | |
2179 "Would you like to upload it?" | |
2180 msgstr "" | |
2181 | |
2182 #: src/gtk/transfer.c:1017 | |
2183 msgid "Edit File" | |
2184 msgstr "" | |
2185 | |
2186 #: src/gtk/transfer.c:1081 | |
2187 msgid "Finished" | |
2188 msgstr "" | |
2189 | |
2190 #: src/gtk/transfer.c:1121 | |
2191 #, c-format | |
2192 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
2193 msgstr "" | |
2194 | |
2195 #: src/gtk/transfer.c:1336 | |
2196 #, c-format | |
2197 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
2198 msgstr "" | |
2199 | |
2200 #: src/gtk/transfer.c:1366 | |
2201 #, c-format | |
2202 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2203 msgstr "" | |
2204 | |
2205 #: src/gtk/transfer.c:1375 | |
2206 #, c-format | |
2207 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2208 msgstr "" | |
2209 | |
2210 #: src/gtk/transfer.c:1401 | |
2211 #, c-format | |
2212 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | |
2213 msgstr "" | |
2214 | |
2215 #: src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1501 src/gtk/transfer.c:1535 | |
2216 #: src/gtk/transfer.c:1575 src/gtk/transfer.c:1628 src/gtk/transfer.c:1687 | |
2217 msgid "There are no file transfers selected\n" | |
2218 msgstr "" | |
2219 | |
2220 #: src/gtk/transfer.c:1519 | |
2221 #, c-format | |
2222 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
2223 msgstr "" | |
2224 | |
2225 #: src/gtk/transfer.c:1560 src/gtk/transfer.c:1613 | |
2226 #, c-format | |
2227 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | |
2228 msgstr "" | |
2229 | |
2230 #: src/gtk/transfer.c:1774 src/gtk/transfer.c:1979 src/gtk/transfer.c:2018 | |
2231 msgid "Overwrite" | |
2232 msgstr "" | |
2233 | |
2234 #: src/gtk/transfer.c:1796 src/gtk/transfer.c:1989 src/gtk/transfer.c:2024 | |
2235 msgid "Resume" | |
2236 msgstr "" | |
2237 | |
2238 #: src/gtk/transfer.c:1818 src/gtk/transfer.c:1984 | |
2239 msgid "Skip" | |
2240 msgstr "" | |
2241 | |
2242 #: src/gtk/transfer.c:1895 | |
2243 msgid "Local Size" | |
2244 msgstr "" | |
2245 | |
2246 #: src/gtk/transfer.c:1896 | |
2247 msgid "Remote Size" | |
2248 msgstr "" | |
2249 | |
2250 #: src/gtk/transfer.c:1897 | |
2251 msgid "Action" | |
2252 msgstr "" | |
2253 | |
2254 #: src/gtk/transfer.c:1899 | |
2255 msgid "Download Files" | |
2256 msgstr "" | |
2257 | |
2258 #: src/gtk/transfer.c:1899 | |
2259 msgid "Upload Files" | |
2260 msgstr "" | |
2261 | |
2262 #: src/gtk/transfer.c:1925 | |
2263 msgid "" | |
2264 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2265 "Please select what you would like to do" | |
2266 msgstr "" | |
2267 | |
2268 #: src/gtk/transfer.c:2030 | |
2269 msgid "Skip File" | |
2270 msgstr "" | |
2271 | |
2272 #: src/gtk/transfer.c:2040 | |
2273 msgid "Select All" | |
2274 msgstr "" | |
2275 | |
2276 #: src/gtk/transfer.c:2046 | |
2277 msgid "Deselect All" | |
2278 msgstr "" | |
2279 | |
2280 #: src/gtk/view_dialog.c:35 | |
2281 msgid "View" | |
2282 msgstr "" | |
2283 | |
2284 #: src/gtk/view_dialog.c:47 | |
2285 #, c-format | |
2286 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
2287 msgstr "" | |
2288 | |
2289 #: src/gtk/view_dialog.c:100 | |
2290 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" | |
2291 msgstr "" | |
