comparison po/sk.po @ 279:0122f4f51527

2003-10-03 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Added Slovak translation by Pavel Kanzelsberger <kanzels@boxnetwork.sk>
author marcel
date Fri, 03 Oct 2003 20:33:30 +0000
parents
children
comparison
equal deleted inserted replaced
278:3bc63e3dbe12 279:0122f4f51527
1 # gFTP Slovak Translation.
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the gFTP package.
4 # Pavel Kanzelsberger <kanzels@boxnetwork.sk>, 2003.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gFTP\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-28 20:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Pavel Kanzelsberger <kanzels@boxnetwork.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: lib/bookmark.c:39
19 #, c-format
20 msgid "Invalid URL %s\n"
21 msgstr "Nesprávne URL %s\n"
22
23 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
24 #, c-format
25 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
26 msgstr "Chyba: Nesprávny riadok %s v cache index súbore\n"
27
28 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:534
29 #, c-format
30 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
31 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s: %s\n"
32
33 #: lib/cache.c:160
34 #, c-format
35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
36 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s\n"
37
38 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
39 #: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997
40 #, c-format
41 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
42 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s\n"
43
44 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
45 #, c-format
46 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
47 msgstr "Chyba: Nepodaril sa presun v súbore %s: %s\n"
48
49 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
50 #, c-format
51 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
52 msgstr "gFTP Chyba: Nesprávny názov súboru pre záložky %s\n"
53
54 #: lib/config_file.c:129
55 #, c-format
56 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
57 msgstr "Upozornenie: Nemôžem nájsť hlavný súbor so záložkami %s\n"
58
59 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
60 #, c-format
61 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
62 msgstr "gFTP Chyba: Nemôžem otvoriť súbor so záložkami %s: %s\n"
63
64 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
65 #, c-format
66 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
67 msgstr "gFTP Upozornenie: Vynechávam riadok %d v súbore so záložkami: %s\n"
68
69 #: lib/config_file.c:281
70 #, c-format
71 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
72 msgstr "gFTP Upozornenie: Riadok %d nemá dostatočný počet parametrov\n"
73
74 #: lib/config_file.c:442
75 msgid ""
76 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
77 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
78 "dont_use_proxy=network number/netmask"
79 msgstr ""
80
81 #: lib/config_file.c:445
82 msgid ""
83 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
84 "All arguments except the file extension are optional"
85 msgstr ""
86
87 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
88 #, c-format
89 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
90 msgstr "gFTP Chyba: Chybný názov súboru s konfiguráciou %s\n"
91
92 #: lib/config_file.c:534
93 #, c-format
94 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
95 msgstr "gFTP Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s: %s\n"
96
97 #: lib/config_file.c:544
98 #, c-format
99 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
100 msgstr "gFTP Chyba: Nemôžem nájsť hlavný konfiguračný súbor %s\n"
101
102 #: lib/config_file.c:546
103 msgid "Did you do a make install?\n"
104 msgstr "Vykonali ste make install?\n"
105
106 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
107 #, c-format
108 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
109 msgstr "gFTP Chyba: Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s: %s\n"
110
111 #: lib/config_file.c:594
112 #, c-format
113 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
114 msgstr "Koniec programu kvôli chybám pri čítaní na riadku %d v konfiguračnom súbore\n"
115
116 #: lib/config_file.c:600
117 #, c-format
118 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
119 msgstr "gFTP Upozornenie: Vynechávam riadok %d v konfiguračnom súbore: %s\n"
120
121 #: lib/config_file.c:607
122 #, c-format
123 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
124 msgstr "gFTP Chyba: Nesprávny názov súboru pre log %s\n"
125
126 #: lib/config_file.c:613
127 #, c-format
128 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
129 msgstr "gFTP Upozornenie: Nemôžem otvoriť %s pre zápis: %s\n"
130
131 #: lib/config_file.c:668
132 msgid ""
133 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
134 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
135 msgstr ""
136 "Súbor záložiek pre gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
137 "prg>. Upozornenie: Akékoľvek komentáre, ktoré pridáte do tohoto súboru budú prepísané"
138
139 #: lib/config_file.c:763
140 msgid ""
141 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
142 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
143 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
144 msgstr ""
145 "Konfiguračný súbor pre gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
146 "org>. Upozornenie: Akékoľvek komentáre, ktoré pridáte do tohoto súboru budú prepísané. "
147 "Ak má záznam (*) v poznámke, nebudete ho môcť zmeniť priamo v gFTP"
148
149 #: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
150 msgid "<unknown>"
151 msgstr "<neznámy>"
152
153 #: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
154 #: lib/config_file.c:1332
155 #, c-format
156 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
157 msgstr ""
158
159 #: lib/https.c:89
160 msgid ""
161 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
162 "connection.\n"
163 msgstr ""
164 "Podpora HTTPS nie je dostupná pretože podpora SSL nebola skompilovaná. Ukončujem "
165 "spojenie.\n"
166
167 #: lib/local.c:67 lib/local.c:464
168 #, c-format
169 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
170 msgstr "Nemôžem zmeniť lokálny adresár na %s: %s\n"
171
172 #: lib/local.c:81 lib/local.c:449
173 #, c-format
174 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
175 msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny pracovný adresár: %s\n"
176
177 #: lib/local.c:179
178 #, c-format
179 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
180 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa skrátiť lokálny súbor %s: %s\n"
181
182 #: lib/local.c:404
183 #, c-format
184 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
185 msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam súborov v lokálnom adresári %s: %s\n"
186
187 #: lib/local.c:441
188 #, c-format
189 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
190 msgstr "Úspešne zmenený lokálny adresár na %s\n"
191
192 #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:914
193 #: src/gtk/view_dialog.c:301
194 #, c-format
195 msgid "Successfully removed %s\n"
196 msgstr "Úspešne odstránené %s\n"
197
198 #: lib/local.c:487
199 #, c-format
200 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
201 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa odstrániť adresár %s: %s\n"
202
203 #: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/view_dialog.c:305
204 #, c-format
205 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
206 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa odstrániť súbor %s: %s\n"
207
208 #: lib/local.c:527
209 #, c-format
210 msgid "Successfully made directory %s\n"
211 msgstr "Úspešne vytvorený adresár %s\n"
212
213 #: lib/local.c:553
214 #, c-format
215 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
216 msgstr "Úspešne premenované z %s na %s\n"
217
218 #: lib/local.c:560
219 #, c-format
220 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
221 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
222
223 #: lib/local.c:583
224 #, c-format
225 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
226 msgstr "Úspešne zmenený mód %s na %d\n"
227
228 #: lib/local.c:590
229 #, c-format
230 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
231 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa zmeniť mód %s na %d: %s\n"
232
233 #: lib/local.c:682
234 msgid "local filesystem"
235 msgstr "lokálny systém súborov"
236
237 #: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2519
238 #, c-format
239 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
240 msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť lokálny súbor %s: %s\n"
241
242 #: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2237 lib/sslcommon.c:467
243 #, c-format
244 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
245 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa zapísať do soketu: %s\n"
246
247 #: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2165 lib/sslcommon.c:421
248 #, c-format
249 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
250 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa čítať zo soketu: %s\n"
251
252 #: lib/misc.c:442
253 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
254 msgstr "použitie: gftp [[protokol://][používateľ[:heslo]@]server[:port][/adresár]]\n"
255
256 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
257 msgid "none"
258 msgstr "žiadny"
259
260 #: lib/options.h:24
261 msgid "file"
262 msgstr "súbor"
263
264 #: lib/options.h:24
265 msgid "size"
266 msgstr "veľkosť"
267
268 #: lib/options.h:25
269 msgid "user"
270 msgstr "používateľ"
271
272 #: lib/options.h:25
273 msgid "group"
274 msgstr "skupina"
275
276 #: lib/options.h:26
277 msgid "datetime"
278 msgstr ""
279
280 #: lib/options.h:26
281 msgid "attribs"
282 msgstr "atribúty"
283
284 #: lib/options.h:28
285 msgid "descending"
286 msgstr "vzostupne"
287
288 #: lib/options.h:28
289 msgid "ascending"
290 msgstr "zostupne"
291
292 #: lib/options.h:34
293 msgid "General"
294 msgstr "Hlavné"
295
296 #: lib/options.h:37
297 msgid "View program:"
298 msgstr "Zobrazovací program:"
299
300 #: lib/options.h:38
301 msgid ""
302 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
303 "viewer will be used"
304 msgstr ""
305 "Štandardný program na prezeranie súborov. Ak ho nezadáte, bude na prezeranie "
306 "použitý interný program"
307
308 #: lib/options.h:40
309 msgid "Edit program:"
310 msgstr "Editor:"
311
312 #: lib/options.h:41
313 msgid "The default program used to edit files."
