comparison po/hu.po @ 686:2e97e8da845b

2005-02-05 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated.
author ldvornik
date Sat, 05 Feb 2005 12:15:28 +0000
parents 99b906f20955
children 65986285ac4d
comparison
equal deleted inserted replaced
685:cc98fe1b53b2 686:2e97e8da845b
1 # Hungarian translation of gftp. 1 # Hungarian translation of gftp.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gftp package. 3 # This file is distributed under the same license as the gftp package.
4 # Doome <doome@uhulinux.hu>, 2002. 4 # Doome <doome@uhulinux.hu>, 2002.
5 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003. 5 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004. 6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gftp\n" 11 "Project-Id-Version: gftp\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 11:01+0100\n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-02-05 11:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-11-28 14:35+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-02-05 13:11+0100\n"
15 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" 15 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" 16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 26 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
27 #, c-format 27 #, c-format
28 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 28 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
29 msgstr "Hiba: Érvénytelen sor a gyorsítótár indexfájljában: %s\n" 29 msgstr "Hiba: Érvénytelen sor a gyorsítótár indexfájljában: %s\n"
30 30
31 #: lib/cache.c:137 lib/local.c:477 31 #: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477
32 #, c-format 32 #, c-format
33 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 33 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
34 msgstr "Hiba: %s könyvtárat nem sikerült létrehozni: %s\n" 34 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a(z) %s könyvtárat: %s\n"
35 35
36 #: lib/cache.c:161 36 #: lib/cache.c:161
37 #, c-format 37 #, c-format
38 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 38 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
39 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni átmeneti fájlt: %s\n" 39 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni átmeneti fájlt: %s\n"
40 40
41 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 41 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
42 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 42 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
43 #, c-format 43 #, c-format
44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
45 msgstr "Hiba a fájlleíró bezárása közben: %s\n" 45 msgstr "Hiba a fájlleíró lezárása közben: %s\n"
46 46
47 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 47 #: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145
48 #: lib/local.c:192
48 #, c-format 49 #, c-format
49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 50 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
50 msgstr "Hiba: Nem lehet pozicionálni a(z) %s fájlban: %s\n" 51 msgstr "Hiba: Nem lehet pozicionálni a(z) %s fájlban: %s\n"
51 52
52 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2969 53 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000
53 #, c-format 54 #, c-format
54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 55 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
55 msgstr "Hiba: Nem sikerült megnyitni a(z) %s helyi fájlt: %s\n" 56 msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a(z) %s helyi fájlt: %s\n"
56 57
57 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2676 lib/sslcommon.c:486 58 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486
58 #, c-format 59 #, c-format
59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 60 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
60 msgstr "Hiba: Nem sikerült írni a foglalatba: %s\n" 61 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a foglalatba: %s\n"
61 62
62 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2600 lib/sshv2.c:364 63 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364
63 #: lib/sslcommon.c:439 64 #: lib/sslcommon.c:439
64 #, c-format 65 #, c-format
65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 66 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
66 msgstr "Hiba: Nem sikerült olvasni a foglalatból: %s\n" 67 msgstr "Hiba: Nem lehet olvasni a foglalatból: %s\n"
67 68
68 #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 69 #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
69 #, c-format 70 #, c-format
70 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" 71 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
71 msgstr "gFTP Hiba: Rossz könyvjelzőfájlnév: %s\n" 72 msgstr "gFTP Hiba: Rossz könyvjelzőfájlnév: %s\n"
196 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" 197 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
197 msgstr "" 198 msgstr ""
198 "VÉGZETES gFTP hiba: '%s' konfigurációs opció nem található a globális hash " 199 "VÉGZETES gFTP hiba: '%s' konfigurációs opció nem található a globális hash "
199 "táblában\n" 200 "táblában\n"
200 201
202 #: lib/fsp.c:190
203 #, c-format
204 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
205 msgstr "Hiba: Nem lehet feltölteni a(z) %s fájlt\n"
206
207 #: lib/fsp.c:200
208 #, c-format
209 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
210 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a(z) %s fájlba: %s\n"
211
212 #: lib/fsp.c:238
213 #, c-format
214 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
215 msgstr "Hiba: Hiba a fájl lezárása közben: %s\n"
216
217 #: lib/fsp.c:326
218 #, c-format
219 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
220 msgstr "Sérült fájllistázás a(z) %s FSP-kiszolgálótól\n"
221
222 #: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
223 #: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
224 #: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731
225 #: lib/protocols.c:1767
226 msgid "unknown"
227 msgstr "ismeretlen"
228
229 #: lib/fsp.c:376
230 #, c-format
231 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
232 msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %s FSP-könyvtárlistát: %s\n"
233
234 #: lib/fsp.c:438
235 #, c-format
236 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
237 msgstr "Sikeres könyvtárváltás a(z) %s könyvtárba\n"
238
239 #: lib/fsp.c:448
240 #, c-format
241 msgid "Could not change directory to %s\n"
242 msgstr "Nem lehet a(z) %s könyvtárba váltani\n"
243
244 #: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447
245 #: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328
246 #, c-format
247 msgid "Successfully removed %s\n"
248 msgstr "%s sikeresen eltávolítva\n"
249
250 #: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430
251 #, c-format
252 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
253 msgstr "Hiba: %s könyvtár eltávolítása sikertelen: %s\n"
254
255 #: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264
256 #: src/gtk/view_dialog.c:332
257 #, c-format
258 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
259 msgstr "Hiba: %s fájl eltávolítása sikertelen: %s\n"
260
261 #: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470
262 #, c-format
263 msgid "Successfully made directory %s\n"
264 msgstr "%s könyvtár sikeresen létrehozva\n"
265
266 #: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496
267 #, c-format
268 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
269 msgstr "%s sikeresen átnevezve, új név: %s\n"
270
271 #: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503
272 #, c-format
273 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
274 msgstr "Hiba: %s -> %s átnevezés sikertelen: %s\n"
275
201 #: lib/ftps.c:157 276 #: lib/ftps.c:157
202 msgid "" 277 msgid ""
203 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " 278 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
204 "connection.\n" 279 "connection.\n"
205 msgstr "" 280 msgstr ""
215 "a programba. Kapcsolat megszakítása.\n" 290 "a programba. Kapcsolat megszakítása.\n"
216 291
217 #: lib/local.c:71 lib/local.c:407 292 #: lib/local.c:71 lib/local.c:407
218 #, c-format 293 #, c-format
219 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 294 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
220 msgstr "Nem sikerült a(z) %s helyi könyvtárba váltani: %s\n" 295 msgstr "Nem lehet a(z) %s helyi könyvtárba váltani: %s\n"
221 296
222 #: lib/local.c:85 lib/local.c:392 297 #: lib/local.c:85 lib/local.c:392
223 #, c-format 298 #, c-format
224 msgid "Could not get current working directory: %s\n" 299 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
225 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a jelenlegi munkakönyvtárat: %s\n" 300 msgstr "Nem lehet lekérdezni a jelenlegi munkakönyvtárat: %s\n"
