comparison po/nl.po @ 681:233e8f58f597

2005-01-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Daniel van Eeden.
author adrighem
date Fri, 28 Jan 2005 17:41:49 +0000
parents 0a3b995b8ddd
children 94012039a89d
comparison
equal deleted inserted replaced
680:385ee919f107 681:233e8f58f597
1 # translation of gftp.HEAD.po to Dutch 1 # translation of gftp.HEAD.po to Dutch
2 # gFTP Dutch .po file 2 # gFTP Dutch .po file
3 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. 4 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999.
5 # Second Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>, 2002. 5 # Second Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>, 2002.
6 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003. 6 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
7 # Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004. 7 # Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004, 2005.
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gftp.HEAD\n" 11 "Project-Id-Version: gftp.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-12-08 18:56+0100\n" 13 "POT-Creation-Date: 2004-10-21 11:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-08 22:15+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 10:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n" 15 "Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" 16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 #: lib/cache.c:161 36 #: lib/cache.c:161
37 #, c-format 37 #, c-format
38 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 38 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
39 msgstr "Fout: kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n" 39 msgstr "Fout: kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n"
40 40
41 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 41 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
42 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 42 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069
43 #, c-format 43 #, c-format
44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
45 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" 45 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n"
46 46
47 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 47 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192
48 #, c-format 48 #, c-format
49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
50 msgstr "Fout: kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" 50 msgstr "Fout: kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n"
51 51
52 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2969 52 #: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2973
53 #, c-format 53 #, c-format
54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
55 msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" 55 msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n"
56 56
57 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2676 lib/sslcommon.c:486 57 #: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2680 lib/sslcommon.c:486
58 #, c-format 58 #, c-format
59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
60 msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n" 60 msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n"
61 61
62 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2600 lib/sshv2.c:364 62 #: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2604 lib/sshv2.c:364
63 #: lib/sslcommon.c:439 63 #: lib/sslcommon.c:439
64 #, c-format 64 #, c-format
65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
66 msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n" 66 msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n"
67 67
68 #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 68 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:727
69 #, c-format 69 #, c-format
70 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" 70 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
71 msgstr "gFTP Fout: verkeerd bladwijzerbestand %s\n" 71 msgstr "gFTP Fout: verkeerd bladwijzerbestand %s\n"
72 72
73 #: lib/config_file.c:192 73 #: lib/config_file.c:183
74 #, c-format 74 #, c-format
75 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" 75 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
76 msgstr "Waarschuwing: kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n" 76 msgstr "Waarschuwing: kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n"
77 77
78 #: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 78 #: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:733
79 #, c-format 79 #, c-format
80 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" 80 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
81 msgstr "gFTP Fout: kan bladwijzerbestand %s niet openen: %s\n" 81 msgstr "gFTP Fout: kan bladwijzerbestand %s niet openen: %s\n"
82 82
83 #: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 83 #: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308
84 #, c-format 84 #, c-format
85 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" 85 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
86 msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in bladwijzerbestand overgeslagen: %s\n" 86 msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in bladwijzerbestand overgeslagen: %s\n"
87 87
88 #: lib/config_file.c:347 88 #: lib/config_file.c:338
89 #, c-format 89 #, c-format
90 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 90 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
91 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" 91 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n"
92 92
93 #: lib/config_file.c:505 93 #: lib/config_file.c:496
94 msgid "" 94 msgid ""
95 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " 95 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
96 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " 96 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
97 "dont_use_proxy=network number/netmask" 97 "dont_use_proxy=network number/netmask"
98 msgstr "" 98 msgstr ""
99 "Dit gedeelte specificeert welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door " 99 "Dit gedeelte specificeert welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door "
100 "de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Standaard: dont_use_proxy=." 100 "de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Standaard: dont_use_proxy=."
101 "domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmasker" 101 "domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmasker"
102 102
103 #: lib/config_file.c:508 103 #: lib/config_file.c:499
104 msgid "" 104 msgid ""
105 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " 105 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
106 "All arguments except the file extension are optional" 106 "All arguments except the file extension are optional"
107 msgstr "" 107 msgstr ""
108 "ext=bestandsextensie:XPM bestand:Ascii of Binair (A of B):weergaveprogramma. " 108 "ext=bestandsextensie:XPM bestand:Ascii of Binair (A of B):weergaveprogramma. "
109 "NB: Alle argumenten behalve de bestandsextensie zijn optioneel" 109 "NB: Alle argumenten behalve de bestandsextensie zijn optioneel"
110 110
111 #: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 111 #: lib/config_file.c:577 lib/config_file.c:816
112 #, c-format 112 #, c-format
113 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" 113 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
114 msgstr "gFTP Fout: verkeerd configuratiebestand %s\n" 114 msgstr "gFTP Fout: verkeerd configuratiebestand %s\n"
115 115
116 #: lib/config_file.c:598 116 #: lib/config_file.c:588
117 #, c-format 117 #, c-format
118 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" 118 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
119 msgstr "gFTP Fout: kan map %s niet aanmaken: %s\n" 119 msgstr "gFTP Fout: kan map %s niet aanmaken: %s\n"
120 120
121 #: lib/config_file.c:608 121 #: lib/config_file.c:598
122 #, c-format 122 #, c-format
123 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" 123 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
124 msgstr "gFTP Fout: kan configuratie bestand %s niet vinden\n" 124 msgstr "gFTP Fout: kan configuratie bestand %s niet vinden\n"
125 125
126 #: lib/config_file.c:610 126 #: lib/config_file.c:600
127 #, c-format 127 #, c-format
128 msgid "Did you do a make install?\n" 128 msgid "Did you do a make install?\n"
129 msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n" 129 msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n"
130 130
131 #: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 131 #: lib/config_file.c:609 lib/config_file.c:822
132 #, c-format 132 #, c-format
133 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" 133 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
134 msgstr "gFTP Fout: kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" 134 msgstr "gFTP Fout: kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n"
135 135
136 #: lib/config_file.c:658 136 #: lib/config_file.c:648
137 #, c-format 137 #, c-format
138 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" 138 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
139 msgstr "Afgebroken door fouten op regel %d in configuratiebestand \n" 139 msgstr "Afgebroken door fouten op regel %d in configuratiebestand \n"
140 140
141 #: lib/config_file.c:664 141 #: lib/config_file.c:654
142 #, c-format 142 #, c-format
143 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" 143 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
144 msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" 144 msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n"
145 145
146 #: lib/config_file.c:671 146 #: lib/config_file.c:661
147 #, c-format 147 #, c-format
148 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" 148 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
149 msgstr "gFTP Fout: verkeerd logbestand %s\n" 149 msgstr "gFTP Fout: verkeerd logbestand %s\n"
150 150
151 #: lib/config_file.c:677 151 #: lib/config_file.c:667
152 #, c-format 152 #, c-format
153 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 153 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
154 msgstr "gFTP Waarschuwing: kan niet naar %s schrijven: %s\n" 154 msgstr "gFTP Waarschuwing: kan niet naar %s schrijven: %s\n"
155 155
156 #: lib/config_file.c:732 156 #: lib/config_file.c:722
157 msgid "" 157 msgid ""
158 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 158 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
159 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" 159 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
160 msgstr "" 160 msgstr ""
161 "Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " 161 "Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney "
162 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: al het toegevoegde commentaar ZAL " 162 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: al het toegevoegde commentaar ZAL "
163 "overschreven worden." 163 "overschreven worden."
164 164
165 #: lib/config_file.c:733 165 #: lib/config_file.c:723
166 msgid "" 166 msgid ""
167 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " 167 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
168 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " 168 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
169 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " 169 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
170 "this, all passwords were stored in plaintext." 170 "this, all passwords were stored in plaintext."
172 "Opmerking: De wachtwoorden in dit bestand zijn gecodeerd. Dit algoritme is " 172 "Opmerking: De wachtwoorden in dit bestand zijn gecodeerd. Dit algoritme is "
173 "niet veilig. Dit is slechts gedaan om te voorkomen dat mensen die over uw " 173 "niet veilig. Dit is slechts gedaan om te voorkomen dat mensen die over uw "
174 "schouder meekijken, niet uw wachtwoorden zomaar kunnen lezen. Eerder werden " 174 "schouder meekijken, niet uw wachtwoorden zomaar kunnen lezen. Eerder werden "
175 "de wachtwoorden onbeveiligd opgeslagen." 175 "de wachtwoorden onbeveiligd opgeslagen."
176 176
177 #: lib/config_file.c:845 177 #: lib/config_file.c:829
178 msgid "" 178 msgid ""
179 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 179 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
180 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " 180 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
181 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 181 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
182 msgstr "" 182 msgstr ""
183 "Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " 183 "Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
184 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " 184 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL "
185 "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " 185 "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP "
186 "te veranderen" 186 "te veranderen"
187 187
188 #: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455 188 #: lib/config_file.c:1193 lib/protocols.c:459 lib/protocols.c:530
189 #: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 189 #: lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
190 msgid "<unknown>" 190 msgid "<unknown>"
191 msgstr "<onbekend>" 191 msgstr "<onbekend>"
192 192
193 #: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 193 #: lib/config_file.c:1273 lib/config_file.c:1336 lib/config_file.c:1378
194 #: lib/config_file.c:1427 194 #: lib/config_file.c:1411
195 #, c-format 195 #, c-format
196 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" 196 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
197 msgstr "" 197 msgstr ""
198 "FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-" 198 "FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-"
199 "tabel\n" 199 "tabel\n"
287 #: lib/misc.c:401 287 #: lib/misc.c:401
288 #, c-format 288 #, c-format
289 msgid "usage: gftp " 289 msgid "usage: gftp "
290 msgstr "gebruik: gftp " 290 msgstr "gebruik: gftp "
291 291
292 #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 292 #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:663
293 #, c-format 293 #, c-format
294 msgid "\n" 294 msgid "\n"
295 msgstr "\n" 295 msgstr "\n"
296 296
297 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 297 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
494 msgid "" 494 msgid ""
495 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" 495 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
496 msgstr "" 496 msgstr ""
497 "Toestaan van handmatige commando's in de GUI (functies zoals de text port)" 497 "Toestaan van handmatige commando's in de GUI (functies zoals de text port)"
498 498
499 #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 499 #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1051
500 #: src/gtk/options_dialog.c:1243 500 #: src/gtk/options_dialog.c:1144
501 msgid "Network" 501 msgid "Network"
502 msgstr "Netwerk" 502 msgstr "Netwerk"
503 503
504 #: lib/options.h:110 504 #: lib/options.h:110
505 msgid "Network timeout:" 505 msgid "Network timeout:"
516 msgid "Connect retries:" 516 msgid "Connect retries:"
517 msgstr "Aantal herverbindingen:" 517 msgstr "Aantal herverbindingen:"
518 518
519 #: lib/options.h:118 519 #: lib/options.h:118
520 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" 520 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
521 msgstr "" 521 msgstr "Het aantal keren opnieuw proberen. Stel in op 0 om oneindig aantal keren te proberen"
522 "Het aantal keren opnieuw proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig "
523 "keren te proberen"
524 522
525 #: lib/options.h:120 523 #: lib/options.h:120
526 msgid "Retry sleep time:" 524 msgid "Retry sleep time:"
527 msgstr "Tijd tussen herverbindingen:" 525 msgstr "Tijd tussen herverbindingen:"
528 526
598 "have this column automagically resize." 596 "have this column automagically resize."
599 msgstr "" 597 msgstr ""
600 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " 598 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
601 "zelf te laten kiezen." 599 "zelf te laten kiezen."