314 msgstr "Štandardný program určený na úpravu súborov."
315
316 #: lib/options.h:42
317 msgid "Startup Directory:"
318 msgstr "Štartovací Adresár:"
319
320 #: lib/options.h:44
321 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
322 msgstr "Štandardný adresár v ktorom gFTP začne pracovať po štarte"
323
324 #: lib/options.h:45
325 msgid "Max Log Window Size:"
326 msgstr "Max. veľkosť okna logu:"
327
328 #: lib/options.h:47
329 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
330 msgstr "Maximálna veľkosť okna logu v bajtoch pre port GTK+"
331
332 #: lib/options.h:49
333 msgid "Remote Character Sets:"
334 msgstr "Vzdialené sady znakov:"
335
336 #: lib/options.h:51
337 msgid ""
338 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
339 "messages to the current locale"
340 msgstr ""
341 "Toto je zoznam znakových sád oddelených čiarkov, ktoré sa použijú na "
342 "konveriu vzdialených správ do aktuálneho prostredia"
343
344 #: lib/options.h:53
345 msgid "Cache TTL:"
346 msgstr "TTL vyr. pamäť:"
347
348 #: lib/options.h:56
349 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
350 msgstr "Počet sekúnd počas ktorých udržiavať záznamy vo vyrovnávacej pamäti až kým neexpirujú."
351
352 #: lib/options.h:59
353 msgid "Append file transfers"
354 msgstr "Prilepiť prenesené súbory"
355
356 #: lib/options.h:61
357 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
358 msgstr "Prilepiť novo prenesené súbory do existujúcich"
359
360 #: lib/options.h:62
361 msgid "Do one transfer at a time"
362 msgstr "Používať len jeden prenos naraz"
363
364 #: lib/options.h:64
365 msgid "Do only one transfer at a time?"
366 msgstr "Naozaj používať len jeden prenos naraz?"
367
368 #: lib/options.h:65
369 msgid "Overwrite by Default"
370 msgstr "Štandardne prepísať"
371
372 #: lib/options.h:68
373 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
374 msgstr "Štandardne prepisovať súbory alebo obnoviť prenos súboru"
375
376 #: lib/options.h:70
377 msgid "Preserve file permissions"
378 msgstr "Dodržať práva súboru"
379
380 #: lib/options.h:73
381 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
382 msgstr "Dodržiavať práva prenášaných súborov"
383
384 #: lib/options.h:75
385 msgid "Refresh after each file transfer"
386 msgstr "Obnoviť po každom prenesenom súbore"
387
388 #: lib/options.h:78
389 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
390 msgstr "Obnovovať zoznam súborov po každom prenesenom súbore"
391
392 #: lib/options.h:80
393 msgid "Sort directories first"
394 msgstr "Triediť adresáre ako prvé"
395
396 #: lib/options.h:83
397 msgid "Put the directories first then the files"
398 msgstr "Najprv zobrazovať adresáre a až potom súbory"
399
400 #: lib/options.h:84
401 msgid "Show hidden files"
402 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
403
404 #: lib/options.h:87
405 msgid "Show hidden files in the listboxes"
406 msgstr "Zobrazovať skryté súbory v zozname súborov"
407
408 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048
409 #: src/gtk/options_dialog.c:1141
410 msgid "Network"
411 msgstr "Sieť"
412
413 #: lib/options.h:91
414 msgid "Network timeout:"
415 msgstr "Timeout sieťe:"
416
417 #: lib/options.h:94
418 msgid ""
419 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
420 msgstr ""
421 "Čas počas ktorého sa čaká na vstupné/výstupné dáta. Nie je to čas pri nečinnosti."
422
423 #: lib/options.h:96
424 msgid "Connect retries:"
425 msgstr "Opakovať pripojenie:"
426
427 #: lib/options.h:99
428 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
429 msgstr "Počet automatických pokusov o znovapripojenie sa. Nastavte na 0 pre neobmedzený počet"
430
431 #: lib/options.h:101
432 msgid "Retry sleep time:"
433 msgstr ""
434
435 #: lib/options.h:104
436 msgid "The number of seconds to wait between retries"
437 msgstr ""
438
439 #: lib/options.h:105
440 msgid "Max KB/S:"
441 msgstr "Max KB/S"
442
443 #: lib/options.h:108
444 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
445 msgstr "Maximálny počet KB/S pre prenos súboru. (Nastavte 0 ak nechcete obmedzenie)"
446
447 #: lib/options.h:111
448 msgid "Default Protocol:"
449 msgstr "Štandardný Protokol:"
450
451 #: lib/options.h:113
452 msgid "This specifies the default protocol to use"
453 msgstr "Definícia štandardného protokolu, ktorý sa má používať"
454
455 #: lib/options.h:117
456 msgid ""
457 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
458 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
459 msgstr ""
460 "Tu definujete čo sa má udiať po dvojkliknutí na súbor v zozname súborov. "
461 "0=Prezerať súbor 1=Upraviť súbor 2=Preniesť súbor"
462
463 #: lib/options.h:120
464 msgid "The default width of the local files listbox"
465 msgstr "Štandardná šírka zoznamu lokálnych súborov"
466
467 #: lib/options.h:123
468 msgid "The default width of the remote files listbox"
469 msgstr "Štandardná šírka zoznamu vzdialených súborov"
470
471 #: lib/options.h:126
472 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
473 msgstr "Štandardná výška zoznamu lokálnych/vzdialených súborov"
474
475 #: lib/options.h:129
476 msgid "The default height of the transfer listbox"
477 msgstr "Štandardná výška okna s prenosmi súborov"
478
479 #: lib/options.h:132
480 msgid "The default height of the logging window"
481 msgstr "Štandardná výška okna s logom"
482
483 #: lib/options.h:135
484 msgid ""
485 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
486 "have this column automagically resize."
487 msgstr ""
488 "Šírka stĺpca pre názov súboru v okne s prenosmi súborov. Nastavte 0 ak chcete "
489 "aby sa táto šírka upravovala automaticky."