2292 | |
2293 #: src/gtk/view_dialog.c:113 | |
2294 #, c-format | |
2295 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
2296 msgstr "" | |
2297 | |
2298 #: src/gtk/view_dialog.c:184 | |
2299 #, c-format | |
2300 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
2301 msgstr "" | |
2302 | |
2303 #: src/gtk/view_dialog.c:187 | |
2304 #, c-format | |
2305 msgid "Running program: %s %s\n" | |
2306 msgstr "" | |
2307 | |
2308 #: src/gtk/view_dialog.c:244 | |
2309 #, c-format | |
2310 msgid "Opening %s with %s\n" | |
2311 msgstr "" | |
2312 | |
2313 #: src/gtk/view_dialog.c:279 | |
2314 #, c-format | |
2315 msgid "Viewing file %s\n" | |
2316 msgstr "" | |
2317 | |
2318 #: src/gtk/view_dialog.c:286 | |
2319 #, c-format | |
2320 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
2321 msgstr "" | |
2322 | |
2323 #: src/text/gftp-text.c:29 | |
2324 msgid "about" | |
2325 msgstr "" | |
2326 | |
2327 #: src/text/gftp-text.c:30 | |
2328 msgid "Shows gFTP information" | |
2329 msgstr "" | |
2330 | |
2331 #: src/text/gftp-text.c:31 | |
2332 msgid "ascii" | |
2333 msgstr "" | |
2334 | |
2335 #: src/text/gftp-text.c:32 | |
2336 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | |
2337 msgstr "" | |
2338 | |
2339 #: src/text/gftp-text.c:33 | |
2340 msgid "binary" | |
2341 msgstr "" | |
2342 | |
2343 #: src/text/gftp-text.c:34 | |
2344 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | |
2345 msgstr "" | |
2346 | |
2347 #: src/text/gftp-text.c:35 | |
2348 msgid "cd" | |
2349 msgstr "" | |
2350 | |
2351 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 | |
2352 msgid "Changes the remote working directory" | |
2353 msgstr "" | |
2354 | |
2355 #: src/text/gftp-text.c:37 | |
2356 msgid "chdir" | |
2357 msgstr "" | |
2358 | |
2359 #: src/text/gftp-text.c:39 | |
2360 msgid "chmod" | |
2361 msgstr "" | |
2362 | |
2363 #: src/text/gftp-text.c:40 | |
2364 msgid "Changes the permissions of a remote file" | |
2365 msgstr "" | |
2366 | |
2367 #: src/text/gftp-text.c:41 | |
2368 msgid "clear" | |
2369 msgstr "" | |
2370 | |
2371 #: src/text/gftp-text.c:42 | |
2372 msgid "Available options: cache" | |
2373 msgstr "" | |
2374 | |
2375 #: src/text/gftp-text.c:43 | |
2376 msgid "close" | |
2377 msgstr "" | |
2378 | |
2379 #: src/text/gftp-text.c:44 | |
2380 msgid "Disconnects from the remote site" | |
2381 msgstr "" | |
2382 | |
2383 #: src/text/gftp-text.c:45 | |
2384 msgid "delete" | |
2385 msgstr "" | |
2386 | |
2387 #: src/text/gftp-text.c:46 | |
2388 msgid "Removes a remote file" | |
2389 msgstr "" | |
2390 | |
2391 #: src/text/gftp-text.c:47 | |
2392 msgid "get" | |
2393 msgstr "" | |
2394 | |
2395 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 | |
2396 msgid "Downloads remote file(s)" | |
2397 msgstr "" | |
2398 | |
2399 #: src/text/gftp-text.c:49 | |
2400 msgid "help" | |
2401 msgstr "" | |
2402 | |
2403 #: src/text/gftp-text.c:50 | |
2404 msgid "Shows this help screen" | |
2405 msgstr "" | |
2406 | |
2407 #: src/text/gftp-text.c:51 | |
2408 msgid "lcd" | |
2409 msgstr "" | |
2410 | |
2411 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 | |
2412 msgid "Changes the local working directory" | |
2413 msgstr "" | |
2414 | |
2415 #: src/text/gftp-text.c:53 | |