226 301
227 #: lib/local.c:183 302 #: lib/local.c:183
228 #, c-format 303 #, c-format
229 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" 304 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
230 msgstr "Hiba: %s helyi fájl csonkítása sikertelen: %s\n" 305 msgstr "Hiba: %s helyi fájl csonkítása sikertelen: %s\n"
231 306
232 #: lib/local.c:347 307 #: lib/local.c:347
233 #, c-format 308 #, c-format
234 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" 309 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
235 msgstr "%s helyi könyvtárlistájának lekérdezése sikertelen: %s\n" 310 msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %s helyi könyvtárlistát: %s\n"
236 311
237 #: lib/local.c:384 312 #: lib/local.c:384
238 #, c-format 313 #, c-format
239 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 314 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
240 msgstr "Sikeres könyvtárváltás a(z) %s helyi könyvtárba\n" 315 msgstr "Sikeres könyvtárváltás a(z) %s helyi könyvtárba\n"
241
242 #: lib/local.c:424 lib/local.c:447 src/gtk/transfer.c:260
243 #: src/gtk/view_dialog.c:328
244 #, c-format
245 msgid "Successfully removed %s\n"
246 msgstr "%s sikeresen eltávolítva\n"
247
248 #: lib/local.c:430
249 #, c-format
250 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
251 msgstr "Hiba: %s könyvtár eltávolítása sikertelen: %s\n"
252
253 #: lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 src/gtk/view_dialog.c:332
254 #, c-format
255 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
256 msgstr "Hiba: %s fájl eltávolítása sikertelen: %s\n"
257
258 #: lib/local.c:470
259 #, c-format
260 msgid "Successfully made directory %s\n"
261 msgstr "%s könyvtár sikeresen létrehozva\n"
262
263 #: lib/local.c:496
264 #, c-format
265 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
266 msgstr "%s sikeresen átnevezve, új név: %s\n"
267
268 #: lib/local.c:503
269 #, c-format
270 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
271 msgstr "Hiba: %s -> %s átnevezés sikertelen: %s\n"
272 316
273 #: lib/local.c:520 317 #: lib/local.c:520
274 #, c-format 318 #, c-format
275 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" 319 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
276 msgstr "%s módjának megváltoztatása sikeres, új mód: %o\n" 320 msgstr "%s módjának megváltoztatása sikeres, új mód: %o\n"
492 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" 536 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
493 msgstr "" 537 msgstr ""
494 "Kézi parancsbevitel engedélyezése a GUI-ba (a szöveges porthoz hasonlóan " 538 "Kézi parancsbevitel engedélyezése a GUI-ba (a szöveges porthoz hasonlóan "
495 "működik)" 539 "működik)"
496 540
497 #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1051 541 #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023
498 #: src/gtk/options_dialog.c:1144 542 #: src/gtk/options_dialog.c:1243
499 msgid "Network" 543 msgid "Network"
500 msgstr "Hálózat" 544 msgstr "Hálózat"
501 545
502 #: lib/options.h:110 546 #: lib/options.h:110
503 msgid "Network timeout:" 547 msgid "Network timeout:"
575 msgid "The default width of the remote files listbox" 619 msgid "The default width of the remote files listbox"
576 msgstr "A távoli fájlok listájának alapértelmezett szélessége" 620 msgstr "A távoli fájlok listájának alapértelmezett szélessége"
577 621
578 #: lib/options.h:156 622 #: lib/options.h:156
579 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" 623 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
580 msgstr "A helyi/távoli fájllisták alapértelmezett magassága" 624 msgstr "A helyi/távoli fájlok listájának alapértelmezett magassága"
581 625
582 #: lib/options.h:159 626 #: lib/options.h:159
583 msgid "The default height of the transfer listbox" 627 msgid "The default height of the transfer listbox"
584 msgstr "Az átviteli lista alapértelmezett magassága" 628 msgstr "Az átviteli lista alapértelmezett magassága"
585 629
693 737
694 #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 738 #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
695 msgid "Bookmark" 739 msgid "Bookmark"
696 msgstr "Könyvjelző" 740 msgstr "Könyvjelző"
697 741
742 #: lib/options.h:258
743 msgid "FSP"
744 msgstr "FSP"
745
698 #: lib/protocols.c:225 746 #: lib/protocols.c:225
699 #, c-format 747 #, c-format
700 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 748 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
701 msgstr "A fájlátvitel %.2f KB/s sebességű lesz\n" 749 msgstr "A fájlátvitel %.2f KB/s sebességű lesz\n"
702 750
742 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" 790 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
743 msgstr "" 791 msgstr ""
744 "Hiba a(z) '%s' karakterlánc UTF-8-ból a jelenlegi locale-ba konvertálása " 792 "Hiba a(z) '%s' karakterlánc UTF-8-ból a jelenlegi locale-ba konvertálása "
745 "közben: %s\n" 793 "közben: %s\n"
746 794
747 #: lib/protocols.c:626 795 #: lib/protocols.c:629
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
799 "match the current directory (%s)\n"
800 msgstr ""
801
802 #: lib/protocols.c:647
748 #, c-format 803 #, c-format
749 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 804 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
750 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a gyorsítótárba: %s\n" 805 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a gyorsítótárba: %s\n"
751 806
752 #: lib/protocols.c:658 807 #: lib/protocols.c:680
753 #, c-format 808 #, c-format
754 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 809 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
755 msgstr "Hiba: A könyvjelző nem található: %s\n" 810 msgstr "Hiba: A könyvjelző nem található: %s\n"
756 811
757 #: lib/protocols.c:665 812 #: lib/protocols.c:687
758 #, c-format 813 #, c-format
759 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 814 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
760 msgstr "Könyvjelzőhiba: A(z) %s könyvjelzőbejegyzés nem tartalmaz gépnevet.\n" 815 msgstr "Könyvjelzőhiba: A(z) %s könyvjelzőbejegyzés nem tartalmaz gépnevet.\n"
761 816
762 #: lib/protocols.c:792 817 #: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853
763 #, c-format 818 #, c-format
764 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 819 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
765 msgstr "A(z) '%s' protokoll nem támogatott.\n" 820 msgstr "A(z) '%s' protokoll nem támogatott.\n"
766 821
767 #: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185 822 #: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214
768 #: lib/protocols.c:2296 823 #: lib/protocols.c:2324
769 #, c-format 824 #, c-format
770 msgid "Looking up %s\n" 825 msgid "Looking up %s\n"
771 msgstr "%s kikeresése\n" 826 msgstr "%s kikeresése\n"
772 827
773 #: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190 828 #: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219
774 #: lib/protocols.c:2301 829 #: lib/protocols.c:2329
775 #, c-format 830 #, c-format
776 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 831 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
777 msgstr "%s gépnév nem található: %s\n" 832 msgstr "%s gépnév nem található: %s\n"
778 833
779 #: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554 834 #: lib/protocols.c:2237
780 #: lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1618 lib/protocols.c:1625
781 #: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1702 lib/protocols.c:1738
782 msgid "unknown"
783 msgstr "ismeretlen"
784
785 #: lib/protocols.c:2208
786 #, c-format 835 #, c-format
787 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 836 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
788 msgstr "A foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" 837 msgstr "A foglalat létrehozása sikertelen: %s\n"
789 838
790 #: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2315 839 #: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346
791 #, c-format 840 #, c-format
792 msgid "Trying %s:%d\n" 841 msgid "Trying %s:%d\n"
793 msgstr "Próba: %s:%d\n" 842 msgstr "Próba: %s:%d\n"
794 843
795 #: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2322 844 #: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353
796 #, c-format 845 #, c-format
797 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 846 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
798 msgstr "Nem lehet a(z) %s géphez kapcsolódni: %s\n" 847 msgstr "Nem lehet a(z) %s géphez kapcsolódni: %s\n"
799 848
800 #: lib/protocols.c:2255 lib/rfc959.c:639 849 #: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
801 #, c-format 850 #, c-format
802 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 851 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
803 msgstr "Az IPv4 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" 852 msgstr "Az IPv4 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n"