490
491 #: lib/options.h:139 lib/options.h:145
492 msgid "The default column to sort by"
493 msgstr "Štandardný stĺpec podľa ktorého sa triedia položky"
494
495 #: lib/options.h:142 lib/options.h:148
496 msgid "Sort ascending or descending"
497 msgstr "Zostupné alebo vzostupné triedenie"
498
499 #: lib/options.h:152 lib/options.h:170
500 msgid ""
501 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
502 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
503 msgstr ""
504
505 #: lib/options.h:155 lib/options.h:173
506 msgid ""
507 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
508 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
509 msgstr ""
510
511 #: lib/options.h:158 lib/options.h:176
512 msgid ""
513 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
514 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
515 msgstr ""
516
517 #: lib/options.h:161 lib/options.h:179
518 msgid ""
519 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
520 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
521 msgstr ""
522
523 #: lib/options.h:164 lib/options.h:182
524 msgid ""
525 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
526 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
527 msgstr ""
528
529 #: lib/options.h:167 lib/options.h:185
530 msgid ""
531 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
532 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
533 msgstr ""
534
535 #: lib/options.h:188
536 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
537 msgstr "Farba príkazov ktoré sa posielajú na server"
538
539 #: lib/options.h:191
540 msgid "The color of the commands that are received from the server"
541 msgstr "Farba príkazov ktoré prichádzajú zo servera"
542
543 #: lib/options.h:194
544 msgid "The color of the error messages"
545 msgstr "Farba chybových hlásení"
546
547 #: lib/options.h:197
548 msgid "The color of the rest of the log messages"
549 msgstr "Farba zostávajúcich správ v logu"
550
551 #: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
552 msgid "FTP"
553 msgstr "FTP"
554
555 #: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27
556 msgid "HTTP"
557 msgstr "HTTP"
558
559 #: lib/options.h:206 lib/options.h:208
560 msgid "HTTPS"
561 msgstr "HTTPS"
562
563 #: lib/options.h:210
564 msgid "Local"
565 msgstr "Lokálny"
566
567 #: lib/options.h:211
568 msgid "SSH2"
569 msgstr "SSH2"
570
571 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:860
572 msgid "Bookmark"
573 msgstr "Záložka"
574
575 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193
576 #, c-format
577 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
578 msgstr ""
579
580 #: lib/protocols.c:322
581 #, c-format
582 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
583 msgstr ""
584
585 #: lib/protocols.c:467
586 #, c-format
587 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
588 msgstr ""
589
590 #: lib/protocols.c:499
591 #, c-format
592 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
593 msgstr ""
594
595 #: lib/protocols.c:506
596 #, c-format
597 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
598 msgstr ""
599
600 #: lib/protocols.c:614
601 #, c-format
602 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
603 msgstr "Protokol '%s' zatiaľ nie je podporovaný.\n"
604
605 #: lib/protocols.c:931 lib/protocols.c:946 lib/protocols.c:1762
606 #: lib/protocols.c:1871
607 #, c-format
608 msgid "Looking up %s\n"
609 msgstr "Vyhľadávam %s\n"
610
611 #: lib/protocols.c:937 lib/protocols.c:952 lib/protocols.c:1767
612 #: lib/protocols.c:1876
613 #, c-format
614 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
615 msgstr "Nepodarilo sa zistiť adresu hostiteľa %s: %s\n"
616
617 #: lib/protocols.c:1209 lib/protocols.c:1210 lib/protocols.c:1269
618 #: lib/protocols.c:1276 lib/protocols.c:1355 lib/protocols.c:1356
619 #: lib/protocols.c:1390
620 msgid "unknown"
621 msgstr "neznámy"
622
623 #: lib/protocols.c:1785 lib/protocols.c:1828 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
624 #, c-format
625 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
626 msgstr ""
627
628 #: lib/protocols.c:1791 lib/protocols.c:1890
629 #, c-format
630 msgid "Trying %s:%d\n"
631 msgstr "Skúšam %s:%d\n"
632
633 #: lib/protocols.c:1796 lib/protocols.c:1897
634 #, c-format
635 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
636 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s: %s\n"
637
638 #: lib/protocols.c:1852 lib/sshv2.c:895
639 #, c-format
640 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
641 msgstr ""
642
643 #: lib/protocols.c:1914 lib/protocols.c:2528 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
644 #, c-format
645 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
646 msgstr ""
647
648 #: lib/protocols.c:1921
649 #, c-format
650 msgid "Connected to %s:%d\n"
651 msgstr "Pripojený na %s:%d\n"
652
653 #: lib/protocols.c:2145 lib/protocols.c:2216
654 #, c-format
655 msgid "Connection to %s timed out\n"
656 msgstr "Pripojenie na %s vypršalo\n"
657
658 #: lib/protocols.c:2285
659 #, c-format
660 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
661 msgstr ""
662
663 #: lib/protocols.c:2299
664 #, c-format
665 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
666 msgstr ""
667
668 #: lib/protocols.c:2425
669 #, c-format
670 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
671 msgstr "Chyba: Vzdialený hostiteľ %s odpojený. Max. počet pokusov dosiahnutý...vzdávam sa\n"
672
673 #: lib/protocols.c:2433
674 #, c-format
675 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
676 msgstr ""
677
678 #: lib/pty.c:288
679 #, c-format
680 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
681 msgstr ""
682
683 #: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364
684 #, c-format
685 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
686 msgstr ""
687
688 #: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375
689 #, c-format
690 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #: lib/pty.c:338
694 #, c-format
695 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
696 msgstr ""
697
698 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
699 msgid "Proxy hostname:"
700 msgstr "Proxy server:"
701
702 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
703 msgid "Firewall hostname"
704 msgstr "Firewall hostiteľ"
705
706 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
707 msgid "Proxy port:"
708 msgstr "Proxy port:"
709
710 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
711 msgid "Port to connect to on the firewall"
712 msgstr ""
713
714 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
715 msgid "Proxy username:"
716 msgstr "Proxy používateľ:"
717
718 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
719 msgid "Your firewall username"
720 msgstr ""
721
722 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
723 msgid "Proxy password:"
724 msgstr "Proxy heslo:"
725
726 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
727 msgid "Your firewall password"
728 msgstr ""
729
730 #: lib/rfc2068.c:43
731 msgid "Use HTTP/1.1"
732 msgstr "Používať HTTP/1.1"
733
734 #: lib/rfc2068.c:46
735 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
736 msgstr ""
737
738 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
742 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
743 msgstr ""
744
745 #: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992
746 #, c-format
747 msgid "Disconnecting from site %s\n"
748 msgstr "Odpájam sa od hostiteľa %s\n"
749
750 #: lib/rfc2068.c:309
751 #, c-format
752 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
753 msgstr "Spúšťam prenos súboru na pozícii %lld\n"
754
755 #: lib/rfc2068.c:317
756 #, c-format
757 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
758 msgstr "Spúšťam prenos súboru na pozícii %ld\n"
759
760 #: lib/rfc2068.c:339
761 #, c-format
762 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
763 msgstr "Nepodarilo sa preniesť súbor %s\n"
764
765 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077
766 msgid "Retrieving directory listing...\n"
767 msgstr "Prenášam zoznam súborov v adresári...\n"
768
769 #: lib/rfc2068.c:816
770 msgid ""
771 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
772 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
773 "server response\n"
774 msgstr ""
775
776 #: lib/rfc2068.c:824
777 msgid ""
778 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
779 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
780 "response\n"
781 msgstr ""
782
783 #: lib/rfc959.c:25
784 msgid "SITE command"
785 msgstr ""
786
787 #: lib/rfc959.c:26
788 msgid "user@host"
789 msgstr "používateľ@hostiteľ"
790
791 #: lib/rfc959.c:27
792 msgid "user@host:port"
793 msgstr "používateľ@hostiteľ:port"
794
795 #: lib/rfc959.c:28
796 msgid "AUTHENTICATE"
797 msgstr ""
798
799 #: lib/rfc959.c:29
800 msgid "user@host port"
801 msgstr "používateľ@hostiteľ port"
802
803 #: lib/rfc959.c:30
804 msgid "user@host NOAUTH"
805 msgstr "používateľ@hostiteľ NOAUTH"
806
807 #: lib/rfc959.c:31
808 msgid "HTTP Proxy"
809 msgstr "HTTP Proxy"
810
811 #: lib/rfc959.c:32
812 msgid "Custom"
813 msgstr "Vlastné"
814
815 #: lib/rfc959.c:41
816 msgid "Email address:"
817 msgstr "Email adresa:"
818
819 #: lib/rfc959.c:43
820 msgid ""
821 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
822 "server as anonymous"
823 msgstr ""
824
825 #: lib/rfc959.c:57
826 msgid "Proxy account:"
827 msgstr "Proxy konto:"
828
829 #: lib/rfc959.c:59
830 msgid "Your firewall account (optional)"
831 msgstr ""
832
833 #: lib/rfc959.c:61
834 msgid "Proxy server type:"
835 msgstr "Typ proxy servera:"
836
837 #: lib/rfc959.c:64
838 #, no-c-format
839 msgid ""
840 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
841 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
842 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
843 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
844 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
845 "can you type in %pu"
846 msgstr ""
847
848 #: lib/rfc959.c:67
849 msgid "Passive file transfers"
850 msgstr "Pasívny prenos súborov"
851
852 #: lib/rfc959.c:70
853 msgid ""
854 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
855 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
856 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
857 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
858 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
859 "attempt to connect to it."
