Mercurial > gftp.yaz
comparison po/hu.po @ 686:2e97e8da845b
2005-02-05 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
author | ldvornik |
---|---|
date | Sat, 05 Feb 2005 12:15:28 +0000 |
parents | 99b906f20955 |
children | 65986285ac4d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
685:cc98fe1b53b2 | 686:2e97e8da845b |
---|---|
1 # Hungarian translation of gftp. | 1 # Hungarian translation of gftp. |
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
3 # This file is distributed under the same license as the gftp package. | 3 # This file is distributed under the same license as the gftp package. |
4 # Doome <doome@uhulinux.hu>, 2002. | 4 # Doome <doome@uhulinux.hu>, 2002. |
5 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003. | 5 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003. |
6 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. | |
7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004. | 6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004. |
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005. | |
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: gftp\n" | 11 "Project-Id-Version: gftp\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 11:01+0100\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2005-02-05 11:29+0100\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2004-11-28 14:35+0100\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2005-02-05 13:11+0100\n" |
15 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" | 15 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" |
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" | 16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 | 26 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 |
27 #, c-format | 27 #, c-format |
28 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 28 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
29 msgstr "Hiba: Érvénytelen sor a gyorsítótár indexfájljában: %s\n" | 29 msgstr "Hiba: Érvénytelen sor a gyorsítótár indexfájljában: %s\n" |
30 | 30 |
31 #: lib/cache.c:137 lib/local.c:477 | 31 #: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 |
32 #, c-format | 32 #, c-format |
33 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 33 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
34 msgstr "Hiba: %s könyvtárat nem sikerült létrehozni: %s\n" | 34 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a(z) %s könyvtárat: %s\n" |
35 | 35 |
36 #: lib/cache.c:161 | 36 #: lib/cache.c:161 |
37 #, c-format | 37 #, c-format |
38 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 38 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
39 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni átmeneti fájlt: %s\n" | 39 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni átmeneti fájlt: %s\n" |
40 | 40 |
41 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 | 41 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 |
42 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 | 42 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 |
43 #, c-format | 43 #, c-format |
44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
45 msgstr "Hiba a fájlleíró bezárása közben: %s\n" | 45 msgstr "Hiba a fájlleíró lezárása közben: %s\n" |
46 | 46 |
47 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 | 47 #: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 |
48 #: lib/local.c:192 | |
48 #, c-format | 49 #, c-format |
49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 50 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
50 msgstr "Hiba: Nem lehet pozicionálni a(z) %s fájlban: %s\n" | 51 msgstr "Hiba: Nem lehet pozicionálni a(z) %s fájlban: %s\n" |
51 | 52 |
52 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2969 | 53 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 |
53 #, c-format | 54 #, c-format |
54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 55 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
55 msgstr "Hiba: Nem sikerült megnyitni a(z) %s helyi fájlt: %s\n" | 56 msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a(z) %s helyi fájlt: %s\n" |
56 | 57 |
57 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2676 lib/sslcommon.c:486 | 58 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 |
58 #, c-format | 59 #, c-format |
59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 60 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
60 msgstr "Hiba: Nem sikerült írni a foglalatba: %s\n" | 61 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a foglalatba: %s\n" |
61 | 62 |
62 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2600 lib/sshv2.c:364 | 63 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 |
63 #: lib/sslcommon.c:439 | 64 #: lib/sslcommon.c:439 |
64 #, c-format | 65 #, c-format |
65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 66 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
66 msgstr "Hiba: Nem sikerült olvasni a foglalatból: %s\n" | 67 msgstr "Hiba: Nem lehet olvasni a foglalatból: %s\n" |
67 | 68 |
68 #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 | 69 #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 |
69 #, c-format | 70 #, c-format |
70 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | 71 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