602 600
603 #: lib/options.h:173 lib/options.h:179 601 #: lib/options.h:169 lib/options.h:175
604 msgid "The default column to sort by" 602 msgid "The default column to sort by"
605 msgstr "De standaard kolom sorteren op" 603 msgstr "De standaard kolom sorteren op"
606 604
607 #: lib/options.h:176 lib/options.h:182 605 #: lib/options.h:172 lib/options.h:178
608 msgid "Sort ascending or descending" 606 msgid "Sort ascending or descending"
609 msgstr "Aflopend of oplopend sorteren" 607 msgstr "Aflopend of oplopend sorteren"
610 608
611 #: lib/options.h:186 lib/options.h:204 609 #: lib/options.h:182 lib/options.h:200
612 msgid "" 610 msgid ""
613 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " 611 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
614 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 612 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
615 msgstr "" 613 msgstr ""
616 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " 614 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
617 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 615 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
618 616
619 #: lib/options.h:189 lib/options.h:207 617 #: lib/options.h:185 lib/options.h:203
620 msgid "" 618 msgid ""
621 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 619 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
622 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 620 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
623 msgstr "" 621 msgstr ""
624 "De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " 622 "De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
625 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 623 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
626 624
627 #: lib/options.h:192 lib/options.h:210 625 #: lib/options.h:188 lib/options.h:206
628 msgid "" 626 msgid ""
629 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 627 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
630 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 628 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
631 msgstr "" 629 msgstr ""
632 "De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " 630 "De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
633 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 631 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
634 632
635 #: lib/options.h:195 lib/options.h:213 633 #: lib/options.h:191 lib/options.h:209
636 msgid "" 634 msgid ""
637 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 635 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
638 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 636 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
639 msgstr "" 637 msgstr ""
640 "De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " 638 "De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te "
641 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 639 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
642 640
643 #: lib/options.h:198 lib/options.h:216 641 #: lib/options.h:194 lib/options.h:212
644 msgid "" 642 msgid ""
645 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 643 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
646 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 644 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
647 msgstr "" 645 msgstr ""
648 "De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " 646 "De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te "
649 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 647 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
650 648
651 #: lib/options.h:201 lib/options.h:219 649 #: lib/options.h:197 lib/options.h:215
652 msgid "" 650 msgid ""
653 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 651 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
654 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 652 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
655 msgstr "" 653 msgstr ""
656 "De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " 654 "De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
657 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 655 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
658 656
659 #: lib/options.h:222 657 #: lib/options.h:218
660 msgid "The color of the commands that are sent to the server" 658 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
661 msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn" 659 msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn"
662 660
663 #: lib/options.h:225 661 #: lib/options.h:221
664 msgid "The color of the commands that are received from the server" 662 msgid "The color of the commands that are received from the server"
665 msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn" 663 msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn"
666 664
667 #: lib/options.h:228 665 #: lib/options.h:224
668 msgid "The color of the error messages" 666 msgid "The color of the error messages"
669 msgstr "De kleur van de foutmeldingen" 667 msgstr "De kleur van de foutmeldingen"
670 668
671 #: lib/options.h:231 669 #: lib/options.h:227
672 msgid "The color of the rest of the log messages" 670 msgid "The color of the rest of the log messages"
673 msgstr "De kleur van de overige logberichten" 671 msgstr "De kleur van de overige logberichten"
674 672
675 #: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40 673 #: lib/options.h:233 lib/rfc959.c:40
676 msgid "FTP" 674 msgid "FTP"
677 msgstr "FTP" 675 msgstr "FTP"
678 676
679 #: lib/options.h:240 lib/options.h:242 677 #: lib/options.h:236 lib/options.h:238
680 msgid "FTPS" 678 msgid "FTPS"
681 msgstr "FTPS" 679 msgstr "FTPS"
682 680
683 #: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27 681 #: lib/options.h:241 lib/rfc2068.c:27
684 msgid "HTTP" 682 msgid "HTTP"
685 msgstr "HTTP" 683 msgstr "HTTP"
686 684
687 #: lib/options.h:248 lib/options.h:250 685 #: lib/options.h:244 lib/options.h:246
688 msgid "HTTPS" 686 msgid "HTTPS"
689 msgstr "HTTPS" 687 msgstr "HTTPS"
690 688
691 #: lib/options.h:253 689 #: lib/options.h:249
692 msgid "Local" 690 msgid "Local"
693 msgstr "Lokaal" 691 msgstr "Lokaal"
694 692
695 #: lib/options.h:255 693 #: lib/options.h:251
696 msgid "SSH2" 694 msgid "SSH2"
697 msgstr "SSH2" 695 msgstr "SSH2"
698 696
699 #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 697 #: lib/options.h:253 src/gtk/bookmarks.c:865
700 msgid "Bookmark" 698 msgid "Bookmark"
701 msgstr "Bladwijzer" 699 msgstr "Bladwijzer"
702 700
703 #: lib/protocols.c:225 701 #: lib/protocols.c:233
704 #, c-format 702 #, c-format
705 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 703 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
706 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" 704 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n"
707 705
708 #: lib/protocols.c:379 706 #: lib/protocols.c:386
709 #, c-format 707 #, c-format
710 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" 708 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
711 msgstr "Instellen van LC_TIME op '%s' mislukt. Terugvallen op '%s'\n" 709 msgstr "Instellen van LC_TIME op '%s' mislukt. Terugvallen op '%s'\n"
712 710
713 #: lib/protocols.c:390 711 #: lib/protocols.c:394
714 #, c-format 712 #, c-format
715 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" 713 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
716 msgstr "Laden mappenlijst %s uit cache (LC_TIME=%s)\n" 714 msgstr "Laden mappenlijst %s uit cache (LC_TIME=%s)\n"
717 715
718 #: lib/protocols.c:400 716 #: lib/protocols.c:404
719 #, c-format 717 #, c-format
720 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" 718 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
721 msgstr "Laden van mappenlijst %s van server (LC_TIME=%s)\n" 719 msgstr "Laden van mappenlijst %s van server (LC_TIME=%s)\n"
722 720
723 #: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 721 #: lib/protocols.c:458 lib/protocols.c:490 lib/protocols.c:529
724 #: lib/protocols.c:557 722 #: lib/protocols.c:561
725 #, c-format 723 #, c-format
726 msgid "" 724 msgid ""
727 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" 725 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
728 msgstr "Fout bij het converteren van tekenreeks '%s' van karakterset %s naar karakterset %s: %s\n" 726 msgstr "Fout bij converteren van tekenreeks '%s' van karakter set %s naar karakter set %s: %s\n"
729 727
730 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 728 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
731 #. for the GTK+ 2.x port 729 #. for the GTK+ 2.x port
732 #: lib/protocols.c:469 730 #: lib/protocols.c:473
733 #, c-format 731 #, c-format
734 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" 732 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
735 msgstr "Fout bij het converteren van string '%s' naar UTF-8 van huidige locale: %s\n" 733 msgstr "Fout bij converteren van tekenreeks '%s' naar UTF-8 van huidige locale: %s\n"
736 734
737 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 735 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
738 #. for the GTK+ 2.x port 736 #. for the GTK+ 2.x port
739 #: lib/protocols.c:540 737 #: lib/protocols.c:544
740 #, c-format 738 #, c-format
741 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" 739 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
742 msgstr "Fout bij converteren van tekenreeks '%s' naar huidige locale van UTF-8: %s\n" 740 msgstr "Fout bij converteren van tekenreeks '%s' naar huidige locale van UTF-8: %s\n"
743 741
744 #: lib/protocols.c:626 742 #: lib/protocols.c:630
745 #, c-format 743 #, c-format
746 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 744 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
747 msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n" 745 msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n"
748 746
749 #: lib/protocols.c:658 747 #: lib/protocols.c:662
750 #, c-format 748 #, c-format
751 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 749 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
752 msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n" 750 msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n"
753 751
754 #: lib/protocols.c:665 752 #: lib/protocols.c:669
755 #, c-format 753 #, c-format
756 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 754 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
757 msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n" 755 msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n"
758 756
759 #: lib/protocols.c:792 757 #: lib/protocols.c:796
760 #, c-format 758 #, c-format
761 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 759 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
762 msgstr "Het '%s'-protocol wordt op dit moment niet ondersteund.\n" 760 msgstr "Het '%s'-protocol wordt op dit moment niet ondersteund.\n"
763 761
764 #: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185 762 #: lib/protocols.c:1142 lib/protocols.c:1157 lib/protocols.c:2187
765 #: lib/protocols.c:2296 763 #: lib/protocols.c:2300
766 #, c-format 764 #, c-format
767 msgid "Looking up %s\n" 765 msgid "Looking up %s\n"
768 msgstr "%s opzoeken\n" 766 msgstr "%s opzoeken\n"
769 767
770 #: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190 768 #: lib/protocols.c:1148 lib/protocols.c:1163 lib/protocols.c:2192
771 #: lib/protocols.c:2301 769 #: lib/protocols.c:2305
772 #, c-format 770 #, c-format
773 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 771 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
774 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" 772 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n"
775 773
776 #: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554 774 #: lib/protocols.c:1516 lib/protocols.c:1517 lib/protocols.c:1558
777 #: lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1618 lib/protocols.c:1625 775 #: lib/protocols.c:1559 lib/protocols.c:1622 lib/protocols.c:1629
778 #: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1702 lib/protocols.c:1738 776 #: lib/protocols.c:1705 lib/protocols.c:1706 lib/protocols.c:1742
779 msgid "unknown" 777 msgid "unknown"
780 msgstr "onbekend" 778 msgstr "onbekend"
781 779
782 #: lib/protocols.c:2208 780 #: lib/protocols.c:2210
783 #, c-format 781 #, c-format
784 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 782 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
785 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" 783 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n"
786 784
787 #: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2315 785 #: lib/protocols.c:2216 lib/protocols.c:2319
788 #, c-format 786 #, c-format
789 msgid "Trying %s:%d\n" 787 msgid "Trying %s:%d\n"
790 msgstr "Probeer %s:%d\n" 788 msgstr "Probeer %s:%d\n"