860 msgstr ""
861
862 #: lib/rfc959.c:72
863 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
864 msgstr ""
865
866 #: lib/rfc959.c:75
867 msgid ""
868 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
869 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
870 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
871 "option to LIST"
872 msgstr ""
873
874 #: lib/rfc959.c:77
875 msgid "Transfer files in ASCII mode"
876 msgstr "Prenášať súbory v ASCII móde"
877
878 #: lib/rfc959.c:80
879 msgid ""
880 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
881 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
882 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
883 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
884 "this."
885 msgstr ""
886
887 #: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
888 #, c-format
889 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
890 msgstr ""
891
892 #: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
893 #, c-format
894 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
895 msgstr ""
896
897 #: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
898 #, c-format
899 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
900 msgstr ""
901
902 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
903 #, c-format
904 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
905 msgstr ""
906
907 #: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
908 #, c-format
909 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
910 msgstr ""
911
912 #: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
913 #, c-format
914 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
915 msgstr ""
916
917 #: lib/rfc959.c:756
918 msgid ""
919 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
923 #, c-format
924 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
925 msgstr ""
926
927 #: lib/rfc959.c:851
928 #, c-format
929 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
930 msgstr ""
931
932 #: lib/rfc959.c:923
933 #, c-format
934 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
935 msgstr ""
936
937 #: lib/rfc959.c:1422
938 msgid "total"
939 msgstr "spolu"
940
941 #: lib/rfc959.c:1424
942 #, c-format
943 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
944 msgstr ""
945
946 #: lib/sshv2.c:28
947 msgid "SSH"
948 msgstr ""
949
950 #: lib/sshv2.c:31
951 msgid "SSH Prog Name:"
952 msgstr ""
953
954 #: lib/sshv2.c:33
955 msgid "The path to the SSH executable"
956 msgstr ""
957
958 #: lib/sshv2.c:34
959 msgid "SSH Extra Params:"
960 msgstr ""
961
962 #: lib/sshv2.c:36
963 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
964 msgstr ""
965
966 #: lib/sshv2.c:37
967 msgid "SSH2 sftp-server path:"
968 msgstr ""
969
970 #: lib/sshv2.c:39
971 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
972 msgstr ""
973
974 #: lib/sshv2.c:41
975 msgid "Need SSH User/Pass"
976 msgstr ""
977
978 #: lib/sshv2.c:44
979 msgid "Require a username/password for SSH connections"
980 msgstr ""
981
982 #: lib/sshv2.c:45
983 msgid "Use ssh-askpass utility"
984 msgstr ""
985
986 #: lib/sshv2.c:48
987 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
988 msgstr ""
989
990 #: lib/sshv2.c:50
991 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
992 msgstr ""
993
994 #: lib/sshv2.c:53
995 msgid ""
996 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
997 "know the remote path to the remote sftp-server"
998 msgstr ""
999
1000 #: lib/sshv2.c:257
1001 #, c-format
1002 msgid "Running program %s\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329
1006 msgid "WARNING"
1007 msgstr "UPOZORNENIE"
1008
1009 #: lib/sshv2.c:371
1010 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
1011 msgstr "Chyba: Bolo zadané nesprávne heslo\n"
1012
1013 #: lib/sshv2.c:374
1014 msgid ""
1015 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
1016 "this question appropriately.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: lib/sshv2.c:377
1020 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: lib/sshv2.c:416
1024 #, c-format
1025 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: lib/sshv2.c:422
1029 #, c-format
1030 msgid "%d: Protocol version %d\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: lib/sshv2.c:431
1034 #, c-format
1035 msgid "%d: Open %s\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: lib/sshv2.c:436
1039 #, c-format
1040 msgid "%d: Close\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: lib/sshv2.c:442
1044 #, c-format
1045 msgid "%d: Open Directory %s\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: lib/sshv2.c:447
1049 #, c-format
1050 msgid "%d: Read Directory\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: lib/sshv2.c:451
1054 #, c-format
1055 msgid "%d: Remove file %s\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: lib/sshv2.c:456
1059 #, c-format
1060 msgid "%d: Make directory %s\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: lib/sshv2.c:461
1064 #, c-format
1065 msgid "%d: Remove directory %s\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: lib/sshv2.c:466
1069 #, c-format
1070 msgid "%d: Realpath %s\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: lib/sshv2.c:471
1074 #, c-format
1075 msgid "%d: File attributes\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: lib/sshv2.c:475
1079 #, c-format
1080 msgid "%d: Stat %s\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: lib/sshv2.c:492
1084 #, c-format
1085 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: lib/sshv2.c:497
1089 #, c-format
1090 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/bookmarks.c:1256
1094 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106
1095 #: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2053
1096 msgid "OK"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: lib/sshv2.c:513
1100 msgid "EOF"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: lib/sshv2.c:516
1104 msgid "No such file or directory"
1105 msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje"
1106
1107 #: lib/sshv2.c:519
1108 msgid "Permission denied"
1109 msgstr "Prístup odmietnutý"
1110
1111 #: lib/sshv2.c:522
1112 msgid "Failure"
1113 msgstr "Zlyhanie"
1114
1115 #: lib/sshv2.c:525
1116 msgid "Bad message"
1117 msgstr "Zlá správa"
1118
1119 #: lib/sshv2.c:528
1120 msgid "No connection"
1121 msgstr "Nie je spojenie"
1122
1123 #: lib/sshv2.c:531
1124 msgid "Connection lost"
1125 msgstr "Spojenie sa stratilo"
1126
1127 #: lib/sshv2.c:534
1128 msgid "Operation unsupported"
1129 msgstr "Nepodporovaná operácia"
1130
1131 #: lib/sshv2.c:537
1132 msgid "Unknown message returned from server"
1133 msgstr "Server vrátil nerozpoznanú správu"
1134
1135 #: lib/sshv2.c:574
1136 #, c-format
1137 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044
1141 #: lib/sshv2.c:2132
1142 #, c-format
1143 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: lib/sshv2.c:638
1147 msgid ""
1148 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
1149 "error message from the remote server follows:\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817
1153 #: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220
1154 #: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315
1155 #: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035
1156 #: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205
1157 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: lib/sshv2.c:866
1161 #, c-format
1162 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1163 msgstr "Otváram SSH pripojenie na %s\n"
1164
1165 #: lib/sshv2.c:959
1166 #, c-format
1167 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1168 msgstr "Úspešne prihlásený na SSH server %s\n"
1169
1170 #: lib/sslcommon.c:31
1171 msgid "SSL Engine"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: lib/sslcommon.c:34
1175 msgid "SSL Entropy File:"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: lib/sslcommon.c:36
1179 msgid "SSL entropy file"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: lib/sslcommon.c:37
1183 msgid "Entropy Seed Length:"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: lib/sslcommon.c:39
1187 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: lib/sslcommon.c:99
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Error with certificate at depth: %i\n"
1194 "Issuer = %s\n"
1195 "Subject = %s\n"
1196 "Error %i:%s\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: lib/sslcommon.c:121
