Mercurial > gftp.yaz
comparison po/nl.po @ 681:233e8f58f597
2005-01-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Daniel van Eeden.
author | adrighem |
---|---|
date | Fri, 28 Jan 2005 17:41:49 +0000 |
parents | 0a3b995b8ddd |
children | 94012039a89d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
680:385ee919f107 | 681:233e8f58f597 |
---|---|
1 # translation of gftp.HEAD.po to Dutch | 1 # translation of gftp.HEAD.po to Dutch |
2 # gFTP Dutch .po file | 2 # gFTP Dutch .po file |
3 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. | 3 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
4 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. | 4 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. |
5 # Second Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>, 2002. | 5 # Second Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>, 2002. |
6 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003. | 6 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003. |
7 # Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004. | 7 # Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004, 2005. |
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: gftp.HEAD\n" | 11 "Project-Id-Version: gftp.HEAD\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2004-12-08 18:56+0100\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2004-10-21 11:05+0200\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-08 22:15+0100\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 10:52+0100\n" |
15 "Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n" | 15 "Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n" |
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | 16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
36 #: lib/cache.c:161 | 36 #: lib/cache.c:161 |
37 #, c-format | 37 #, c-format |
38 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 38 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
39 msgstr "Fout: kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n" | 39 msgstr "Fout: kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n" |
40 | 40 |
41 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 | 41 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 |
42 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 | 42 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 |
43 #, c-format | 43 #, c-format |
44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
45 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" | 45 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" |
46 | 46 |
47 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 | 47 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 |
48 #, c-format | 48 #, c-format |
49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
50 msgstr "Fout: kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" | 50 msgstr "Fout: kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" |
51 | 51 |
52 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2969 | 52 #: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2973 |
53 #, c-format | 53 #, c-format |
54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
55 msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" | 55 msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" |
56 | 56 |
57 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2676 lib/sslcommon.c:486 | 57 #: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2680 lib/sslcommon.c:486 |
58 #, c-format | 58 #, c-format |
59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
60 msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n" | 60 msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n" |
61 | 61 |
62 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2600 lib/sshv2.c:364 | 62 #: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2604 lib/sshv2.c:364 |
63 #: lib/sslcommon.c:439 | 63 #: lib/sslcommon.c:439 |
64 #, c-format | 64 #, c-format |
65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
66 msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n" | 66 msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n" |
67 | 67 |
68 #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 | 68 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:727 |
69 #, c-format | 69 #, c-format |
70 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | 70 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
71 msgstr "gFTP Fout: verkeerd bladwijzerbestand %s\n" | 71 msgstr "gFTP Fout: verkeerd bladwijzerbestand %s\n" |
72 | 72 |
73 #: lib/config_file.c:192 | 73 #: lib/config_file.c:183 |
74 #, c-format | 74 #, c-format |
75 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 75 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
76 msgstr "Waarschuwing: kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n" | 76 msgstr "Waarschuwing: kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n" |
77 | 77 |
78 #: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 | 78 #: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:733 |
79 #, c-format | 79 #, c-format |
80 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 80 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
81 msgstr "gFTP Fout: kan bladwijzerbestand %s niet openen: %s\n" | 81 msgstr "gFTP Fout: kan bladwijzerbestand %s niet openen: %s\n" |
82 | 82 |
83 #: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 | 83 #: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308 |
84 #, c-format | 84 #, c-format |
85 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 85 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
86 msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in bladwijzerbestand overgeslagen: %s\n" | 86 msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in bladwijzerbestand overgeslagen: %s\n" |
87 | 87 |
88 #: lib/config_file.c:347 | 88 #: lib/config_file.c:338 |
89 #, c-format | 89 #, c-format |
90 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 90 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
91 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" | 91 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" |
92 | 92 |
93 #: lib/config_file.c:505 | 93 #: lib/config_file.c:496 |
94 msgid "" | 94 msgid "" |
95 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | 95 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " |
96 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | 96 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " |
97 "dont_use_proxy=network number/netmask" | 97 "dont_use_proxy=network number/netmask" |
98 msgstr "" | 98 msgstr "" |
99 "Dit gedeelte specificeert welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door " | 99 "Dit gedeelte specificeert welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door " |
100 "de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Standaard: dont_use_proxy=." | 100 "de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Standaard: dont_use_proxy=." |
101 "domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmasker" | 101 "domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmasker" |
102 | 102 |
103 #: lib/config_file.c:508 | 103 #: lib/config_file.c:499 |
104 msgid "" | 104 msgid "" |
105 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | 105 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " |
106 "All arguments except the file extension are optional" | 106 "All arguments except the file extension are optional" |
107 msgstr "" | 107 msgstr "" |
108 "ext=bestandsextensie:XPM bestand:Ascii of Binair (A of B):weergaveprogramma. " | 108 "ext=bestandsextensie:XPM bestand:Ascii of Binair (A of B):weergaveprogramma. " |
109 "NB: Alle argumenten behalve de bestandsextensie zijn optioneel" | 109 "NB: Alle argumenten behalve de bestandsextensie zijn optioneel" |
110 | 110 |
111 #: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 | 111 #: lib/config_file.c:577 lib/config_file.c:816 |
112 #, c-format | 112 #, c-format |
113 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | 113 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" |
114 msgstr "gFTP Fout: verkeerd configuratiebestand %s\n" | 114 msgstr "gFTP Fout: verkeerd configuratiebestand %s\n" |
115 | 115 |
116 #: lib/config_file.c:598 | 116 #: lib/config_file.c:588 |
117 #, c-format | 117 #, c-format |
118 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | 118 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" |
119 msgstr "gFTP Fout: kan map %s niet aanmaken: %s\n" | 119 msgstr "gFTP Fout: kan map %s niet aanmaken: %s\n" |
120 | 120 |
121 #: lib/config_file.c:608 | 121 #: lib/config_file.c:598 |
122 #, c-format | 122 #, c-format |
123 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | 123 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" |
124 msgstr "gFTP Fout: kan configuratie bestand %s niet vinden\n" | 124 msgstr "gFTP Fout: kan configuratie bestand %s niet vinden\n" |
125 | 125 |
126 #: lib/config_file.c:610 | 126 #: lib/config_file.c:600 |
127 #, c-format | 127 #, c-format |
128 msgid "Did you do a make install?\n" | 128 msgid "Did you do a make install?\n" |
129 msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n" | 129 msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n" |
130 | 130 |
131 #: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 | 131 #: lib/config_file.c:609 lib/config_file.c:822 |
132 #, c-format | 132 #, c-format |
133 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | 133 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" |
134 msgstr "gFTP Fout: kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" | 134 msgstr "gFTP Fout: kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" |
135 | 135 |
136 #: lib/config_file.c:658 | 136 #: lib/config_file.c:648 |
137 #, c-format | 137 #, c-format |
138 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | 138 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" |
139 msgstr "Afgebroken door fouten op regel %d in configuratiebestand \n" | 139 msgstr "Afgebroken door fouten op regel %d in configuratiebestand \n" |
140 | 140 |
141 #: lib/config_file.c:664 | 141 #: lib/config_file.c:654 |
142 #, c-format | 142 #, c-format |
143 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | 143 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" |
144 msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" | 144 msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" |
145 | 145 |
146 #: lib/config_file.c:671 | 146 #: lib/config_file.c:661 |
147 #, c-format | 147 #, c-format |
148 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | 148 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" |
149 msgstr "gFTP Fout: verkeerd logbestand %s\n" | 149 msgstr "gFTP Fout: verkeerd logbestand %s\n" |
150 | 150 |
151 #: lib/config_file.c:677 | 151 #: lib/config_file.c:667 |
152 #, c-format | 152 #, c-format |
153 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | 153 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" |
154 msgstr "gFTP Waarschuwing: kan niet naar %s schrijven: %s\n" | 154 msgstr "gFTP Waarschuwing: kan niet naar %s schrijven: %s\n" |
155 | 155 |
156 #: lib/config_file.c:732 | 156 #: lib/config_file.c:722 |
157 msgid "" | 157 msgid "" |
158 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 158 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
159 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 159 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
160 msgstr "" | 160 msgstr "" |
161 "Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " | 161 "Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " |
162 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: al het toegevoegde commentaar ZAL " | 162 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: al het toegevoegde commentaar ZAL " |
163 "overschreven worden." | 163 "overschreven worden." |
164 | 164 |
165 #: lib/config_file.c:733 | 165 #: lib/config_file.c:723 |
166 msgid "" | 166 msgid "" |
167 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " | 167 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " |
168 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " | 168 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " |
169 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " | 169 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " |
170 "this, all passwords were stored in plaintext." | 170 "this, all passwords were stored in plaintext." |
172 "Opmerking: De wachtwoorden in dit bestand zijn gecodeerd. Dit algoritme is " | 172 "Opmerking: De wachtwoorden in dit bestand zijn gecodeerd. Dit algoritme is " |
173 "niet veilig. Dit is slechts gedaan om te voorkomen dat mensen die over uw " | 173 "niet veilig. Dit is slechts gedaan om te voorkomen dat mensen die over uw " |
174 "schouder meekijken, niet uw wachtwoorden zomaar kunnen lezen. Eerder werden " | 174 "schouder meekijken, niet uw wachtwoorden zomaar kunnen lezen. Eerder werden " |
175 "de wachtwoorden onbeveiligd opgeslagen." | 175 "de wachtwoorden onbeveiligd opgeslagen." |
176 | 176 |
177 #: lib/config_file.c:845 | 177 #: lib/config_file.c:829 |
178 msgid "" | 178 msgid "" |
179 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 179 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
180 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | 180 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " |
181 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 181 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
182 msgstr "" | 182 msgstr "" |
183 "Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " | 183 "Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " |
184 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " | 184 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " |
185 "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " | 185 "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " |
186 "te veranderen" | 186 "te veranderen" |
187 | 187 |
188 #: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455 | 188 #: lib/config_file.c:1193 lib/protocols.c:459 lib/protocols.c:530 |
189 #: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 | 189 #: lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 |
190 msgid "<unknown>" | 190 msgid "<unknown>" |
191 msgstr "<onbekend>" | 191 msgstr "<onbekend>" |
192 | 192 |
193 #: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 | 193 #: lib/config_file.c:1273 lib/config_file.c:1336 lib/config_file.c:1378 |
194 #: lib/config_file.c:1427 | 194 #: lib/config_file.c:1411 |
195 #, c-format | 195 #, c-format |
196 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 196 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
197 msgstr "" | 197 msgstr "" |
198 "FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-" | 198 "FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-" |
199 "tabel\n" | 199 "tabel\n" |
287 #: lib/misc.c:401 | 287 #: lib/misc.c:401 |
288 #, c-format | 288 #, c-format |
289 msgid "usage: gftp " | 289 msgid "usage: gftp " |
290 msgstr "gebruik: gftp " | 290 msgstr "gebruik: gftp " |
291 | 291 |
292 #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 | 292 #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:663 |
293 #, c-format | 293 #, c-format |
294 msgid "\n" | 294 msgid "\n" |
295 msgstr "\n" | 295 msgstr "\n" |
296 | 296 |
297 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 | 297 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 |
494 msgid "" | 494 msgid "" |
495 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" | 495 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" |
496 msgstr "" | 496 msgstr "" |
497 "Toestaan van handmatige commando's in de GUI (functies zoals de text port)" | 497 "Toestaan van handmatige commando's in de GUI (functies zoals de text port)" |
498 | 498 |
499 #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 | 499 #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1051 |
500 #: src/gtk/options_dialog.c:1243 | 500 #: src/gtk/options_dialog.c:1144 |
501 msgid "Network" | 501 msgid "Network" |
502 msgstr "Netwerk" | 502 msgstr "Netwerk" |
503 | 503 |
504 #: lib/options.h:110 | 504 #: lib/options.h:110 |
505 msgid "Network timeout:" | 505 msgid "Network timeout:" |
516 msgid "Connect retries:" | 516 msgid "Connect retries:" |
517 msgstr "Aantal herverbindingen:" | 517 msgstr "Aantal herverbindingen:" |
518 | 518 |
519 #: lib/options.h:118 | 519 #: lib/options.h:118 |
520 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" | 520 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" |
521 msgstr "" | 521 msgstr "Het aantal keren opnieuw proberen. Stel in op 0 om oneindig aantal keren te proberen" |
522 "Het aantal keren opnieuw proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig " | |
523 "keren te proberen" | |
524 | 522 |
525 #: lib/options.h:120 | 523 #: lib/options.h:120 |
526 msgid "Retry sleep time:" | 524 msgid "Retry sleep time:" |
527 msgstr "Tijd tussen herverbindingen:" | 525 msgstr "Tijd tussen herverbindingen:" |
528 | 526 |
598 "have this column automagically resize." | 596 "have this column automagically resize." |
599 msgstr "" | 597 msgstr "" |
600 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | 598 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " |
601 "zelf te laten kiezen." | 599 "zelf te laten kiezen." |
602 | 600 |
603 #: lib/options.h:173 lib/options.h:179 | 601 #: lib/options.h:169 lib/options.h:175 |
604 msgid "The default column to sort by" | 602 msgid "The default column to sort by" |
605 msgstr "De standaard kolom sorteren op" | 603 msgstr "De standaard kolom sorteren op" |
606 | 604 |
607 #: lib/options.h:176 lib/options.h:182 | 605 #: lib/options.h:172 lib/options.h:178 |
608 msgid "Sort ascending or descending" | 606 msgid "Sort ascending or descending" |
609 msgstr "Aflopend of oplopend sorteren" | 607 msgstr "Aflopend of oplopend sorteren" |
610 | 608 |
611 #: lib/options.h:186 lib/options.h:204 | 609 #: lib/options.h:182 lib/options.h:200 |
612 msgid "" | 610 msgid "" |
613 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | 611 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " |
614 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 612 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
615 msgstr "" | 613 msgstr "" |
616 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | 614 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " |
617 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | 615 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" |
618 | 616 |
619 #: lib/options.h:189 lib/options.h:207 | 617 #: lib/options.h:185 lib/options.h:203 |
620 msgid "" | 618 msgid "" |
621 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 619 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
622 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 620 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
623 msgstr "" | 621 msgstr "" |
624 "De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | 622 "De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " |
625 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | 623 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" |
626 | 624 |
627 #: lib/options.h:192 lib/options.h:210 | 625 #: lib/options.h:188 lib/options.h:206 |
628 msgid "" | 626 msgid "" |
629 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 627 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
630 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 628 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
631 msgstr "" | 629 msgstr "" |
632 "De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | 630 "De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " |
633 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | 631 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" |
634 | 632 |
635 #: lib/options.h:195 lib/options.h:213 | 633 #: lib/options.h:191 lib/options.h:209 |
636 msgid "" | 634 msgid "" |
637 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 635 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
638 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 636 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
639 msgstr "" | 637 msgstr "" |
640 "De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " | 638 "De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " |
641 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | 639 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" |
642 | 640 |
643 #: lib/options.h:198 lib/options.h:216 | 641 #: lib/options.h:194 lib/options.h:212 |
644 msgid "" | 642 msgid "" |
645 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 643 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
646 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 644 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
647 msgstr "" | 645 msgstr "" |
648 "De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " | 646 "De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " |
649 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | 647 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" |
650 | 648 |
651 #: lib/options.h:201 lib/options.h:219 | 649 #: lib/options.h:197 lib/options.h:215 |
652 msgid "" | 650 msgid "" |
653 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 651 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
654 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 652 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
655 msgstr "" | 653 msgstr "" |
656 "De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | 654 "De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " |
657 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | 655 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" |
658 | 656 |
659 #: lib/options.h:222 | 657 #: lib/options.h:218 |
660 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | 658 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
661 msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn" | 659 msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn" |
662 | 660 |
663 #: lib/options.h:225 | 661 #: lib/options.h:221 |
664 msgid "The color of the commands that are received from the server" | 662 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
665 msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn" | 663 msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn" |
666 | 664 |
667 #: lib/options.h:228 | 665 #: lib/options.h:224 |
668 msgid "The color of the error messages" | 666 msgid "The color of the error messages" |
669 msgstr "De kleur van de foutmeldingen" | 667 msgstr "De kleur van de foutmeldingen" |
670 | 668 |
671 #: lib/options.h:231 | 669 #: lib/options.h:227 |
672 msgid "The color of the rest of the log messages" | 670 msgid "The color of the rest of the log messages" |
673 msgstr "De kleur van de overige logberichten" | 671 msgstr "De kleur van de overige logberichten" |
674 | 672 |
675 #: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40 | 673 #: lib/options.h:233 lib/rfc959.c:40 |
676 msgid "FTP" | 674 msgid "FTP" |
677 msgstr "FTP" | 675 msgstr "FTP" |
678 | 676 |
679 #: lib/options.h:240 lib/options.h:242 | 677 #: lib/options.h:236 lib/options.h:238 |
680 msgid "FTPS" | 678 msgid "FTPS" |
681 msgstr "FTPS" | 679 msgstr "FTPS" |
682 | 680 |
683 #: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27 | 681 #: lib/options.h:241 lib/rfc2068.c:27 |
684 msgid "HTTP" | 682 msgid "HTTP" |
685 msgstr "HTTP" | 683 msgstr "HTTP" |
686 | 684 |
687 #: lib/options.h:248 lib/options.h:250 | 685 #: lib/options.h:244 lib/options.h:246 |
688 msgid "HTTPS" | 686 msgid "HTTPS" |
689 msgstr "HTTPS" | 687 msgstr "HTTPS" |
690 | 688 |
691 #: lib/options.h:253 | 689 #: lib/options.h:249 |
692 msgid "Local" | 690 msgid "Local" |
693 msgstr "Lokaal" | 691 msgstr "Lokaal" |
694 | 692 |
695 #: lib/options.h:255 | 693 #: lib/options.h:251 |
696 msgid "SSH2" | 694 msgid "SSH2" |
697 msgstr "SSH2" | 695 msgstr "SSH2" |
698 | 696 |
699 #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 | 697 #: lib/options.h:253 src/gtk/bookmarks.c:865 |
700 msgid "Bookmark" | 698 msgid "Bookmark" |
701 msgstr "Bladwijzer" | 699 msgstr "Bladwijzer" |
702 | 700 |
703 #: lib/protocols.c:225 | 701 #: lib/protocols.c:233 |
704 #, c-format | 702 #, c-format |
705 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 703 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
706 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" | 704 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" |
707 | 705 |
708 #: lib/protocols.c:379 | 706 #: lib/protocols.c:386 |
709 #, c-format | 707 #, c-format |
710 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" | 708 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" |
711 msgstr "Instellen van LC_TIME op '%s' mislukt. Terugvallen op '%s'\n" | 709 msgstr "Instellen van LC_TIME op '%s' mislukt. Terugvallen op '%s'\n" |
712 | 710 |
713 #: lib/protocols.c:390 | 711 #: lib/protocols.c:394 |
714 #, c-format | 712 #, c-format |
715 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" | 713 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" |
716 msgstr "Laden mappenlijst %s uit cache (LC_TIME=%s)\n" | 714 msgstr "Laden mappenlijst %s uit cache (LC_TIME=%s)\n" |
717 | 715 |
718 #: lib/protocols.c:400 | 716 #: lib/protocols.c:404 |
719 #, c-format | 717 #, c-format |
720 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" | 718 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" |
721 msgstr "Laden van mappenlijst %s van server (LC_TIME=%s)\n" | 719 msgstr "Laden van mappenlijst %s van server (LC_TIME=%s)\n" |
722 | 720 |
723 #: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 | 721 #: lib/protocols.c:458 lib/protocols.c:490 lib/protocols.c:529 |
724 #: lib/protocols.c:557 | 722 #: lib/protocols.c:561 |
725 #, c-format | 723 #, c-format |
726 msgid "" | 724 msgid "" |
727 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | 725 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" |
728 msgstr "Fout bij het converteren van tekenreeks '%s' van karakterset %s naar karakterset %s: %s\n" | 726 msgstr "Fout bij converteren van tekenreeks '%s' van karakter set %s naar karakter set %s: %s\n" |
729 | 727 |
730 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | 728 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 |
731 #. for the GTK+ 2.x port | 729 #. for the GTK+ 2.x port |
732 #: lib/protocols.c:469 | 730 #: lib/protocols.c:473 |
733 #, c-format | 731 #, c-format |
734 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | 732 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" |
735 msgstr "Fout bij het converteren van string '%s' naar UTF-8 van huidige locale: %s\n" | 733 msgstr "Fout bij converteren van tekenreeks '%s' naar UTF-8 van huidige locale: %s\n" |
736 | 734 |
737 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | 735 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 |
738 #. for the GTK+ 2.x port | 736 #. for the GTK+ 2.x port |
739 #: lib/protocols.c:540 | 737 #: lib/protocols.c:544 |
740 #, c-format | 738 #, c-format |
741 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | 739 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" |
742 msgstr "Fout bij converteren van tekenreeks '%s' naar huidige locale van UTF-8: %s\n" | 740 msgstr "Fout bij converteren van tekenreeks '%s' naar huidige locale van UTF-8: %s\n" |
743 | 741 |
744 #: lib/protocols.c:626 | 742 #: lib/protocols.c:630 |
745 #, c-format | 743 #, c-format |