804 853
805 #: lib/protocols.c:2279 lib/sshv2.c:987 854 #: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
806 #, c-format 855 #, c-format
807 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 856 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
808 msgstr "" 857 msgstr ""
809 "Nem sikerült a szolgáltatásnév kikeresése: %s/tcp. Kérem ellenőrizze a " 858 "Nem lehet kikeresni a szolgáltatásnevet: %s/tcp. Ellenőrizze a "
810 "szolgáltatások fájlt\n" 859 "szolgáltatások fájlt\n"
811 860
812 #: lib/protocols.c:2338 lib/protocols.c:2978 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 861 #: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
813 #, c-format 862 #, c-format
814 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 863 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
815 msgstr "" 864 msgstr ""
816 865
817 #: lib/protocols.c:2345 866 #: lib/protocols.c:2376
818 #, c-format 867 #, c-format
819 msgid "Connected to %s:%d\n" 868 msgid "Connected to %s:%d\n"
820 msgstr "Kapcsolódva: %s:%d\n" 869 msgstr "Kapcsolódva: %s:%d\n"
821 870
822 #: lib/protocols.c:2576 lib/protocols.c:2651 lib/sshv2.c:355 871 #: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355
823 #, c-format 872 #, c-format
824 msgid "Connection to %s timed out\n" 873 msgid "Connection to %s timed out\n"
825 msgstr "Kapcsolat a(z) %s géphez sikertelen.\n" 874 msgstr "Kapcsolat a(z) %s géphez sikertelen.\n"
826 875
827 #: lib/protocols.c:2719 876 #: lib/protocols.c:2750
828 #, c-format 877 #, c-format
829 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 878 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
830 msgstr "Foglalat jelzői nem szerezhetőek meg: %s\n" 879 msgstr "Foglalat jelzői nem szerezhetőek meg: %s\n"
831 880
832 #: lib/protocols.c:2733 881 #: lib/protocols.c:2764
833 #, c-format 882 #, c-format
834 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 883 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
835 msgstr "Nem lehet beállítani a foglalatot nem-blokkolóra: %s\n" 884 msgstr "Nem lehet beállítani a foglalatot nem-blokkolóra: %s\n"
836 885
837 #: lib/protocols.c:2868 886 #: lib/protocols.c:2899
838 #, c-format 887 #, c-format
839 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 888 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
840 msgstr "" 889 msgstr ""
841 "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. Újrapróbálkozások maximális száma elérve. " 890 "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. Újrapróbálkozások maximális száma elérve. "
842 "Feladom!\n" 891 "Feladom!\n"
843 892
844 #: lib/protocols.c:2876 893 #: lib/protocols.c:2907
845 #, c-format 894 #, c-format
846 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 895 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
847 msgstr "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. %d másodperc múlva újrakapcsolódás\n" 896 msgstr "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. %d másodperc múlva újrakapcsolódás\n"
848 897
849 #: lib/pty.c:295 898 #: lib/pty.c:297
850 #, c-format 899 #, c-format
851 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" 900 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
852 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fő pty-t: %s\n" 901 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fő pty-t: %s\n"
853 902
854 #: lib/pty.c:303 903 #: lib/pty.c:305
855 #, c-format 904 #, c-format
856 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" 905 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
857 msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatpárt: %s\n" 906 msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatpárt: %s\n"
858 907
859 #: lib/pty.c:332 908 #: lib/pty.c:334
860 #, c-format 909 #, c-format
861 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" 910 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
862 msgstr "Hiba: Nem lehet végrehajtani az ssh-t: %s\n" 911 msgstr "Hiba: Nem lehet végrehajtani az ssh-t: %s\n"
863 912
864 #: lib/pty.c:348 913 #: lib/pty.c:350
865 #, c-format 914 #, c-format
866 msgid "Cannot fork another process: %s\n" 915 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
867 msgstr "Nem sikerült másik folyamatot létrehozni: %s\n" 916 msgstr "Nem lehet másik folyamatot létrehozni: %s\n"
868 917
869 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 918 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
870 msgid "Proxy hostname:" 919 msgid "Proxy hostname:"
871 msgstr "Proxy gépneve:" 920 msgstr "Proxy gépneve:"
872 921
913 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" 962 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
914 msgstr "" 963 msgstr ""
915 "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n" 964 "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n"
916 "'%s' érvénytelen darab méret érkezett a távoli kiszolgálótól\n" 965 "'%s' érvénytelen darab méret érkezett a távoli kiszolgálótól\n"
917 966
918 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1064 967 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
919 #, c-format 968 #, c-format
920 msgid "Disconnecting from site %s\n" 969 msgid "Disconnecting from site %s\n"
921 msgstr "Lekapcsolódás a(z) %s helyről\n" 970 msgstr "Lekapcsolódás a(z) %s helyről\n"
922 971
923 #: lib/rfc2068.c:303 972 #: lib/rfc2068.c:303
927 #: lib/rfc2068.c:324 976 #: lib/rfc2068.c:324
928 #, c-format 977 #, c-format
929 msgid "Cannot retrieve file %s\n" 978 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
930 msgstr "%s fájl letöltése sikertelen\n" 979 msgstr "%s fájl letöltése sikertelen\n"
931 980
932 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1146 981 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
933 msgid "Retrieving directory listing...\n" 982 msgid "Retrieving directory listing...\n"
934 msgstr "Könyvtárlista letöltése...\n" 983 msgstr "Könyvtárlista letöltése...\n"
935 984
936 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:807 985 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
937 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 986 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
938 msgstr "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n" 987 msgstr "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n"
939 988
940 #: lib/rfc959.c:27 989 #: lib/rfc959.c:27
941 msgid "SITE command" 990 msgid "SITE command"
1010 "lehet: u (felhasználó), p (jelszó), h (kiszolgáló), o (port), vagy a " 1059 "lehet: u (felhasználó), p (jelszó), h (kiszolgáló), o (port), vagy a "
1011 "(felhasználói fiók). Például a proxy felhasználó megadásához %pu-t kell " 1060 "(felhasználói fiók). Például a proxy felhasználó megadásához %pu-t kell "
1012 "beírnia." 1061 "beírnia."
1013 1062
1014 #: lib/rfc959.c:69 1063 #: lib/rfc959.c:69
1064 msgid "Ignore PASV address"
1065 msgstr "PASV-cím figyelmen kívül hagyása"
1066
1067 #: lib/rfc959.c:72
1068 msgid ""
1069 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
1070 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
1071 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
1072 "address in a PASV reply."
1073 msgstr ""
1074 "Ha engedélyezve van, akkor a távoli FTP-kiszolgáló PASV IP-címmezője "
1075 "figyelmen kívül lesz hagyva és a kiszolgáló IP-címe lesz használva helyette. "
1076 "Ez gyakran szükséges olyan útválasztóknál, amelyek a külső IP-címük helyett "
1077 "a belsőt adják meg a PASV-válaszban."
1078
1079 #: lib/rfc959.c:74
1015 msgid "Passive file transfers" 1080 msgid "Passive file transfers"
1016 msgstr "Passzív fájlátvitel" 1081 msgstr "Passzív fájlátvitel"
1017 1082
1018 #: lib/rfc959.c:72 1083 #: lib/rfc959.c:77
1019 msgid "" 1084 msgid ""
1020 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " 1085 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
1021 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " 1086 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
1022 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " 1087 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
1023 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " 1088 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
1028 "adatkapcsolat számára. Ha tűzfal mögött van, ezt be kell kapcsolnia. " 1093 "adatkapcsolat számára. Ha tűzfal mögött van, ezt be kell kapcsolnia. "
1029 "Általában jó, ha ez be van kapcsolva, hacsak nem egy régebbi FTP kiszolgálót " 1094 "Általában jó, ha ez be van kapcsolva, hacsak nem egy régebbi FTP kiszolgálót "
1030 "használ, ami nem támogatja ezt. Ha ez ki van kapcsolva, a gFTP nyit egy " 1095 "használ, ami nem támogatja ezt. Ha ez ki van kapcsolva, a gFTP nyit egy "
1031 "portot kliensoldalon és a távoli kiszolgáló próbál ehhez kapcsolódni." 1096 "portot kliensoldalon és a távoli kiszolgáló próbál ehhez kapcsolódni."