1200 msgid "Cannot get peer certificate\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: lib/sslcommon.c:180
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
1207 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: lib/sslcommon.c:287
1211 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: lib/sslcommon.c:302
1215 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: lib/sslcommon.c:313
1219 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
1223 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: lib/sslcommon.c:349
1227 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: lib/sslcommon.c:359
1231 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: lib/sslcommon.c:377
1235 #, c-format
1236 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58
1240 #: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/gtk/bookmarks.c:40
1246 msgid "Run Bookmark"
1247 msgstr "Spustiť záložku"
1248
1249 #: src/gtk/bookmarks.c:70
1250 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1251 msgstr "Pridanie záložky: Musíte zadať meno záložky\n"
1252
1253 #: src/gtk/bookmarks.c:77
1254 #, c-format
1255 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1256 msgstr "Pridanie záložky: Nemôžem pridať záložku %s pretože také meno už existuje\n"
1257
1258 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
1259 msgid "Add Bookmark"
1260 msgstr "Pridať záložku"
1261
1262 #: src/gtk/bookmarks.c:141
1263 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
1264 msgstr "Pridať záložku: Musíte zadať meno hostiteľa\n"
1265
1266 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1267 msgid ""
1268 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
1269 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
1270 "(ex: Linux Sites/Debian)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1274 msgid "Remember password"
1275 msgstr "Zapamätať heslo"
1276
1277 #: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481
1278 msgid "New Folder"
1279 msgstr "Nový adresár"
1280
1281 #: src/gtk/bookmarks.c:472
1282 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1283 msgstr "Zadajte názov pre adresár, ktorý chcete vytvoriť"
1284
1285 #: src/gtk/bookmarks.c:482
1286 msgid "Enter the name of the new item to create"
1287 msgstr "Zadajte názov pre položku, ktorú chcete vytvoriť"
1288
1289 #: src/gtk/bookmarks.c:555
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1293 "%s and all it's children?"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/gtk/bookmarks.c:556
1297 msgid "Delete Bookmark"
1298 msgstr "Odstrániť záložku"
1299
1300 #: src/gtk/bookmarks.c:583
1301 msgid "Bookmarks"
1302 msgstr "Záložky"
1303
1304 #: src/gtk/bookmarks.c:825 src/gtk/bookmarks.c:828
1305 msgid "Edit Entry"
1306 msgstr "Upraviť položku"
1307
1308 #: src/gtk/bookmarks.c:865
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Popis:"
1311
1312 #: src/gtk/bookmarks.c:880
1313 msgid "Hostname:"
1314 msgstr "Hostiteľ:"
1315
1316 #: src/gtk/bookmarks.c:893
1317 msgid "Port:"
1318 msgstr "Port:"
1319
1320 #: src/gtk/bookmarks.c:910
1321 msgid "Protocol:"
1322 msgstr "Protokol:"
1323
1324 #: src/gtk/bookmarks.c:934
1325 msgid "Remote Directory:"
1326 msgstr "Vzdialený adresár:"
1327
1328 #: src/gtk/bookmarks.c:947
1329 msgid "Local Directory:"
1330 msgstr "Lokálny adresár:"
1331
1332 #: src/gtk/bookmarks.c:964
1333 msgid "Username:"
1334 msgstr "Používateľ:"
1335
1336 #: src/gtk/bookmarks.c:977
1337 msgid "Password:"
1338 msgstr "Heslo:"
1339
1340 #: src/gtk/bookmarks.c:991
1341 msgid "Account:"
1342 msgstr "Konto:"
1343
1344 #: src/gtk/bookmarks.c:1005
1345 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1346 msgstr "Prihlásiť sa ako anonymný používateľ"
1347
1348 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 src/gtk/bookmarks.c:1266
1349 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117
1350 #: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2065
1351 msgid " Cancel "
1352 msgstr " Zrušiť "
1353
1354 #: src/gtk/bookmarks.c:1041 src/gtk/options_dialog.c:1330
1355 msgid "Apply"
1356 msgstr "Aplikovať"
1357
1358 #: src/gtk/bookmarks.c:1183
1359 msgid "/_File"
1360 msgstr "/_Súbor"
1361
1362 #: src/gtk/bookmarks.c:1184
1363 msgid "/File/tearoff"
1364 msgstr "/Súbor/teroff"
1365
1366 #: src/gtk/bookmarks.c:1185
1367 msgid "/File/New Folder..."
1368 msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
1369
1370 #: src/gtk/bookmarks.c:1186
1371 msgid "/File/New Item..."
1372 msgstr "/Súbor/Nová položka..."
1373
1374 #: src/gtk/bookmarks.c:1187
1375 msgid "/File/Delete"
1376 msgstr "/Súbor/Vymazať"
1377
1378 #: src/gtk/bookmarks.c:1188
1379 msgid "/File/Properties..."
1380 msgstr "/Súbor/Vlastnosti..."
1381
1382 #: src/gtk/bookmarks.c:1189
1383 msgid "/File/sep"
1384 msgstr "/Súbor/sep"
1385
1386 #: src/gtk/bookmarks.c:1190
1387 msgid "/File/Close"
1388 msgstr "/Súbor/Zavrieť"
1389
1390 #: src/gtk/bookmarks.c:1201 src/gtk/bookmarks.c:1204
1391 msgid "Edit Bookmarks"
1392 msgstr "Upraviť záložky"
1393
1394 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89
1395 #: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
1396 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:540
1397 msgid "Operation canceled\n"
1398 msgstr "Operácia prerušená\n"
1399
1400 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
1401 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170
1402 msgid "Chmod"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/gtk/chmod_dialog.c:190
1406 msgid ""
1407 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
1408 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200
1412 msgid "Special"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208
1416 msgid "SUID"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212
1420 msgid "SGID"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216
1424 msgid "Sticky"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600
1428 msgid "User"
1429 msgstr "Používateľ"
1430
1431 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
1432 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
1433 msgid "Read"
1434 msgstr "Čítanie"
1435
1436 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
1437 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
1438 msgid "Write"
1439 msgstr "Zápis"
1440
1441 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
1442 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276
1443 msgid "Execute"
1444 msgstr "Spustenie"
1445
1446 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601
1447 msgid "Group"
1448 msgstr "Skupina"
1449
1450 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260
1451 msgid "Other"
1452 msgstr "Iné"
1453
1454 #: src/gtk/delete_dialog.c:156
1455 #, c-format
1456 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
1457 msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať tieto %ld súbory a %ld adresáre"
1458
1459 #: src/gtk/delete_dialog.c:158
1460 msgid "Delete Files/Directories"
1461 msgstr "Vymazať súbory/adresáre"
1462
1463 #: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191
1464 msgid "Delete"
1465 msgstr "Vymazať"
1466
1467 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
1468 msgid "Drag-N-Drop"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/gtk/dnd.c:234
1472 #, c-format
1473 msgid "Received URL %s\n"
1474 msgstr "Prijaté URL %s\n"
1475
1476 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
1477 msgid "Exit"
1478 msgstr "Koniec"
1479
1480 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
1481 msgid ""
1482 "There are file transfers in progress.\n"
1483 "Are you sure you want to exit?"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160
1487 msgid "/_FTP"
1488 msgstr "/_FTP"
1489
1490 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
1491 msgid "/FTP/tearoff"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
1495 msgid "/FTP/Window 1"
1496 msgstr "/FTP/Okno 1"
1497
1498 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
1499 msgid "/FTP/Window 2"
1500 msgstr "/FTP/Okno 2"
1501
1502 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
1503 msgid "/FTP/sep"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
1507 msgid "/FTP/Ascii"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166
1511 msgid "/FTP/Binary"
1512 msgstr "/FTP/Binárne"
1513
1514 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168
1515 msgid "/FTP/_Options..."