71 msgstr "gFTP Hiba: Rossz könyvjelzőfájlnév: %s\n" | 72 msgstr "gFTP Hiba: Rossz könyvjelzőfájlnév: %s\n" |
196 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 197 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
197 msgstr "" | 198 msgstr "" |
198 "VÉGZETES gFTP hiba: '%s' konfigurációs opció nem található a globális hash " | 199 "VÉGZETES gFTP hiba: '%s' konfigurációs opció nem található a globális hash " |
199 "táblában\n" | 200 "táblában\n" |
200 | 201 |
202 #: lib/fsp.c:190 | |
203 #, c-format | |
204 msgid "Error: Cannot upload file %s\n" | |
205 msgstr "Hiba: Nem lehet feltölteni a(z) %s fájlt\n" | |
206 | |
207 #: lib/fsp.c:200 | |
208 #, c-format | |
209 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" | |
210 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a(z) %s fájlba: %s\n" | |
211 | |
212 #: lib/fsp.c:238 | |
213 #, c-format | |
214 msgid "Error: Error closing file: %s\n" | |
215 msgstr "Hiba: Hiba a fájl lezárása közben: %s\n" | |
216 | |
217 #: lib/fsp.c:326 | |
218 #, c-format | |
219 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | |
220 msgstr "Sérült fájllistázás a(z) %s FSP-kiszolgálótól\n" | |
221 | |
222 #: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 | |
223 #: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 | |
224 #: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 | |
225 #: lib/protocols.c:1767 | |
226 msgid "unknown" | |
227 msgstr "ismeretlen" | |
228 | |
229 #: lib/fsp.c:376 | |
230 #, c-format | |
231 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" | |
232 msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %s FSP-könyvtárlistát: %s\n" | |
233 | |
234 #: lib/fsp.c:438 | |
235 #, c-format | |
236 msgid "Successfully changed directory to %s\n" | |
237 msgstr "Sikeres könyvtárváltás a(z) %s könyvtárba\n" | |
238 | |
239 #: lib/fsp.c:448 | |
240 #, c-format | |
241 msgid "Could not change directory to %s\n" | |
242 msgstr "Nem lehet a(z) %s könyvtárba váltani\n" | |
243 | |
244 #: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 | |
245 #: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 | |
246 #, c-format | |
247 msgid "Successfully removed %s\n" | |
248 msgstr "%s sikeresen eltávolítva\n" | |
249 | |
250 #: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 | |
251 #, c-format | |
252 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
253 msgstr "Hiba: %s könyvtár eltávolítása sikertelen: %s\n" | |
254 | |
255 #: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 | |
256 #: src/gtk/view_dialog.c:332 | |
257 #, c-format | |
258 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
259 msgstr "Hiba: %s fájl eltávolítása sikertelen: %s\n" | |
260 | |
261 #: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 | |
262 #, c-format | |
263 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
264 msgstr "%s könyvtár sikeresen létrehozva\n" | |
265 | |
266 #: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 | |
267 #, c-format | |
268 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
269 msgstr "%s sikeresen átnevezve, új név: %s\n" | |
270 | |
271 #: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 | |
272 #, c-format | |
273 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
274 msgstr "Hiba: %s -> %s átnevezés sikertelen: %s\n" | |
275 | |
201 #: lib/ftps.c:157 | 276 #: lib/ftps.c:157 |
202 msgid "" | 277 msgid "" |
203 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | 278 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " |
204 "connection.\n" | 279 "connection.\n" |
205 msgstr "" | 280 msgstr "" |
215 "a programba. Kapcsolat megszakítása.\n" | 290 "a programba. Kapcsolat megszakítása.\n" |
216 | 291 |
217 #: lib/local.c:71 lib/local.c:407 | 292 #: lib/local.c:71 lib/local.c:407 |
218 #, c-format | 293 #, c-format |
219 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 294 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
220 msgstr "Nem sikerült a(z) %s helyi könyvtárba váltani: %s\n" | 295 msgstr "Nem lehet a(z) %s helyi könyvtárba váltani: %s\n" |
221 | 296 |
222 #: lib/local.c:85 lib/local.c:392 | 297 #: lib/local.c:85 lib/local.c:392 |
223 #, c-format | 298 #, c-format |
224 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 299 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
225 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a jelenlegi munkakönyvtárat: %s\n" | 300 msgstr "Nem lehet lekérdezni a jelenlegi munkakönyvtárat: %s\n" |
226 | 301 |
227 #: lib/local.c:183 | 302 #: lib/local.c:183 |
228 #, c-format | 303 #, c-format |
229 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 304 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
230 msgstr "Hiba: %s helyi fájl csonkítása sikertelen: %s\n" | 305 msgstr "Hiba: %s helyi fájl csonkítása sikertelen: %s\n" |
231 | 306 |
232 #: lib/local.c:347 | 307 #: lib/local.c:347 |
233 #, c-format | 308 #, c-format |
234 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 309 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
235 msgstr "%s helyi könyvtárlistájának lekérdezése sikertelen: %s\n" | 310 msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %s helyi könyvtárlistát: %s\n" |
236 | 311 |
237 #: lib/local.c:384 | 312 #: lib/local.c:384 |
238 #, c-format | 313 #, c-format |