791 789
792 #: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2322 790 #: lib/protocols.c:2221 lib/protocols.c:2326
793 #, c-format 791 #, c-format
794 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 792 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
795 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" 793 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n"
796 794
797 #: lib/protocols.c:2255 lib/rfc959.c:639 795 #: lib/protocols.c:2259 lib/rfc959.c:639
798 #, c-format 796 #, c-format
799 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 797 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
800 msgstr "Kan geen IPv4-socket maken: %s\n" 798 msgstr "Kan geen IPv4-socket maken: %s\n"
801 799
802 #: lib/protocols.c:2279 lib/sshv2.c:987 800 #: lib/protocols.c:2283 lib/sshv2.c:987
803 #, c-format 801 #, c-format
804 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 802 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
805 msgstr "" 803 msgstr ""
806 "Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-" 804 "Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-"
807 "bestand\n" 805 "bestand\n"
808 806
809 #: lib/protocols.c:2338 lib/protocols.c:2978 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 807 #: lib/protocols.c:2342 lib/protocols.c:2982 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803
810 #, c-format 808 #, c-format
811 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 809 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
812 msgstr "Fout: Kan exec-vlag niet sluiten: %s\n" 810 msgstr "Fout: Kan exec-vlag niet sluiten: %s\n"
813 811
814 #: lib/protocols.c:2345 812 #: lib/protocols.c:2349
815 #, c-format 813 #, c-format
816 msgid "Connected to %s:%d\n" 814 msgid "Connected to %s:%d\n"
817 msgstr "Verbonden met %s:%d\n" 815 msgstr "Verbonden met %s:%d\n"
818 816
819 #: lib/protocols.c:2576 lib/protocols.c:2651 lib/sshv2.c:355 817 #: lib/protocols.c:2580 lib/protocols.c:2655 lib/sshv2.c:355
820 #, c-format 818 #, c-format
821 msgid "Connection to %s timed out\n" 819 msgid "Connection to %s timed out\n"
822 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" 820 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n"
823 821
824 #: lib/protocols.c:2719 822 #: lib/protocols.c:2723
825 #, c-format 823 #, c-format
826 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 824 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
827 msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n" 825 msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n"
828 826
829 #: lib/protocols.c:2733 827 #: lib/protocols.c:2737
830 #, c-format 828 #, c-format
831 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 829 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
832 msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n" 830 msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n"
833 831
834 #: lib/protocols.c:2868 832 #: lib/protocols.c:2872
835 #, c-format 833 #, c-format
836 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
837 msgstr "" 835 msgstr ""
838 "Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" 836 "Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n"
839 837
840 #: lib/protocols.c:2876 838 #: lib/protocols.c:2880
841 #, c-format 839 #, c-format
842 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 840 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
843 msgstr "" 841 msgstr ""
844 "Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" 842 "Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n"
845 843
846 #: lib/pty.c:297 844 #: lib/pty.c:295
847 #, c-format 845 #, c-format
848 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" 846 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
849 msgstr "Kan hooft-pty %s niet openen: %s\n" 847 msgstr "Kan hooft-pty %s niet openen: %s\n"
850 848
851 #: lib/pty.c:305 849 #: lib/pty.c:303
852 #, c-format 850 #, c-format
853 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" 851 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
854 msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" 852 msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n"
855 853
856 #: lib/pty.c:334 854 #: lib/pty.c:332
857 #, c-format 855 #, c-format
858 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" 856 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
859 msgstr "Fout: kan ssh niet uitvoeren: %s\n" 857 msgstr "Fout: kan ssh niet uitvoeren: %s\n"
860 858
861 #: lib/pty.c:350 859 #: lib/pty.c:348
862 #, c-format 860 #, c-format
863 msgid "Cannot fork another process: %s\n" 861 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
864 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" 862 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n"
865 863
866 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 864 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
1262 #: lib/sshv2.c:595 1260 #: lib/sshv2.c:595
1263 #, c-format 1261 #, c-format
1264 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1262 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1265 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1263 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1266 1264
1267 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 1265 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1024 src/gtk/bookmarks.c:1277
1268 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 1266 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:366
1269 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 1267 #: src/gtk/misc-gtk.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1109
1270 #: src/gtk/options_dialog.c:1442 1268 #: src/gtk/options_dialog.c:1313
1271 msgid "OK" 1269 msgid "OK"
1272 msgstr "OK" 1270 msgstr "OK"
1273 1271
1274 #: lib/sshv2.c:612 1272 #: lib/sshv2.c:612
1275 msgid "EOF" 1273 msgid "EOF"
1450 1448
1451 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 1449 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
1452 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 1450 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
1453 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 1451 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
1454 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 1452 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
1455 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 1453 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:873
1456 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1454 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1457 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" 1455 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n"
1458 1456
1459 #: src/uicommon/gftpui.c:251 1457 #: src/uicommon/gftpui.c:251
1460 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" 1458 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1490 1488
1491 #: src/uicommon/gftpui.c:573 1489 #: src/uicommon/gftpui.c:573
1492 msgid "Clear the directory cache\n" 1490 msgid "Clear the directory cache\n"
1493 msgstr "Wis de map buffer\n" 1491 msgstr "Wis de map buffer\n"
1494 1492
1495 #: src/uicommon/gftpui.c:662 1493 #: src/uicommon/gftpui.c:663
1496 msgid "usage: open " 1494 msgid "usage: open "
1497 msgstr "gebruik: open " 1495 msgstr "gebruik: open "
1498 1496
1499 #: src/uicommon/gftpui.c:733 1497 #: src/uicommon/gftpui.c:734
1500 msgid "usage: set [variable = value]\n" 1498 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1501 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" 1499 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n"
1502 1500
1503 #: src/uicommon/gftpui.c:747 1501 #: src/uicommon/gftpui.c:748
1504 #, c-format 1502 #, c-format
1505 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 1503 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1506 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" 1504 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n"
1507 1505
1508 #: src/uicommon/gftpui.c:754 1506 #: src/uicommon/gftpui.c:755
1509 #, c-format 1507 #, c-format
1510 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" 1508 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1511 msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n" 1509 msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n"
1512 1510
1513 #: src/uicommon/gftpui.c:836 1511 #: src/uicommon/gftpui.c:837
1514 msgid "" 1512 msgid ""
1515 "Supported commands:\n" 1513 "Supported commands:\n"
1516 "\n" 1514 "\n"
1517 msgstr "" 1515 msgstr ""
1518 "Ondersteunde commando's:\n" 1516 "Ondersteunde commando's:\n"
1519 "\n" 1517 "\n"
1520 1518
1521 #: src/uicommon/gftpui.c:879 1519 #: src/uicommon/gftpui.c:880
1522 #, c-format 1520 #, c-format
1523 msgid "usage: %s <filespec>\n" 1521 msgid "usage: %s <filespec>\n"
1524 msgstr "gebruik: %s <bestandspec>\n" 1522 msgstr "gebruik: %s <bestandspec>\n"
1525 1523
1526 #: src/uicommon/gftpui.c:964 1524 #: src/uicommon/gftpui.c:965
1527 msgid "about" 1525 msgid "about"
1528 msgstr "info" 1526 msgstr "info"
1529 1527
1530 #: src/uicommon/gftpui.c:965 1528 #: src/uicommon/gftpui.c:966
1531 msgid "Shows gFTP information" 1529 msgid "Shows gFTP information"
1532 msgstr "gFTP informatie" 1530 msgstr "gFTP informatie"
1533 1531
1534 #: src/uicommon/gftpui.c:966 1532 #: src/uicommon/gftpui.c:967
1535 msgid "ascii" 1533 msgid "ascii"
1536 msgstr "ascii" 1534 msgstr "ascii"
1537 1535
1538 #: src/uicommon/gftpui.c:967 1536 #: src/uicommon/gftpui.c:968
1539 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" 1537 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1540 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)" 1538 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)"
1541 1539
1542 #: src/uicommon/gftpui.c:968 1540 #: src/uicommon/gftpui.c:969
1543 msgid "binary" 1541 msgid "binary"
1544 msgstr "binair" 1542 msgstr "binair"
1545 1543
1546 #: src/uicommon/gftpui.c:969 1544 #: src/uicommon/gftpui.c:970
1547 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" 1545 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1548 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)" 1546 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)"
1549 1547
1550 #: src/uicommon/gftpui.c:970 1548 #: src/uicommon/gftpui.c:971
1551 msgid "cd" 1549 msgid "cd"
1552 msgstr "cd" 1550 msgstr "cd"
1553 1551
1554 #: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 1552 #: src/uicommon/gftpui.c:972 src/uicommon/gftpui.c:974
1555 msgid "Changes the remote working directory" 1553 msgid "Changes the remote working directory"
1556 msgstr "Verandert de externe werkmap" 1554 msgstr "Verandert de externe werkmap"
1557 1555
1558 #: src/uicommon/gftpui.c:972 1556 #: src/uicommon/gftpui.c:973
1559 msgid "chdir" 1557 msgid "chdir"
1560 msgstr "chdir" 1558 msgstr "chdir"
1561 1559
1562 #: src/uicommon/gftpui.c:974 1560 #: src/uicommon/gftpui.c:975
1563 msgid "chmod" 1561 msgid "chmod"
1564 msgstr "chmod" 1562 msgstr "chmod"
1565 1563
1566 #: src/uicommon/gftpui.c:975 1564 #: src/uicommon/gftpui.c:976
1567 msgid "Changes the permissions of a remote file" 1565 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1568 msgstr "Verandert de rechten van een extern bestand" 1566 msgstr "Verandert de rechten van een extern bestand"
1569 1567
1570 #: src/uicommon/gftpui.c:976 1568 #: src/uicommon/gftpui.c:977
1571 msgid "clear" 1569 msgid "clear"
1572 msgstr "wissen" 1570 msgstr "wissen"
1573 1571
1574 #: src/uicommon/gftpui.c:977 1572 #: src/uicommon/gftpui.c:978
1575 msgid "Available options: cache" 1573 msgid "Available options: cache"
1576 msgstr "Beschikbare opties: buffer" 1574 msgstr "Beschikbare opties: buffer"
1577 1575
1578 #: src/uicommon/gftpui.c:978 1576 #: src/uicommon/gftpui.c:979
1579 msgid "close" 1577 msgid "close"
1580 msgstr "sluiten" 1578 msgstr "sluiten"
1581 1579
1582 #: src/uicommon/gftpui.c:979 1580 #: src/uicommon/gftpui.c:980
1583 msgid "Disconnects from the remote site" 1581 msgid "Disconnects from the remote site"
1584 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site" 1582 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site"
1585 1583
1586 #: src/uicommon/gftpui.c:980 1584 #: src/uicommon/gftpui.c:981
1587 msgid "delete" 1585 msgid "delete"
1588 msgstr "verwijder" 1586 msgstr "verwijder"
1589 1587
1590 #: src/uicommon/gftpui.c:981 1588 #: src/uicommon/gftpui.c:982
1591 msgid "Removes a remote file" 1589 msgid "Removes a remote file"
1592 msgstr "Verwijdert een extern bestand" 1590 msgstr "Verwijdert een extern bestand"
1593 1591
1594 #: src/uicommon/gftpui.c:982 1592 #: src/uicommon/gftpui.c:983
1595 msgid "get" 1593 msgid "get"
1596 msgstr "get" 1594 msgstr "get"
1597 1595
1598 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007 1596 #: src/uicommon/gftpui.c:984 src/uicommon/gftpui.c:1008