1032 1097
1033 #: lib/rfc959.c:74 1098 #: lib/rfc959.c:79
1034 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" 1099 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
1035 msgstr "Távoli szimbolikus linkek feloldása (LIST -L)" 1100 msgstr "Távoli szimbolikus linkek feloldása (LIST -L)"
1036 1101
1037 #: lib/rfc959.c:77 1102 #: lib/rfc959.c:82
1038 msgid "" 1103 msgid ""
1039 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " 1104 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
1040 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " 1105 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
1041 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " 1106 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
1042 "option to LIST" 1107 "option to LIST"
1044 "A távoli FTP kiszolgál meg fogja próbálni feloldani a szimbolikus linkeket a " 1109 "A távoli FTP kiszolgál meg fogja próbálni feloldani a szimbolikus linkeket a "
1045 "könyvtárlistázásoknál. Általában jó dolog ezt bekapcsolva hagyni. Az " 1110 "könyvtárlistázásoknál. Általában jó dolog ezt bekapcsolva hagyni. Az "
1046 "egyetlen eset, amikor ezt ki kell kapcsolni, ha a távoli FTP kiszolgáló nem " 1111 "egyetlen eset, amikor ezt ki kell kapcsolni, ha a távoli FTP kiszolgáló nem "
1047 "támogatja a LIST -L opcióját" 1112 "támogatja a LIST -L opcióját"
1048 1113
1049 #: lib/rfc959.c:79 1114 #: lib/rfc959.c:84
1050 msgid "Transfer files in ASCII mode" 1115 msgid "Transfer files in ASCII mode"
1051 msgstr "Fájlok átvitele ASCII-módban" 1116 msgstr "Fájlok átvitele ASCII-módban"
1052 1117
1053 #: lib/rfc959.c:82 1118 #: lib/rfc959.c:87
1054 msgid "" 1119 msgid ""
1055 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " 1120 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
1056 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " 1121 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
1057 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " 1122 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
1058 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " 1123 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
1061 "Ha szövegfájlokat visz át Unix és Windows gépek között, ezt kapcsolja be. " 1126 "Ha szövegfájlokat visz át Unix és Windows gépek között, ezt kapcsolja be. "
1062 "Mindkét rendszer másképp jeleníti meg az újsor karaktert szövegfájlokban. Ha " 1127 "Mindkét rendszer másképp jeleníti meg az újsor karaktert szövegfájlokban. Ha "
1063 "Unixról Unixra történik az átvitel, ezt nyugodtan kihagyhatja. Ha bináris " 1128 "Unixról Unixra történik az átvitel, ezt nyugodtan kihagyhatja. Ha bináris "
1064 "adatokat tölt le, kapcsolja ezt ki." 1129 "adatokat tölt le, kapcsolja ezt ki."
1065 1130
1066 #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:766 1131 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
1067 #: lib/rfc959.c:1364 1132 #: lib/rfc959.c:1387
1068 #, c-format 1133 #, c-format
1069 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" 1134 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
1070 msgstr "'%c' érvénytelen válasz érkezett a kiszolgálótól.\n" 1135 msgstr "'%c' érvénytelen válasz érkezett a kiszolgálótól.\n"
1071 1136
1072 #: lib/rfc959.c:678 lib/rfc959.c:688 1137 #: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
1073 #, c-format 1138 #, c-format
1074 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" 1139 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
1075 msgstr "Nem található IP cím '%s' PASV válaszban\n" 1140 msgstr "Nem található IP-cím a(z) '%s' PASV-válaszban\n"
1076 1141
1077 #: lib/rfc959.c:703 lib/rfc959.c:864 1142 #: lib/rfc959.c:715
1143 #, c-format
1144 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
1145 msgstr ""
1146 "IP-cím figyelmen kívül hagyása a PASV-válaszban, kapcsolódás ehhez: %d.%d.%d."
1147 "%d:%d\n"
1148
1149 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
1078 #, c-format 1150 #, c-format
1079 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" 1151 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
1080 msgstr "Adatkapcsolat létrehozása sikertelen: %s\n" 1152 msgstr "Adatkapcsolat létrehozása sikertelen: %s\n"
1081 1153
1082 #: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:736 lib/rfc959.c:889 1154 #: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
1083 #, c-format 1155 #, c-format
1084 msgid "Cannot get socket name: %s\n" 1156 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
1085 msgstr "A foglalat neve nem szerezhető meg: %s\n" 1157 msgstr "A foglalat neve nem szerezhető meg: %s\n"
1086 1158
1087 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:879 1159 #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
1088 #, c-format 1160 #, c-format
1089 msgid "Cannot bind a port: %s\n" 1161 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
1090 msgstr "Egy port lekötése sikertelen: %s\n" 1162 msgstr "Egy port lekötése sikertelen: %s\n"
1091 1163
1092 #: lib/rfc959.c:745 lib/rfc959.c:898 1164 #: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
1093 #, c-format 1165 #, c-format
1094 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 1166 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1095 msgstr "%d porton nem lehet figyelni: %s\n" 1167 msgstr "%d porton nem lehet figyelni: %s\n"
1096 1168
1097 #: lib/rfc959.c:794 1169 #: lib/rfc959.c:817
1098 #, c-format 1170 #, c-format
1099 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" 1171 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1100 msgstr "Az IPv6 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" 1172 msgstr "Az IPv6 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n"
1101 1173
1102 #: lib/rfc959.c:814 1174 #: lib/rfc959.c:837
1103 msgid "" 1175 msgid ""
1104 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" 1176 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1105 msgstr "" 1177 msgstr ""
1106 "Hiba: Nem úgy néz ki, mintha IPv6-on keresztül lennénk csatlakozva. " 1178 "Hiba: Nem úgy néz ki, mintha IPv6-on keresztül lennénk csatlakozva. "
1107 "Kapcsolat megszakítása.\n" 1179 "Kapcsolat megszakítása.\n"
1108 1180
1109 #: lib/rfc959.c:842 lib/rfc959.c:851 1181 #: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
1110 #, c-format 1182 #, c-format
1111 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1183 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1112 msgstr "Érvénytelen ESPV válasz: '%s'\n" 1184 msgstr "Érvénytelen ESPV válasz: '%s'\n"
1113 1185
1114 #: lib/rfc959.c:908 1186 #: lib/rfc959.c:931
1115 #, c-format 1187 #, c-format
1116 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" 1188 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1117 msgstr "A helyi foglalat címe nem szerezhető meg: %s\n" 1189 msgstr "A helyi foglalat címe nem szerezhető meg: %s\n"