239 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 314 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
240 msgstr "Sikeres könyvtárváltás a(z) %s helyi könyvtárba\n" | 315 msgstr "Sikeres könyvtárváltás a(z) %s helyi könyvtárba\n" |
241 | |
242 #: lib/local.c:424 lib/local.c:447 src/gtk/transfer.c:260 | |
243 #: src/gtk/view_dialog.c:328 | |
244 #, c-format | |
245 msgid "Successfully removed %s\n" | |
246 msgstr "%s sikeresen eltávolítva\n" | |
247 | |
248 #: lib/local.c:430 | |
249 #, c-format | |
250 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
251 msgstr "Hiba: %s könyvtár eltávolítása sikertelen: %s\n" | |
252 | |
253 #: lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 src/gtk/view_dialog.c:332 | |
254 #, c-format | |
255 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
256 msgstr "Hiba: %s fájl eltávolítása sikertelen: %s\n" | |
257 | |
258 #: lib/local.c:470 | |
259 #, c-format | |
260 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
261 msgstr "%s könyvtár sikeresen létrehozva\n" | |
262 | |
263 #: lib/local.c:496 | |
264 #, c-format | |
265 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
266 msgstr "%s sikeresen átnevezve, új név: %s\n" | |
267 | |
268 #: lib/local.c:503 | |
269 #, c-format | |
270 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
271 msgstr "Hiba: %s -> %s átnevezés sikertelen: %s\n" | |
272 | 316 |
273 #: lib/local.c:520 | 317 #: lib/local.c:520 |
274 #, c-format | 318 #, c-format |
275 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | 319 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
276 msgstr "%s módjának megváltoztatása sikeres, új mód: %o\n" | 320 msgstr "%s módjának megváltoztatása sikeres, új mód: %o\n" |
492 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" | 536 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" |
493 msgstr "" | 537 msgstr "" |
494 "Kézi parancsbevitel engedélyezése a GUI-ba (a szöveges porthoz hasonlóan " | 538 "Kézi parancsbevitel engedélyezése a GUI-ba (a szöveges porthoz hasonlóan " |
495 "működik)" | 539 "működik)" |
496 | 540 |
497 #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1051 | 541 #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 |
498 #: src/gtk/options_dialog.c:1144 | 542 #: src/gtk/options_dialog.c:1243 |
499 msgid "Network" | 543 msgid "Network" |
500 msgstr "Hálózat" | 544 msgstr "Hálózat" |
501 | 545 |
502 #: lib/options.h:110 | 546 #: lib/options.h:110 |
503 msgid "Network timeout:" | 547 msgid "Network timeout:" |
575 msgid "The default width of the remote files listbox" | 619 msgid "The default width of the remote files listbox" |
576 msgstr "A távoli fájlok listájának alapértelmezett szélessége" | 620 msgstr "A távoli fájlok listájának alapértelmezett szélessége" |
577 | 621 |
578 #: lib/options.h:156 | 622 #: lib/options.h:156 |
579 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | 623 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
580 msgstr "A helyi/távoli fájllisták alapértelmezett magassága" | 624 msgstr "A helyi/távoli fájlok listájának alapértelmezett magassága" |
581 | 625 |
582 #: lib/options.h:159 | 626 #: lib/options.h:159 |
583 msgid "The default height of the transfer listbox" | 627 msgid "The default height of the transfer listbox" |
584 msgstr "Az átviteli lista alapértelmezett magassága" | 628 msgstr "Az átviteli lista alapértelmezett magassága" |
585 | 629 |
693 | 737 |
694 #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 | 738 #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 |
695 msgid "Bookmark" | 739 msgid "Bookmark" |
696 msgstr "Könyvjelző" | 740 msgstr "Könyvjelző" |
697 | 741 |
742 #: lib/options.h:258 | |
743 msgid "FSP" | |
744 msgstr "FSP" | |
745 | |
698 #: lib/protocols.c:225 | 746 #: lib/protocols.c:225 |
699 #, c-format | 747 #, c-format |
700 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 748 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
701 msgstr "A fájlátvitel %.2f KB/s sebességű lesz\n" | 749 msgstr "A fájlátvitel %.2f KB/s sebességű lesz\n" |
702 | 750 |
742 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | 790 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" |
743 msgstr "" | 791 msgstr "" |
744 "Hiba a(z) '%s' karakterlánc UTF-8-ból a jelenlegi locale-ba konvertálása " | 792 "Hiba a(z) '%s' karakterlánc UTF-8-ból a jelenlegi locale-ba konvertálása " |
745 "közben: %s\n" | 793 "közben: %s\n" |
746 | 794 |
747 #: lib/protocols.c:626 | 795 #: lib/protocols.c:629 |
796 #, c-format | |
797 msgid "" | |
798 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | |
799 "match the current directory (%s)\n" | |
800 msgstr "" | |
801 | |
802 #: lib/protocols.c:647 | |
748 #, c-format | 803 #, c-format |
749 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 804 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
750 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a gyorsítótárba: %s\n" | 805 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a gyorsítótárba: %s\n" |
751 | 806 |
752 #: lib/protocols.c:658 | 807 #: lib/protocols.c:680 |
753 #, c-format | 808 #, c-format |
754 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 809 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