2416 msgid "lchdir" | |
2417 msgstr "" | |
2418 | |
2419 #: src/text/gftp-text.c:55 | |
2420 msgid "lchmod" | |
2421 msgstr "" | |
2422 | |
2423 #: src/text/gftp-text.c:56 | |
2424 msgid "Changes the permissions of a local file" | |
2425 msgstr "" | |
2426 | |
2427 #: src/text/gftp-text.c:57 | |
2428 msgid "ldelete" | |
2429 msgstr "" | |
2430 | |
2431 #: src/text/gftp-text.c:58 | |
2432 msgid "Removes a local file" | |
2433 msgstr "" | |
2434 | |
2435 #: src/text/gftp-text.c:59 | |
2436 msgid "lls" | |
2437 msgstr "" | |
2438 | |
2439 #: src/text/gftp-text.c:60 | |
2440 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
2441 msgstr "" | |
2442 | |
2443 #: src/text/gftp-text.c:61 | |
2444 msgid "lmkdir" | |
2445 msgstr "" | |
2446 | |
2447 #: src/text/gftp-text.c:62 | |
2448 msgid "Creates a local directory" | |
2449 msgstr "" | |
2450 | |
2451 #: src/text/gftp-text.c:63 | |
2452 msgid "lpwd" | |
2453 msgstr "" | |
2454 | |
2455 #: src/text/gftp-text.c:64 | |
2456 msgid "Show current local directory" | |
2457 msgstr "" | |
2458 | |
2459 #: src/text/gftp-text.c:65 | |
2460 msgid "lrename" | |
2461 msgstr "" | |
2462 | |
2463 #: src/text/gftp-text.c:66 | |
2464 msgid "Rename a local file" | |
2465 msgstr "" | |
2466 | |
2467 #: src/text/gftp-text.c:67 | |
2468 msgid "lrmdir" | |
2469 msgstr "" | |
2470 | |
2471 #: src/text/gftp-text.c:68 | |
2472 msgid "Remove a local directory" | |
2473 msgstr "" | |
2474 | |
2475 #: src/text/gftp-text.c:69 | |
2476 msgid "ls" | |
2477 msgstr "" | |
2478 | |
2479 #: src/text/gftp-text.c:70 | |
2480 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
2481 msgstr "" | |
2482 | |
2483 #: src/text/gftp-text.c:71 | |
2484 msgid "mget" | |
2485 msgstr "" | |
2486 | |
2487 #: src/text/gftp-text.c:73 | |
2488 msgid "mkdir" | |
2489 msgstr "" | |
2490 | |
2491 #: src/text/gftp-text.c:74 | |
2492 msgid "Creates a remote directory" | |
2493 msgstr "" | |
2494 | |
2495 #: src/text/gftp-text.c:75 | |
2496 msgid "mput" | |
2497 msgstr "" | |
2498 | |
2499 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 | |
2500 msgid "Uploads local file(s)" | |
2501 msgstr "" | |
2502 | |
2503 #: src/text/gftp-text.c:77 | |
2504 msgid "open" | |
2505 msgstr "" | |
2506 | |
2507 #: src/text/gftp-text.c:78 | |
2508 msgid "Opens a connection to a remote site" | |
2509 msgstr "" | |
2510 | |
2511 #: src/text/gftp-text.c:79 | |
2512 msgid "put" | |
2513 msgstr "" | |
2514 | |
2515 #: src/text/gftp-text.c:81 | |
2516 msgid "pwd" | |
2517 msgstr "" | |
2518 | |
2519 #: src/text/gftp-text.c:82 | |
2520 msgid "Show current remote directory" | |
2521 msgstr "" | |
2522 | |
2523 #: src/text/gftp-text.c:83 | |
2524 msgid "quit" | |
2525 msgstr "" | |
2526 | |
2527 #: src/text/gftp-text.c:84 | |
2528 msgid "Exit from gFTP" | |
2529 msgstr "" | |
2530 | |
2531 #: src/text/gftp-text.c:85 | |
2532 msgid "rename" | |
2533 msgstr "" | |
2534 | |
2535 #: src/text/gftp-text.c:86 | |
2536 msgid "Rename a remote file" | |
2537 msgstr "" | |
2538 | |
2539 #: src/text/gftp-text.c:87 | |
2540 msgid "rmdir" | |
2541 msgstr "" | |
2542 | |
2543 #: src/text/gftp-text.c:88 | |
2544 msgid "Remove a remote directory" | |
2545 msgstr "" | |
2546 | |