1599 msgid "Downloads remote file(s)" 1597 msgid "Downloads remote file(s)"
1600 msgstr "Externe bestanden downloaden" 1598 msgstr "Externe bestanden downloaden"
1601 1599
1602 #: src/uicommon/gftpui.c:984 1600 #: src/uicommon/gftpui.c:985
1603 msgid "help" 1601 msgid "help"
1604 msgstr "help" 1602 msgstr "help"
1605 1603
1606 #: src/uicommon/gftpui.c:985 1604 #: src/uicommon/gftpui.c:986
1607 msgid "Shows this help screen" 1605 msgid "Shows this help screen"
1608 msgstr "geeft dit help scherm" 1606 msgstr "geeft dit help scherm"
1609 1607
1610 #: src/uicommon/gftpui.c:986 1608 #: src/uicommon/gftpui.c:987
1611 msgid "lcd" 1609 msgid "lcd"
1612 msgstr "lcd" 1610 msgstr "lcd"
1613 1611
1614 #: src/uicommon/gftpui.c:987 src/uicommon/gftpui.c:989 1612 #: src/uicommon/gftpui.c:988 src/uicommon/gftpui.c:990
1615 msgid "Changes the local working directory" 1613 msgid "Changes the local working directory"
1616 msgstr "Verandert de lokale werkmap" 1614 msgstr "Verandert de lokale werkmap"
1617 1615
1618 #: src/uicommon/gftpui.c:988 1616 #: src/uicommon/gftpui.c:989
1619 msgid "lchdir" 1617 msgid "lchdir"
1620 msgstr "lchdir" 1618 msgstr "lchdir"
1621 1619
1622 #: src/uicommon/gftpui.c:990 1620 #: src/uicommon/gftpui.c:991
1623 msgid "lchmod" 1621 msgid "lchmod"
1624 msgstr "lchmod" 1622 msgstr "lchmod"
1625 1623
1626 #: src/uicommon/gftpui.c:991 1624 #: src/uicommon/gftpui.c:992
1627 msgid "Changes the permissions of a local file" 1625 msgid "Changes the permissions of a local file"
1628 msgstr "Verandert de rechten van een lokaal bestand" 1626 msgstr "Verandert de rechten van een lokaal bestand"
1629 1627
1630 #: src/uicommon/gftpui.c:992 1628 #: src/uicommon/gftpui.c:993
1631 msgid "ldelete" 1629 msgid "ldelete"
1632 msgstr "lverwijder" 1630 msgstr "lverwijder"
1633 1631
1634 #: src/uicommon/gftpui.c:993 1632 #: src/uicommon/gftpui.c:994
1635 msgid "Removes a local file" 1633 msgid "Removes a local file"
1636 msgstr "Verwijdert een lokaal bestand" 1634 msgstr "Verwijdert een lokaal bestand"
1637 1635
1638 #: src/uicommon/gftpui.c:994 1636 #: src/uicommon/gftpui.c:995
1639 msgid "lls" 1637 msgid "lls"
1640 msgstr "lls" 1638 msgstr "lls"
1641 1639
1642 #: src/uicommon/gftpui.c:995 1640 #: src/uicommon/gftpui.c:996
1643 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" 1641 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1644 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap" 1642 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap"
1645 1643
1646 #: src/uicommon/gftpui.c:996 1644 #: src/uicommon/gftpui.c:997
1647 msgid "lmkdir" 1645 msgid "lmkdir"
1648 msgstr "lmkdir" 1646 msgstr "lmkdir"
1649 1647
1650 #: src/uicommon/gftpui.c:997 1648 #: src/uicommon/gftpui.c:998
1651 msgid "Creates a local directory" 1649 msgid "Creates a local directory"
1652 msgstr "Maakt een lokale map" 1650 msgstr "Maakt een lokale map"
1653 1651
1654 #: src/uicommon/gftpui.c:998 1652 #: src/uicommon/gftpui.c:999
1655 msgid "lpwd" 1653 msgid "lpwd"
1656 msgstr "lpwd" 1654 msgstr "lpwd"
1657 1655
1658 #: src/uicommon/gftpui.c:999 1656 #: src/uicommon/gftpui.c:1000
1659 msgid "Show current local directory" 1657 msgid "Show current local directory"
1660 msgstr "Geeft de huidige lokale map" 1658 msgstr "Geeft de huidige lokale map"
1661 1659
1662 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 1660 #: src/uicommon/gftpui.c:1001
1663 msgid "lrename" 1661 msgid "lrename"
1664 msgstr "lhernoem" 1662 msgstr "lhernoem"
1665 1663
1666 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 1664 #: src/uicommon/gftpui.c:1002
1667 msgid "Rename a local file" 1665 msgid "Rename a local file"
1668 msgstr "Hernoem een lokaal bestand" 1666 msgstr "Hernoem een lokaal bestand"
1669 1667
1670 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 1668 #: src/uicommon/gftpui.c:1003
1671 msgid "lrmdir" 1669 msgid "lrmdir"
1672 msgstr "lrmdir" 1670 msgstr "lrmdir"
1673 1671
1674 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 1672 #: src/uicommon/gftpui.c:1004
1675 msgid "Remove a local directory" 1673 msgid "Remove a local directory"
1676 msgstr "Verwijdert een lokale map" 1674 msgstr "Verwijdert een lokale map"
1677 1675
1678 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 1676 #: src/uicommon/gftpui.c:1005
1679 msgid "ls" 1677 msgid "ls"
1680 msgstr "ls" 1678 msgstr "ls"
1681 1679
1682 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 1680 #: src/uicommon/gftpui.c:1006
1683 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" 1681 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1684 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map" 1682 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map"
1685 1683
1686 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 1684 #: src/uicommon/gftpui.c:1007
1687 msgid "mget" 1685 msgid "mget"
1688 msgstr "mget" 1686 msgstr "mget"
1689 1687
1690 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 1688 #: src/uicommon/gftpui.c:1009
1691 msgid "mkdir" 1689 msgid "mkdir"
1692 msgstr "mkdir" 1690 msgstr "mkdir"
1693 1691
1694 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 1692 #: src/uicommon/gftpui.c:1010
1695 msgid "Creates a remote directory" 1693 msgid "Creates a remote directory"
1696 msgstr "Maakt een externe map:" 1694 msgstr "Maakt een externe map:"
1697 1695
1698 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 1696 #: src/uicommon/gftpui.c:1011
1699 msgid "mput" 1697 msgid "mput"
1700 msgstr "mput" 1698 msgstr "mput"
1701 1699
1702 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 src/uicommon/gftpui.c:1015 1700 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 src/uicommon/gftpui.c:1016
1703 msgid "Uploads local file(s)" 1701 msgid "Uploads local file(s)"
1704 msgstr "Lokale bestanden uploaden" 1702 msgstr "Lokale bestanden uploaden"
1705 1703
1706 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 1704 #: src/uicommon/gftpui.c:1013
1707 msgid "open" 1705 msgid "open"
1708 msgstr "openen" 1706 msgstr "openen"
1709 1707
1710 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 1708 #: src/uicommon/gftpui.c:1014
1711 msgid "Opens a connection to a remote site" 1709 msgid "Opens a connection to a remote site"
1712 msgstr "Opent een verbinding naar een externe site" 1710 msgstr "Opent een verbinding naar een externe site"
1713 1711
1714 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 1712 #: src/uicommon/gftpui.c:1015
1715 msgid "put" 1713 msgid "put"
1716 msgstr "put" 1714 msgstr "put"
1717 1715
1718 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 1716 #: src/uicommon/gftpui.c:1017
1719 msgid "pwd" 1717 msgid "pwd"
1720 msgstr "pwd" 1718 msgstr "pwd"
1721 1719
1722 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 1720 #: src/uicommon/gftpui.c:1018
1723 msgid "Show current remote directory" 1721 msgid "Show current remote directory"
1724 msgstr "Geeft de huidige externe map" 1722 msgstr "Geeft de huidige externe map"
1725 1723
1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 1724 #: src/uicommon/gftpui.c:1019
1727 msgid "quit" 1725 msgid "quit"
1728 msgstr "afsluiten" 1726 msgstr "afsluiten"
1729 1727
1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 1728 #: src/uicommon/gftpui.c:1020
1731 msgid "Exit from gFTP" 1729 msgid "Exit from gFTP"
1732 msgstr "gFTP afsluiten" 1730 msgstr "gFTP afsluiten"
1733 1731
1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 1732 #: src/uicommon/gftpui.c:1021
1735 msgid "rename" 1733 msgid "rename"
1736 msgstr "hernoem" 1734 msgstr "hernoem"
1737 1735
1738 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 1736 #: src/uicommon/gftpui.c:1022
1739 msgid "Rename a remote file" 1737 msgid "Rename a remote file"
1740 msgstr "Een extern bestand hernoemen" 1738 msgstr "Een extern bestand hernoemen"
1741 1739
1742 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 1740 #: src/uicommon/gftpui.c:1023
1743 msgid "rmdir" 1741 msgid "rmdir"
1744 msgstr "rmdir" 1742 msgstr "rmdir"
1745 1743
1746 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 1744 #: src/uicommon/gftpui.c:1024
1747 msgid "Remove a remote directory" 1745 msgid "Remove a remote directory"
1748 msgstr "Verwijdert een externe map" 1746 msgstr "Verwijdert een externe map"
1749 1747
1750 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 1748 #: src/uicommon/gftpui.c:1025
1751 msgid "set" 1749 msgid "set"
1752 msgstr "set" 1750 msgstr "set"
1753 1751
1754 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 1752 #: src/uicommon/gftpui.c:1026
1755 msgid "" 1753 msgid ""
1756 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1754 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1757 msgstr "" 1755 msgstr ""
1758 "Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen " 1756 "Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen "
1759 "met 'set var=wrd'" 1757 "met 'set var=wrd'"
1760 1758
1761 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 1759 #: src/uicommon/gftpui.c:1028
1762 msgid "site" 1760 msgid "site"
1763 msgstr "site" 1761 msgstr "site"
1764 1762
1765 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 1763 #: src/uicommon/gftpui.c:1029
1766 msgid "Run a site specific command" 1764 msgid "Run a site specific command"
1767 msgstr "Voe een site-specifiek commando uit" 1765 msgstr "Voe een site-specifiek commando uit"
1768 1766
1769 #: src/uicommon/gftpui.c:1118 1767 #: src/uicommon/gftpui.c:1119
1770 msgid "Error: Command not recognized\n" 1768 msgid "Error: Command not recognized\n"
1771 msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" 1769 msgstr "Fout: Commando niet herkend\n"
1772 1770
1773 #: src/uicommon/gftpui.c:1371 1771 #: src/uicommon/gftpui.c:1372
1774 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 1772 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
1775 msgstr "" 1773 msgstr ""
1776 "Fout: externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " 1774 "Fout: externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te "
1777 "starten\n" 1775 "starten\n"
1778 1776
1779 #: src/uicommon/gftpui.c:1439 1777 #: src/uicommon/gftpui.c:1440
1780 #, c-format 1778 #, c-format
1781 msgid "Could not download %s from %s\n" 1779 msgid "Could not download %s from %s\n"
1782 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" 1780 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n"
1783 1781
1784 #: src/uicommon/gftpui.c:1462 1782 #: src/uicommon/gftpui.c:1463
1785 #, c-format 1783 #, c-format
1786 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 1784 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1787 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" 1785 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n"
1788 1786
1789 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 1787 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:202 src/gtk/gftp-gtk.c:1026
1790 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 1788 #: src/gtk/misc-gtk.c:503 src/gtk/misc-gtk.c:511
1791 #, c-format 1789 #, c-format
1792 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1790 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1793 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" 1791 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n"
1794 1792
1795 #: src/gtk/bookmarks.c:41 1793 #: src/gtk/bookmarks.c:41
1828 1826
1829 #: src/gtk/bookmarks.c:146 1827 #: src/gtk/bookmarks.c:146
1830 msgid "Remember password" 1828 msgid "Remember password"
1831 msgstr "Wachtwoord onthouden" 1829 msgstr "Wachtwoord onthouden"
1832 1830
1833 #: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483 1831 #: src/gtk/bookmarks.c:485 src/gtk/bookmarks.c:495
1834 msgid "New Folder" 1832 msgid "New Folder"
1835 msgstr "Nieuwe map" 1833 msgstr "Nieuwe map"
1836 1834
1837 #: src/gtk/bookmarks.c:474 1835 #: src/gtk/bookmarks.c:486
1838 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1836 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1839 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" 1837 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map"
1840 1838
1841 #: src/gtk/bookmarks.c:484 1839 #: src/gtk/bookmarks.c:496
1842 msgid "Enter the name of the new item to create" 1840 msgid "Enter the name of the new item to create"
1843 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" 1841 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld"
1844 1842
1845 #: src/gtk/bookmarks.c:557 1843 #: src/gtk/bookmarks.c:569
1846 #, c-format 1844 #, c-format
1847 msgid "" 1845 msgid ""
1848 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1846 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1849 "%s and all it's children?" 1847 "%s and all it's children?"
1850 msgstr "" 1848 msgstr ""
1851 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" 1849 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n"
1852 "bladwijzers verwijderd worden?" 1850 "bladwijzers verwijderd worden?"