1118 1190
1119 #: lib/rfc959.c:982 1191 #: lib/rfc959.c:1005
1120 #, c-format 1192 #, c-format
1121 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1193 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1122 msgstr "Nem lehet elfogadni a kiszolgálótól a kapcsolatot: %s\n" 1194 msgstr "Nem lehet elfogadni a kiszolgálótól a kapcsolatot: %s\n"
1123 1195
1124 #: lib/rfc959.c:1519 1196 #: lib/rfc959.c:1542
1125 msgid "total" 1197 msgid "total"
1126 msgstr "összesen" 1198 msgstr "összesen"
1127 1199
1128 #: lib/rfc959.c:1521 lib/sshv2.c:1351 1200 #: lib/rfc959.c:1544
1129 #, c-format 1201 #, c-format
1130 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1202 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1131 msgstr "Figyelmeztetés: %s lista feldolgozása sikertelen\n" 1203 msgstr "Figyelmeztetés: %s lista feldolgozása sikertelen\n"
1132 1204
1133 #: lib/sshv2.c:28 1205 #: lib/sshv2.c:28
1269 #, c-format 1341 #, c-format
1270 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1342 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1271 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1343 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1272 1344
1273 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 1345 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298
1274 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:366 1346 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368
1275 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1109 1347 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208
1276 #: src/gtk/options_dialog.c:1313 1348 #: src/gtk/options_dialog.c:1442
1277 msgid "OK" 1349 msgid "OK"
1278 msgstr "OK" 1350 msgstr "OK"
1279 1351
1280 #: lib/sshv2.c:612 1352 #: lib/sshv2.c:612
1281 msgid "EOF" 1353 msgid "EOF"
1316 #: lib/sshv2.c:671 1388 #: lib/sshv2.c:671
1317 #, c-format 1389 #, c-format
1318 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1390 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1319 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy\n" 1391 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy\n"
1320 1392
1321 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1166 lib/sshv2.c:1793 lib/sshv2.c:1931 1393 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
1322 #, c-format 1394 #, c-format
1323 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1395 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1324 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy a kiszolgálótól\n" 1396 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy a kiszolgálótól\n"
1325 1397
1326 #: lib/sshv2.c:736 1398 #: lib/sshv2.c:736
1329 "error message from the remote server follows:\n" 1401 "error message from the remote server follows:\n"
1330 msgstr "" 1402 msgstr ""
1331 "Hiba lépett fel a távoli kiszolgálóval az SSH kapcsolat inicializálása " 1403 "Hiba lépett fel a távoli kiszolgálóval az SSH kapcsolat inicializálása "
1332 "közben. A távoli kiszolgáló hibaüzenete a következő:\n" 1404 "közben. A távoli kiszolgáló hibaüzenete a következő:\n"
1333 1405
1334 #: lib/sshv2.c:979 1406 #: lib/sshv2.c:1038
1335 #, c-format 1407 #, c-format
1336 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1408 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1337 msgstr "SSH-kapcsolat megnyitása a(z) %s gépre\n" 1409 msgstr "SSH-kapcsolat megnyitása a(z) %s gépre\n"
1338 1410
1339 #: lib/sshv2.c:1031 1411 #: lib/sshv2.c:1090
1340 #, c-format 1412 #, c-format
1341 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 1413 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1342 msgstr "Sikeres belépés a(z) %s SSH-kiszolgálóra\n" 1414 msgstr "Sikeres belépés a(z) %s SSH-kiszolgálóra\n"
1343 1415
1344 #: lib/sslcommon.c:31 1416 #: lib/sslcommon.c:31
1596 #: src/uicommon/gftpui.c:981 1668 #: src/uicommon/gftpui.c:981
1597 msgid "Removes a remote file" 1669 msgid "Removes a remote file"
1598 msgstr "Eltávolít egy távoli fájlt" 1670 msgstr "Eltávolít egy távoli fájlt"
1599 1671
1600 #: src/uicommon/gftpui.c:982 1672 #: src/uicommon/gftpui.c:982
1673 msgid "dir"
1674 msgstr "dir"
1675
1676 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
1677 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1678 msgstr "A jelenlegi távoli könyvtár tartalmának mutatása"
1679
1680 #: src/uicommon/gftpui.c:984
1601 msgid "get" 1681 msgid "get"
1602 msgstr "get" 1682 msgstr "get"
1603 1683
1604 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007 1684 #: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
1605 msgid "Downloads remote file(s)" 1685 msgid "Downloads remote file(s)"
1606 msgstr "Távoli fájl(ok) letöltése" 1686 msgstr "Távoli fájl(ok) letöltése"
1607 1687
1608 #: src/uicommon/gftpui.c:984 1688 #: src/uicommon/gftpui.c:986
1609 msgid "help" 1689 msgid "help"
1610 msgstr "help" 1690 msgstr "help"
1611 1691
1612 #: src/uicommon/gftpui.c:985 1692 #: src/uicommon/gftpui.c:987
1613 msgid "Shows this help screen" 1693 msgid "Shows this help screen"
1614 msgstr "E segítőképernyő mutatása" 1694 msgstr "E segítőképernyő mutatása"
1615 1695
1616 #: src/uicommon/gftpui.c:986 1696 #: src/uicommon/gftpui.c:988
1617 msgid "lcd" 1697 msgid "lcd"
1618 msgstr "lcd" 1698 msgstr "lcd"
1619 1699
1620 #: src/uicommon/gftpui.c:987 src/uicommon/gftpui.c:989 1700 #: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
1621 msgid "Changes the local working directory" 1701 msgid "Changes the local working directory"
1622 msgstr "Megváltoztatja a helyi munkakönyvtárat" 1702 msgstr "Megváltoztatja a helyi munkakönyvtárat"
1623 1703
1624 #: src/uicommon/gftpui.c:988 1704 #: src/uicommon/gftpui.c:990
1625 msgid "lchdir" 1705 msgid "lchdir"
1626 msgstr "lchdir" 1706 msgstr "lchdir"
1627 1707
1628 #: src/uicommon/gftpui.c:990 1708 #: src/uicommon/gftpui.c:992
1629 msgid "lchmod" 1709 msgid "lchmod"
1630 msgstr "lchmod" 1710 msgstr "lchmod"
1631 1711
1632 #: src/uicommon/gftpui.c:991 1712 #: src/uicommon/gftpui.c:993
1633 msgid "Changes the permissions of a local file" 1713 msgid "Changes the permissions of a local file"
1634 msgstr "Megváltoztatja egy helyi fájl jogait" 1714 msgstr "Megváltoztatja egy helyi fájl jogait"
1635 1715
1636 #: src/uicommon/gftpui.c:992 1716 #: src/uicommon/gftpui.c:994
1637 msgid "ldelete" 1717 msgid "ldelete"
1638 msgstr "ldelete" 1718 msgstr "ldelete"
1639 1719
1640 #: src/uicommon/gftpui.c:993 1720 #: src/uicommon/gftpui.c:995
1641 msgid "Removes a local file" 1721 msgid "Removes a local file"
1642 msgstr "Eltávolít egy helyi fájlt" 1722 msgstr "Eltávolít egy helyi fájlt"
1643 1723
1644 #: src/uicommon/gftpui.c:994 1724 #: src/uicommon/gftpui.c:996