746 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 744 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
747 msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n" | 745 msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n" |
748 | 746 |
749 #: lib/protocols.c:658 | 747 #: lib/protocols.c:662 |
750 #, c-format | 748 #, c-format |
751 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 749 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
752 msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n" | 750 msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n" |
753 | 751 |
754 #: lib/protocols.c:665 | 752 #: lib/protocols.c:669 |
755 #, c-format | 753 #, c-format |
756 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 754 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
757 msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n" | 755 msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n" |
758 | 756 |
759 #: lib/protocols.c:792 | 757 #: lib/protocols.c:796 |
760 #, c-format | 758 #, c-format |
761 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 759 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
762 msgstr "Het '%s'-protocol wordt op dit moment niet ondersteund.\n" | 760 msgstr "Het '%s'-protocol wordt op dit moment niet ondersteund.\n" |
763 | 761 |
764 #: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185 | 762 #: lib/protocols.c:1142 lib/protocols.c:1157 lib/protocols.c:2187 |
765 #: lib/protocols.c:2296 | 763 #: lib/protocols.c:2300 |
766 #, c-format | 764 #, c-format |
767 msgid "Looking up %s\n" | 765 msgid "Looking up %s\n" |
768 msgstr "%s opzoeken\n" | 766 msgstr "%s opzoeken\n" |
769 | 767 |
770 #: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190 | 768 #: lib/protocols.c:1148 lib/protocols.c:1163 lib/protocols.c:2192 |
771 #: lib/protocols.c:2301 | 769 #: lib/protocols.c:2305 |
772 #, c-format | 770 #, c-format |
773 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 771 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
774 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" | 772 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" |
775 | 773 |
776 #: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554 | 774 #: lib/protocols.c:1516 lib/protocols.c:1517 lib/protocols.c:1558 |
777 #: lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1618 lib/protocols.c:1625 | 775 #: lib/protocols.c:1559 lib/protocols.c:1622 lib/protocols.c:1629 |
778 #: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1702 lib/protocols.c:1738 | 776 #: lib/protocols.c:1705 lib/protocols.c:1706 lib/protocols.c:1742 |
779 msgid "unknown" | 777 msgid "unknown" |
780 msgstr "onbekend" | 778 msgstr "onbekend" |
781 | 779 |
782 #: lib/protocols.c:2208 | 780 #: lib/protocols.c:2210 |
783 #, c-format | 781 #, c-format |
784 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 782 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
785 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" | 783 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" |
786 | 784 |
787 #: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2315 | 785 #: lib/protocols.c:2216 lib/protocols.c:2319 |
788 #, c-format | 786 #, c-format |
789 msgid "Trying %s:%d\n" | 787 msgid "Trying %s:%d\n" |
790 msgstr "Probeer %s:%d\n" | 788 msgstr "Probeer %s:%d\n" |
791 | 789 |
792 #: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2322 | 790 #: lib/protocols.c:2221 lib/protocols.c:2326 |
793 #, c-format | 791 #, c-format |
794 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 792 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
795 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" | 793 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" |
796 | 794 |
797 #: lib/protocols.c:2255 lib/rfc959.c:639 | 795 #: lib/protocols.c:2259 lib/rfc959.c:639 |
798 #, c-format | 796 #, c-format |
799 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 797 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
800 msgstr "Kan geen IPv4-socket maken: %s\n" | 798 msgstr "Kan geen IPv4-socket maken: %s\n" |
801 | 799 |
802 #: lib/protocols.c:2279 lib/sshv2.c:987 | 800 #: lib/protocols.c:2283 lib/sshv2.c:987 |
803 #, c-format | 801 #, c-format |
804 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 802 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
805 msgstr "" | 803 msgstr "" |
806 "Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-" | 804 "Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-" |
807 "bestand\n" | 805 "bestand\n" |
808 | 806 |
809 #: lib/protocols.c:2338 lib/protocols.c:2978 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 | 807 #: lib/protocols.c:2342 lib/protocols.c:2982 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 |
810 #, c-format | 808 #, c-format |
811 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 809 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
812 msgstr "Fout: Kan exec-vlag niet sluiten: %s\n" | 810 msgstr "Fout: Kan exec-vlag niet sluiten: %s\n" |
813 | 811 |
814 #: lib/protocols.c:2345 | 812 #: lib/protocols.c:2349 |
815 #, c-format | 813 #, c-format |
816 msgid "Connected to %s:%d\n" | 814 msgid "Connected to %s:%d\n" |
817 msgstr "Verbonden met %s:%d\n" | 815 msgstr "Verbonden met %s:%d\n" |
818 | 816 |
819 #: lib/protocols.c:2576 lib/protocols.c:2651 lib/sshv2.c:355 | 817 #: lib/protocols.c:2580 lib/protocols.c:2655 lib/sshv2.c:355 |
820 #, c-format | 818 #, c-format |
821 msgid "Connection to %s timed out\n" | 819 msgid "Connection to %s timed out\n" |
822 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" | 820 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" |
823 | 821 |
824 #: lib/protocols.c:2719 | 822 #: lib/protocols.c:2723 |
825 #, c-format | 823 #, c-format |
826 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 824 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
827 msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n" | 825 msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n" |
828 | 826 |
829 #: lib/protocols.c:2733 | 827 #: lib/protocols.c:2737 |
830 #, c-format | 828 #, c-format |
831 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 829 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
832 msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n" | 830 msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n" |
833 | 831 |
834 #: lib/protocols.c:2868 | 832 #: lib/protocols.c:2872 |
835 #, c-format | 833 #, c-format |
836 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
837 msgstr "" | 835 msgstr "" |
838 "Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" | 836 "Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" |
839 | 837 |
840 #: lib/protocols.c:2876 | 838 #: lib/protocols.c:2880 |
841 #, c-format | 839 #, c-format |
842 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 840 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
843 msgstr "" | 841 msgstr "" |
844 "Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" | 842 "Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" |
845 | 843 |
846 #: lib/pty.c:297 | 844 #: lib/pty.c:295 |
847 #, c-format | 845 #, c-format |
848 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | 846 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" |
849 msgstr "Kan hooft-pty %s niet openen: %s\n" | 847 msgstr "Kan hooft-pty %s niet openen: %s\n" |
850 | 848 |
851 #: lib/pty.c:305 | 849 #: lib/pty.c:303 |
852 #, c-format | 850 #, c-format |
853 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | 851 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" |
854 msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" | 852 msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" |
855 | 853 |
856 #: lib/pty.c:334 | 854 #: lib/pty.c:332 |
857 #, c-format | 855 #, c-format |
858 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | 856 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" |
859 msgstr "Fout: kan ssh niet uitvoeren: %s\n" | 857 msgstr "Fout: kan ssh niet uitvoeren: %s\n" |
860 | 858 |
861 #: lib/pty.c:350 | 859 #: lib/pty.c:348 |
862 #, c-format | 860 #, c-format |
863 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | 861 msgid "Cannot fork another process: %s\n" |
864 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" | 862 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" |
865 | 863 |
866 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 | 864 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 |
1262 #: lib/sshv2.c:595 | 1260 #: lib/sshv2.c:595 |
1263 #, c-format | 1261 #, c-format |
1264 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1262 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1265 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1263 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1266 | 1264 |
1267 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 | 1265 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1024 src/gtk/bookmarks.c:1277 |
1268 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 | 1266 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:366 |
1269 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 | 1267 #: src/gtk/misc-gtk.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1109 |
1270 #: src/gtk/options_dialog.c:1442 | 1268 #: src/gtk/options_dialog.c:1313 |
1271 msgid "OK" | 1269 msgid "OK" |
1272 msgstr "OK" | 1270 msgstr "OK" |
1273 | 1271 |
1274 #: lib/sshv2.c:612 | 1272 #: lib/sshv2.c:612 |
1275 msgid "EOF" | 1273 msgid "EOF" |
1450 | 1448 |
1451 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 | 1449 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 |
1452 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 | 1450 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 |
1453 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 | 1451 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 |
1454 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 | 1452 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 |
1455 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 | 1453 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:873 |
1456 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1454 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1457 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" | 1455 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" |
1458 | 1456 |
1459 #: src/uicommon/gftpui.c:251 | 1457 #: src/uicommon/gftpui.c:251 |
1460 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 1458 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1490 | 1488 |
1491 #: src/uicommon/gftpui.c:573 | 1489 #: src/uicommon/gftpui.c:573 |
1492 msgid "Clear the directory cache\n" | 1490 msgid "Clear the directory cache\n" |
1493 msgstr "Wis de map buffer\n" | 1491 msgstr "Wis de map buffer\n" |
1494 | 1492 |
1495 #: src/uicommon/gftpui.c:662 | 1493 #: src/uicommon/gftpui.c:663 |
1496 msgid "usage: open " | 1494 msgid "usage: open " |
1497 msgstr "gebruik: open " | 1495 msgstr "gebruik: open " |
1498 | 1496 |
1499 #: src/uicommon/gftpui.c:733 | 1497 #: src/uicommon/gftpui.c:734 |
1500 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1498 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1501 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" | 1499 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" |
1502 | 1500 |
1503 #: src/uicommon/gftpui.c:747 | 1501 #: src/uicommon/gftpui.c:748 |
1504 #, c-format | 1502 #, c-format |
1505 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1503 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1506 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" | 1504 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" |
1507 | 1505 |
1508 #: src/uicommon/gftpui.c:754 | 1506 #: src/uicommon/gftpui.c:755 |
1509 #, c-format | 1507 #, c-format |
1510 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | 1508 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
1511 msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n" | 1509 msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n" |
1512 | 1510 |
1513 #: src/uicommon/gftpui.c:836 | 1511 #: src/uicommon/gftpui.c:837 |
1514 msgid "" | 1512 msgid "" |
1515 "Supported commands:\n" | 1513 "Supported commands:\n" |
1516 "\n" | 1514 "\n" |
1517 msgstr "" | 1515 msgstr "" |
1518 "Ondersteunde commando's:\n" | 1516 "Ondersteunde commando's:\n" |
1519 "\n" | 1517 "\n" |
1520 | 1518 |
1521 #: src/uicommon/gftpui.c:879 | 1519 #: src/uicommon/gftpui.c:880 |
1522 #, c-format | 1520 #, c-format |
1523 msgid "usage: %s <filespec>\n" | 1521 msgid "usage: %s <filespec>\n" |
1524 msgstr "gebruik: %s <bestandspec>\n" | 1522 msgstr "gebruik: %s <bestandspec>\n" |
1525 | 1523 |
1526 #: src/uicommon/gftpui.c:964 | 1524 #: src/uicommon/gftpui.c:965 |
1527 msgid "about" | 1525 msgid "about" |
1528 msgstr "info" | 1526 msgstr "info" |
1529 | 1527 |
1530 #: src/uicommon/gftpui.c:965 | 1528 #: src/uicommon/gftpui.c:966 |
1531 msgid "Shows gFTP information" | 1529 msgid "Shows gFTP information" |
1532 msgstr "gFTP informatie" | 1530 msgstr "gFTP informatie" |
1533 | 1531 |
1534 #: src/uicommon/gftpui.c:966 | 1532 #: src/uicommon/gftpui.c:967 |
1535 msgid "ascii" | 1533 msgid "ascii" |
1536 msgstr "ascii" | 1534 msgstr "ascii" |
1537 | 1535 |
1538 #: src/uicommon/gftpui.c:967 | 1536 #: src/uicommon/gftpui.c:968 |
1539 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | 1537 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
1540 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)" | 1538 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)" |
1541 | 1539 |
1542 #: src/uicommon/gftpui.c:968 | 1540 #: src/uicommon/gftpui.c:969 |
1543 msgid "binary" | 1541 msgid "binary" |
1544 msgstr "binair" | 1542 msgstr "binair" |