1853 1851
1854 #: src/gtk/bookmarks.c:558 1852 #: src/gtk/bookmarks.c:570
1855 msgid "Delete Bookmark" 1853 msgid "Delete Bookmark"
1856 msgstr "Bladwijzer verwijderen" 1854 msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1857 1855
1858 #: src/gtk/bookmarks.c:630 1856 #: src/gtk/bookmarks.c:597
1859 msgid "Bookmarks" 1857 msgid "Bookmarks"
1860 msgstr "Bladwijzers" 1858 msgstr "Bladwijzers"
1861 1859
1862 #: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853 1860 #: src/gtk/bookmarks.c:829 src/gtk/bookmarks.c:832
1863 msgid "Edit Entry" 1861 msgid "Edit Entry"
1864 msgstr "Ingang bewerken" 1862 msgstr "Ingang bewerken"
1865 1863
1866 #: src/gtk/bookmarks.c:891 1864 #: src/gtk/bookmarks.c:870
1867 msgid "Description:" 1865 msgid "Description:"
1868 msgstr "Beschrijving:" 1866 msgstr "Beschrijving:"
1869 1867
1870 #: src/gtk/bookmarks.c:906 1868 #: src/gtk/bookmarks.c:885
1871 msgid "Hostname:" 1869 msgid "Hostname:"
1872 msgstr "Hostnaam:" 1870 msgstr "Hostnaam:"
1873 1871
1874 #: src/gtk/bookmarks.c:919 1872 #: src/gtk/bookmarks.c:898
1875 msgid "Port:" 1873 msgid "Port:"
1876 msgstr "Poort:" 1874 msgstr "Poort:"
1877 1875
1878 #: src/gtk/bookmarks.c:936 1876 #: src/gtk/bookmarks.c:915
1879 msgid "Protocol:" 1877 msgid "Protocol:"
1880 msgstr "Protocol:" 1878 msgstr "Protocol:"
1881 1879
1882 #: src/gtk/bookmarks.c:960 1880 #: src/gtk/bookmarks.c:939
1883 msgid "Remote Directory:" 1881 msgid "Remote Directory:"
1884 msgstr "Externe map:" 1882 msgstr "Externe map:"
1885 1883
1886 #: src/gtk/bookmarks.c:973 1884 #: src/gtk/bookmarks.c:952
1887 msgid "Local Directory:" 1885 msgid "Local Directory:"
1888 msgstr "Lokale map:" 1886 msgstr "Lokale map:"
1889 1887
1890 #: src/gtk/bookmarks.c:990 1888 #: src/gtk/bookmarks.c:969
1891 msgid "Username:" 1889 msgid "Username:"
1892 msgstr "Gebruikersnaam:" 1890 msgstr "Gebruikersnaam:"
1893 1891
1894 #: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86 1892 #: src/gtk/bookmarks.c:982 src/text/textui.c:86
1895 msgid "Password:" 1893 msgid "Password:"
1896 msgstr "Wachtwoord:" 1894 msgstr "Wachtwoord:"
1897 1895
1898 #: src/gtk/bookmarks.c:1017 1896 #: src/gtk/bookmarks.c:996
1899 msgid "Account:" 1897 msgid "Account:"
1900 msgstr "Account:" 1898 msgstr "Account:"
1901 1899
1902 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 1900 #: src/gtk/bookmarks.c:1010
1903 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1901 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1904 msgstr "Aanmelden als ANONYMOUS" 1902 msgstr "Aanmelden als ANONYMOUS"
1905 1903
1906 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 1904 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/bookmarks.c:1288
1907 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 1905 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:378
1908 #: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 1906 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1324
1909 msgid " Cancel " 1907 msgid " Cancel "
1910 msgstr " Annuleren " 1908 msgstr " Annuleren "
1911 1909
1912 #: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 1910 #: src/gtk/bookmarks.c:1044 src/gtk/options_dialog.c:1335
1913 msgid "Apply" 1911 msgid "Apply"
1914 msgstr "Toepassen" 1912 msgstr "Toepassen"
1915 1913
1916 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 1914 #: src/gtk/bookmarks.c:1194
1917 msgid "/_File" 1915 msgid "/_File"
1918 msgstr "/_Bestand" 1916 msgstr "/_Bestand"
1919 1917
1920 #: src/gtk/bookmarks.c:1216 1918 #: src/gtk/bookmarks.c:1195
1921 msgid "/File/tearoff" 1919 msgid "/File/tearoff"
1922 msgstr "/Bestand/tearoff" 1920 msgstr "/Bestand/tearoff"
1923 1921
1924 #: src/gtk/bookmarks.c:1217 1922 #: src/gtk/bookmarks.c:1196
1925 msgid "/File/New Folder..." 1923 msgid "/File/New Folder..."
1926 msgstr "/Bestand/Nieuwe map..." 1924 msgstr "/Bestand/Nieuwe map..."
1927 1925
1928 #: src/gtk/bookmarks.c:1218 1926 #: src/gtk/bookmarks.c:1197
1929 msgid "/File/New Item..." 1927 msgid "/File/New Item..."
1930 msgstr "/Bestand/Nieuw veld..." 1928 msgstr "/Bestand/Nieuw veld..."
1931 1929
1932 #: src/gtk/bookmarks.c:1219 1930 #: src/gtk/bookmarks.c:1198
1933 msgid "/File/Delete" 1931 msgid "/File/Delete"
1934 msgstr "/Bestand/Verwijderen" 1932 msgstr "/Bestand/Verwijderen"
1935 1933
1936 #: src/gtk/bookmarks.c:1220 1934 #: src/gtk/bookmarks.c:1199
1937 msgid "/File/Properties..." 1935 msgid "/File/Properties..."
1938 msgstr "/Bestand/Instellingen..." 1936 msgstr "/Bestand/Instellingen..."
1939 1937
1940 #: src/gtk/bookmarks.c:1221 1938 #: src/gtk/bookmarks.c:1200
1941 msgid "/File/sep" 1939 msgid "/File/sep"
1942 msgstr "/Bestand/sep" 1940 msgstr "/Bestand/sep"
1943 1941
1944 #: src/gtk/bookmarks.c:1222 1942 #: src/gtk/bookmarks.c:1201
1945 msgid "/File/Close" 1943 msgid "/File/Close"
1946 msgstr "/Bestand/Sluiten" 1944 msgstr "/Bestand/Sluiten"
1947 1945
1948 #: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243 1946 #: src/gtk/bookmarks.c:1219 src/gtk/bookmarks.c:1222
1949 msgid "Edit Bookmarks" 1947 msgid "Edit Bookmarks"
1950 msgstr "Bladwijzers bewerken" 1948 msgstr "Bladwijzers bewerken"
1951 1949
1952 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
1953 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 1951 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142
1976 1974
1977 #: src/gtk/chmod_dialog.c:188 1975 #: src/gtk/chmod_dialog.c:188
1978 msgid "Sticky" 1976 msgid "Sticky"
1979 msgstr "Plakkerig" 1977 msgstr "Plakkerig"
1980 1978
1981 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748 1979 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:711
1982 msgid "User" 1980 msgid "User"
1983 msgstr "Gebruiker" 1981 msgstr "Gebruiker"
1984 1982
1985 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 1983 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
1986 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 1984 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240
1995 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 1993 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
1996 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248 1994 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248
1997 msgid "Execute" 1995 msgid "Execute"
1998 msgstr "Uitvoeren" 1996 msgstr "Uitvoeren"
1999 1997
2000 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749 1998 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:712
2001 msgid "Group" 1999 msgid "Group"
2002 msgstr "Groep" 2000 msgstr "Groep"
2003 2001
2004 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 2002 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232
2005 msgid "Other" 2003 msgid "Other"
2022 2020
2023 #: src/gtk/delete_dialog.c:74 2021 #: src/gtk/delete_dialog.c:74
2024 msgid "Delete Files/Directories" 2022 msgid "Delete Files/Directories"
2025 msgstr "Bestanden/mappen verwijderen" 2023 msgstr "Bestanden/mappen verwijderen"
2026 2024
2027 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 2025 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1194
2028 msgid "Delete" 2026 msgid "Delete"
2029 msgstr "Verwijderen" 2027 msgstr "Verwijderen"
2030 2028
2031 #: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:261 2029 #: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:261
2032 #, c-format 2030 #, c-format
2035 2033
2036 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239 2034 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239
2037 msgid "Drag-N-Drop" 2035 msgid "Drag-N-Drop"
2038 msgstr "Klik en Sleep" 2036 msgstr "Klik en Sleep"
2039 2037
2040 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
2041 msgid "Exit" 2039 msgid "Exit"
2042 msgstr "Afsluiten" 2040 msgstr "Afsluiten"
2043 2041
2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
2045 msgid "" 2043 msgid ""
2046 "There are file transfers in progress.\n" 2044 "There are file transfers in progress.\n"
2047 "Are you sure you want to exit?" 2045 "Are you sure you want to exit?"
2048 msgstr "" 2046 msgstr ""
2049 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" 2047 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n"
2050 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" 2048 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
2051 2049
2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
2053 msgid "Connect via URL" 2051 msgid "Connect via URL"
2054 msgstr "Verbinden via URL" 2052 msgstr "Verbinden via URL"
2055 2053
2056 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
2057 msgid "Enter a URL to connect to" 2055 msgid "Enter a URL to connect to"
2058 msgstr "Geef een URL op om verbinding mee te maken" 2056 msgstr "Geef een URL op om verbinding mee te maken"
2059 2057
2060 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
2061 msgid "OpenURL" 2059 msgid "OpenURL"
2062 msgstr "OpenURL" 2060 msgstr "OpenURL"
2063 2061
2064 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233
2065 msgid "/_FTP" 2063 msgid "/_FTP"
2066 msgstr "/_FTP" 2064 msgstr "/_FTP"
2067 2065
2068 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:234
2069 msgid "/FTP/tearoff" 2067 msgid "/FTP/tearoff"
2070 msgstr "/FTP/tearoff" 2068 msgstr "/FTP/tearoff"
2071 2069
2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235
2073 msgid "/FTP/Window 1" 2071 msgid "/FTP/Window 1"
2074 msgstr "/FTP/Venster 1" 2072 msgstr "/FTP/Venster 1"
2075 2073
2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
2077 msgid "/FTP/Window 2" 2075 msgid "/FTP/Window 2"
2078 msgstr "/FTP/Venster 2" 2076 msgstr "/FTP/Venster 2"
2079 2077
2080 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258 2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:244 src/gtk/gftp-gtk.c:247
2081 msgid "/FTP/sep" 2079 msgid "/FTP/sep"
2082 msgstr "/FTP/sep" 2080 msgstr "/FTP/sep"
2083 2081
2084 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240
2085 msgid "/FTP/Ascii" 2083 msgid "/FTP/Ascii"
2086 msgstr "/FTP/Ascii" 2084 msgstr "/FTP/Ascii"
2087 2085
2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
2089 msgid "/FTP/Binary" 2087 msgid "/FTP/Binary"
2090 msgstr "/FTP/Binair" 2088 msgstr "/FTP/Binair"
2091 2089
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
2093 msgid "/FTP/_Options..." 2091 msgid "/FTP/_Options..."
2094 msgstr "/FTP/_Opties..." 2092 msgstr "/FTP/_Opties..."
2095 2093
2096 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259 2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
2097 msgid "/FTP/_Quit" 2095 msgid "/FTP/_Quit"
2098 msgstr "/FTP/_Afsluiten" 2096 msgstr "/FTP/_Afsluiten"
2099 2097
2100 #: src/gtk/gftp-gtk.c:260 2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249
2101 msgid "/_Local" 2099 msgid "/_Local"
2102 msgstr "/_Lokaal" 2100 msgstr "/_Lokaal"
2103 2101
2104 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250
2105 msgid "/Local/tearoff" 2103 msgid "/Local/tearoff"
2106 msgstr "/Lokaal/tearoff" 2104 msgstr "/Lokaal/tearoff"
2107 2105
2108 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262 2106 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251
2109 msgid "/Local/Open URL..." 2107 msgid "/Local/Open URL..."
2110 msgstr "/Lokaal/URL openen..." 2108 msgstr "/Lokaal/URL openen..."
2111 2109
2112 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252
2113 msgid "/Local/Disconnect" 2111 msgid "/Local/Disconnect"
2114 msgstr "/Lokaal/Verbinding verbreken" 2112 msgstr "/Lokaal/Verbinding verbreken"
2115 2113
2116 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270 2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:259
2117 msgid "/Local/sep" 2115 msgid "/Local/sep"
2118 msgstr "/Lokaal/sep" 2116 msgstr "/Lokaal/sep"
2119 2117
2120 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254
2121 msgid "/Local/Change Filespec..." 2119 msgid "/Local/Change Filespec..."