755 msgstr "Hiba: A könyvjelző nem található: %s\n" | 810 msgstr "Hiba: A könyvjelző nem található: %s\n" |
756 | 811 |
757 #: lib/protocols.c:665 | 812 #: lib/protocols.c:687 |
758 #, c-format | 813 #, c-format |
759 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 814 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
760 msgstr "Könyvjelzőhiba: A(z) %s könyvjelzőbejegyzés nem tartalmaz gépnevet.\n" | 815 msgstr "Könyvjelzőhiba: A(z) %s könyvjelzőbejegyzés nem tartalmaz gépnevet.\n" |
761 | 816 |
762 #: lib/protocols.c:792 | 817 #: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 |
763 #, c-format | 818 #, c-format |
764 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 819 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
765 msgstr "A(z) '%s' protokoll nem támogatott.\n" | 820 msgstr "A(z) '%s' protokoll nem támogatott.\n" |
766 | 821 |
767 #: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185 | 822 #: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 |
768 #: lib/protocols.c:2296 | 823 #: lib/protocols.c:2324 |
769 #, c-format | 824 #, c-format |
770 msgid "Looking up %s\n" | 825 msgid "Looking up %s\n" |
771 msgstr "%s kikeresése\n" | 826 msgstr "%s kikeresése\n" |
772 | 827 |
773 #: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190 | 828 #: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 |
774 #: lib/protocols.c:2301 | 829 #: lib/protocols.c:2329 |
775 #, c-format | 830 #, c-format |
776 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 831 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
777 msgstr "%s gépnév nem található: %s\n" | 832 msgstr "%s gépnév nem található: %s\n" |
778 | 833 |
779 #: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554 | 834 #: lib/protocols.c:2237 |
780 #: lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1618 lib/protocols.c:1625 | |
781 #: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1702 lib/protocols.c:1738 | |
782 msgid "unknown" | |
783 msgstr "ismeretlen" | |
784 | |
785 #: lib/protocols.c:2208 | |
786 #, c-format | 835 #, c-format |
787 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 836 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
788 msgstr "A foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" | 837 msgstr "A foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" |
789 | 838 |
790 #: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2315 | 839 #: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 |
791 #, c-format | 840 #, c-format |
792 msgid "Trying %s:%d\n" | 841 msgid "Trying %s:%d\n" |
793 msgstr "Próba: %s:%d\n" | 842 msgstr "Próba: %s:%d\n" |
794 | 843 |
795 #: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2322 | 844 #: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 |
796 #, c-format | 845 #, c-format |
797 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 846 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
798 msgstr "Nem lehet a(z) %s géphez kapcsolódni: %s\n" | 847 msgstr "Nem lehet a(z) %s géphez kapcsolódni: %s\n" |
799 | 848 |
800 #: lib/protocols.c:2255 lib/rfc959.c:639 | 849 #: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 |
801 #, c-format | 850 #, c-format |
802 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 851 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
803 msgstr "Az IPv4 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" | 852 msgstr "Az IPv4 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" |
804 | 853 |
805 #: lib/protocols.c:2279 lib/sshv2.c:987 | 854 #: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 |
806 #, c-format | 855 #, c-format |
807 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 856 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
808 msgstr "" | 857 msgstr "" |
809 "Nem sikerült a szolgáltatásnév kikeresése: %s/tcp. Kérem ellenőrizze a " | 858 "Nem lehet kikeresni a szolgáltatásnevet: %s/tcp. Ellenőrizze a " |
810 "szolgáltatások fájlt\n" | 859 "szolgáltatások fájlt\n" |
811 | 860 |
812 #: lib/protocols.c:2338 lib/protocols.c:2978 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 | 861 #: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 |
813 #, c-format | 862 #, c-format |
814 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 863 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
815 msgstr "" | 864 msgstr "" |
816 | 865 |
817 #: lib/protocols.c:2345 | 866 #: lib/protocols.c:2376 |
818 #, c-format | 867 #, c-format |
819 msgid "Connected to %s:%d\n" | 868 msgid "Connected to %s:%d\n" |
820 msgstr "Kapcsolódva: %s:%d\n" | 869 msgstr "Kapcsolódva: %s:%d\n" |
821 | 870 |
822 #: lib/protocols.c:2576 lib/protocols.c:2651 lib/sshv2.c:355 | 871 #: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 |
823 #, c-format | 872 #, c-format |
824 msgid "Connection to %s timed out\n" | 873 msgid "Connection to %s timed out\n" |
825 msgstr "Kapcsolat a(z) %s géphez sikertelen.\n" | 874 msgstr "Kapcsolat a(z) %s géphez sikertelen.\n" |
826 | 875 |
827 #: lib/protocols.c:2719 | 876 #: lib/protocols.c:2750 |
828 #, c-format | 877 #, c-format |
829 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 878 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
830 msgstr "Foglalat jelzői nem szerezhetőek meg: %s\n" | 879 msgstr "Foglalat jelzői nem szerezhetőek meg: %s\n" |
831 | 880 |