1725 msgid "ldir"
1726 msgstr "ldir"
1727
1728 #: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
1729 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1730 msgstr "A jelenlegi helyi könyvtár tartalmának mutatása"
1731
1732 #: src/uicommon/gftpui.c:998
1645 msgid "lls" 1733 msgid "lls"
1646 msgstr "lls" 1734 msgstr "lls"
1647 1735
1648 #: src/uicommon/gftpui.c:995 1736 #: src/uicommon/gftpui.c:1000
1649 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1650 msgstr "A jelenlegi helyi könyvtár tartalmának mutatása"
1651
1652 #: src/uicommon/gftpui.c:996
1653 msgid "lmkdir" 1737 msgid "lmkdir"
1654 msgstr "lmkdir" 1738 msgstr "lmkdir"
1655 1739
1656 #: src/uicommon/gftpui.c:997 1740 #: src/uicommon/gftpui.c:1001
1657 msgid "Creates a local directory" 1741 msgid "Creates a local directory"
1658 msgstr "Helyi könyvtár létrehozása" 1742 msgstr "Helyi könyvtár létrehozása"
1659 1743
1660 #: src/uicommon/gftpui.c:998 1744 #: src/uicommon/gftpui.c:1002
1661 msgid "lpwd" 1745 msgid "lpwd"
1662 msgstr "lpwd" 1746 msgstr "lpwd"
1663 1747
1664 #: src/uicommon/gftpui.c:999 1748 #: src/uicommon/gftpui.c:1003
1665 msgid "Show current local directory" 1749 msgid "Show current local directory"
1666 msgstr "Jelenlegi helyi könyvtár mutatása" 1750 msgstr "Jelenlegi helyi könyvtár mutatása"
1667 1751
1668 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 1752 #: src/uicommon/gftpui.c:1004
1669 msgid "lrename" 1753 msgid "lrename"
1670 msgstr "lrename" 1754 msgstr "lrename"
1671 1755
1672 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 1756 #: src/uicommon/gftpui.c:1005
1673 msgid "Rename a local file" 1757 msgid "Rename a local file"
1674 msgstr "Egy helyi fájl átnevezése" 1758 msgstr "Egy helyi fájl átnevezése"
1675 1759
1676 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 1760 #: src/uicommon/gftpui.c:1006
1677 msgid "lrmdir" 1761 msgid "lrmdir"
1678 msgstr "lrmdir" 1762 msgstr "lrmdir"
1679 1763
1680 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 1764 #: src/uicommon/gftpui.c:1007
1681 msgid "Remove a local directory" 1765 msgid "Remove a local directory"
1682 msgstr "Egy helyi könyvtár eltávolítása" 1766 msgstr "Egy helyi könyvtár eltávolítása"
1683 1767
1684 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 1768 #: src/uicommon/gftpui.c:1008
1685 msgid "ls" 1769 msgid "ls"
1686 msgstr "ls" 1770 msgstr "ls"
1687 1771
1688 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 1772 #: src/uicommon/gftpui.c:1010
1689 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1690 msgstr "A jelenlegi távoli könyvtár tartalmának mutatása"
1691
1692 #: src/uicommon/gftpui.c:1006
1693 msgid "mget" 1773 msgid "mget"
1694 msgstr "mget" 1774 msgstr "mget"
1695 1775
1696 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 1776 #: src/uicommon/gftpui.c:1012
1697 msgid "mkdir" 1777 msgid "mkdir"
1698 msgstr "mkdir" 1778 msgstr "mkdir"
1699 1779
1700 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 1780 #: src/uicommon/gftpui.c:1013
1701 msgid "Creates a remote directory" 1781 msgid "Creates a remote directory"
1702 msgstr "Távoli könyvtár létrehozása" 1782 msgstr "Távoli könyvtár létrehozása"
1703 1783
1704 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 1784 #: src/uicommon/gftpui.c:1014
1705 msgid "mput" 1785 msgid "mput"
1706 msgstr "mput" 1786 msgstr "mput"
1707 1787
1708 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 src/uicommon/gftpui.c:1015 1788 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
1709 msgid "Uploads local file(s)" 1789 msgid "Uploads local file(s)"
1710 msgstr "Helyi fájl(ok) feltöltése" 1790 msgstr "Helyi fájl(ok) feltöltése"
1711 1791
1712 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 1792 #: src/uicommon/gftpui.c:1016
1713 msgid "open" 1793 msgid "open"
1714 msgstr "open" 1794 msgstr "open"
1715 1795
1716 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 1796 #: src/uicommon/gftpui.c:1017
1717 msgid "Opens a connection to a remote site" 1797 msgid "Opens a connection to a remote site"
1718 msgstr "Kapcsolódás egy távoli géphez" 1798 msgstr "Kapcsolódás egy távoli géphez"
1719 1799
1720 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 1800 #: src/uicommon/gftpui.c:1018
1721 msgid "put" 1801 msgid "put"
1722 msgstr "put" 1802 msgstr "put"
1723 1803
1724 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 1804 #: src/uicommon/gftpui.c:1020
1725 msgid "pwd" 1805 msgid "pwd"
1726 msgstr "pwd" 1806 msgstr "pwd"
1727 1807
1728 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 1808 #: src/uicommon/gftpui.c:1021
1729 msgid "Show current remote directory" 1809 msgid "Show current remote directory"
1730 msgstr "Jelenlegi távoli könyvtár mutatása" 1810 msgstr "Jelenlegi távoli könyvtár mutatása"
1731 1811
1732 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 1812 #: src/uicommon/gftpui.c:1022
1733 msgid "quit" 1813 msgid "quit"
1734 msgstr "quit" 1814 msgstr "quit"
1735 1815
1736 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 1816 #: src/uicommon/gftpui.c:1023
1737 msgid "Exit from gFTP" 1817 msgid "Exit from gFTP"
1738 msgstr "Kilépés a gFTP-ből" 1818 msgstr "Kilépés a gFTP-ből"
1739 1819
1740 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 1820 #: src/uicommon/gftpui.c:1024
1741 msgid "rename" 1821 msgid "rename"
1742 msgstr "rename" 1822 msgstr "rename"
1743 1823
1744 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 1824 #: src/uicommon/gftpui.c:1025
1745 msgid "Rename a remote file" 1825 msgid "Rename a remote file"
1746 msgstr "Távoli fájl átnevezése" 1826 msgstr "Távoli fájl átnevezése"
1747 1827
1748 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 1828 #: src/uicommon/gftpui.c:1026
1749 msgid "rmdir" 1829 msgid "rmdir"
1750 msgstr "rmdir" 1830 msgstr "rmdir"
1751 1831
1752 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 1832 #: src/uicommon/gftpui.c:1027
1753 msgid "Remove a remote directory" 1833 msgid "Remove a remote directory"
1754 msgstr "Egy távoli könyvtár eltávolítása" 1834 msgstr "Egy távoli könyvtár eltávolítása"
1755 1835
1756 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 1836 #: src/uicommon/gftpui.c:1028
1757 msgid "set" 1837 msgid "set"
1758 msgstr "set" 1838 msgstr "set"
1759 1839
1760 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 1840 #: src/uicommon/gftpui.c:1029
1761 msgid "" 1841 msgid ""
1762 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1842 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1763 msgstr "" 1843 msgstr ""
1764 "Konfigurációs fájl változóinak mutatása. A set változó=érték paranccsal " 1844 "Konfigurációs fájl változóinak mutatása. A set változó=érték paranccsal "
1765 "változót is be tud állítani." 1845 "változót is be tud állítani."