2122 msgstr "/Lokaal/Bestandsspec veranderen..." 2120 msgstr "/Lokaal/Bestandsspec veranderen..."
2123 2121
2124 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 2122 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255
2125 msgid "/Local/Show selected" 2123 msgid "/Local/Show selected"
2126 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" 2124 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven"
2127 2125
2128 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 2126 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256
2129 msgid "/Local/Select All" 2127 msgid "/Local/Select All"
2130 msgstr "/Lokaal/Alles selecteren" 2128 msgstr "/Lokaal/Alles selecteren"
2131 2129
2132 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257
2133 msgid "/Local/Select All Files" 2131 msgid "/Local/Select All Files"
2134 msgstr "/Lokaal/Alle bestanden selecteren" 2132 msgstr "/Lokaal/Alle bestanden selecteren"
2135 2133
2136 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269 2134 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258
2137 msgid "/Local/Deselect All" 2135 msgid "/Local/Deselect All"
2138 msgstr "/Lokaal/Alles deselecteren" 2136 msgstr "/Lokaal/Alles deselecteren"
2139 2137
2140 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 2138 #: src/gtk/gftp-gtk.c:260
2141 msgid "/Local/Save Directory Listing..." 2139 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
2142 msgstr "/Lokaal/Bestandenlijst opslaan..." 2140 msgstr "/Lokaal/Bestandenlijst opslaan..."
2143 2141
2144 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 2142 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261
2145 msgid "/Local/Send SITE Command..." 2143 msgid "/Local/Send SITE Command..."
2146 msgstr "/Lokaal/SITE-opdracht verzenden..." 2144 msgstr "/Lokaal/SITE-opdracht verzenden..."
2147 2145
2148 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273 2146 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262
2149 msgid "/Local/Change Directory" 2147 msgid "/Local/Change Directory"
2150 msgstr "/Lokaal/Map veranderen" 2148 msgstr "/Lokaal/Map veranderen"
2151 2149
2152 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 2150 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263
2153 msgid "/Local/Chmod..." 2151 msgid "/Local/Chmod..."
2154 msgstr "/Lokaal/Chmod..." 2152 msgstr "/Lokaal/Chmod..."
2155 2153
2156 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 2154 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264
2157 msgid "/Local/Make Directory..." 2155 msgid "/Local/Make Directory..."
2158 msgstr "/Lokaal/Map maken..." 2156 msgstr "/Lokaal/Map maken..."
2159 2157
2160 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 2158 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265
2161 msgid "/Local/Rename..." 2159 msgid "/Local/Rename..."
2162 msgstr "/Lokaal/Hernoemen..." 2160 msgstr "/Lokaal/Hernoemen..."
2163 2161
2164 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 2162 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266
2165 msgid "/Local/Delete..." 2163 msgid "/Local/Delete..."
2166 msgstr "/Lokaal/Verwijderen..." 2164 msgstr "/Lokaal/Verwijderen..."
2167 2165
2168 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 2166 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267
2169 msgid "/Local/Edit..." 2167 msgid "/Local/Edit..."
2170 msgstr "/Lokaal/Bewerken..." 2168 msgstr "/Lokaal/Bewerken..."
2171 2169
2172 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 2170 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268
2173 msgid "/Local/View..." 2171 msgid "/Local/View..."
2174 msgstr "/Lokaal/Weergave..." 2172 msgstr "/Lokaal/Weergave..."
2175 2173
2176 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 2174 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269
2177 msgid "/Local/Refresh" 2175 msgid "/Local/Refresh"
2178 msgstr "/Lokaal/Verversen" 2176 msgstr "/Lokaal/Verversen"
2179 2177
2180 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 2178 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270
2181 msgid "/_Remote" 2179 msgid "/_Remote"
2182 msgstr "/_Extern" 2180 msgstr "/_Extern"
2183 2181
2184 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282 2182 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271
2185 msgid "/Remote/tearoff" 2183 msgid "/Remote/tearoff"
2186 msgstr "/Extern/tearoff" 2184 msgstr "/Extern/tearoff"
2187 2185
2188 #: src/gtk/gftp-gtk.c:283 2186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272
2189 msgid "/Remote/Open _URL..." 2187 msgid "/Remote/Open _URL..."
2190 msgstr "/Extern/_URL openen..." 2188 msgstr "/Extern/_URL openen..."
2191 2189
2192 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 2190 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274
2193 msgid "/Remote/Disconnect" 2191 msgid "/Remote/Disconnect"
2194 msgstr "/Extern/Verbinding verbreken" 2192 msgstr "/Extern/Verbinding verbreken"
2195 2193
2196 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293 2194 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 src/gtk/gftp-gtk.c:282
2197 msgid "/Remote/sep" 2195 msgid "/Remote/sep"
2198 msgstr "/Extern/sep" 2196 msgstr "/Extern/sep"
2199 2197
2200 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 2198 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277
2201 msgid "/Remote/Change Filespec..." 2199 msgid "/Remote/Change Filespec..."
2202 msgstr "/Extern/Bestandsspec veranderen..." 2200 msgstr "/Extern/Bestandsspec veranderen..."
2203 2201
2204 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 2202 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278
2205 msgid "/Remote/Show selected" 2203 msgid "/Remote/Show selected"
2206 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" 2204 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven"
2207 2205
2208 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290 2206 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279
2209 msgid "/Remote/Select All" 2207 msgid "/Remote/Select All"
2210 msgstr "/Extern/Alles selecteren" 2208 msgstr "/Extern/Alles selecteren"
2211 2209
2212 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 2210 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280
2213 msgid "/Remote/Select All Files" 2211 msgid "/Remote/Select All Files"
2214 msgstr "/Extern/Alle bestanden selecteren" 2212 msgstr "/Extern/Alle bestanden selecteren"
2215 2213
2216 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 2214 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281
2217 msgid "/Remote/Deselect All" 2215 msgid "/Remote/Deselect All"
2218 msgstr "/Extern/Alles deselecteren" 2216 msgstr "/Extern/Alles deselecteren"
2219 2217
2220 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294 2218 #: src/gtk/gftp-gtk.c:283
2221 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." 2219 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
2222 msgstr "/Extern/Bestandenlijst opslaan..." 2220 msgstr "/Extern/Bestandenlijst opslaan..."
2223 2221
2224 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 2222 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284
2225 msgid "/Remote/Send SITE Command..." 2223 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
2226 msgstr "/Extern/SITE-opdracht verzenden..." 2224 msgstr "/Extern/SITE-opdracht verzenden..."
2227 2225
2228 #: src/gtk/gftp-gtk.c:296 2226 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285
2229 msgid "/Remote/Change Directory" 2227 msgid "/Remote/Change Directory"
2230 msgstr "/Extern/Map veranderen" 2228 msgstr "/Extern/Map veranderen"
2231 2229
2232 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 2230 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286
2233 msgid "/Remote/Chmod..." 2231 msgid "/Remote/Chmod..."
2234 msgstr "/Extern/Chmod..." 2232 msgstr "/Extern/Chmod..."
2235 2233
2236 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298 2234 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287
2237 msgid "/Remote/Make Directory..." 2235 msgid "/Remote/Make Directory..."
2238 msgstr "/Extern/Map maken..." 2236 msgstr "/Extern/Map maken..."
2239 2237
2240 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299 2238 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288
2241 msgid "/Remote/Rename..." 2239 msgid "/Remote/Rename..."
2242 msgstr "/Extern/Hernoemen..." 2240 msgstr "/Extern/Hernoemen..."
2243 2241
2244 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 2242 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289
2245 msgid "/Remote/Delete..." 2243 msgid "/Remote/Delete..."
2246 msgstr "/Extern/Verwijderen..." 2244 msgstr "/Extern/Verwijderen..."
2247 2245
2248 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 2246 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290
2249 msgid "/Remote/Edit..." 2247 msgid "/Remote/Edit..."
2250 msgstr "/Extern/Bewerken..." 2248 msgstr "/Extern/Bewerken..."
2251 2249
2252 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 2250 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291
2253 msgid "/Remote/View..." 2251 msgid "/Remote/View..."
2254 msgstr "/Extern/Weergave..." 2252 msgstr "/Extern/Weergave..."
2255 2253
2256 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303 2254 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292
2257 msgid "/Remote/Refresh" 2255 msgid "/Remote/Refresh"
2258 msgstr "/Extern/Verversen" 2256 msgstr "/Extern/Verversen"
2259 2257
2260 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 2258 #: src/gtk/gftp-gtk.c:293
2261 msgid "/_Bookmarks" 2259 msgid "/_Bookmarks"
2262 msgstr "/Bl_adwijzers" 2260 msgstr "/Bl_adwijzers"
2263 2261
2264 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 2262 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294
2265 msgid "/Bookmarks/tearoff" 2263 msgid "/Bookmarks/tearoff"
2266 msgstr "/Bladwijzers/tearoff" 2264 msgstr "/Bladwijzers/tearoff"
2267 2265
2268 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 2266 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295
2269 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" 2267 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
2270 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers toevoegen" 2268 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers toevoegen"
2271 2269
2272 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 2270 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297
2273 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" 2271 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
2274 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers bewerken" 2272 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers bewerken"
2275 2273
2276 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309 2274 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298
2277 msgid "/Bookmarks/sep" 2275 msgid "/Bookmarks/sep"
2278 msgstr "/Bladwijzers/sep" 2276 msgstr "/Bladwijzers/sep"
2279 2277
2280 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 2278 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299
2281 msgid "/_Transfers" 2279 msgid "/_Transfers"
2282 msgstr "/_Overdracht" 2280 msgstr "/_Overdracht"
2283 2281
2284 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311 2282 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300
2285 msgid "/Transfers/tearoff" 2283 msgid "/Transfers/tearoff"
2286 msgstr "/Overdracht/tearoff" 2284 msgstr "/Overdracht/tearoff"
2287 2285
2288 #: src/gtk/gftp-gtk.c:312 2286 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301
2289 msgid "/Transfers/Start Transfer" 2287 msgid "/Transfers/Start Transfer"
2290 msgstr "/Overdracht/Overdracht starten" 2288 msgstr "/Overdracht/Overdracht starten"
2291 2289
2292 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313 2290 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302
2293 msgid "/Transfers/Stop Transfer" 2291 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
2294 msgstr "/Overdracht/Overdracht stoppen" 2292 msgstr "/Overdracht/Overdracht stoppen"
2295 2293
2296 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323 2294 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 src/gtk/gftp-gtk.c:312
2297 msgid "/Transfers/sep" 2295 msgid "/Transfers/sep"
2298 msgstr "/Overdracht/sep" 2296 msgstr "/Overdracht/sep"
2299 2297
2300 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316 2298 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305
2301 msgid "/Transfers/Skip Current File" 2299 msgid "/Transfers/Skip Current File"
2302 msgstr "/Overdracht/Huidige bestand overslaan" 2300 msgstr "/Overdracht/Huidige bestand overslaan"
2303 2301
2304 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317 2302 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306
2305 msgid "/Transfers/Remove File" 2303 msgid "/Transfers/Remove File"
2306 msgstr "/Overdracht/Bestand verwijderen" 2304 msgstr "/Overdracht/Bestand verwijderen"
2307 2305
2308 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319 2306 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308
2309 msgid "/Transfers/Move File Up" 2307 msgid "/Transfers/Move File Up"
2310 msgstr "/Overdracht/Bestand omhoog verplaatsen" 2308 msgstr "/Overdracht/Bestand omhoog verplaatsen"
2311 2309
2312 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321 2310 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310
2313 msgid "/Transfers/Move File Down" 2311 msgid "/Transfers/Move File Down"
2314 msgstr "/Overdracht/Bestand omlaag verplaatsen" 2312 msgstr "/Overdracht/Bestand omlaag verplaatsen"
2315 2313
2316 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324 2314 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313
2317 msgid "/Transfers/Retrieve Files" 2315 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
2318 msgstr "/Overdracht/Bestanden ontvangen" 2316 msgstr "/Overdracht/Bestanden ontvangen"
2319 2317
2320 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325 2318 #: src/gtk/gftp-gtk.c:314
2321 msgid "/Transfers/Put Files" 2319 msgid "/Transfers/Put Files"
2322 msgstr "/Overdracht/Bestanden verzenden " 2320 msgstr "/Overdracht/Bestanden verzenden "
2323 2321
2324 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326 2322 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315
2325 msgid "/L_ogging" 2323 msgid "/L_ogging"
2326 msgstr "/Logboe_k" 2324 msgstr "/Logboe_k"
2327 2325
2328 #: src/gtk/gftp-gtk.c:327 2326 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316
2329 msgid "/Logging/tearoff" 2327 msgid "/Logging/tearoff"
2330 msgstr "/Logboek/tearoff" 2328 msgstr "/Logboek/tearoff"
2331 2329
2332 #: src/gtk/gftp-gtk.c:328 2330 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317
2333 msgid "/Logging/Clear" 2331 msgid "/Logging/Clear"
2334 msgstr "/Logboek/Wissen" 2332 msgstr "/Logboek/Wissen"
2335 2333
2336 #: src/gtk/gftp-gtk.c:329 2334 #: src/gtk/gftp-gtk.c:318
2337 msgid "/Logging/View log" 2335 msgid "/Logging/View log"
2338 msgstr "/Logboek/Logboek bekijken" 2336 msgstr "/Logboek/Logboek bekijken"
2339 2337
2340 #: src/gtk/gftp-gtk.c:330 2338 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319
2341 msgid "/Logging/Save log..." 2339 msgid "/Logging/Save log..."