832 #: lib/protocols.c:2733 | 881 #: lib/protocols.c:2764 |
833 #, c-format | 882 #, c-format |
834 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 883 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
835 msgstr "Nem lehet beállítani a foglalatot nem-blokkolóra: %s\n" | 884 msgstr "Nem lehet beállítani a foglalatot nem-blokkolóra: %s\n" |
836 | 885 |
837 #: lib/protocols.c:2868 | 886 #: lib/protocols.c:2899 |
838 #, c-format | 887 #, c-format |
839 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 888 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
840 msgstr "" | 889 msgstr "" |
841 "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. Újrapróbálkozások maximális száma elérve. " | 890 "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. Újrapróbálkozások maximális száma elérve. " |
842 "Feladom!\n" | 891 "Feladom!\n" |
843 | 892 |
844 #: lib/protocols.c:2876 | 893 #: lib/protocols.c:2907 |
845 #, c-format | 894 #, c-format |
846 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 895 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
847 msgstr "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. %d másodperc múlva újrakapcsolódás\n" | 896 msgstr "Hiba: %s távoli gép szétkapcsolt. %d másodperc múlva újrakapcsolódás\n" |
848 | 897 |
849 #: lib/pty.c:295 | 898 #: lib/pty.c:297 |
850 #, c-format | 899 #, c-format |
851 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | 900 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" |
852 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fő pty-t: %s\n" | 901 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fő pty-t: %s\n" |
853 | 902 |
854 #: lib/pty.c:303 | 903 #: lib/pty.c:305 |
855 #, c-format | 904 #, c-format |
856 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | 905 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" |
857 msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatpárt: %s\n" | 906 msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatpárt: %s\n" |
858 | 907 |
859 #: lib/pty.c:332 | 908 #: lib/pty.c:334 |
860 #, c-format | 909 #, c-format |
861 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | 910 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" |
862 msgstr "Hiba: Nem lehet végrehajtani az ssh-t: %s\n" | 911 msgstr "Hiba: Nem lehet végrehajtani az ssh-t: %s\n" |
863 | 912 |
864 #: lib/pty.c:348 | 913 #: lib/pty.c:350 |
865 #, c-format | 914 #, c-format |
866 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | 915 msgid "Cannot fork another process: %s\n" |
867 msgstr "Nem sikerült másik folyamatot létrehozni: %s\n" | 916 msgstr "Nem lehet másik folyamatot létrehozni: %s\n" |
868 | 917 |
869 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 | 918 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 |
870 msgid "Proxy hostname:" | 919 msgid "Proxy hostname:" |
871 msgstr "Proxy gépneve:" | 920 msgstr "Proxy gépneve:" |
872 | 921 |
913 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | 962 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" |
914 msgstr "" | 963 msgstr "" |
915 "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n" | 964 "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n" |
916 "'%s' érvénytelen darab méret érkezett a távoli kiszolgálótól\n" | 965 "'%s' érvénytelen darab méret érkezett a távoli kiszolgálótól\n" |
917 | 966 |
918 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1064 | 967 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 |
919 #, c-format | 968 #, c-format |
920 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 969 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
921 msgstr "Lekapcsolódás a(z) %s helyről\n" | 970 msgstr "Lekapcsolódás a(z) %s helyről\n" |
922 | 971 |
923 #: lib/rfc2068.c:303 | 972 #: lib/rfc2068.c:303 |
927 #: lib/rfc2068.c:324 | 976 #: lib/rfc2068.c:324 |
928 #, c-format | 977 #, c-format |
929 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 978 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
930 msgstr "%s fájl letöltése sikertelen\n" | 979 msgstr "%s fájl letöltése sikertelen\n" |
931 | 980 |
932 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1146 | 981 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 |
933 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 982 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
934 msgstr "Könyvtárlista letöltése...\n" | 983 msgstr "Könyvtárlista letöltése...\n" |
935 | 984 |
936 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:807 | 985 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 |
937 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 986 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
938 msgstr "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n" | 987 msgstr "Hibás válasz érkezett a kiszolgálótól, szétkapcsolás\n" |
939 | 988 |
940 #: lib/rfc959.c:27 | 989 #: lib/rfc959.c:27 |
941 msgid "SITE command" | 990 msgid "SITE command" |
1010 "lehet: u (felhasználó), p (jelszó), h (kiszolgáló), o (port), vagy a " | 1059 "lehet: u (felhasználó), p (jelszó), h (kiszolgáló), o (port), vagy a " |
1011 "(felhasználói fiók). Például a proxy felhasználó megadásához %pu-t kell " | 1060 "(felhasználói fiók). Például a proxy felhasználó megadásához %pu-t kell " |
1012 "beírnia." | 1061 "beírnia." |
1013 | 1062 |