1545 | 1543 |
1546 #: src/uicommon/gftpui.c:969 | 1544 #: src/uicommon/gftpui.c:970 |
1547 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | 1545 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
1548 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)" | 1546 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)" |
1549 | 1547 |
1550 #: src/uicommon/gftpui.c:970 | 1548 #: src/uicommon/gftpui.c:971 |
1551 msgid "cd" | 1549 msgid "cd" |
1552 msgstr "cd" | 1550 msgstr "cd" |
1553 | 1551 |
1554 #: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 | 1552 #: src/uicommon/gftpui.c:972 src/uicommon/gftpui.c:974 |
1555 msgid "Changes the remote working directory" | 1553 msgid "Changes the remote working directory" |
1556 msgstr "Verandert de externe werkmap" | 1554 msgstr "Verandert de externe werkmap" |
1557 | 1555 |
1558 #: src/uicommon/gftpui.c:972 | 1556 #: src/uicommon/gftpui.c:973 |
1559 msgid "chdir" | 1557 msgid "chdir" |
1560 msgstr "chdir" | 1558 msgstr "chdir" |
1561 | 1559 |
1562 #: src/uicommon/gftpui.c:974 | 1560 #: src/uicommon/gftpui.c:975 |
1563 msgid "chmod" | 1561 msgid "chmod" |
1564 msgstr "chmod" | 1562 msgstr "chmod" |
1565 | 1563 |
1566 #: src/uicommon/gftpui.c:975 | 1564 #: src/uicommon/gftpui.c:976 |
1567 msgid "Changes the permissions of a remote file" | 1565 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
1568 msgstr "Verandert de rechten van een extern bestand" | 1566 msgstr "Verandert de rechten van een extern bestand" |
1569 | 1567 |
1570 #: src/uicommon/gftpui.c:976 | 1568 #: src/uicommon/gftpui.c:977 |
1571 msgid "clear" | 1569 msgid "clear" |
1572 msgstr "wissen" | 1570 msgstr "wissen" |
1573 | 1571 |
1574 #: src/uicommon/gftpui.c:977 | 1572 #: src/uicommon/gftpui.c:978 |
1575 msgid "Available options: cache" | 1573 msgid "Available options: cache" |
1576 msgstr "Beschikbare opties: buffer" | 1574 msgstr "Beschikbare opties: buffer" |
1577 | 1575 |
1578 #: src/uicommon/gftpui.c:978 | 1576 #: src/uicommon/gftpui.c:979 |
1579 msgid "close" | 1577 msgid "close" |
1580 msgstr "sluiten" | 1578 msgstr "sluiten" |
1581 | 1579 |
1582 #: src/uicommon/gftpui.c:979 | 1580 #: src/uicommon/gftpui.c:980 |
1583 msgid "Disconnects from the remote site" | 1581 msgid "Disconnects from the remote site" |
1584 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site" | 1582 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site" |
1585 | 1583 |
1586 #: src/uicommon/gftpui.c:980 | 1584 #: src/uicommon/gftpui.c:981 |
1587 msgid "delete" | 1585 msgid "delete" |
1588 msgstr "verwijder" | 1586 msgstr "verwijder" |
1589 | 1587 |
1590 #: src/uicommon/gftpui.c:981 | 1588 #: src/uicommon/gftpui.c:982 |
1591 msgid "Removes a remote file" | 1589 msgid "Removes a remote file" |
1592 msgstr "Verwijdert een extern bestand" | 1590 msgstr "Verwijdert een extern bestand" |
1593 | 1591 |
1594 #: src/uicommon/gftpui.c:982 | 1592 #: src/uicommon/gftpui.c:983 |
1595 msgid "get" | 1593 msgid "get" |
1596 msgstr "get" | 1594 msgstr "get" |
1597 | 1595 |
1598 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007 | 1596 #: src/uicommon/gftpui.c:984 src/uicommon/gftpui.c:1008 |
1599 msgid "Downloads remote file(s)" | 1597 msgid "Downloads remote file(s)" |
1600 msgstr "Externe bestanden downloaden" | 1598 msgstr "Externe bestanden downloaden" |
1601 | 1599 |
1602 #: src/uicommon/gftpui.c:984 | 1600 #: src/uicommon/gftpui.c:985 |
1603 msgid "help" | 1601 msgid "help" |
1604 msgstr "help" | 1602 msgstr "help" |
1605 | 1603 |
1606 #: src/uicommon/gftpui.c:985 | 1604 #: src/uicommon/gftpui.c:986 |
1607 msgid "Shows this help screen" | 1605 msgid "Shows this help screen" |
1608 msgstr "geeft dit help scherm" | 1606 msgstr "geeft dit help scherm" |
1609 | 1607 |
1610 #: src/uicommon/gftpui.c:986 | 1608 #: src/uicommon/gftpui.c:987 |
1611 msgid "lcd" | 1609 msgid "lcd" |
1612 msgstr "lcd" | 1610 msgstr "lcd" |
1613 | 1611 |
1614 #: src/uicommon/gftpui.c:987 src/uicommon/gftpui.c:989 | 1612 #: src/uicommon/gftpui.c:988 src/uicommon/gftpui.c:990 |
1615 msgid "Changes the local working directory" | 1613 msgid "Changes the local working directory" |
1616 msgstr "Verandert de lokale werkmap" | 1614 msgstr "Verandert de lokale werkmap" |
1617 | 1615 |
1618 #: src/uicommon/gftpui.c:988 | 1616 #: src/uicommon/gftpui.c:989 |
1619 msgid "lchdir" | 1617 msgid "lchdir" |
1620 msgstr "lchdir" | 1618 msgstr "lchdir" |
1621 | 1619 |
1622 #: src/uicommon/gftpui.c:990 | 1620 #: src/uicommon/gftpui.c:991 |
1623 msgid "lchmod" | 1621 msgid "lchmod" |
1624 msgstr "lchmod" | 1622 msgstr "lchmod" |
1625 | 1623 |
1626 #: src/uicommon/gftpui.c:991 | 1624 #: src/uicommon/gftpui.c:992 |
1627 msgid "Changes the permissions of a local file" | 1625 msgid "Changes the permissions of a local file" |
1628 msgstr "Verandert de rechten van een lokaal bestand" | 1626 msgstr "Verandert de rechten van een lokaal bestand" |
1629 | 1627 |
1630 #: src/uicommon/gftpui.c:992 | 1628 #: src/uicommon/gftpui.c:993 |
1631 msgid "ldelete" | 1629 msgid "ldelete" |
1632 msgstr "lverwijder" | 1630 msgstr "lverwijder" |
1633 | 1631 |
1634 #: src/uicommon/gftpui.c:993 | 1632 #: src/uicommon/gftpui.c:994 |
1635 msgid "Removes a local file" | 1633 msgid "Removes a local file" |
1636 msgstr "Verwijdert een lokaal bestand" | 1634 msgstr "Verwijdert een lokaal bestand" |
1637 | 1635 |
1638 #: src/uicommon/gftpui.c:994 | 1636 #: src/uicommon/gftpui.c:995 |
1639 msgid "lls" | 1637 msgid "lls" |
1640 msgstr "lls" | 1638 msgstr "lls" |
1641 | 1639 |
1642 #: src/uicommon/gftpui.c:995 | 1640 #: src/uicommon/gftpui.c:996 |
1643 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | 1641 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
1644 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap" | 1642 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap" |
1645 | 1643 |
1646 #: src/uicommon/gftpui.c:996 | 1644 #: src/uicommon/gftpui.c:997 |
1647 msgid "lmkdir" | 1645 msgid "lmkdir" |
1648 msgstr "lmkdir" | 1646 msgstr "lmkdir" |
1649 | 1647 |
1650 #: src/uicommon/gftpui.c:997 | 1648 #: src/uicommon/gftpui.c:998 |
1651 msgid "Creates a local directory" | 1649 msgid "Creates a local directory" |
1652 msgstr "Maakt een lokale map" | 1650 msgstr "Maakt een lokale map" |
1653 | 1651 |
1654 #: src/uicommon/gftpui.c:998 | 1652 #: src/uicommon/gftpui.c:999 |
1655 msgid "lpwd" | 1653 msgid "lpwd" |
1656 msgstr "lpwd" | 1654 msgstr "lpwd" |
1657 | 1655 |
1658 #: src/uicommon/gftpui.c:999 | 1656 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 |
1659 msgid "Show current local directory" | 1657 msgid "Show current local directory" |
1660 msgstr "Geeft de huidige lokale map" | 1658 msgstr "Geeft de huidige lokale map" |
1661 | 1659 |
1662 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 | 1660 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 |
1663 msgid "lrename" | 1661 msgid "lrename" |
1664 msgstr "lhernoem" | 1662 msgstr "lhernoem" |
1665 | 1663 |
1666 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 | 1664 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 |
1667 msgid "Rename a local file" | 1665 msgid "Rename a local file" |
1668 msgstr "Hernoem een lokaal bestand" | 1666 msgstr "Hernoem een lokaal bestand" |
1669 | 1667 |
1670 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 | 1668 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 |
1671 msgid "lrmdir" | 1669 msgid "lrmdir" |
1672 msgstr "lrmdir" | 1670 msgstr "lrmdir" |
1673 | 1671 |
1674 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 | 1672 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 |
1675 msgid "Remove a local directory" | 1673 msgid "Remove a local directory" |
1676 msgstr "Verwijdert een lokale map" | 1674 msgstr "Verwijdert een lokale map" |
1677 | 1675 |
1678 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 | 1676 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 |
1679 msgid "ls" | 1677 msgid "ls" |
1680 msgstr "ls" | 1678 msgstr "ls" |
1681 | 1679 |
1682 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 | 1680 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 |
1683 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | 1681 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
1684 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map" | 1682 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map" |
1685 | 1683 |
1686 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 | 1684 #: src/uicommon/gftpui.c:1007 |
1687 msgid "mget" | 1685 msgid "mget" |
1688 msgstr "mget" | 1686 msgstr "mget" |
1689 | 1687 |
1690 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 | 1688 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 |
1691 msgid "mkdir" | 1689 msgid "mkdir" |
1692 msgstr "mkdir" | 1690 msgstr "mkdir" |
1693 | 1691 |
1694 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 | 1692 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 |
1695 msgid "Creates a remote directory" | 1693 msgid "Creates a remote directory" |
1696 msgstr "Maakt een externe map:" | 1694 msgstr "Maakt een externe map:" |
1697 | 1695 |
1698 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 | 1696 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 |
1699 msgid "mput" | 1697 msgid "mput" |
1700 msgstr "mput" | 1698 msgstr "mput" |
1701 | 1699 |
1702 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 src/uicommon/gftpui.c:1015 | 1700 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 src/uicommon/gftpui.c:1016 |
1703 msgid "Uploads local file(s)" | 1701 msgid "Uploads local file(s)" |
1704 msgstr "Lokale bestanden uploaden" | 1702 msgstr "Lokale bestanden uploaden" |
1705 | 1703 |
1706 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 | 1704 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 |
1707 msgid "open" | 1705 msgid "open" |
1708 msgstr "openen" | 1706 msgstr "openen" |
1709 | 1707 |
1710 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 | 1708 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 |
1711 msgid "Opens a connection to a remote site" | 1709 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1712 msgstr "Opent een verbinding naar een externe site" | 1710 msgstr "Opent een verbinding naar een externe site" |
1713 | 1711 |
1714 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 | 1712 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 |
1715 msgid "put" | 1713 msgid "put" |
1716 msgstr "put" | 1714 msgstr "put" |
1717 | 1715 |
1718 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 | 1716 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 |
1719 msgid "pwd" | 1717 msgid "pwd" |
1720 msgstr "pwd" | 1718 msgstr "pwd" |
1721 | 1719 |
1722 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 | 1720 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 |
1723 msgid "Show current remote directory" | 1721 msgid "Show current remote directory" |
1724 msgstr "Geeft de huidige externe map" | 1722 msgstr "Geeft de huidige externe map" |
1725 | 1723 |
1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 | 1724 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 |
1727 msgid "quit" | 1725 msgid "quit" |
1728 msgstr "afsluiten" | 1726 msgstr "afsluiten" |
1729 | 1727 |
1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 | 1728 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 |
1731 msgid "Exit from gFTP" | 1729 msgid "Exit from gFTP" |
1732 msgstr "gFTP afsluiten" | 1730 msgstr "gFTP afsluiten" |
1733 | 1731 |
1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 | 1732 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 |
1735 msgid "rename" | 1733 msgid "rename" |
1736 msgstr "hernoem" | 1734 msgstr "hernoem" |
1737 | 1735 |
1738 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 | 1736 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 |
1739 msgid "Rename a remote file" | 1737 msgid "Rename a remote file" |
1740 msgstr "Een extern bestand hernoemen" | 1738 msgstr "Een extern bestand hernoemen" |
1741 | 1739 |
1742 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 | 1740 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 |
1743 msgid "rmdir" | 1741 msgid "rmdir" |
1744 msgstr "rmdir" | 1742 msgstr "rmdir" |
1745 | 1743 |
1746 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 | 1744 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 |
1747 msgid "Remove a remote directory" | 1745 msgid "Remove a remote directory" |
1748 msgstr "Verwijdert een externe map" | 1746 msgstr "Verwijdert een externe map" |
1749 | 1747 |
1750 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 | 1748 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 |
1751 msgid "set" | 1749 msgid "set" |
1752 msgstr "set" | 1750 msgstr "set" |
1753 | 1751 |
1754 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 | 1752 #: src/uicommon/gftpui.c:1026 |
1755 msgid "" | 1753 msgid "" |
1756 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1754 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1757 msgstr "" | 1755 msgstr "" |
1758 "Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen " | 1756 "Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen " |
1759 "met 'set var=wrd'" | 1757 "met 'set var=wrd'" |
1760 | 1758 |
1761 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 | 1759 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 |
1762 msgid "site" | 1760 msgid "site" |
1763 msgstr "site" | 1761 msgstr "site" |
1764 | 1762 |
1765 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 | 1763 #: src/uicommon/gftpui.c:1029 |
1766 msgid "Run a site specific command" | 1764 msgid "Run a site specific command" |
1767 msgstr "Voe een site-specifiek commando uit" | 1765 msgstr "Voe een site-specifiek commando uit" |
1768 | 1766 |
1769 #: src/uicommon/gftpui.c:1118 | 1767 #: src/uicommon/gftpui.c:1119 |