1766 1846
1767 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 1847 #: src/uicommon/gftpui.c:1031
1768 msgid "site" 1848 msgid "site"
1769 msgstr "hely" 1849 msgstr "hely"
1770 1850
1771 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 1851 #: src/uicommon/gftpui.c:1032
1772 msgid "Run a site specific command" 1852 msgid "Run a site specific command"
1773 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása" 1853 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása"
1774 1854
1775 #: src/uicommon/gftpui.c:1118 1855 #: src/uicommon/gftpui.c:1122
1776 msgid "Error: Command not recognized\n" 1856 msgid "Error: Command not recognized\n"
1777 msgstr "Hiba: Parancs nem értelmezhető\n" 1857 msgstr "Hiba: Parancs nem értelmezhető\n"
1778 1858
1779 #: src/uicommon/gftpui.c:1371 1859 #: src/uicommon/gftpui.c:1375
1780 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 1860 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
1781 msgstr "" 1861 msgstr ""
1782 "Hiba: Távoli gép szétkapcsolt a fájlok átvitelének kezdeményezése után\n" 1862 "Hiba: Távoli gép szétkapcsolt a fájlok átvitelének kezdeményezése után\n"
1783 1863
1784 #: src/uicommon/gftpui.c:1439 1864 #: src/uicommon/gftpui.c:1443
1785 #, c-format 1865 #, c-format
1786 msgid "Could not download %s from %s\n" 1866 msgid "Could not download %s from %s\n"
1787 msgstr "Nem sikerült %s letöltése a(z) %s gépről\n" 1867 msgstr "Nem lehet letölteni a(z) %s-t a(z) %s gépről\n"
1788 1868
1789 #: src/uicommon/gftpui.c:1462 1869 #: src/uicommon/gftpui.c:1467
1790 #, c-format 1870 #, c-format
1791 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 1871 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1792 msgstr "%s sikeresen letöltve %.2f KB/s sebességgel\n" 1872 msgstr "%s sikeresen letöltve %.2f KB/s sebességgel\n"
1793 1873
1794 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 1874 #: src/uicommon/gftpui.c:1474
1795 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 1875 #, c-format
1876 msgid "There was an error transfering the file %s"
1877 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl átvitele közben"
1878
1879 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
1796 #, c-format 1881 #, c-format
1797 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1882 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1798 msgstr "%s: Kattintson a Leállítás gombra, mielőtt bármi mást csinál\n" 1883 msgstr "%s: Kattintson a Leállítás gombra, mielőtt bármi mást csinál\n"
1799 1884
1800 #: src/gtk/bookmarks.c:41 1885 #: src/gtk/bookmarks.c:41
1906 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 1991 #: src/gtk/bookmarks.c:1031
1907 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1992 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1908 msgstr "Belépés ANONYMOUS-ként" 1993 msgstr "Belépés ANONYMOUS-ként"
1909 1994
1910 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 1995 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309
1911 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:378 1996 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380
1912 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1324 1997 #: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453
1913 msgid " Cancel " 1998 msgid " Cancel "
1914 msgstr " Mégsem " 1999 msgstr " Mégsem "
1915 2000
1916 #: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1335 2001 #: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464
1917 msgid "Apply" 2002 msgid "Apply"
1918 msgstr "Alkalmaz" 2003 msgstr "Alkalmaz"
1919 2004
1920 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 2005 #: src/gtk/bookmarks.c:1215
1921 msgid "/_File" 2006 msgid "/_File"
2026 2111
2027 #: src/gtk/delete_dialog.c:74 2112 #: src/gtk/delete_dialog.c:74
2028 msgid "Delete Files/Directories" 2113 msgid "Delete Files/Directories"
2029 msgstr "Fájlok és könyvtárak törlése" 2114 msgstr "Fájlok és könyvtárak törlése"
2030 2115
2031 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1194 2116 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
2032 msgid "Delete" 2117 msgid "Delete"
2033 msgstr "Törlés" 2118 msgstr "Törlés"
2034 2119
2035 #: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:261 2120 #: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
2121 #: src/gtk/misc-gtk.c:1020
2122 msgid "Connect"
2123 msgstr "Kapcsolódás"
2124
2125 #: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
2036 #, c-format 2126 #, c-format
2037 msgid "Received URL %s\n" 2127 msgid "Received URL %s\n"
2038 msgstr "%s URL érkezett\n" 2128 msgstr "%s URL érkezett\n"
2039 2129
2040 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239 2130 #: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
2041 msgid "Drag-N-Drop" 2131 msgid "Drag-N-Drop"
2042 msgstr "Húzd és ejtsd" 2132 msgstr "Húzd és ejtsd"
2043 2133
2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 2134 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127
2045 msgid "Exit" 2135 msgid "Exit"
2419 2509
2420 #: src/gtk/gftp-gtk.c:953 2510 #: src/gtk/gftp-gtk.c:953
2421 msgid "Progress" 2511 msgid "Progress"
2422 msgstr "Folyamatjelző" 2512 msgstr "Folyamatjelző"
2423 2513
2424 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 src/gtk/misc-gtk.c:1020
2425 msgid "Connect"
2426 msgstr "Kapcsolódás"
2427
2428 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 2514 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
2429 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2515 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2430 msgstr "Hiba: Meg kell adnia a kapcsolat célgépének nevét\n" 2516 msgstr "Hiba: Meg kell adnia a kapcsolat célgépének nevét\n"
2431 2517
2432 #: src/gtk/gtkui.c:51 2518 #: src/gtk/gtkui.c:51
2437 msgid "Enter Username" 2523 msgid "Enter Username"
2438 msgstr "Adja meg a felhasználónevet" 2524 msgstr "Adja meg a felhasználónevet"
2439 2525
2440 #: src/gtk/gtkui.c:97 2526 #: src/gtk/gtkui.c:97
2441 msgid "Please enter your username for this site" 2527 msgid "Please enter your username for this site"
2442 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét ehhez a helyhez" 2528 msgstr "Adja meg a felhasználónevét ehhez a helyhez"
2443 2529
2444 #: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564 2530 #: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564
2445 msgid "Please enter your password for this site" 2531 msgid "Please enter your password for this site"
2446 msgstr "Kérem adja meg a jelszavát ehhez a helyhez" 2532 msgstr "Adja meg a jelszavát ehhez a helyhez"
2447 2533
2448 #: src/gtk/gtkui.c:274 2534 #: src/gtk/gtkui.c:274
2449 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" 2535 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
2450 msgstr "Művelet megszakítva... meg kell adnia egy karakterláncot\n" 2536 msgstr "Művelet megszakítva... meg kell adnia egy karakterláncot\n"
2451 2537
2452 #: src/gtk/gtkui.c:312 2538 #: src/gtk/gtkui.c:320
2453 msgid "Mkdir" 2539 msgid "Mkdir"
2454 msgstr "Mkdir" 2540 msgstr "Mkdir"
2455 2541
2456 #: src/gtk/gtkui.c:315 2542 #: src/gtk/gtkui.c:323
2457 msgid "Make Directory" 2543 msgid "Make Directory"
2458 msgstr "Könyvtár létrehozása" 2544 msgstr "Könyvtár létrehozása"
2459 2545
2460 #: src/gtk/gtkui.c:315 2546 #: src/gtk/gtkui.c:323
2461 msgid "Enter name of directory to create" 2547 msgid "Enter name of directory to create"
2462 msgstr "Adja meg a létrehozandó könyvtár nevét" 2548 msgstr "Adja meg a létrehozandó könyvtár nevét"
2463 2549
2464 #: src/gtk/gtkui.c:338 src/gtk/gtkui.c:350 src/gtk/misc-gtk.c:949 2550 #: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949
2465 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 2551 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023
2466 msgid "Rename" 2552 msgid "Rename"
2467 msgstr "Átnevezés" 2553 msgstr "Átnevezés"
2468 2554
2469 #: src/gtk/gtkui.c:348 2555 #: src/gtk/gtkui.c:356
2470 #, c-format 2556 #, c-format
2471 msgid "What would you like to rename %s to?" 2557 msgid "What would you like to rename %s to?"
2472 msgstr "Mire szeretné átnevezni %s-t?" 2558 msgstr "Mire szeretné átnevezni %s-t?"
2473 2559
2474 #: src/gtk/gtkui.c:370 src/gtk/gtkui.c:373 2560 #: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381
2475 msgid "Site" 2561 msgid "Site"
2476 msgstr "Hely" 2562 msgstr "Hely"
2477 2563
2478 #: src/gtk/gtkui.c:373 2564 #: src/gtk/gtkui.c:381
2479 msgid "Enter site-specific command" 2565 msgid "Enter site-specific command"
2480 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása" 2566 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása"
2481 2567
2482 #: src/gtk/gtkui.c:417 src/gtk/menu-items.c:250 2568 #: src/gtk/gtkui.c:382
2569 msgid "Prepend with SITE"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
2483 msgid "Chdir" 2573 msgid "Chdir"
2484 msgstr "Chdir" 2574 msgstr "Chdir"
2485 2575
2486 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 2576 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532
2487 #: src/gtk/transfer.c:1011 2577 #: src/gtk/transfer.c:1011
2490 2580
2491 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 2581 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536
2492 msgid "Waiting..." 2582 msgid "Waiting..."