2342 msgstr "/Logboek/Logboek oplaan..." 2340 msgstr "/Logboek/Logboek oplaan..."
2343 2341
2344 #: src/gtk/gftp-gtk.c:331 2342 #: src/gtk/gftp-gtk.c:320
2345 msgid "/Tool_s" 2343 msgid "/Tool_s"
2346 msgstr "/E_xtra" 2344 msgstr "/E_xtra"
2347 2345
2348 #: src/gtk/gftp-gtk.c:332 2346 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321
2349 msgid "/Tools/tearoff" 2347 msgid "/Tools/tearoff"
2350 msgstr "/Extra/tearoff" 2348 msgstr "/Extra/tearoff"
2351 2349
2352 #: src/gtk/gftp-gtk.c:333 2350 #: src/gtk/gftp-gtk.c:322
2353 msgid "/Tools/Compare Windows" 2351 msgid "/Tools/Compare Windows"
2354 msgstr "/Extra/Vensters vergelijken" 2352 msgstr "/Extra/Vensters vergelijken"
2355 2353
2356 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 2354 #: src/gtk/gftp-gtk.c:323
2357 msgid "/Tools/Clear Cache" 2355 msgid "/Tools/Clear Cache"
2358 msgstr "/Extra/Buffer leegmaken" 2356 msgstr "/Extra/Buffer leegmaken"
2359 2357
2360 #: src/gtk/gftp-gtk.c:335 2358 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324
2361 msgid "/Help" 2359 msgid "/_Help"
2362 msgstr "/Hulp" 2360 msgstr "/_Hulp"
2363 2361
2364 #: src/gtk/gftp-gtk.c:336 2362 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325
2365 msgid "/Help/tearoff" 2363 msgid "/Help/tearoff"
2366 msgstr "/Hulp/tearoff" 2364 msgstr "/Hulp/tearoff"
2367 2365
2368 #: src/gtk/gftp-gtk.c:337 2366 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326
2369 msgid "/Help/About" 2367 msgid "/Help/About"
2370 msgstr "/Hulp/Info" 2368 msgstr "/Hulp/Info"
2371 2369
2372 #: src/gtk/gftp-gtk.c:458 2370 #: src/gtk/gftp-gtk.c:444
2373 msgid "Host: " 2371 msgid "Host: "
2374 msgstr "Host: " 2372 msgstr "Host: "
2375 2373
2376 #: src/gtk/gftp-gtk.c:460 2374 #: src/gtk/gftp-gtk.c:462
2377 msgid "_Host: "
2378 msgstr "_Host: "
2379
2380 #: src/gtk/gftp-gtk.c:486
2381 msgid "Port: " 2375 msgid "Port: "
2382 msgstr "Poort: " 2376 msgstr "Poort: "
2383 2377
2384 #: src/gtk/gftp-gtk.c:507 2378 #: src/gtk/gftp-gtk.c:480
2385 msgid "User: " 2379 msgid "User: "
2386 msgstr "Naam: " 2380 msgstr "Naam: "
2387 2381
2388 #: src/gtk/gftp-gtk.c:509 2382 #: src/gtk/gftp-gtk.c:498
2389 msgid "_User: "
2390 msgstr "_Naam: "
2391
2392 #: src/gtk/gftp-gtk.c:534
2393 msgid "Pass: " 2383 msgid "Pass: "
2394 msgstr "Wachtwoord: " 2384 msgstr "Wachtwoord: "
2395 2385
2396 #: src/gtk/gftp-gtk.c:604 2386 #: src/gtk/gftp-gtk.c:567
2397 msgid "Command: " 2387 msgid "Command: "
2398 msgstr "Commando:" 2388 msgstr "Commando:"
2399 2389
2400 #: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 2390 #: src/gtk/gftp-gtk.c:709 src/gtk/gftp-gtk.c:915 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
2401 msgid "Filename" 2391 msgid "Filename"
2402 msgstr "Bestandsnaam" 2392 msgstr "Bestandsnaam"
2403 2393
2404 #: src/gtk/gftp-gtk.c:747 2394 #: src/gtk/gftp-gtk.c:710
2405 msgid "Size" 2395 msgid "Size"
2406 msgstr "Grootte" 2396 msgstr "Grootte"
2407 2397
2408 #: src/gtk/gftp-gtk.c:750 2398 #: src/gtk/gftp-gtk.c:713
2409 msgid "Date" 2399 msgid "Date"
2410 msgstr "Datum" 2400 msgstr "Datum"
2411 2401
2412 #: src/gtk/gftp-gtk.c:751 2402 #: src/gtk/gftp-gtk.c:714
2413 msgid "Attribs" 2403 msgid "Attribs"
2414 msgstr "Rechten" 2404 msgstr "Rechten"
2415 2405
2416 #: src/gtk/gftp-gtk.c:953 2406 #: src/gtk/gftp-gtk.c:916
2417 msgid "Progress" 2407 msgid "Progress"
2418 msgstr "Voortgang" 2408 msgstr "Voortgang"
2419 2409
2420 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 src/gtk/misc-gtk.c:1020 2410 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1027 src/gtk/misc-gtk.c:937 src/gtk/misc-gtk.c:1011
2421 msgid "Connect" 2411 msgid "Connect"
2422 msgstr "Verbinden" 2412 msgstr "Verbinden"
2423 2413
2424 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 2414 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1057
2425 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2415 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2426 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" 2416 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n"
2427 2417
2428 #: src/gtk/gtkui.c:51 2418 #: src/gtk/gtkui.c:51
2429 msgid "Refresh" 2419 msgid "Refresh"
2443 2433
2444 #: src/gtk/gtkui.c:274 2434 #: src/gtk/gtkui.c:274
2445 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" 2435 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
2446 msgstr "Actie afgebroken...u moet een tekenreeks invoeren\n" 2436 msgstr "Actie afgebroken...u moet een tekenreeks invoeren\n"
2447 2437
2448 #: src/gtk/gtkui.c:317 2438 #: src/gtk/gtkui.c:312
2449 msgid "Mkdir" 2439 msgid "Mkdir"
2450 msgstr "Mkdir" 2440 msgstr "Mkdir"
2451 2441
2452 #: src/gtk/gtkui.c:320 2442 #: src/gtk/gtkui.c:315
2453 msgid "Make Directory" 2443 msgid "Make Directory"
2454 msgstr "Map maken" 2444 msgstr "Map maken"
2455 2445
2456 #: src/gtk/gtkui.c:320 2446 #: src/gtk/gtkui.c:315
2457 msgid "Enter name of directory to create" 2447 msgid "Enter name of directory to create"
2458 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" 2448 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map"
2459 2449
2460 #: src/gtk/gtkui.c:343 src/gtk/gtkui.c:355 src/gtk/misc-gtk.c:949 2450 #: src/gtk/gtkui.c:338 src/gtk/gtkui.c:350 src/gtk/misc-gtk.c:940
2461 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 2451 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014
2462 msgid "Rename" 2452 msgid "Rename"
2463 msgstr "Hernoemen" 2453 msgstr "Hernoemen"
2464 2454
2465 #: src/gtk/gtkui.c:353 2455 #: src/gtk/gtkui.c:348
2466 #, c-format 2456 #, c-format
2467 msgid "What would you like to rename %s to?" 2457 msgid "What would you like to rename %s to?"
2468 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?" 2458 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?"
2469 2459
2470 #: src/gtk/gtkui.c:375 src/gtk/gtkui.c:378 2460 #: src/gtk/gtkui.c:370 src/gtk/gtkui.c:373
2471 msgid "Site" 2461 msgid "Site"
2472 msgstr "Site" 2462 msgstr "Site"
2473 2463
2474 #: src/gtk/gtkui.c:378 2464 #: src/gtk/gtkui.c:373
2475 msgid "Enter site-specific command" 2465 msgid "Enter site-specific command"
2476 msgstr "Geef site-specifiek commando" 2466 msgstr "Geef site-specifiek commando"
2477 2467
2478 #: src/gtk/gtkui.c:379 2468 #: src/gtk/gtkui.c:417 src/gtk/menu-items.c:250
2479 msgid "Prepend with SITE"
2480 msgstr "Plaats SITE ervoor"
2481
2482 #: src/gtk/gtkui.c:422 src/gtk/menu-items.c:250
2483 msgid "Chdir" 2469 msgid "Chdir"
2484 msgstr "Chdir" 2470 msgstr "Chdir"
2485 2471
2486 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 2472 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532
2487 #: src/gtk/transfer.c:1011 2473 #: src/gtk/transfer.c:1006
2488 msgid "Skipped" 2474 msgid "Skipped"
2489 msgstr "Overgeslagen" 2475 msgstr "Overgeslagen"
2490 2476
2491 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 2477 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536
2492 msgid "Waiting..." 2478 msgid "Waiting..."
2493 msgstr "Wachten..." 2479 msgstr "Wachten..."