1516 msgstr "/FTP/_Možnosti..."
1517
1518 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
1519 msgid "/FTP/_Quit"
1520 msgstr "/FTP/_Koniec"
1521
1522 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
1523 msgid "/_Local"
1524 msgstr "/_Lokálne"
1525
1526 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
1527 msgid "/Lokálne/tearoff"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174
1531 msgid "/Local/Open _URL..."
1532 msgstr "/Lokálne/Otvoriť _URL..."
1533
1534 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175
1535 msgid "/Local/Disconnect"
1536 msgstr "/Lokálne/Odpojiť"
1537
1538 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
1539 msgid "/Local/sep"
1540 msgstr "/Lokálne/sep"
1541
1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177
1543 msgid "/Local/Change Filespec..."
1544 msgstr "/Lokálne/Zmeniť špecifikáciu..."
1545
1546 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
1547 msgid "/Local/Show selected"
1548 msgstr "/Lokálne/Zobraziť vybrané"
1549
1550 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
1551 msgid "/Local/Select All"
1552 msgstr "/Lokálne/Vybrať všetky"
1553
1554 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
1555 msgid "/Local/Select All Files"
1556 msgstr "/Lokálne/Vybrať všetky súbory"
1557
1558 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181
1559 msgid "/Local/Deselect All"
1560 msgstr "/Lokálne/Zrušiť výber všetkých"
1561
1562 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183
1563 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
1564 msgstr "/Lokálne/Uložiť zoznam adresárov..."
1565
1566 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
1567 msgid "/Local/Send SITE Command..."
1568 msgstr "/Lokálne/Poslať príkaz..."
1569
1570 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
1571 msgid "/Local/Change Directory"
1572 msgstr "/Lokálne/Zmeniť adresár"
1573
1574 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
1575 msgid "/Local/Chmod..."
1576 msgstr "/Lokálne/Atribúty..."
1577
1578 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
1579 msgid "/Local/Make Directory..."
1580 msgstr "/Lokálne/Vytvoriť adresár..."
1581
1582 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
1583 msgid "/Local/Rename..."
1584 msgstr "/Lokálne/Premenovať..."
1585
1586 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
1587 msgid "/Local/Delete..."
1588 msgstr "/Lokálne/Vymazať..."
1589
1590 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
1591 msgid "/Local/Edit..."
1592 msgstr "/Lokálne/Upraviť..."
1593
1594 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
1595 msgid "/Local/View..."
1596 msgstr "/Lokálne/Prezrieť..."
1597
1598 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
1599 msgid "/Local/Refresh"
1600 msgstr "/Lokálne/Obnoviť"
1601
1602 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
1603 msgid "/_Remote"
1604 msgstr "/_Vzdialene"
1605
1606 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
1607 msgid "/Remote/tearoff"
1608 msgstr "/_Vzdialene/tearoff"
1609
1610 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
1611 msgid "/Remote/Open _URL..."
1612 msgstr "/_Vzdialene/Otvoriť _URL..."
1613
1614 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197
1615 msgid "/Remote/Disconnect"
1616 msgstr "/_Vzdialene/Odpojiť"
1617
1618 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
1619 msgid "/Remote/sep"
1620 msgstr "/_Vzdialene/sep"
1621
1622 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
1623 msgid "/Remote/Change Filespec..."
1624 msgstr "/_Vzdialene/Zmeniť špecifikáciu..."
1625
1626 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
1627 msgid "/Remote/Show selected"
1628 msgstr "/_Vzdialene/Zobraziť vybrané"
1629
1630 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
1631 msgid "/Remote/Select All"
1632 msgstr "/_Vzdialene/Vybrať všetky"
1633
1634 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
1635 msgid "/Remote/Select All Files"
1636 msgstr "/_Vzdialene/Vybrať všetky súbory"
1637
1638 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204
1639 msgid "/Remote/Deselect All"
1640 msgstr "/_Vzdialene/Odznačiť všetky"
1641
1642 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
1643 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
1644 msgstr "/_Vzdialene/Uložiť zoznam adresárov..."
1645
1646 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
1647 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
1648 msgstr "/_Vzdialene/Poslať SITE príkaz..."
1649
1650 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208
1651 msgid "/Remote/Change Directory"
1652 msgstr "/_Vzdialene/Zmeniť adresár"
1653
1654 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
1655 msgid "/Remote/Chmod..."
1656 msgstr "/_Vzdialene/Atribúty..."
1657
1658 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210
1659 msgid "/Remote/Make Directory..."
1660 msgstr "/_Vzdialene/Vytvoriť adresár..."
1661
1662 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
1663 msgid "/Remote/Rename..."
1664 msgstr "/_Vzdialene/Premenovať..."
1665
1666 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212
1667 msgid "/Remote/Delete..."
1668 msgstr "/_Vzdialene/Vymazať..."
1669
1670 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213
1671 msgid "/Remote/Edit..."
1672 msgstr "/_Vzdialene/Upraviť..."
1673
1674 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
1675 msgid "/Remote/View..."
1676 msgstr "/_Vzdialene/Prezrieť..."
1677
1678 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
1679 msgid "/Remote/Refresh"
1680 msgstr "/_Vzdialene/Obnoviť"
1681
1682 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
1683 msgid "/_Bookmarks"
1684 msgstr "/_Záložky"
1685
1686 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
1687 msgid "/Bookmarks/tearoff"
1688 msgstr "/_Záložky/tearoff"
1689
1690 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
1691 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
1692 msgstr "/_Záložky/Pridať záložku"
1693
1694 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
1695 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
1696 msgstr "/_Záložky/Upraviť záložky"
1697
1698 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
1699 msgid "/Bookmarks/sep"
1700 msgstr "/_Záložky/sep"
1701
1702 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
1703 msgid "/_Transfers"
1704 msgstr "/_Prenosy"
1705
1706 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
1707 msgid "/Transfers/tearoff"
1708 msgstr "/_Prenosy/tearoff"
1709
1710 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
1711 msgid "/Transfers/Start Transfer"
1712 msgstr "/_Prenosy/Spustiť prenos"
1713
1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
1715 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
1716 msgstr "/_Prenosy/Zastaviť prenos"
1717
1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
1719 msgid "/Transfers/sep"
1720 msgstr "/_Prenosy/sep"
1721
1722 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228
1723 msgid "/Transfers/Skip Current File"
1724 msgstr "/_Prenosy/Preskočit aktuálny súbor"
1725
1726 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229
1727 msgid "/Transfers/Remove File"
1728 msgstr "/_Prenosy/Odstrániť súbor"
1729
1730 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231
1731 msgid "/Transfers/Move File _Up"
1732 msgstr "/_Prenosy/Presunúť súbor _vyššie"
1733
1734 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233
1735 msgid "/Transfers/Move File _Down"
1736 msgstr "/_Prenosy/Presunúť súbor _nižšie"
1737
1738 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
1739 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
1740 msgstr "/_Prenosy/Získať súbory"
1741
1742 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
1743 msgid "/Transfers/Put Files"
1744 msgstr "/_Prenosy/Poslať súbory"
1745
1746 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
1747 msgid "/L_ogging"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239
1751 msgid "/Logging/tearoff"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240
1755 msgid "/Logging/Clear"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
1759 msgid "/Logging/View log..."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
1763 msgid "/Logging/Save log..."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
1767 msgid "/Tool_s"
1768 msgstr "/_Nástroje/"
1769
1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
1771 msgid "/Tools/tearoff"
1772 msgstr "/Nástroje/tearoff"
1773
1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
1775 msgid "/Tools/Compare Windows"
1776 msgstr "/Nástroje/Porovnať okná"
1777
1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
1779 msgid "/Tools/Clear Cache"
1780 msgstr "/Nástroje/Vyčistiť vyr. pamäť"
1781
1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
1783 msgid "/_Help"
1784 msgstr "/_Pomoc"
1785
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
1787 msgid "/Help/tearoff"
1788 msgstr "/Pomoc/tearoff"
1789
1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249
1791 msgid "/Help/About..."