2493 msgstr "Várakozás..." 2583 msgstr "Várakozás..."
2494 2584
2495 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:301 2585 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
2496 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:331 2586 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
2497 msgid "Overwrite" 2587 msgid "Overwrite"
2498 msgstr "Felülírás" 2588 msgstr "Felülírás"
2499 2589
2500 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:307 2590 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
2501 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:337 2591 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:339
2502 msgid "Resume" 2592 msgid "Resume"
2503 msgstr "Folytatás" 2593 msgstr "Folytatás"
2504 2594
2505 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:304 2595 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306
2506 msgid "Skip" 2596 msgid "Skip"
2507 msgstr "Kihagyás" 2597 msgstr "Kihagyás"
2508 2598
2509 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 2599 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
2510 msgid "Action" 2600 msgid "Action"
2521 "Please select what you would like to do" 2611 "Please select what you would like to do"
2522 msgstr "" 2612 msgstr ""
2523 "A következő fájlok a helyi és a távoli számítógépen is léteznek\n" 2613 "A következő fájlok a helyi és a távoli számítógépen is léteznek\n"
2524 "Válassza ki, mit szeretne tenni" 2614 "Válassza ki, mit szeretne tenni"
2525 2615
2526 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:310 2616 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:312
2527 msgid "Error" 2617 msgid "Error"
2528 msgstr "Hiba" 2618 msgstr "Hiba"
2529 2619
2530 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:343 2620 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:345
2531 msgid "Skip File" 2621 msgid "Skip File"
2532 msgstr "Fájl kihagyása" 2622 msgstr "Fájl kihagyása"
2533 2623
2534 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:353 2624 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:355
2535 msgid "Select All" 2625 msgid "Select All"
2536 msgstr "Mindent kijelöl" 2626 msgstr "Mindent kijelöl"
2537 2627
2538 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:359 2628 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
2539 msgid "Deselect All" 2629 msgid "Deselect All"
2540 msgstr "Kijelölés megszüntetése" 2630 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
2541 2631
2542 #: src/gtk/menu-items.c:37 2632 #: src/gtk/menu-items.c:37
2543 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" 2633 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2564 msgstr "Könyvtárlista mentése" 2654 msgstr "Könyvtárlista mentése"
2565 2655
2566 #: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 2656 #: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405
2567 #, c-format 2657 #, c-format
2568 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" 2658 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2569 msgstr "Hiba: Nem sikerült írni %s-t: %s\n" 2659 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a(z) %s-t: %s\n"
2570 2660
2571 #: src/gtk/menu-items.c:416 2661 #: src/gtk/menu-items.c:416
2572 #, c-format 2662 #, c-format
2573 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" 2663 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
2574 msgstr "Napló sikeresen elmentve %s fájlba\n" 2664 msgstr "Napló sikeresen elmentve %s fájlba\n"
2670 2760
2671 #: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 2761 #: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
2672 msgid "Change" 2762 msgid "Change"
2673 msgstr "Megváltoztatás" 2763 msgstr "Megváltoztatás"
2674 2764
2675 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1180 2765 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280
2676 msgid "Add" 2766 msgid "Add"
2677 msgstr "Hozzáadás" 2767 msgstr "Hozzáadás"
2678 2768
2679 #: src/gtk/misc-gtk.c:1040 2769 #: src/gtk/misc-gtk.c:1040
2680 msgid "Cancel" 2770 msgid "Cancel"
2708 #: src/gtk/misc-gtk.c:1286 2798 #: src/gtk/misc-gtk.c:1286
2709 #, c-format 2799 #, c-format
2710 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 2800 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2711 msgstr "gFTP Hiba: A(z) %s fájl nem található sem %s, sem %s alatt.\n" 2801 msgstr "gFTP Hiba: A(z) %s fájl nem található sem %s, sem %s alatt.\n"
2712 2802
2713 #: src/gtk/options_dialog.c:920 2803 #: src/gtk/options_dialog.c:959
2714 msgid "Edit Host" 2804 msgid "Edit Host"
2715 msgstr "Gép szerkesztése" 2805 msgstr "Gép szerkesztése"
2716 2806
2717 #: src/gtk/options_dialog.c:920 2807 #: src/gtk/options_dialog.c:959
2718 msgid "Add Host" 2808 msgid "Add Host"
2719 msgstr "Gép hozzáadása" 2809 msgstr "Gép hozzáadása"
2720 2810
2721 #: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 2811 #: src/gtk/options_dialog.c:1005
2812 msgid "Type:"
2813 msgstr "Típus:"
2814
2815 #: src/gtk/options_dialog.c:1007
2816 msgid "_Type:"
2817 msgstr "_Típus:"
2818
2819 #: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
2722 msgid "Domain" 2820 msgid "Domain"
2723 msgstr "Tartomány" 2821 msgstr "Tartomány"
2724 2822
2725 #: src/gtk/options_dialog.c:972 2823 #: src/gtk/options_dialog.c:1050
2726 msgid "Network Address" 2824 msgid "Network Address"
2727 msgstr "Hálózati cím" 2825 msgstr "Hálózati cím"
2728 2826
2729 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 2827 #: src/gtk/options_dialog.c:1052
2828 msgid "_Network address:"
2829 msgstr "_Hálózati cím:"
2830
2831 #: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
2730 msgid "Netmask" 2832 msgid "Netmask"
2731 msgstr "Hálózati maszk" 2833 msgstr "Hálózati maszk"
2732 2834
2733 #: src/gtk/options_dialog.c:1151 2835 #: src/gtk/options_dialog.c:1093
2836 msgid "N_etmask:"
2837 msgstr "Há_lózati maszk:"
2838
2839 #: src/gtk/options_dialog.c:1142
2840 msgid "_Domain:"
2841 msgstr "_Tartomány:"
2842
2843 #: src/gtk/options_dialog.c:1250
2734 msgid "Local Hosts" 2844 msgid "Local Hosts"
2735 msgstr "Helyi gépek" 2845 msgstr "Helyi gépek"
2736 2846
2737 #: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105 2847 #: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105
2738 msgid "Edit" 2848 msgid "Edit"
2739 msgstr "Szerkesztés" 2849 msgstr "Szerkesztés"
2740 2850
2741 #: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 2851 #: src/gtk/options_dialog.c:1293
2852 msgid "_Edit"
2853 msgstr "S_zerkesztés"
2854
2855 #: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
2742 msgid "Options" 2856 msgid "Options"
2743 msgstr "Beállítások" 2857 msgstr "Beállítások"
2744 2858
2745 #: src/gtk/transfer.c:30 2859 #: src/gtk/transfer.c:30
2746 msgid "Receiving file names..." 2860 msgid "Receiving file names..."
2880 msgstr "%s fájl megtekintése\n" 2994 msgstr "%s fájl megtekintése\n"
2881 2995
2882 #: src/gtk/view_dialog.c:313 2996 #: src/gtk/view_dialog.c:313
2883 #, c-format 2997 #, c-format
2884 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" 2998 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2885 msgstr "Megtekintés: %s fájlt nem sikerült megnyitni: %s\n" 2999 msgstr "Megtekintés: Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt: %s\n"
2886 3000
2887 #: src/text/gftp-text.c:167 3001 #: src/text/gftp-text.c:176
2888 #, c-format 3002 #, c-format
2889 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" 3003 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
2890 msgstr "%s vezérlő terminált nem lehet megnyitni\n" 3004 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s vezérlőterminált\n"
2891 3005
2892 #: src/text/textui.c:74 3006 #: src/text/textui.c:74
2893 msgid "Username [anonymous]:" 3007 msgid "Username [anonymous]:"
2894 msgstr "Felhasználónév [anonymous]:" 3008 msgstr "Felhasználónév [anonymous]:"
2895 3009