1770 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1768 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1771 msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" | 1769 msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" |
1772 | 1770 |
1773 #: src/uicommon/gftpui.c:1371 | 1771 #: src/uicommon/gftpui.c:1372 |
1774 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 1772 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
1775 msgstr "" | 1773 msgstr "" |
1776 "Fout: externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " | 1774 "Fout: externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " |
1777 "starten\n" | 1775 "starten\n" |
1778 | 1776 |
1779 #: src/uicommon/gftpui.c:1439 | 1777 #: src/uicommon/gftpui.c:1440 |
1780 #, c-format | 1778 #, c-format |
1781 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1779 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1782 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" | 1780 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" |
1783 | 1781 |
1784 #: src/uicommon/gftpui.c:1462 | 1782 #: src/uicommon/gftpui.c:1463 |
1785 #, c-format | 1783 #, c-format |
1786 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 1784 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
1787 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" | 1785 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" |
1788 | 1786 |
1789 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 | 1787 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:202 src/gtk/gftp-gtk.c:1026 |
1790 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 | 1788 #: src/gtk/misc-gtk.c:503 src/gtk/misc-gtk.c:511 |
1791 #, c-format | 1789 #, c-format |
1792 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1790 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1793 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" | 1791 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" |
1794 | 1792 |
1795 #: src/gtk/bookmarks.c:41 | 1793 #: src/gtk/bookmarks.c:41 |
1828 | 1826 |
1829 #: src/gtk/bookmarks.c:146 | 1827 #: src/gtk/bookmarks.c:146 |
1830 msgid "Remember password" | 1828 msgid "Remember password" |
1831 msgstr "Wachtwoord onthouden" | 1829 msgstr "Wachtwoord onthouden" |
1832 | 1830 |
1833 #: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483 | 1831 #: src/gtk/bookmarks.c:485 src/gtk/bookmarks.c:495 |
1834 msgid "New Folder" | 1832 msgid "New Folder" |
1835 msgstr "Nieuwe map" | 1833 msgstr "Nieuwe map" |
1836 | 1834 |
1837 #: src/gtk/bookmarks.c:474 | 1835 #: src/gtk/bookmarks.c:486 |
1838 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1836 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1839 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" | 1837 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" |
1840 | 1838 |
1841 #: src/gtk/bookmarks.c:484 | 1839 #: src/gtk/bookmarks.c:496 |
1842 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1840 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1843 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" | 1841 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" |
1844 | 1842 |
1845 #: src/gtk/bookmarks.c:557 | 1843 #: src/gtk/bookmarks.c:569 |
1846 #, c-format | 1844 #, c-format |
1847 msgid "" | 1845 msgid "" |
1848 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1846 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1849 "%s and all it's children?" | 1847 "%s and all it's children?" |
1850 msgstr "" | 1848 msgstr "" |
1851 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" | 1849 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" |
1852 "bladwijzers verwijderd worden?" | 1850 "bladwijzers verwijderd worden?" |
1853 | 1851 |
1854 #: src/gtk/bookmarks.c:558 | 1852 #: src/gtk/bookmarks.c:570 |
1855 msgid "Delete Bookmark" | 1853 msgid "Delete Bookmark" |
1856 msgstr "Bladwijzer verwijderen" | 1854 msgstr "Bladwijzer verwijderen" |
1857 | 1855 |
1858 #: src/gtk/bookmarks.c:630 | 1856 #: src/gtk/bookmarks.c:597 |
1859 msgid "Bookmarks" | 1857 msgid "Bookmarks" |
1860 msgstr "Bladwijzers" | 1858 msgstr "Bladwijzers" |
1861 | 1859 |
1862 #: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853 | 1860 #: src/gtk/bookmarks.c:829 src/gtk/bookmarks.c:832 |
1863 msgid "Edit Entry" | 1861 msgid "Edit Entry" |
1864 msgstr "Ingang bewerken" | 1862 msgstr "Ingang bewerken" |
1865 | 1863 |
1866 #: src/gtk/bookmarks.c:891 | 1864 #: src/gtk/bookmarks.c:870 |
1867 msgid "Description:" | 1865 msgid "Description:" |
1868 msgstr "Beschrijving:" | 1866 msgstr "Beschrijving:" |
1869 | 1867 |
1870 #: src/gtk/bookmarks.c:906 | 1868 #: src/gtk/bookmarks.c:885 |
1871 msgid "Hostname:" | 1869 msgid "Hostname:" |
1872 msgstr "Hostnaam:" | 1870 msgstr "Hostnaam:" |
1873 | 1871 |
1874 #: src/gtk/bookmarks.c:919 | 1872 #: src/gtk/bookmarks.c:898 |
1875 msgid "Port:" | 1873 msgid "Port:" |
1876 msgstr "Poort:" | 1874 msgstr "Poort:" |
1877 | 1875 |
1878 #: src/gtk/bookmarks.c:936 | 1876 #: src/gtk/bookmarks.c:915 |
1879 msgid "Protocol:" | 1877 msgid "Protocol:" |
1880 msgstr "Protocol:" | 1878 msgstr "Protocol:" |
1881 | 1879 |
1882 #: src/gtk/bookmarks.c:960 | 1880 #: src/gtk/bookmarks.c:939 |
1883 msgid "Remote Directory:" | 1881 msgid "Remote Directory:" |
1884 msgstr "Externe map:" | 1882 msgstr "Externe map:" |
1885 | 1883 |
1886 #: src/gtk/bookmarks.c:973 | 1884 #: src/gtk/bookmarks.c:952 |
1887 msgid "Local Directory:" | 1885 msgid "Local Directory:" |
1888 msgstr "Lokale map:" | 1886 msgstr "Lokale map:" |
1889 | 1887 |
1890 #: src/gtk/bookmarks.c:990 | 1888 #: src/gtk/bookmarks.c:969 |
1891 msgid "Username:" | 1889 msgid "Username:" |
1892 msgstr "Gebruikersnaam:" | 1890 msgstr "Gebruikersnaam:" |
1893 | 1891 |
1894 #: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86 | 1892 #: src/gtk/bookmarks.c:982 src/text/textui.c:86 |
1895 msgid "Password:" | 1893 msgid "Password:" |
1896 msgstr "Wachtwoord:" | 1894 msgstr "Wachtwoord:" |
1897 | 1895 |
1898 #: src/gtk/bookmarks.c:1017 | 1896 #: src/gtk/bookmarks.c:996 |
1899 msgid "Account:" | 1897 msgid "Account:" |
1900 msgstr "Account:" | 1898 msgstr "Account:" |
1901 | 1899 |
1902 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 | 1900 #: src/gtk/bookmarks.c:1010 |
1903 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1901 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1904 msgstr "Aanmelden als ANONYMOUS" | 1902 msgstr "Aanmelden als ANONYMOUS" |
1905 | 1903 |
1906 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 | 1904 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/bookmarks.c:1288 |
1907 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 | 1905 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:378 |
1908 #: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 | 1906 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1324 |
1909 msgid " Cancel " | 1907 msgid " Cancel " |
1910 msgstr " Annuleren " | 1908 msgstr " Annuleren " |
1911 | 1909 |
1912 #: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 | 1910 #: src/gtk/bookmarks.c:1044 src/gtk/options_dialog.c:1335 |
1913 msgid "Apply" | 1911 msgid "Apply" |
1914 msgstr "Toepassen" | 1912 msgstr "Toepassen" |
1915 | 1913 |
1916 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 | 1914 #: src/gtk/bookmarks.c:1194 |
1917 msgid "/_File" | 1915 msgid "/_File" |
1918 msgstr "/_Bestand" | 1916 msgstr "/_Bestand" |
1919 | 1917 |
1920 #: src/gtk/bookmarks.c:1216 | 1918 #: src/gtk/bookmarks.c:1195 |
1921 msgid "/File/tearoff" | 1919 msgid "/File/tearoff" |
1922 msgstr "/Bestand/tearoff" | 1920 msgstr "/Bestand/tearoff" |
1923 | 1921 |
1924 #: src/gtk/bookmarks.c:1217 | 1922 #: src/gtk/bookmarks.c:1196 |
1925 msgid "/File/New Folder..." | 1923 msgid "/File/New Folder..." |
1926 msgstr "/Bestand/Nieuwe map..." | 1924 msgstr "/Bestand/Nieuwe map..." |
1927 | 1925 |
1928 #: src/gtk/bookmarks.c:1218 | 1926 #: src/gtk/bookmarks.c:1197 |
1929 msgid "/File/New Item..." | 1927 msgid "/File/New Item..." |
1930 msgstr "/Bestand/Nieuw veld..." | 1928 msgstr "/Bestand/Nieuw veld..." |
1931 | 1929 |
1932 #: src/gtk/bookmarks.c:1219 | 1930 #: src/gtk/bookmarks.c:1198 |
1933 msgid "/File/Delete" | 1931 msgid "/File/Delete" |
1934 msgstr "/Bestand/Verwijderen" | 1932 msgstr "/Bestand/Verwijderen" |
1935 | 1933 |
1936 #: src/gtk/bookmarks.c:1220 | 1934 #: src/gtk/bookmarks.c:1199 |
1937 msgid "/File/Properties..." | 1935 msgid "/File/Properties..." |
1938 msgstr "/Bestand/Instellingen..." | 1936 msgstr "/Bestand/Instellingen..." |
1939 | 1937 |
1940 #: src/gtk/bookmarks.c:1221 | 1938 #: src/gtk/bookmarks.c:1200 |
1941 msgid "/File/sep" | 1939 msgid "/File/sep" |
1942 msgstr "/Bestand/sep" | 1940 msgstr "/Bestand/sep" |
1943 | 1941 |
1944 #: src/gtk/bookmarks.c:1222 | 1942 #: src/gtk/bookmarks.c:1201 |
1945 msgid "/File/Close" | 1943 msgid "/File/Close" |
1946 msgstr "/Bestand/Sluiten" | 1944 msgstr "/Bestand/Sluiten" |
1947 | 1945 |
1948 #: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243 | 1946 #: src/gtk/bookmarks.c:1219 src/gtk/bookmarks.c:1222 |
1949 msgid "Edit Bookmarks" | 1947 msgid "Edit Bookmarks" |
1950 msgstr "Bladwijzers bewerken" | 1948 msgstr "Bladwijzers bewerken" |
1951 | 1949 |
1952 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 | 1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 |
1953 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 | 1951 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 |
1976 | 1974 |
1977 #: src/gtk/chmod_dialog.c:188 | 1975 #: src/gtk/chmod_dialog.c:188 |
1978 msgid "Sticky" | 1976 msgid "Sticky" |
1979 msgstr "Plakkerig" | 1977 msgstr "Plakkerig" |
1980 | 1978 |
1981 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748 | 1979 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:711 |
1982 msgid "User" | 1980 msgid "User" |
1983 msgstr "Gebruiker" | 1981 msgstr "Gebruiker" |
1984 | 1982 |
1985 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 | 1983 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 |
1986 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 | 1984 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 |
1995 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 | 1993 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 |
1996 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248 | 1994 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
1997 msgid "Execute" | 1995 msgid "Execute" |
1998 msgstr "Uitvoeren" | 1996 msgstr "Uitvoeren" |
1999 | 1997 |
2000 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749 | 1998 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:712 |
2001 msgid "Group" | 1999 msgid "Group" |
2002 msgstr "Groep" | 2000 msgstr "Groep" |
2003 | 2001 |
2004 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 | 2002 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 |
2005 msgid "Other" | 2003 msgid "Other" |
2022 | 2020 |
2023 #: src/gtk/delete_dialog.c:74 | 2021 #: src/gtk/delete_dialog.c:74 |
2024 msgid "Delete Files/Directories" | 2022 msgid "Delete Files/Directories" |
2025 msgstr "Bestanden/mappen verwijderen" | 2023 msgstr "Bestanden/mappen verwijderen" |
2026 | 2024 |
2027 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 | 2025 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1194 |
2028 msgid "Delete" | 2026 msgid "Delete" |
2029 msgstr "Verwijderen" | 2027 msgstr "Verwijderen" |
2030 | 2028 |
2031 #: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:261 | 2029 #: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:261 |
2032 #, c-format | 2030 #, c-format |
2035 | 2033 |
2036 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239 | 2034 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239 |
2037 msgid "Drag-N-Drop" | 2035 msgid "Drag-N-Drop" |
2038 msgstr "Klik en Sleep" | 2036 msgstr "Klik en Sleep" |
2039 | 2037 |
2040 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 | 2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 |
2041 msgid "Exit" | 2039 msgid "Exit" |
2042 msgstr "Afsluiten" | 2040 msgstr "Afsluiten" |
2043 | 2041 |
2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 | 2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 |
2045 msgid "" | 2043 msgid "" |
2046 "There are file transfers in progress.\n" | 2044 "There are file transfers in progress.\n" |
2047 "Are you sure you want to exit?" | 2045 "Are you sure you want to exit?" |
2048 msgstr "" | 2046 msgstr "" |
2049 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" | 2047 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" |
2050 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" | 2048 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" |
2051 | 2049 |
2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 | 2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 |
2053 msgid "Connect via URL" | 2051 msgid "Connect via URL" |
2054 msgstr "Verbinden via URL" | 2052 msgstr "Verbinden via URL" |
2055 | 2053 |
2056 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 | 2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 |
2057 msgid "Enter a URL to connect to" | 2055 msgid "Enter a URL to connect to" |
2058 msgstr "Geef een URL op om verbinding mee te maken" | 2056 msgstr "Geef een URL op om verbinding mee te maken" |
2059 | 2057 |
2060 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 | 2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 |
2061 msgid "OpenURL" | 2059 msgid "OpenURL" |
2062 msgstr "OpenURL" | 2060 msgstr "OpenURL" |
2063 | 2061 |
2064 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 | 2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 |
2065 msgid "/_FTP" | 2063 msgid "/_FTP" |
2066 msgstr "/_FTP" | 2064 msgstr "/_FTP" |
2067 | 2065 |