1014 #: lib/rfc959.c:69 | 1063 #: lib/rfc959.c:69 |
1064 msgid "Ignore PASV address" | |
1065 msgstr "PASV-cím figyelmen kívül hagyása" | |
1066 | |
1067 #: lib/rfc959.c:72 | |
1068 msgid "" | |
1069 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " | |
1070 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " | |
1071 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " | |
1072 "address in a PASV reply." | |
1073 msgstr "" | |
1074 "Ha engedélyezve van, akkor a távoli FTP-kiszolgáló PASV IP-címmezője " | |
1075 "figyelmen kívül lesz hagyva és a kiszolgáló IP-címe lesz használva helyette. " | |
1076 "Ez gyakran szükséges olyan útválasztóknál, amelyek a külső IP-címük helyett " | |
1077 "a belsőt adják meg a PASV-válaszban." | |
1078 | |
1079 #: lib/rfc959.c:74 | |
1015 msgid "Passive file transfers" | 1080 msgid "Passive file transfers" |
1016 msgstr "Passzív fájlátvitel" | 1081 msgstr "Passzív fájlátvitel" |
1017 | 1082 |
1018 #: lib/rfc959.c:72 | 1083 #: lib/rfc959.c:77 |
1019 msgid "" | 1084 msgid "" |
1020 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | 1085 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " |
1021 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | 1086 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " |
1022 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | 1087 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " |
1023 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | 1088 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " |
1028 "adatkapcsolat számára. Ha tűzfal mögött van, ezt be kell kapcsolnia. " | 1093 "adatkapcsolat számára. Ha tűzfal mögött van, ezt be kell kapcsolnia. " |
1029 "Általában jó, ha ez be van kapcsolva, hacsak nem egy régebbi FTP kiszolgálót " | 1094 "Általában jó, ha ez be van kapcsolva, hacsak nem egy régebbi FTP kiszolgálót " |
1030 "használ, ami nem támogatja ezt. Ha ez ki van kapcsolva, a gFTP nyit egy " | 1095 "használ, ami nem támogatja ezt. Ha ez ki van kapcsolva, a gFTP nyit egy " |
1031 "portot kliensoldalon és a távoli kiszolgáló próbál ehhez kapcsolódni." | 1096 "portot kliensoldalon és a távoli kiszolgáló próbál ehhez kapcsolódni." |
1032 | 1097 |
1033 #: lib/rfc959.c:74 | 1098 #: lib/rfc959.c:79 |
1034 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | 1099 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
1035 msgstr "Távoli szimbolikus linkek feloldása (LIST -L)" | 1100 msgstr "Távoli szimbolikus linkek feloldása (LIST -L)" |
1036 | 1101 |
1037 #: lib/rfc959.c:77 | 1102 #: lib/rfc959.c:82 |
1038 msgid "" | 1103 msgid "" |
1039 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | 1104 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " |
1040 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | 1105 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " |
1041 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | 1106 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " |
1042 "option to LIST" | 1107 "option to LIST" |
1044 "A távoli FTP kiszolgál meg fogja próbálni feloldani a szimbolikus linkeket a " | 1109 "A távoli FTP kiszolgál meg fogja próbálni feloldani a szimbolikus linkeket a " |
1045 "könyvtárlistázásoknál. Általában jó dolog ezt bekapcsolva hagyni. Az " | 1110 "könyvtárlistázásoknál. Általában jó dolog ezt bekapcsolva hagyni. Az " |
1046 "egyetlen eset, amikor ezt ki kell kapcsolni, ha a távoli FTP kiszolgáló nem " | 1111 "egyetlen eset, amikor ezt ki kell kapcsolni, ha a távoli FTP kiszolgáló nem " |
1047 "támogatja a LIST -L opcióját" | 1112 "támogatja a LIST -L opcióját" |
1048 | 1113 |
1049 #: lib/rfc959.c:79 | 1114 #: lib/rfc959.c:84 |
1050 msgid "Transfer files in ASCII mode" | 1115 msgid "Transfer files in ASCII mode" |
1051 msgstr "Fájlok átvitele ASCII-módban" | 1116 msgstr "Fájlok átvitele ASCII-módban" |
1052 | 1117 |
1053 #: lib/rfc959.c:82 | 1118 #: lib/rfc959.c:87 |
1054 msgid "" | 1119 msgid "" |
1055 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | 1120 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " |
1056 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | 1121 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " |
1057 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | 1122 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " |
1058 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | 1123 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " |
1061 "Ha szövegfájlokat visz át Unix és Windows gépek között, ezt kapcsolja be. " | 1126 "Ha szövegfájlokat visz át Unix és Windows gépek között, ezt kapcsolja be. " |
1062 "Mindkét rendszer másképp jeleníti meg az újsor karaktert szövegfájlokban. Ha " | 1127 "Mindkét rendszer másképp jeleníti meg az újsor karaktert szövegfájlokban. Ha " |
1063 "Unixról Unixra történik az átvitel, ezt nyugodtan kihagyhatja. Ha bináris " | 1128 "Unixról Unixra történik az átvitel, ezt nyugodtan kihagyhatja. Ha bináris " |
1064 "adatokat tölt le, kapcsolja ezt ki." | 1129 "adatokat tölt le, kapcsolja ezt ki." |
1065 | 1130 |
1066 #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:766 | 1131 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 |
1067 #: lib/rfc959.c:1364 | 1132 #: lib/rfc959.c:1387 |
1068 #, c-format | 1133 #, c-format |