1792 msgstr "/Pomoc/O programe..."
1793
1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367
1795 msgid "Host: "
1796 msgstr "Hostiteľ: "
1797
1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385
1799 msgid "Port: "
1800 msgstr "Port: "
1801
1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403
1803 msgid "User: "
1804 msgstr "Používateľ: "
1805
1806 #: src/gtk/gftp-gtk.c:421
1807 msgid "Pass: "
1808 msgstr "Heslo: "
1809
1810 #: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1894
1811 msgid "Filename"
1812 msgstr "Súbor"
1813
1814 #: src/gtk/gftp-gtk.c:599
1815 msgid "Size"
1816 msgstr "Veľkosť"
1817
1818 #: src/gtk/gftp-gtk.c:602
1819 msgid "Date"
1820 msgstr "Dátum"
1821
1822 #: src/gtk/gftp-gtk.c:603
1823 msgid "Attribs"
1824 msgstr "Atribúty"
1825
1826 #: src/gtk/gftp-gtk.c:803
1827 msgid "Progress"
1828 msgstr "Priebeh"
1829
1830 #: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
1831 msgid "Connect"
1832 msgstr "Pripojiť"
1833
1834 #: src/gtk/gftp-gtk.c:935
1835 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1170
1839 msgid ""
1840 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1841 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1842 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150
1846 msgid ""
1847 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1848 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1849 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89
1853 msgid "OpenURL"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
1857 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/gtk/menu-items.c:119
1861 msgid "Connect via URL"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/gtk/menu-items.c:119
1865 msgid "Enter ftp url to connect to"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/gtk/menu-items.c:152
1869 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192
1873 msgid "Change Filespec"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/gtk/menu-items.c:192
1877 msgid "Enter the new file specification"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650
1881 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
1882 #, c-format
1883 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/gtk/menu-items.c:246
1887 msgid "Save Directory Listing"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/gtk/menu-items.c:363
1891 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385
1895 msgid "Site"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/gtk/menu-items.c:385
1899 msgid "Enter site-specific command"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518
1903 msgid "Chdir"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674
1907 #, c-format
1908 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/gtk/menu-items.c:685
1912 #, c-format
1913 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/gtk/menu-items.c:697
1917 msgid "Save Log"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/gtk/menu-items.c:733
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
1924 "either %s or in %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742
1928 msgid "About gFTP"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/gtk/menu-items.c:773
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "%s\n"
1935 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
1936 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
1937 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390
1941 msgid "Translated by"
1942 msgstr "Preklad"
1943
1944 #: src/gtk/menu-items.c:785
1945 msgid "About"
1946 msgstr "O"
1947
1948 #: src/gtk/menu-items.c:834
1949 msgid "License Agreement"
1950 msgstr "Licenčná Zmluva"
1951
1952 #: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377
1953 msgid " Close "
1954 msgstr " Zavrieť "
1955
1956 #: src/gtk/menu-items.c:922
1957 msgid "Compare Windows"
1958 msgstr "Porovnať okná"
1959
1960 #: src/gtk/misc-gtk.c:214
1961 msgid "Refresh"
1962 msgstr "Obnoviť"
1963
1964 #: src/gtk/misc-gtk.c:303
1965 msgid "All Files"
1966 msgstr "Všetky súbory"
1967
1968 #: src/gtk/misc-gtk.c:310
1969 msgid "] (Cached) ["
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/gtk/misc-gtk.c:324
1973 msgid "Not connected"
1974 msgstr "Nie je pripojený"
1975
1976 #: src/gtk/misc-gtk.c:410
1977 #, c-format
1978 msgid "Error opening file %s: %s\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/gtk/misc-gtk.c:499
1982 #, c-format
1983 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/gtk/misc-gtk.c:506
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/gtk/misc-gtk.c:514
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/gtk/misc-gtk.c:521
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
2002 msgid "Change"
2003 msgstr "Zmeniť"
2004
2005 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
2006 #: src/gtk/rename_dialog.c:113
2007 msgid "Rename"
2008 msgstr "Premenovať"
2009
2010 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177
2011 msgid "Add"
2012 msgstr "Pridať"
2013
2014 #: src/gtk/misc-gtk.c:983
2015 msgid "Cancel"
2016 msgstr "Zrušiť"
2017
2018 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053
2019 msgid " Yes "
2020 msgstr " Áno "
2021
2022 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063
2023 msgid " No "
2024 msgstr " Nie "
2025
2026 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119
2027 msgid "Getting directory listings"
2028 msgstr "Získavam zoznam adresárov"
2029
2030 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139
2031 msgid " Stop "
2032 msgstr " Stop "
2033
2034 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Received %ld directories\n"
2038 "and %ld files"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269
2042 #, c-format
2043 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
2047 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
2051 msgid "Mkdir"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
2055 msgid "Make Directory"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
2059 msgid "Enter name of directory to create"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/gtk/options_dialog.c:917
2063 msgid "Edit Host"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/gtk/options_dialog.c:917
2067 msgid "Add Host"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040
2071 msgid "Domain"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/gtk/options_dialog.c:969
2075 msgid "Network Address"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142
2079 msgid "Netmask"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/gtk/options_dialog.c:1148
2083 msgid "Local Hosts"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91
2087 msgid "Edit"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251
2091 msgid "Options"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/gtk/rename_dialog.c:79
2095 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/gtk/rename_dialog.c:111
2099 #, c-format
2100 msgid "What would you like to rename %s to?"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/gtk/transfer.c:173
2104 msgid "Receiving file names..."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/gtk/transfer.c:289
2108 #, c-format
2109 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1292
2113 msgid "Connecting..."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/gtk/transfer.c:326 src/gtk/transfer.c:1186 src/gtk/transfer.c:1197
2117 msgid "Enter Password"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1187 src/gtk/transfer.c:1198
2121 msgid "Please enter your password for this site"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/gtk/transfer.c:417
2125 msgid "Transfer Files"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/gtk/transfer.c:425
2129 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/gtk/transfer.c:652
2133 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/gtk/transfer.c:709
2137 #, c-format
2138 msgid "Could not download %s from %s\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/gtk/transfer.c:739
2142 #, c-format
2143 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/gtk/transfer.c:844 src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1164
2147 #: src/gtk/transfer.c:1607
2148 msgid "Skipped"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/gtk/transfer.c:848 src/gtk/transfer.c:1140 src/gtk/transfer.c:1168
2152 msgid "Waiting..."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/gtk/transfer.c:991
2156 #, c-format
2157 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/gtk/transfer.c:994
2161 #, c-format
2162 msgid "Child %d returned successfully\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/gtk/transfer.c:1001
2166 #, c-format
2167 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/gtk/transfer.c:1006
2171 #, c-format
2172 msgid "File %s was not changed\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/gtk/transfer.c:1014
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "File %s has changed.\n"
2179 "Would you like to upload it?"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/gtk/transfer.c:1017
2183 msgid "Edit File"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/gtk/transfer.c:1081
2187 msgid "Finished"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/gtk/transfer.c:1121
2191 #, c-format
2192 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/gtk/transfer.c:1336
2196 #, c-format
2197 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/gtk/transfer.c:1366
2201 #, c-format
2202 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/gtk/transfer.c:1375
2206 #, c-format
2207 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/gtk/transfer.c:1401
2211 #, c-format
2212 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1501 src/gtk/transfer.c:1535
2216 #: src/gtk/transfer.c:1575 src/gtk/transfer.c:1628 src/gtk/transfer.c:1687
2217 msgid "There are no file transfers selected\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/gtk/transfer.c:1519
2221 #, c-format
2222 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/gtk/transfer.c:1560 src/gtk/transfer.c:1613
2226 #, c-format
2227 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/gtk/transfer.c:1774 src/gtk/transfer.c:1979 src/gtk/transfer.c:2018