2547 #: src/text/gftp-text.c:89 | |
2548 msgid "set" | |
2549 msgstr "" | |
2550 | |
2551 #: src/text/gftp-text.c:90 | |
2552 msgid "" | |
2553 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
2554 msgstr "" | |
2555 | |
2556 #: src/text/gftp-text.c:148 | |
2557 msgid "" | |
2558 ">.\n" | |
2559 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
2560 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
2561 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
2562 msgstr "" | |
2563 | |
2564 #: src/text/gftp-text.c:231 | |
2565 msgid "Error: Command not recognized\n" | |
2566 msgstr "" | |
2567 | |
2568 #: src/text/gftp-text.c:338 | |
2569 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | |
2570 msgstr "" | |
2571 | |
2572 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 | |
2573 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 | |
2574 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:699 | |
2575 #: src/text/gftp-text.c:717 src/text/gftp-text.c:738 src/text/gftp-text.c:812 | |
2576 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | |
2577 msgstr "" | |
2578 | |
2579 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 | |
2580 msgid "usage: chdir <directory>\n" | |
2581 msgstr "" | |
2582 | |
2583 #: src/text/gftp-text.c:480 | |
2584 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | |
2585 msgstr "" | |
2586 | |
2587 #: src/text/gftp-text.c:503 | |
2588 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | |
2589 msgstr "" | |
2590 | |
2591 #: src/text/gftp-text.c:526 | |
2592 msgid "usage: delete <file>\n" | |
2593 msgstr "" | |
2594 | |
2595 #: src/text/gftp-text.c:555 | |
2596 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | |
2597 msgstr "" | |
2598 | |
2599 #: src/text/gftp-text.c:583 | |
2600 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | |
2601 msgstr "" | |
2602 | |
2603 #: src/text/gftp-text.c:745 | |
2604 msgid "usage: mget <filespec>\n" | |
2605 msgstr "" | |
2606 | |
2607 #: src/text/gftp-text.c:819 | |
2608 msgid "usage: mput <filespec>\n" | |
2609 msgstr "" | |
2610 | |
2611 #: src/text/gftp-text.c:957 | |
2612 #, c-format | |
2613 msgid "Could not download %s\n" | |
2614 msgstr "" | |
2615 | |
2616 #: src/text/gftp-text.c:964 | |
2617 #, c-format | |
2618 msgid "Successfully transferred %s\n" | |
2619 msgstr "" | |
2620 | |
2621 #: src/text/gftp-text.c:1031 | |
2622 msgid "" | |
2623 "Supported commands:\n" | |
2624 "\n" | |
2625 msgstr "" | |
2626 | |
2627 #: src/text/gftp-text.c:1087 | |
2628 msgid "usage: set [variable = value]\n" | |
2629 msgstr "" | |
2630 | |
2631 #: src/text/gftp-text.c:1101 | |
2632 #, c-format | |
2633 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
2634 msgstr "" | |
2635 | |
2636 #: src/text/gftp-text.c:1108 | |
2637 #, c-format | |
2638 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | |
2639 msgstr "" | |
2640 | |
2641 #: src/text/gftp-text.c:1136 | |
2642 msgid "Invalid argument\n" | |
2643 msgstr "" | |
2644 | |
2645 #: src/text/gftp-text.c:1161 | |
2646 #, c-format | |
2647 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | |
2648 msgstr "" | |
2649 | |
2650 #: src/text/gftp-text.c:1239 | |
2651 msgid "Clear the directory cache\n" | |
2652 msgstr "" |