2068 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 | 2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:234 |
2069 msgid "/FTP/tearoff" | 2067 msgid "/FTP/tearoff" |
2070 msgstr "/FTP/tearoff" | 2068 msgstr "/FTP/tearoff" |
2071 | 2069 |
2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 | 2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 |
2073 msgid "/FTP/Window 1" | 2071 msgid "/FTP/Window 1" |
2074 msgstr "/FTP/Venster 1" | 2072 msgstr "/FTP/Venster 1" |
2075 | 2073 |
2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 | 2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 |
2077 msgid "/FTP/Window 2" | 2075 msgid "/FTP/Window 2" |
2078 msgstr "/FTP/Venster 2" | 2076 msgstr "/FTP/Venster 2" |
2079 | 2077 |
2080 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258 | 2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:244 src/gtk/gftp-gtk.c:247 |
2081 msgid "/FTP/sep" | 2079 msgid "/FTP/sep" |
2082 msgstr "/FTP/sep" | 2080 msgstr "/FTP/sep" |
2083 | 2081 |
2084 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 | 2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 |
2085 msgid "/FTP/Ascii" | 2083 msgid "/FTP/Ascii" |
2086 msgstr "/FTP/Ascii" | 2084 msgstr "/FTP/Ascii" |
2087 | 2085 |
2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 | 2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 |
2089 msgid "/FTP/Binary" | 2087 msgid "/FTP/Binary" |
2090 msgstr "/FTP/Binair" | 2088 msgstr "/FTP/Binair" |
2091 | 2089 |
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 | 2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 |
2093 msgid "/FTP/_Options..." | 2091 msgid "/FTP/_Options..." |
2094 msgstr "/FTP/_Opties..." | 2092 msgstr "/FTP/_Opties..." |
2095 | 2093 |
2096 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259 | 2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 |
2097 msgid "/FTP/_Quit" | 2095 msgid "/FTP/_Quit" |
2098 msgstr "/FTP/_Afsluiten" | 2096 msgstr "/FTP/_Afsluiten" |
2099 | 2097 |
2100 #: src/gtk/gftp-gtk.c:260 | 2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 |
2101 msgid "/_Local" | 2099 msgid "/_Local" |
2102 msgstr "/_Lokaal" | 2100 msgstr "/_Lokaal" |
2103 | 2101 |
2104 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 | 2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 |
2105 msgid "/Local/tearoff" | 2103 msgid "/Local/tearoff" |
2106 msgstr "/Lokaal/tearoff" | 2104 msgstr "/Lokaal/tearoff" |
2107 | 2105 |
2108 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262 | 2106 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 |
2109 msgid "/Local/Open URL..." | 2107 msgid "/Local/Open URL..." |
2110 msgstr "/Lokaal/URL openen..." | 2108 msgstr "/Lokaal/URL openen..." |
2111 | 2109 |
2112 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 | 2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252 |
2113 msgid "/Local/Disconnect" | 2111 msgid "/Local/Disconnect" |
2114 msgstr "/Lokaal/Verbinding verbreken" | 2112 msgstr "/Lokaal/Verbinding verbreken" |
2115 | 2113 |
2116 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270 | 2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:259 |
2117 msgid "/Local/sep" | 2115 msgid "/Local/sep" |
2118 msgstr "/Lokaal/sep" | 2116 msgstr "/Lokaal/sep" |
2119 | 2117 |
2120 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 | 2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 |
2121 msgid "/Local/Change Filespec..." | 2119 msgid "/Local/Change Filespec..." |
2122 msgstr "/Lokaal/Bestandsspec veranderen..." | 2120 msgstr "/Lokaal/Bestandsspec veranderen..." |
2123 | 2121 |
2124 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 | 2122 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255 |
2125 msgid "/Local/Show selected" | 2123 msgid "/Local/Show selected" |
2126 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" | 2124 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" |
2127 | 2125 |
2128 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 | 2126 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 |
2129 msgid "/Local/Select All" | 2127 msgid "/Local/Select All" |
2130 msgstr "/Lokaal/Alles selecteren" | 2128 msgstr "/Lokaal/Alles selecteren" |
2131 | 2129 |
2132 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 | 2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257 |
2133 msgid "/Local/Select All Files" | 2131 msgid "/Local/Select All Files" |
2134 msgstr "/Lokaal/Alle bestanden selecteren" | 2132 msgstr "/Lokaal/Alle bestanden selecteren" |
2135 | 2133 |
2136 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269 | 2134 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258 |
2137 msgid "/Local/Deselect All" | 2135 msgid "/Local/Deselect All" |
2138 msgstr "/Lokaal/Alles deselecteren" | 2136 msgstr "/Lokaal/Alles deselecteren" |
2139 | 2137 |
2140 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 | 2138 #: src/gtk/gftp-gtk.c:260 |
2141 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | 2139 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
2142 msgstr "/Lokaal/Bestandenlijst opslaan..." | 2140 msgstr "/Lokaal/Bestandenlijst opslaan..." |
2143 | 2141 |
2144 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 | 2142 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 |
2145 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 2143 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
2146 msgstr "/Lokaal/SITE-opdracht verzenden..." | 2144 msgstr "/Lokaal/SITE-opdracht verzenden..." |
2147 | 2145 |
2148 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273 | 2146 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262 |
2149 msgid "/Local/Change Directory" | 2147 msgid "/Local/Change Directory" |
2150 msgstr "/Lokaal/Map veranderen" | 2148 msgstr "/Lokaal/Map veranderen" |
2151 | 2149 |
2152 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 | 2150 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 |
2153 msgid "/Local/Chmod..." | 2151 msgid "/Local/Chmod..." |
2154 msgstr "/Lokaal/Chmod..." | 2152 msgstr "/Lokaal/Chmod..." |
2155 | 2153 |
2156 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 | 2154 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 |
2157 msgid "/Local/Make Directory..." | 2155 msgid "/Local/Make Directory..." |
2158 msgstr "/Lokaal/Map maken..." | 2156 msgstr "/Lokaal/Map maken..." |
2159 | 2157 |
2160 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 | 2158 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 |
2161 msgid "/Local/Rename..." | 2159 msgid "/Local/Rename..." |
2162 msgstr "/Lokaal/Hernoemen..." | 2160 msgstr "/Lokaal/Hernoemen..." |
2163 | 2161 |
2164 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 | 2162 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 |
2165 msgid "/Local/Delete..." | 2163 msgid "/Local/Delete..." |
2166 msgstr "/Lokaal/Verwijderen..." | 2164 msgstr "/Lokaal/Verwijderen..." |
2167 | 2165 |
2168 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 | 2166 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 |
2169 msgid "/Local/Edit..." | 2167 msgid "/Local/Edit..." |
2170 msgstr "/Lokaal/Bewerken..." | 2168 msgstr "/Lokaal/Bewerken..." |
2171 | 2169 |
2172 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 | 2170 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 |
2173 msgid "/Local/View..." | 2171 msgid "/Local/View..." |
2174 msgstr "/Lokaal/Weergave..." | 2172 msgstr "/Lokaal/Weergave..." |
2175 | 2173 |
2176 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 | 2174 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269 |
2177 msgid "/Local/Refresh" | 2175 msgid "/Local/Refresh" |
2178 msgstr "/Lokaal/Verversen" | 2176 msgstr "/Lokaal/Verversen" |
2179 | 2177 |
2180 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 | 2178 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270 |
2181 msgid "/_Remote" | 2179 msgid "/_Remote" |
2182 msgstr "/_Extern" | 2180 msgstr "/_Extern" |
2183 | 2181 |
2184 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282 | 2182 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 |
2185 msgid "/Remote/tearoff" | 2183 msgid "/Remote/tearoff" |
2186 msgstr "/Extern/tearoff" | 2184 msgstr "/Extern/tearoff" |
2187 | 2185 |
2188 #: src/gtk/gftp-gtk.c:283 | 2186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 |
2189 msgid "/Remote/Open _URL..." | 2187 msgid "/Remote/Open _URL..." |
2190 msgstr "/Extern/_URL openen..." | 2188 msgstr "/Extern/_URL openen..." |
2191 | 2189 |
2192 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 | 2190 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 |
2193 msgid "/Remote/Disconnect" | 2191 msgid "/Remote/Disconnect" |
2194 msgstr "/Extern/Verbinding verbreken" | 2192 msgstr "/Extern/Verbinding verbreken" |
2195 | 2193 |
2196 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293 | 2194 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 src/gtk/gftp-gtk.c:282 |
2197 msgid "/Remote/sep" | 2195 msgid "/Remote/sep" |
2198 msgstr "/Extern/sep" | 2196 msgstr "/Extern/sep" |
2199 | 2197 |
2200 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 | 2198 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 |
2201 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 2199 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
2202 msgstr "/Extern/Bestandsspec veranderen..." | 2200 msgstr "/Extern/Bestandsspec veranderen..." |
2203 | 2201 |
2204 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 | 2202 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 |
2205 msgid "/Remote/Show selected" | 2203 msgid "/Remote/Show selected" |
2206 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" | 2204 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" |
2207 | 2205 |
2208 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290 | 2206 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 |
2209 msgid "/Remote/Select All" | 2207 msgid "/Remote/Select All" |
2210 msgstr "/Extern/Alles selecteren" | 2208 msgstr "/Extern/Alles selecteren" |
2211 | 2209 |
2212 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 | 2210 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 |
2213 msgid "/Remote/Select All Files" | 2211 msgid "/Remote/Select All Files" |
2214 msgstr "/Extern/Alle bestanden selecteren" | 2212 msgstr "/Extern/Alle bestanden selecteren" |
2215 | 2213 |
2216 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 | 2214 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 |
2217 msgid "/Remote/Deselect All" | 2215 msgid "/Remote/Deselect All" |
2218 msgstr "/Extern/Alles deselecteren" | 2216 msgstr "/Extern/Alles deselecteren" |
2219 | 2217 |
2220 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294 | 2218 #: src/gtk/gftp-gtk.c:283 |
2221 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | 2219 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." |
2222 msgstr "/Extern/Bestandenlijst opslaan..." | 2220 msgstr "/Extern/Bestandenlijst opslaan..." |
2223 | 2221 |
2224 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 | 2222 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284 |
2225 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 2223 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
2226 msgstr "/Extern/SITE-opdracht verzenden..." | 2224 msgstr "/Extern/SITE-opdracht verzenden..." |
2227 | 2225 |
2228 #: src/gtk/gftp-gtk.c:296 | 2226 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 |
2229 msgid "/Remote/Change Directory" | 2227 msgid "/Remote/Change Directory" |
2230 msgstr "/Extern/Map veranderen" | 2228 msgstr "/Extern/Map veranderen" |
2231 | 2229 |
2232 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 | 2230 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286 |
2233 msgid "/Remote/Chmod..." | 2231 msgid "/Remote/Chmod..." |
2234 msgstr "/Extern/Chmod..." | 2232 msgstr "/Extern/Chmod..." |
2235 | 2233 |
2236 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298 | 2234 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 |
2237 msgid "/Remote/Make Directory..." | 2235 msgid "/Remote/Make Directory..." |
2238 msgstr "/Extern/Map maken..." | 2236 msgstr "/Extern/Map maken..." |
2239 | 2237 |
2240 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299 | 2238 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 |
2241 msgid "/Remote/Rename..." | 2239 msgid "/Remote/Rename..." |
2242 msgstr "/Extern/Hernoemen..." | 2240 msgstr "/Extern/Hernoemen..." |
2243 | 2241 |
2244 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 | 2242 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 |
2245 msgid "/Remote/Delete..." | 2243 msgid "/Remote/Delete..." |
2246 msgstr "/Extern/Verwijderen..." | 2244 msgstr "/Extern/Verwijderen..." |
2247 | 2245 |
2248 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 | 2246 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290 |
2249 msgid "/Remote/Edit..." | 2247 msgid "/Remote/Edit..." |
2250 msgstr "/Extern/Bewerken..." | 2248 msgstr "/Extern/Bewerken..." |
2251 | 2249 |
2252 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 | 2250 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 |
2253 msgid "/Remote/View..." | 2251 msgid "/Remote/View..." |
2254 msgstr "/Extern/Weergave..." | 2252 msgstr "/Extern/Weergave..." |
2255 | 2253 |
2256 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303 | 2254 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 |
2257 msgid "/Remote/Refresh" | 2255 msgid "/Remote/Refresh" |
2258 msgstr "/Extern/Verversen" | 2256 msgstr "/Extern/Verversen" |
2259 | 2257 |
2260 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 | 2258 #: src/gtk/gftp-gtk.c:293 |
2261 msgid "/_Bookmarks" | 2259 msgid "/_Bookmarks" |
2262 msgstr "/Bl_adwijzers" | 2260 msgstr "/Bl_adwijzers" |
2263 | 2261 |
2264 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 | 2262 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294 |