2231 msgid "Overwrite"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/gtk/transfer.c:1796 src/gtk/transfer.c:1989 src/gtk/transfer.c:2024
2235 msgid "Resume"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/gtk/transfer.c:1818 src/gtk/transfer.c:1984
2239 msgid "Skip"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/gtk/transfer.c:1895
2243 msgid "Local Size"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/gtk/transfer.c:1896
2247 msgid "Remote Size"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/gtk/transfer.c:1897
2251 msgid "Action"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/gtk/transfer.c:1899
2255 msgid "Download Files"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/gtk/transfer.c:1899
2259 msgid "Upload Files"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/gtk/transfer.c:1925
2263 msgid ""
2264 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2265 "Please select what you would like to do"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/gtk/transfer.c:2030
2269 msgid "Skip File"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/gtk/transfer.c:2040
2273 msgid "Select All"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/gtk/transfer.c:2046
2277 msgid "Deselect All"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/gtk/view_dialog.c:35
2281 msgid "View"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/gtk/view_dialog.c:47
2285 #, c-format
2286 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/gtk/view_dialog.c:100
2290 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/gtk/view_dialog.c:113
2294 #, c-format
2295 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/gtk/view_dialog.c:184
2299 #, c-format
2300 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/gtk/view_dialog.c:187
2304 #, c-format
2305 msgid "Running program: %s %s\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/gtk/view_dialog.c:244
2309 #, c-format
2310 msgid "Opening %s with %s\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/gtk/view_dialog.c:279
2314 #, c-format
2315 msgid "Viewing file %s\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/gtk/view_dialog.c:286
2319 #, c-format
2320 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/text/gftp-text.c:29
2324 msgid "about"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/text/gftp-text.c:30
2328 msgid "Shows gFTP information"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/text/gftp-text.c:31
2332 msgid "ascii"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/text/gftp-text.c:32
2336 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/text/gftp-text.c:33
2340 msgid "binary"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/text/gftp-text.c:34
2344 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/text/gftp-text.c:35
2348 msgid "cd"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
2352 msgid "Changes the remote working directory"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/text/gftp-text.c:37
2356 msgid "chdir"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/text/gftp-text.c:39
2360 msgid "chmod"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/text/gftp-text.c:40
2364 msgid "Changes the permissions of a remote file"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/text/gftp-text.c:41
2368 msgid "clear"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/text/gftp-text.c:42
2372 msgid "Available options: cache"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/text/gftp-text.c:43
2376 msgid "close"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/text/gftp-text.c:44
2380 msgid "Disconnects from the remote site"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/text/gftp-text.c:45
2384 msgid "delete"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/text/gftp-text.c:46
2388 msgid "Removes a remote file"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/text/gftp-text.c:47
2392 msgid "get"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
2396 msgid "Downloads remote file(s)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/text/gftp-text.c:49
2400 msgid "help"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/text/gftp-text.c:50
2404 msgid "Shows this help screen"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/text/gftp-text.c:51
2408 msgid "lcd"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
2412 msgid "Changes the local working directory"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/text/gftp-text.c:53
2416 msgid "lchdir"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/text/gftp-text.c:55
2420 msgid "lchmod"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/text/gftp-text.c:56
2424 msgid "Changes the permissions of a local file"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/text/gftp-text.c:57
2428 msgid "ldelete"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/text/gftp-text.c:58
2432 msgid "Removes a local file"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/text/gftp-text.c:59
2436 msgid "lls"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/text/gftp-text.c:60
2440 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/text/gftp-text.c:61
2444 msgid "lmkdir"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/text/gftp-text.c:62
2448 msgid "Creates a local directory"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/text/gftp-text.c:63
2452 msgid "lpwd"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/text/gftp-text.c:64
2456 msgid "Show current local directory"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/text/gftp-text.c:65
2460 msgid "lrename"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/text/gftp-text.c:66
2464 msgid "Rename a local file"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/text/gftp-text.c:67
2468 msgid "lrmdir"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/text/gftp-text.c:68
2472 msgid "Remove a local directory"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/text/gftp-text.c:69
2476 msgid "ls"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/text/gftp-text.c:70
2480 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/text/gftp-text.c:71
2484 msgid "mget"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/text/gftp-text.c:73
2488 msgid "mkdir"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/text/gftp-text.c:74
2492 msgid "Creates a remote directory"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/text/gftp-text.c:75
2496 msgid "mput"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
2500 msgid "Uploads local file(s)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/text/gftp-text.c:77
2504 msgid "open"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/text/gftp-text.c:78
2508 msgid "Opens a connection to a remote site"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/text/gftp-text.c:79
2512 msgid "put"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/text/gftp-text.c:81
2516 msgid "pwd"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/text/gftp-text.c:82
2520 msgid "Show current remote directory"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/text/gftp-text.c:83
2524 msgid "quit"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/text/gftp-text.c:84
2528 msgid "Exit from gFTP"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/text/gftp-text.c:85
2532 msgid "rename"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/text/gftp-text.c:86
2536 msgid "Rename a remote file"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/text/gftp-text.c:87
2540 msgid "rmdir"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/text/gftp-text.c:88
2544 msgid "Remove a remote directory"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/text/gftp-text.c:89
2548 msgid "set"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/text/gftp-text.c:90
2552 msgid ""
2553 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/text/gftp-text.c:148
2557 msgid ""
2558 ">.\n"
2559 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
2560 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
2561 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/text/gftp-text.c:231
2565 msgid "Error: Command not recognized\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/text/gftp-text.c:338
2569 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
2573 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
2574 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:699
2575 #: src/text/gftp-text.c:717 src/text/gftp-text.c:738 src/text/gftp-text.c:812
2576 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
2580 msgid "usage: chdir <directory>\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/text/gftp-text.c:480
2584 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/text/gftp-text.c:503
2588 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/text/gftp-text.c:526
2592 msgid "usage: delete <file>\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/text/gftp-text.c:555
2596 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/text/gftp-text.c:583
2600 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/text/gftp-text.c:745
2604 msgid "usage: mget <filespec>\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/text/gftp-text.c:819
2608 msgid "usage: mput <filespec>\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/text/gftp-text.c:957
2612 #, c-format
2613 msgid "Could not download %s\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/text/gftp-text.c:964
2617 #, c-format
2618 msgid "Successfully transferred %s\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/text/gftp-text.c:1031
2622 msgid ""
2623 "Supported commands:\n"
2624 "\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/text/gftp-text.c:1087
2628 msgid "usage: set [variable = value]\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/text/gftp-text.c:1101
2632 #, c-format
2633 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/text/gftp-text.c:1108
2637 #, c-format
2638 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/text/gftp-text.c:1136
2642 msgid "Invalid argument\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/text/gftp-text.c:1161
2646 #, c-format
2647 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/text/gftp-text.c:1239
2651 msgid "Clear the directory cache\n"
2652 msgstr ""