1069 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" | 1134 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
1070 msgstr "'%c' érvénytelen válasz érkezett a kiszolgálótól.\n" | 1135 msgstr "'%c' érvénytelen válasz érkezett a kiszolgálótól.\n" |
1071 | 1136 |
1072 #: lib/rfc959.c:678 lib/rfc959.c:688 | 1137 #: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 |
1073 #, c-format | 1138 #, c-format |
1074 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 1139 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
1075 msgstr "Nem található IP cím '%s' PASV válaszban\n" | 1140 msgstr "Nem található IP-cím a(z) '%s' PASV-válaszban\n" |
1076 | 1141 |
1077 #: lib/rfc959.c:703 lib/rfc959.c:864 | 1142 #: lib/rfc959.c:715 |
1143 #, c-format | |
1144 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" | |
1145 msgstr "" | |
1146 "IP-cím figyelmen kívül hagyása a PASV-válaszban, kapcsolódás ehhez: %d.%d.%d." | |
1147 "%d:%d\n" | |
1148 | |
1149 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 | |
1078 #, c-format | 1150 #, c-format |
1079 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 1151 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
1080 msgstr "Adatkapcsolat létrehozása sikertelen: %s\n" | 1152 msgstr "Adatkapcsolat létrehozása sikertelen: %s\n" |
1081 | 1153 |
1082 #: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:736 lib/rfc959.c:889 | 1154 #: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 |
1083 #, c-format | 1155 #, c-format |
1084 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 1156 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
1085 msgstr "A foglalat neve nem szerezhető meg: %s\n" | 1157 msgstr "A foglalat neve nem szerezhető meg: %s\n" |
1086 | 1158 |
1087 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:879 | 1159 #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 |
1088 #, c-format | 1160 #, c-format |
1089 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 1161 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
1090 msgstr "Egy port lekötése sikertelen: %s\n" | 1162 msgstr "Egy port lekötése sikertelen: %s\n" |
1091 | 1163 |
1092 #: lib/rfc959.c:745 lib/rfc959.c:898 | 1164 #: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 |
1093 #, c-format | 1165 #, c-format |
1094 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 1166 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
1095 msgstr "%d porton nem lehet figyelni: %s\n" | 1167 msgstr "%d porton nem lehet figyelni: %s\n" |
1096 | 1168 |
1097 #: lib/rfc959.c:794 | 1169 #: lib/rfc959.c:817 |
1098 #, c-format | 1170 #, c-format |
1099 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | 1171 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
1100 msgstr "Az IPv6 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" | 1172 msgstr "Az IPv6 foglalat létrehozása sikertelen: %s\n" |
1101 | 1173 |
1102 #: lib/rfc959.c:814 | 1174 #: lib/rfc959.c:837 |
1103 msgid "" | 1175 msgid "" |
1104 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | 1176 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
1105 msgstr "" | 1177 msgstr "" |
1106 "Hiba: Nem úgy néz ki, mintha IPv6-on keresztül lennénk csatlakozva. " | 1178 "Hiba: Nem úgy néz ki, mintha IPv6-on keresztül lennénk csatlakozva. " |
1107 "Kapcsolat megszakítása.\n" | 1179 "Kapcsolat megszakítása.\n" |
1108 | 1180 |
1109 #: lib/rfc959.c:842 lib/rfc959.c:851 | 1181 #: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 |
1110 #, c-format | 1182 #, c-format |
1111 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 1183 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
1112 msgstr "Érvénytelen ESPV válasz: '%s'\n" | 1184 msgstr "Érvénytelen ESPV válasz: '%s'\n" |
1113 | 1185 |
1114 #: lib/rfc959.c:908 | 1186 #: lib/rfc959.c:931 |
1115 #, c-format | 1187 #, c-format |
1116 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 1188 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
1117 msgstr "A helyi foglalat címe nem szerezhető meg: %s\n" | 1189 msgstr "A helyi foglalat címe nem szerezhető meg: %s\n" |
1118 | 1190 |
1119 #: lib/rfc959.c:982 | 1191 #: lib/rfc959.c:1005 |
1120 #, c-format | 1192 #, c-format |
1121 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1193 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1122 msgstr "Nem lehet elfogadni a kiszolgálótól a kapcsolatot: %s\n" | 1194 msgstr "Nem lehet elfogadni a kiszolgálótól a kapcsolatot: %s\n" |
1123 | 1195 |
1124 #: lib/rfc959.c:1519 | 1196 #: lib/rfc959.c:1542 |
1125 msgid "total" | 1197 msgid "total" |
1126 msgstr "összesen" | 1198 msgstr "összesen" |
1127 | 1199 |
1128 #: lib/rfc959.c:1521 lib/sshv2.c:1351 | 1200 #: lib/rfc959.c:1544 |
1129 #, c-format | 1201 #, c-format |
1130 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1202 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
1131 msgstr "Figyelmeztetés: %s lista feldolgozása sikertelen\n" | 1203 msgstr "Figyelmeztetés: %s lista feldolgozása sikertelen\n" |
1132 | 1204 |
1133 #: lib/sshv2.c:28 | 1205 #: lib/sshv2.c:28 |
1269 #, c-format | 1341 #, c-format |
1270 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1342 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1271 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1343 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1272 | 1344 |