2265 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 2263 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
2266 msgstr "/Bladwijzers/tearoff" | 2264 msgstr "/Bladwijzers/tearoff" |
2267 | 2265 |
2268 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 | 2266 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 |
2269 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | 2267 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
2270 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers toevoegen" | 2268 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers toevoegen" |
2271 | 2269 |
2272 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 | 2270 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 |
2273 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | 2271 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
2274 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers bewerken" | 2272 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers bewerken" |
2275 | 2273 |
2276 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309 | 2274 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298 |
2277 msgid "/Bookmarks/sep" | 2275 msgid "/Bookmarks/sep" |
2278 msgstr "/Bladwijzers/sep" | 2276 msgstr "/Bladwijzers/sep" |
2279 | 2277 |
2280 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 | 2278 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299 |
2281 msgid "/_Transfers" | 2279 msgid "/_Transfers" |
2282 msgstr "/_Overdracht" | 2280 msgstr "/_Overdracht" |
2283 | 2281 |
2284 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311 | 2282 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 |
2285 msgid "/Transfers/tearoff" | 2283 msgid "/Transfers/tearoff" |
2286 msgstr "/Overdracht/tearoff" | 2284 msgstr "/Overdracht/tearoff" |
2287 | 2285 |
2288 #: src/gtk/gftp-gtk.c:312 | 2286 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 |
2289 msgid "/Transfers/Start Transfer" | 2287 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
2290 msgstr "/Overdracht/Overdracht starten" | 2288 msgstr "/Overdracht/Overdracht starten" |
2291 | 2289 |
2292 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313 | 2290 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 |
2293 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 2291 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
2294 msgstr "/Overdracht/Overdracht stoppen" | 2292 msgstr "/Overdracht/Overdracht stoppen" |
2295 | 2293 |
2296 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323 | 2294 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 src/gtk/gftp-gtk.c:312 |
2297 msgid "/Transfers/sep" | 2295 msgid "/Transfers/sep" |
2298 msgstr "/Overdracht/sep" | 2296 msgstr "/Overdracht/sep" |
2299 | 2297 |
2300 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316 | 2298 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 |
2301 msgid "/Transfers/Skip Current File" | 2299 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
2302 msgstr "/Overdracht/Huidige bestand overslaan" | 2300 msgstr "/Overdracht/Huidige bestand overslaan" |
2303 | 2301 |
2304 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317 | 2302 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 |
2305 msgid "/Transfers/Remove File" | 2303 msgid "/Transfers/Remove File" |
2306 msgstr "/Overdracht/Bestand verwijderen" | 2304 msgstr "/Overdracht/Bestand verwijderen" |
2307 | 2305 |
2308 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319 | 2306 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 |
2309 msgid "/Transfers/Move File Up" | 2307 msgid "/Transfers/Move File Up" |
2310 msgstr "/Overdracht/Bestand omhoog verplaatsen" | 2308 msgstr "/Overdracht/Bestand omhoog verplaatsen" |
2311 | 2309 |
2312 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321 | 2310 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 |
2313 msgid "/Transfers/Move File Down" | 2311 msgid "/Transfers/Move File Down" |
2314 msgstr "/Overdracht/Bestand omlaag verplaatsen" | 2312 msgstr "/Overdracht/Bestand omlaag verplaatsen" |
2315 | 2313 |
2316 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324 | 2314 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313 |
2317 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | 2315 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
2318 msgstr "/Overdracht/Bestanden ontvangen" | 2316 msgstr "/Overdracht/Bestanden ontvangen" |
2319 | 2317 |
2320 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325 | 2318 #: src/gtk/gftp-gtk.c:314 |
2321 msgid "/Transfers/Put Files" | 2319 msgid "/Transfers/Put Files" |
2322 msgstr "/Overdracht/Bestanden verzenden " | 2320 msgstr "/Overdracht/Bestanden verzenden " |
2323 | 2321 |
2324 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326 | 2322 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315 |
2325 msgid "/L_ogging" | 2323 msgid "/L_ogging" |
2326 msgstr "/Logboe_k" | 2324 msgstr "/Logboe_k" |
2327 | 2325 |
2328 #: src/gtk/gftp-gtk.c:327 | 2326 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316 |
2329 msgid "/Logging/tearoff" | 2327 msgid "/Logging/tearoff" |
2330 msgstr "/Logboek/tearoff" | 2328 msgstr "/Logboek/tearoff" |
2331 | 2329 |
2332 #: src/gtk/gftp-gtk.c:328 | 2330 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317 |
2333 msgid "/Logging/Clear" | 2331 msgid "/Logging/Clear" |
2334 msgstr "/Logboek/Wissen" | 2332 msgstr "/Logboek/Wissen" |
2335 | 2333 |
2336 #: src/gtk/gftp-gtk.c:329 | 2334 #: src/gtk/gftp-gtk.c:318 |
2337 msgid "/Logging/View log" | 2335 msgid "/Logging/View log" |
2338 msgstr "/Logboek/Logboek bekijken" | 2336 msgstr "/Logboek/Logboek bekijken" |
2339 | 2337 |
2340 #: src/gtk/gftp-gtk.c:330 | 2338 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319 |
2341 msgid "/Logging/Save log..." | 2339 msgid "/Logging/Save log..." |
2342 msgstr "/Logboek/Logboek oplaan..." | 2340 msgstr "/Logboek/Logboek oplaan..." |
2343 | 2341 |
2344 #: src/gtk/gftp-gtk.c:331 | 2342 #: src/gtk/gftp-gtk.c:320 |
2345 msgid "/Tool_s" | 2343 msgid "/Tool_s" |
2346 msgstr "/E_xtra" | 2344 msgstr "/E_xtra" |
2347 | 2345 |
2348 #: src/gtk/gftp-gtk.c:332 | 2346 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321 |
2349 msgid "/Tools/tearoff" | 2347 msgid "/Tools/tearoff" |
2350 msgstr "/Extra/tearoff" | 2348 msgstr "/Extra/tearoff" |
2351 | 2349 |
2352 #: src/gtk/gftp-gtk.c:333 | 2350 #: src/gtk/gftp-gtk.c:322 |
2353 msgid "/Tools/Compare Windows" | 2351 msgid "/Tools/Compare Windows" |
2354 msgstr "/Extra/Vensters vergelijken" | 2352 msgstr "/Extra/Vensters vergelijken" |
2355 | 2353 |
2356 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 | 2354 #: src/gtk/gftp-gtk.c:323 |
2357 msgid "/Tools/Clear Cache" | 2355 msgid "/Tools/Clear Cache" |
2358 msgstr "/Extra/Buffer leegmaken" | 2356 msgstr "/Extra/Buffer leegmaken" |
2359 | 2357 |
2360 #: src/gtk/gftp-gtk.c:335 | 2358 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324 |
2361 msgid "/Help" | 2359 msgid "/_Help" |
2362 msgstr "/Hulp" | 2360 msgstr "/_Hulp" |
2363 | 2361 |
2364 #: src/gtk/gftp-gtk.c:336 | 2362 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325 |
2365 msgid "/Help/tearoff" | 2363 msgid "/Help/tearoff" |
2366 msgstr "/Hulp/tearoff" | 2364 msgstr "/Hulp/tearoff" |
2367 | 2365 |
2368 #: src/gtk/gftp-gtk.c:337 | 2366 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326 |
2369 msgid "/Help/About" | 2367 msgid "/Help/About" |
2370 msgstr "/Hulp/Info" | 2368 msgstr "/Hulp/Info" |
2371 | 2369 |
2372 #: src/gtk/gftp-gtk.c:458 | 2370 #: src/gtk/gftp-gtk.c:444 |
2373 msgid "Host: " | 2371 msgid "Host: " |
2374 msgstr "Host: " | 2372 msgstr "Host: " |
2375 | 2373 |
2376 #: src/gtk/gftp-gtk.c:460 | 2374 #: src/gtk/gftp-gtk.c:462 |
2377 msgid "_Host: " | |
2378 msgstr "_Host: " | |
2379 | |
2380 #: src/gtk/gftp-gtk.c:486 | |
2381 msgid "Port: " | 2375 msgid "Port: " |
2382 msgstr "Poort: " | 2376 msgstr "Poort: " |
2383 | 2377 |
2384 #: src/gtk/gftp-gtk.c:507 | 2378 #: src/gtk/gftp-gtk.c:480 |
2385 msgid "User: " | 2379 msgid "User: " |
2386 msgstr "Naam: " | 2380 msgstr "Naam: " |
2387 | 2381 |
2388 #: src/gtk/gftp-gtk.c:509 | 2382 #: src/gtk/gftp-gtk.c:498 |
2389 msgid "_User: " | |
2390 msgstr "_Naam: " | |
2391 | |
2392 #: src/gtk/gftp-gtk.c:534 | |
2393 msgid "Pass: " | 2383 msgid "Pass: " |
2394 msgstr "Wachtwoord: " | 2384 msgstr "Wachtwoord: " |
2395 | 2385 |
2396 #: src/gtk/gftp-gtk.c:604 | 2386 #: src/gtk/gftp-gtk.c:567 |
2397 msgid "Command: " | 2387 msgid "Command: " |
2398 msgstr "Commando:" | 2388 msgstr "Commando:" |
2399 | 2389 |
2400 #: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 | 2390 #: src/gtk/gftp-gtk.c:709 src/gtk/gftp-gtk.c:915 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 |
2401 msgid "Filename" | 2391 msgid "Filename" |
2402 msgstr "Bestandsnaam" | 2392 msgstr "Bestandsnaam" |
2403 | 2393 |
2404 #: src/gtk/gftp-gtk.c:747 | 2394 #: src/gtk/gftp-gtk.c:710 |
2405 msgid "Size" | 2395 msgid "Size" |
2406 msgstr "Grootte" | 2396 msgstr "Grootte" |
2407 | 2397 |
2408 #: src/gtk/gftp-gtk.c:750 | 2398 #: src/gtk/gftp-gtk.c:713 |
2409 msgid "Date" | 2399 msgid "Date" |
2410 msgstr "Datum" | 2400 msgstr "Datum" |
2411 | 2401 |
2412 #: src/gtk/gftp-gtk.c:751 | 2402 #: src/gtk/gftp-gtk.c:714 |
2413 msgid "Attribs" | 2403 msgid "Attribs" |
2414 msgstr "Rechten" | 2404 msgstr "Rechten" |
2415 | 2405 |
2416 #: src/gtk/gftp-gtk.c:953 | 2406 #: src/gtk/gftp-gtk.c:916 |
2417 msgid "Progress" | 2407 msgid "Progress" |
2418 msgstr "Voortgang" | 2408 msgstr "Voortgang" |
2419 | 2409 |
2420 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 src/gtk/misc-gtk.c:1020 | 2410 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1027 src/gtk/misc-gtk.c:937 src/gtk/misc-gtk.c:1011 |
2421 msgid "Connect" | 2411 msgid "Connect" |
2422 msgstr "Verbinden" | 2412 msgstr "Verbinden" |
2423 | 2413 |
2424 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 | 2414 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1057 |
2425 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2415 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2426 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" | 2416 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" |
2427 | 2417 |
2428 #: src/gtk/gtkui.c:51 | 2418 #: src/gtk/gtkui.c:51 |
2429 msgid "Refresh" | 2419 msgid "Refresh" |
2443 | 2433 |
2444 #: src/gtk/gtkui.c:274 | 2434 #: src/gtk/gtkui.c:274 |
2445 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | 2435 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" |
2446 msgstr "Actie afgebroken...u moet een tekenreeks invoeren\n" | 2436 msgstr "Actie afgebroken...u moet een tekenreeks invoeren\n" |
2447 | 2437 |
2448 #: src/gtk/gtkui.c:317 | 2438 #: src/gtk/gtkui.c:312 |
2449 msgid "Mkdir" | 2439 msgid "Mkdir" |
2450 msgstr "Mkdir" | 2440 msgstr "Mkdir" |
2451 | 2441 |
2452 #: src/gtk/gtkui.c:320 | 2442 #: src/gtk/gtkui.c:315 |
2453 msgid "Make Directory" | 2443 msgid "Make Directory" |
2454 msgstr "Map maken" | 2444 msgstr "Map maken" |
2455 | 2445 |
2456 #: src/gtk/gtkui.c:320 | 2446 #: src/gtk/gtkui.c:315 |
2457 msgid "Enter name of directory to create" | 2447 msgid "Enter name of directory to create" |
2458 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" | 2448 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" |
2459 | 2449 |
2460 #: src/gtk/gtkui.c:343 src/gtk/gtkui.c:355 src/gtk/misc-gtk.c:949 | 2450 #: src/gtk/gtkui.c:338 src/gtk/gtkui.c:350 src/gtk/misc-gtk.c:940 |
2461 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 | 2451 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 |
2462 msgid "Rename" | 2452 msgid "Rename" |
2463 msgstr "Hernoemen" | 2453 msgstr "Hernoemen" |
2464 | 2454 |
2465 #: src/gtk/gtkui.c:353 | 2455 #: src/gtk/gtkui.c:348 |
2466 #, c-format | 2456 #, c-format |
2467 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2457 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2468 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?" | 2458 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?" |
2469 | 2459 |
2470 #: src/gtk/gtkui.c:375 src/gtk/gtkui.c:378 | 2460 #: src/gtk/gtkui.c:370 src/gtk/gtkui.c:373 |
2471 msgid "Site" | 2461 msgid "Site" |
2472 msgstr "Site" | 2462 msgstr "Site" |
2473 | 2463 |
2474 #: src/gtk/gtkui.c:378 | 2464 #: src/gtk/gtkui.c:373 |
2475 msgid "Enter site-specific command" | 2465 msgid "Enter site-specific command" |
2476 msgstr "Geef site-specifiek commando" | 2466 msgstr "Geef site-specifiek commando" |
2477 | 2467 |
2478 #: src/gtk/gtkui.c:379 | 2468 #: src/gtk/gtkui.c:417 src/gtk/menu-items.c:250 |
2479 msgid "Prepend with SITE" | |
2480 msgstr "Plaats SITE ervoor" | |
2481 | |
2482 #: src/gtk/gtkui.c:422 src/gtk/menu-items.c:250 | |
2483 msgid "Chdir" | 2469 msgid "Chdir" |
2484 msgstr "Chdir" | 2470 msgstr "Chdir" |
2485 | 2471 |
2486 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 | 2472 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 |
2487 #: src/gtk/transfer.c:1011 | 2473 #: src/gtk/transfer.c:1006 |
2488 msgid "Skipped" | 2474 msgid "Skipped" |
2489 msgstr "Overgeslagen" | 2475 msgstr "Overgeslagen" |
2490 | 2476 |
2491 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 | 2477 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 |
2492 msgid "Waiting..." | 2478 msgid "Waiting..." |
2493 msgstr "Wachten..." | 2479 msgstr "Wachten..." |
2494 | 2480 |
2495 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 | 2481 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:301 |
2496 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 | 2482 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:331 |
2497 msgid "Overwrite" | 2483 msgid "Overwrite" |
2498 msgstr "Overschrijven" | 2484 msgstr "Overschrijven" |
2499 | 2485 |