2494 2480
2495 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 2481 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:301
2496 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 2482 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:331
2497 msgid "Overwrite" 2483 msgid "Overwrite"
2498 msgstr "Overschrijven" 2484 msgstr "Overschrijven"
2499 2485
2500 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 2486 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:307
2501 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 2487 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:337
2502 msgid "Resume" 2488 msgid "Resume"
2503 msgstr "Hervatten" 2489 msgstr "Hervatten"
2504 2490
2505 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 2491 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:304
2506 msgid "Skip" 2492 msgid "Skip"
2507 msgstr "Overslaan" 2493 msgstr "Overslaan"
2508 2494
2509 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 2495 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
2510 msgid "Action" 2496 msgid "Action"
2521 "Please select what you would like to do" 2507 "Please select what you would like to do"
2522 msgstr "" 2508 msgstr ""
2523 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" 2509 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n"
2524 "Selecteer wat er moet gebeuren" 2510 "Selecteer wat er moet gebeuren"
2525 2511
2526 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 2512 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:310
2527 msgid "Error" 2513 msgid "Error"
2528 msgstr "Fout" 2514 msgstr "Fout"
2529 2515
2530 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 2516 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:343
2531 msgid "Skip File" 2517 msgid "Skip File"
2532 msgstr "Bestand overslaan" 2518 msgstr "Bestand overslaan"
2533 2519
2534 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 2520 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:353
2535 msgid "Select All" 2521 msgid "Select All"
2536 msgstr "Alles selecteren" 2522 msgstr "Alles selecteren"
2537 2523
2538 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 2524 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:359
2539 msgid "Deselect All" 2525 msgid "Deselect All"
2540 msgstr "Alles deselecteren" 2526 msgstr "Alles deselecteren"
2541 2527
2542 #: src/gtk/menu-items.c:37 2528 #: src/gtk/menu-items.c:37
2543 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" 2529 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2616 2602
2617 #: src/gtk/menu-items.c:655 2603 #: src/gtk/menu-items.c:655
2618 msgid "Compare Windows" 2604 msgid "Compare Windows"
2619 msgstr "Vergelijk Vensters" 2605 msgstr "Vergelijk Vensters"
2620 2606
2621 #: src/gtk/misc-gtk.c:253 2607 #: src/gtk/misc-gtk.c:295
2622 msgid "Disconnect from the remote server"
2623 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe server"
2624
2625 #: src/gtk/misc-gtk.c:257
2626 msgid ""
2627 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
2628 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
2629 msgstr "Verbind met het systeem wat bij host is opgegeven. Als er bij host niets is opgegeven dan zal er een dialoog getoont worden waar u een URL kunt opgeven."
2630
2631 #: src/gtk/misc-gtk.c:304
2632 msgid "All Files" 2608 msgid "All Files"
2633 msgstr "Alle Bestanden" 2609 msgstr "Alle Bestanden"
2634 2610
2635 #: src/gtk/misc-gtk.c:311 2611 #: src/gtk/misc-gtk.c:302
2636 msgid "] (Cached) [" 2612 msgid "] (Cached) ["
2637 msgstr "] (Gebufferd) [" 2613 msgstr "] (Gebufferd) ["
2638 2614
2639 #: src/gtk/misc-gtk.c:336 2615 #: src/gtk/misc-gtk.c:327
2640 msgid "Not connected" 2616 msgid "Not connected"
2641 msgstr "Niet verbonden" 2617 msgstr "Niet verbonden"
2642 2618
2643 #: src/gtk/misc-gtk.c:439 2619 #: src/gtk/misc-gtk.c:430
2644 #, c-format 2620 #, c-format
2645 msgid "Error opening file %s: %s\n" 2621 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2646 msgstr "Fout tijdens openen van bestand %s: %s\n" 2622 msgstr "Fout tijdens openen van bestand %s: %s\n"
2647 2623
2648 #: src/gtk/misc-gtk.c:528 2624 #: src/gtk/misc-gtk.c:519
2649 #, c-format 2625 #, c-format
2650 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" 2626 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2651 msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n" 2627 msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n"
2652 2628
2653 #: src/gtk/misc-gtk.c:535 2629 #: src/gtk/misc-gtk.c:526
2654 #, c-format 2630 #, c-format
2655 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" 2631 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2656 msgstr "%s: Deze optie is nog niet beschikbaar met dit protocol\n" 2632 msgstr "%s: Deze optie is nog niet beschikbaar met dit protocol\n"
2657 2633
2658 #: src/gtk/misc-gtk.c:543 2634 #: src/gtk/misc-gtk.c:534
2659 #, c-format 2635 #, c-format
2660 msgid "%s: You must only have one item selected\n" 2636 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2661 msgstr "%s: Er mag maar een onderdeel geselecteerd zijn\n" 2637 msgstr "%s: Er mag maar een onderdeel geselecteerd zijn\n"
2662 2638
2663 #: src/gtk/misc-gtk.c:550 2639 #: src/gtk/misc-gtk.c:541
2664 #, c-format 2640 #, c-format
2665 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2641 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2666 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" 2642 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n"
2667 2643
2668 #: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 2644 #: src/gtk/misc-gtk.c:934 src/gtk/misc-gtk.c:1008
2669 msgid "Change" 2645 msgid "Change"
2670 msgstr "Wijzigen" 2646 msgstr "Wijzigen"
2671 2647
2672 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 2648 #: src/gtk/misc-gtk.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1180
2673 msgid "Add" 2649 msgid "Add"
2674 msgstr "Toevoegen" 2650 msgstr "Toevoegen"
2675 2651
2676 #: src/gtk/misc-gtk.c:1040 2652 #: src/gtk/misc-gtk.c:1031
2677 msgid "Cancel" 2653 msgid "Cancel"
2678 msgstr "Annuleren" 2654 msgstr "Annuleren"
2679 2655
2680 #: src/gtk/misc-gtk.c:1110 2656 #: src/gtk/misc-gtk.c:1101
2681 msgid " Yes " 2657 msgid " Yes "
2682 msgstr " Ja " 2658 msgstr " Ja "
2683 2659
2684 #: src/gtk/misc-gtk.c:1120 2660 #: src/gtk/misc-gtk.c:1111
2685 msgid " No " 2661 msgid " No "
2686 msgstr " Nee " 2662 msgstr " Nee "
2687 2663
2688 #: src/gtk/misc-gtk.c:1180 2664 #: src/gtk/misc-gtk.c:1171
2689 msgid "Getting directory listings" 2665 msgid "Getting directory listings"
2690 msgstr "Bestandenlijst aan het ophalen" 2666 msgstr "Bestandenlijst aan het ophalen"
2691 2667
2692 #: src/gtk/misc-gtk.c:1200 2668 #: src/gtk/misc-gtk.c:1191
2693 msgid " Stop " 2669 msgid " Stop "
2694 msgstr " Stop " 2670 msgstr " Stop "
2695 2671
2696 #: src/gtk/misc-gtk.c:1210 2672 #: src/gtk/misc-gtk.c:1201
2697 #, c-format 2673 #, c-format
2698 msgid "" 2674 msgid ""
2699 "Received %ld directories\n" 2675 "Received %ld directories\n"
2700 "and %ld files" 2676 "and %ld files"
2701 msgstr "" 2677 msgstr ""
2702 "%ld mappen en\n" 2678 "%ld mappen en\n"
2703 "%ld bestanden ontvangen" 2679 "%ld bestanden ontvangen"
2704 2680
2705 #: src/gtk/misc-gtk.c:1286 2681 #: src/gtk/misc-gtk.c:1277
2706 #, c-format 2682 #, c-format
2707 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 2683 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2708 msgstr "gFTP Fout: kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" 2684 msgstr "gFTP Fout: kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n"
2709 2685
2710 #: src/gtk/options_dialog.c:959 2686 #: src/gtk/options_dialog.c:920
2711 msgid "Edit Host" 2687 msgid "Edit Host"
2712 msgstr "Host Bewerken" 2688 msgstr "Host Bewerken"
2713 2689
2714 #: src/gtk/options_dialog.c:959 2690 #: src/gtk/options_dialog.c:920
2715 msgid "Add Host" 2691 msgid "Add Host"
2716 msgstr "Host Toevoegen" 2692 msgstr "Host Toevoegen"
2717 2693
2718 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 2694 #: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043
2719 msgid "Type:"
2720 msgstr "Type:"
2721
2722 #: src/gtk/options_dialog.c:1007
2723 msgid "_Type:"
2724 msgstr "_Type:"
2725
2726 #: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
2727 msgid "Domain" 2695 msgid "Domain"
2728 msgstr "Domein" 2696 msgstr "Domein"
2729 2697
2730 #: src/gtk/options_dialog.c:1050 2698 #: src/gtk/options_dialog.c:972
2731 msgid "Network Address" 2699 msgid "Network Address"
2732 msgstr "Netwerk Adres" 2700 msgstr "Netwerk Adres"
2733 2701
2734 #: src/gtk/options_dialog.c:1052 2702 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145
2735 msgid "_Network address:"
2736 msgstr "_Netwerk Adres"
2737
2738 #: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
2739 msgid "Netmask" 2703 msgid "Netmask"
2740 msgstr "Netmasker" 2704 msgstr "Netmasker"
2741 2705
2742 #: src/gtk/options_dialog.c:1093 2706 #: src/gtk/options_dialog.c:1151
2743 msgid "N_etmask:"
2744 msgstr "N_etmasker:"
2745
2746 #: src/gtk/options_dialog.c:1142
2747 msgid "_Domain:"
2748 msgstr "_Domein:"
2749
2750 #: src/gtk/options_dialog.c:1250
2751 msgid "Local Hosts" 2707 msgid "Local Hosts"
2752 msgstr "Lokale Hosts" 2708 msgstr "Lokale Hosts"
2753 2709
2754 #: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 2710 #: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105
2755 msgid "Edit" 2711 msgid "Edit"
2756 msgstr "Bewerken" 2712 msgstr "Bewerken"
2757 2713
2758 #: src/gtk/options_dialog.c:1293 2714 #: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254
2759 msgid "_Edit"
2760 msgstr "B_ewerken"
2761
2762 #: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
2763 msgid "Options" 2715 msgid "Options"
2764 msgstr "Opties" 2716 msgstr "Opties"
2765 2717
2766 #: src/gtk/transfer.c:30 2718 #: src/gtk/transfer.c:30
2767 msgid "Receiving file names..." 2719 msgid "Receiving file names..."
2820 #: src/gtk/transfer.c:492 2772 #: src/gtk/transfer.c:492
2821 #, c-format 2773 #, c-format
2822 msgid "Stopping the transfer of %s\n" 2774 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2823 msgstr "Stop de overdracht van %s\n" 2775 msgstr "Stop de overdracht van %s\n"
2824 2776
2825 #: src/gtk/transfer.c:726 2777 #: src/gtk/transfer.c:725
2826 #, c-format
2827 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2828 msgstr "Onbekend voortgangs-percentage. (Bestand %ld van %ld)"
2829
2830 #: src/gtk/transfer.c:730
2831 #, c-format 2778 #, c-format
2832 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2779 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2833 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d resterende tijd. (Bestand %ld van %ld)" 2780 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d resterende tijd. (Bestand %ld van %ld)"
2834 2781
2835 #: src/gtk/transfer.c:760 2782 #: src/gtk/transfer.c:755
2836 #, c-format 2783 #, c-format
2837 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2784 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2838 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d resterende tijd" 2785 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d resterende tijd"
2839 2786
2840 #: src/gtk/transfer.c:769 2787 #: src/gtk/transfer.c:764
2841 #, c-format 2788 #, c-format
2842 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2789 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2843 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, eindtijd onbekend" 2790 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, eindtijd onbekend"
2844 2791
2845 #: src/gtk/transfer.c:804 2792 #: src/gtk/transfer.c:799
2846 #, c-format 2793 #, c-format
2847 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2794 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2848 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" 2795 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes"
2849 2796
2850 #: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939 2797 #: src/gtk/transfer.c:878 src/gtk/transfer.c:900 src/gtk/transfer.c:934
2851 #: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092 2798 #: src/gtk/transfer.c:974 src/gtk/transfer.c:1027 src/gtk/transfer.c:1087
2852 msgid "There are no file transfers selected\n" 2799 msgid "There are no file transfers selected\n"
2853 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" 2800 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n"
2854 2801
2855 #: src/gtk/transfer.c:923 2802 #: src/gtk/transfer.c:918
2856 #, c-format 2803 #, c-format
2857 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2804 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2858 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" 2805 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n"
2859 2806
2860 #: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017 2807 #: src/gtk/transfer.c:959 src/gtk/transfer.c:1012
2861 #, c-format 2808 #, c-format
2862 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2809 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2863 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" 2810 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n"
2864 2811
2865 #: src/gtk/view_dialog.c:36 2812 #: src/gtk/view_dialog.c:36