2500 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 | 2486 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:307 |
2501 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 | 2487 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:337 |
2502 msgid "Resume" | 2488 msgid "Resume" |
2503 msgstr "Hervatten" | 2489 msgstr "Hervatten" |
2504 | 2490 |
2505 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 | 2491 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:304 |
2506 msgid "Skip" | 2492 msgid "Skip" |
2507 msgstr "Overslaan" | 2493 msgstr "Overslaan" |
2508 | 2494 |
2509 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 | 2495 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 |
2510 msgid "Action" | 2496 msgid "Action" |
2521 "Please select what you would like to do" | 2507 "Please select what you would like to do" |
2522 msgstr "" | 2508 msgstr "" |
2523 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" | 2509 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" |
2524 "Selecteer wat er moet gebeuren" | 2510 "Selecteer wat er moet gebeuren" |
2525 | 2511 |
2526 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 | 2512 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:310 |
2527 msgid "Error" | 2513 msgid "Error" |
2528 msgstr "Fout" | 2514 msgstr "Fout" |
2529 | 2515 |
2530 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 | 2516 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:343 |
2531 msgid "Skip File" | 2517 msgid "Skip File" |
2532 msgstr "Bestand overslaan" | 2518 msgstr "Bestand overslaan" |
2533 | 2519 |
2534 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 | 2520 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:353 |
2535 msgid "Select All" | 2521 msgid "Select All" |
2536 msgstr "Alles selecteren" | 2522 msgstr "Alles selecteren" |
2537 | 2523 |
2538 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 | 2524 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:359 |
2539 msgid "Deselect All" | 2525 msgid "Deselect All" |
2540 msgstr "Alles deselecteren" | 2526 msgstr "Alles deselecteren" |
2541 | 2527 |
2542 #: src/gtk/menu-items.c:37 | 2528 #: src/gtk/menu-items.c:37 |
2543 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2529 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2616 | 2602 |
2617 #: src/gtk/menu-items.c:655 | 2603 #: src/gtk/menu-items.c:655 |
2618 msgid "Compare Windows" | 2604 msgid "Compare Windows" |
2619 msgstr "Vergelijk Vensters" | 2605 msgstr "Vergelijk Vensters" |
2620 | 2606 |
2621 #: src/gtk/misc-gtk.c:253 | 2607 #: src/gtk/misc-gtk.c:295 |
2622 msgid "Disconnect from the remote server" | |
2623 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe server" | |
2624 | |
2625 #: src/gtk/misc-gtk.c:257 | |
2626 msgid "" | |
2627 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " | |
2628 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." | |
2629 msgstr "Verbind met het systeem wat bij host is opgegeven. Als er bij host niets is opgegeven dan zal er een dialoog getoont worden waar u een URL kunt opgeven." | |
2630 | |
2631 #: src/gtk/misc-gtk.c:304 | |
2632 msgid "All Files" | 2608 msgid "All Files" |
2633 msgstr "Alle Bestanden" | 2609 msgstr "Alle Bestanden" |
2634 | 2610 |
2635 #: src/gtk/misc-gtk.c:311 | 2611 #: src/gtk/misc-gtk.c:302 |
2636 msgid "] (Cached) [" | 2612 msgid "] (Cached) [" |
2637 msgstr "] (Gebufferd) [" | 2613 msgstr "] (Gebufferd) [" |
2638 | 2614 |
2639 #: src/gtk/misc-gtk.c:336 | 2615 #: src/gtk/misc-gtk.c:327 |
2640 msgid "Not connected" | 2616 msgid "Not connected" |
2641 msgstr "Niet verbonden" | 2617 msgstr "Niet verbonden" |
2642 | 2618 |
2643 #: src/gtk/misc-gtk.c:439 | 2619 #: src/gtk/misc-gtk.c:430 |
2644 #, c-format | 2620 #, c-format |
2645 msgid "Error opening file %s: %s\n" | 2621 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
2646 msgstr "Fout tijdens openen van bestand %s: %s\n" | 2622 msgstr "Fout tijdens openen van bestand %s: %s\n" |
2647 | 2623 |
2648 #: src/gtk/misc-gtk.c:528 | 2624 #: src/gtk/misc-gtk.c:519 |
2649 #, c-format | 2625 #, c-format |
2650 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | 2626 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
2651 msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n" | 2627 msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n" |
2652 | 2628 |
2653 #: src/gtk/misc-gtk.c:535 | 2629 #: src/gtk/misc-gtk.c:526 |
2654 #, c-format | 2630 #, c-format |
2655 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | 2631 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" |
2656 msgstr "%s: Deze optie is nog niet beschikbaar met dit protocol\n" | 2632 msgstr "%s: Deze optie is nog niet beschikbaar met dit protocol\n" |
2657 | 2633 |
2658 #: src/gtk/misc-gtk.c:543 | 2634 #: src/gtk/misc-gtk.c:534 |
2659 #, c-format | 2635 #, c-format |
2660 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | 2636 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
2661 msgstr "%s: Er mag maar een onderdeel geselecteerd zijn\n" | 2637 msgstr "%s: Er mag maar een onderdeel geselecteerd zijn\n" |
2662 | 2638 |
2663 #: src/gtk/misc-gtk.c:550 | 2639 #: src/gtk/misc-gtk.c:541 |
2664 #, c-format | 2640 #, c-format |
2665 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2641 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2666 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" | 2642 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" |
2667 | 2643 |
2668 #: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 | 2644 #: src/gtk/misc-gtk.c:934 src/gtk/misc-gtk.c:1008 |
2669 msgid "Change" | 2645 msgid "Change" |
2670 msgstr "Wijzigen" | 2646 msgstr "Wijzigen" |
2671 | 2647 |
2672 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 | 2648 #: src/gtk/misc-gtk.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1180 |
2673 msgid "Add" | 2649 msgid "Add" |
2674 msgstr "Toevoegen" | 2650 msgstr "Toevoegen" |
2675 | 2651 |
2676 #: src/gtk/misc-gtk.c:1040 | 2652 #: src/gtk/misc-gtk.c:1031 |
2677 msgid "Cancel" | 2653 msgid "Cancel" |
2678 msgstr "Annuleren" | 2654 msgstr "Annuleren" |
2679 | 2655 |
2680 #: src/gtk/misc-gtk.c:1110 | 2656 #: src/gtk/misc-gtk.c:1101 |
2681 msgid " Yes " | 2657 msgid " Yes " |
2682 msgstr " Ja " | 2658 msgstr " Ja " |
2683 | 2659 |
2684 #: src/gtk/misc-gtk.c:1120 | 2660 #: src/gtk/misc-gtk.c:1111 |
2685 msgid " No " | 2661 msgid " No " |
2686 msgstr " Nee " | 2662 msgstr " Nee " |
2687 | 2663 |
2688 #: src/gtk/misc-gtk.c:1180 | 2664 #: src/gtk/misc-gtk.c:1171 |
2689 msgid "Getting directory listings" | 2665 msgid "Getting directory listings" |
2690 msgstr "Bestandenlijst aan het ophalen" | 2666 msgstr "Bestandenlijst aan het ophalen" |
2691 | 2667 |
2692 #: src/gtk/misc-gtk.c:1200 | 2668 #: src/gtk/misc-gtk.c:1191 |
2693 msgid " Stop " | 2669 msgid " Stop " |
2694 msgstr " Stop " | 2670 msgstr " Stop " |
2695 | 2671 |
2696 #: src/gtk/misc-gtk.c:1210 | 2672 #: src/gtk/misc-gtk.c:1201 |
2697 #, c-format | 2673 #, c-format |
2698 msgid "" | 2674 msgid "" |
2699 "Received %ld directories\n" | 2675 "Received %ld directories\n" |
2700 "and %ld files" | 2676 "and %ld files" |
2701 msgstr "" | 2677 msgstr "" |
2702 "%ld mappen en\n" | 2678 "%ld mappen en\n" |
2703 "%ld bestanden ontvangen" | 2679 "%ld bestanden ontvangen" |
2704 | 2680 |
2705 #: src/gtk/misc-gtk.c:1286 | 2681 #: src/gtk/misc-gtk.c:1277 |
2706 #, c-format | 2682 #, c-format |
2707 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 2683 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
2708 msgstr "gFTP Fout: kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" | 2684 msgstr "gFTP Fout: kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" |
2709 | 2685 |
2710 #: src/gtk/options_dialog.c:959 | 2686 #: src/gtk/options_dialog.c:920 |
2711 msgid "Edit Host" | 2687 msgid "Edit Host" |
2712 msgstr "Host Bewerken" | 2688 msgstr "Host Bewerken" |
2713 | 2689 |
2714 #: src/gtk/options_dialog.c:959 | 2690 #: src/gtk/options_dialog.c:920 |
2715 msgid "Add Host" | 2691 msgid "Add Host" |
2716 msgstr "Host Toevoegen" | 2692 msgstr "Host Toevoegen" |
2717 | 2693 |
2718 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 | 2694 #: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 |
2719 msgid "Type:" | |
2720 msgstr "Type:" | |
2721 | |
2722 #: src/gtk/options_dialog.c:1007 | |
2723 msgid "_Type:" | |
2724 msgstr "_Type:" | |
2725 | |
2726 #: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140 | |
2727 msgid "Domain" | 2695 msgid "Domain" |
2728 msgstr "Domein" | 2696 msgstr "Domein" |
2729 | 2697 |
2730 #: src/gtk/options_dialog.c:1050 | 2698 #: src/gtk/options_dialog.c:972 |
2731 msgid "Network Address" | 2699 msgid "Network Address" |
2732 msgstr "Netwerk Adres" | 2700 msgstr "Netwerk Adres" |
2733 | 2701 |
2734 #: src/gtk/options_dialog.c:1052 | 2702 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 |
2735 msgid "_Network address:" | |
2736 msgstr "_Netwerk Adres" | |
2737 | |
2738 #: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244 | |
2739 msgid "Netmask" | 2703 msgid "Netmask" |
2740 msgstr "Netmasker" | 2704 msgstr "Netmasker" |
2741 | 2705 |
2742 #: src/gtk/options_dialog.c:1093 | 2706 #: src/gtk/options_dialog.c:1151 |
2743 msgid "N_etmask:" | |
2744 msgstr "N_etmasker:" | |
2745 | |
2746 #: src/gtk/options_dialog.c:1142 | |
2747 msgid "_Domain:" | |
2748 msgstr "_Domein:" | |
2749 | |
2750 #: src/gtk/options_dialog.c:1250 | |
2751 msgid "Local Hosts" | 2707 msgid "Local Hosts" |
2752 msgstr "Lokale Hosts" | 2708 msgstr "Lokale Hosts" |
2753 | 2709 |
2754 #: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 | 2710 #: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105 |
2755 msgid "Edit" | 2711 msgid "Edit" |
2756 msgstr "Bewerken" | 2712 msgstr "Bewerken" |
2757 | 2713 |
2758 #: src/gtk/options_dialog.c:1293 | 2714 #: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 |
2759 msgid "_Edit" | |
2760 msgstr "B_ewerken" | |
2761 | |
2762 #: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375 | |
2763 msgid "Options" | 2715 msgid "Options" |
2764 msgstr "Opties" | 2716 msgstr "Opties" |
2765 | 2717 |
2766 #: src/gtk/transfer.c:30 | 2718 #: src/gtk/transfer.c:30 |
2767 msgid "Receiving file names..." | 2719 msgid "Receiving file names..." |
2820 #: src/gtk/transfer.c:492 | 2772 #: src/gtk/transfer.c:492 |
2821 #, c-format | 2773 #, c-format |
2822 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2774 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2823 msgstr "Stop de overdracht van %s\n" | 2775 msgstr "Stop de overdracht van %s\n" |
2824 | 2776 |
2825 #: src/gtk/transfer.c:726 | 2777 #: src/gtk/transfer.c:725 |
2826 #, c-format | |
2827 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" | |
2828 msgstr "Onbekend voortgangs-percentage. (Bestand %ld van %ld)" | |
2829 | |
2830 #: src/gtk/transfer.c:730 | |
2831 #, c-format | 2778 #, c-format |
2832 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2779 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2833 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d resterende tijd. (Bestand %ld van %ld)" | 2780 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d resterende tijd. (Bestand %ld van %ld)" |
2834 | 2781 |
2835 #: src/gtk/transfer.c:760 | 2782 #: src/gtk/transfer.c:755 |
2836 #, c-format | 2783 #, c-format |
2837 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2784 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2838 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d resterende tijd" | 2785 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d resterende tijd" |
2839 | 2786 |
2840 #: src/gtk/transfer.c:769 | 2787 #: src/gtk/transfer.c:764 |
2841 #, c-format | 2788 #, c-format |
2842 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2789 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2843 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, eindtijd onbekend" | 2790 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, eindtijd onbekend" |
2844 | 2791 |
2845 #: src/gtk/transfer.c:804 | 2792 #: src/gtk/transfer.c:799 |
2846 #, c-format | 2793 #, c-format |
2847 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2794 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2848 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" | 2795 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" |
2849 | 2796 |
2850 #: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939 | 2797 #: src/gtk/transfer.c:878 src/gtk/transfer.c:900 src/gtk/transfer.c:934 |
2851 #: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092 | 2798 #: src/gtk/transfer.c:974 src/gtk/transfer.c:1027 src/gtk/transfer.c:1087 |
2852 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2799 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2853 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" | 2800 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" |
2854 | 2801 |
2855 #: src/gtk/transfer.c:923 | 2802 #: src/gtk/transfer.c:918 |
2856 #, c-format | 2803 #, c-format |
2857 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2804 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2858 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" | 2805 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" |
2859 | 2806 |
2860 #: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017 | 2807 #: src/gtk/transfer.c:959 src/gtk/transfer.c:1012 |
2861 #, c-format | 2808 #, c-format |
2862 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2809 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2863 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" | 2810 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" |
2864 | 2811 |
2865 #: src/gtk/view_dialog.c:36 | 2812 #: src/gtk/view_dialog.c:36 |