1273 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 | 1345 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 |
1274 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:366 | 1346 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 |
1275 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1109 | 1347 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 |
1276 #: src/gtk/options_dialog.c:1313 | 1348 #: src/gtk/options_dialog.c:1442 |
1277 msgid "OK" | 1349 msgid "OK" |
1278 msgstr "OK" | 1350 msgstr "OK" |
1279 | 1351 |
1280 #: lib/sshv2.c:612 | 1352 #: lib/sshv2.c:612 |
1281 msgid "EOF" | 1353 msgid "EOF" |
1316 #: lib/sshv2.c:671 | 1388 #: lib/sshv2.c:671 |
1317 #, c-format | 1389 #, c-format |
1318 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1390 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1319 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy\n" | 1391 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy\n" |
1320 | 1392 |
1321 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1166 lib/sshv2.c:1793 lib/sshv2.c:1931 | 1393 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 |
1322 #, c-format | 1394 #, c-format |
1323 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1395 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1324 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy a kiszolgálótól\n" | 1396 msgstr "Hiba: %d üzenetméret túl nagy a kiszolgálótól\n" |
1325 | 1397 |
1326 #: lib/sshv2.c:736 | 1398 #: lib/sshv2.c:736 |
1329 "error message from the remote server follows:\n" | 1401 "error message from the remote server follows:\n" |
1330 msgstr "" | 1402 msgstr "" |
1331 "Hiba lépett fel a távoli kiszolgálóval az SSH kapcsolat inicializálása " | 1403 "Hiba lépett fel a távoli kiszolgálóval az SSH kapcsolat inicializálása " |
1332 "közben. A távoli kiszolgáló hibaüzenete a következő:\n" | 1404 "közben. A távoli kiszolgáló hibaüzenete a következő:\n" |
1333 | 1405 |
1334 #: lib/sshv2.c:979 | 1406 #: lib/sshv2.c:1038 |
1335 #, c-format | 1407 #, c-format |
1336 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1408 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1337 msgstr "SSH-kapcsolat megnyitása a(z) %s gépre\n" | 1409 msgstr "SSH-kapcsolat megnyitása a(z) %s gépre\n" |
1338 | 1410 |
1339 #: lib/sshv2.c:1031 | 1411 #: lib/sshv2.c:1090 |
1340 #, c-format | 1412 #, c-format |
1341 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 1413 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
1342 msgstr "Sikeres belépés a(z) %s SSH-kiszolgálóra\n" | 1414 msgstr "Sikeres belépés a(z) %s SSH-kiszolgálóra\n" |
1343 | 1415 |
1344 #: lib/sslcommon.c:31 | 1416 #: lib/sslcommon.c:31 |
1596 #: src/uicommon/gftpui.c:981 | 1668 #: src/uicommon/gftpui.c:981 |
1597 msgid "Removes a remote file" | 1669 msgid "Removes a remote file" |
1598 msgstr "Eltávolít egy távoli fájlt" | 1670 msgstr "Eltávolít egy távoli fájlt" |
1599 | 1671 |
1600 #: src/uicommon/gftpui.c:982 | 1672 #: src/uicommon/gftpui.c:982 |
1673 msgid "dir" | |
1674 msgstr "dir" | |
1675 | |
1676 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 | |
1677 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1678 msgstr "A jelenlegi távoli könyvtár tartalmának mutatása" | |
1679 | |
1680 #: src/uicommon/gftpui.c:984 | |
1601 msgid "get" | 1681 msgid "get" |
1602 msgstr "get" | 1682 msgstr "get" |
1603 | 1683 |
1604 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007 | 1684 #: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 |
1605 msgid "Downloads remote file(s)" | 1685 msgid "Downloads remote file(s)" |
1606 msgstr "Távoli fájl(ok) letöltése" | 1686 msgstr "Távoli fájl(ok) letöltése" |
1607 | 1687 |
1608 #: src/uicommon/gftpui.c:984 | 1688 #: src/uicommon/gftpui.c:986 |
1609 msgid "help" | 1689 msgid "help" |
1610 msgstr "help" | 1690 msgstr "help" |
1611 | 1691 |
1612 #: src/uicommon/gftpui.c:985 | 1692 #: src/uicommon/gftpui.c:987 |
1613 msgid "Shows this help screen" | 1693 msgid "Shows this help screen" |
1614 msgstr "E segítőképernyő mutatása" | 1694 msgstr "E segítőképernyő mutatása" |
1615 | 1695 |
1616 #: src/uicommon/gftpui.c:986 | 1696 #: src/uicommon/gftpui.c:988 |
1617 msgid "lcd" | 1697 msgid "lcd" |
1618 msgstr "lcd" | 1698 msgstr "lcd" |
1619 | 1699 |
1620 #: src/uicommon/gftpui.c:987 src/uicommon/gftpui.c:989 | 1700 #: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 |
1621 msgid "Changes the local working directory" | 1701 msgid "Changes the local working directory" |
1622 msgstr "Megváltoztatja a helyi munkakönyvtárat" | 1702 msgstr "Megváltoztatja a helyi munkakönyvtárat" |
1623 | 1703 |
1624 #: src/uicommon/gftpui.c:988 | 1704 #: src/uicommon/gftpui.c:990 |
1625 msgid "lchdir" | 1705 msgid "lchdir" |
1626 msgstr "lchdir" | 1706 msgstr "lchdir" |
1627 | 1707 |
1628 #: src/uicommon/gftpui.c:990 | 1708 #: src/uicommon/gftpui.c:992 |
1629 msgid "lchmod" | 1709 msgid "lchmod" |
1630 msgstr "lchmod" | 1710 msgstr "lchmod" |
1631 | 1711 |
1632 #: src/uicommon/gftpui.c:991 | 1712 #: src/uicommon/gftpui.c:993 |
1633 msgid "Changes the permissions of a local file" | 1713 msgid "Changes the permissions of a local file" |
1634 msgstr "Megváltoztatja egy helyi fájl jogait" | 1714 msgstr "Megváltoztatja egy helyi fájl jogait" |
1635 | 1715 |
1636 #: src/uicommon/gftpui.c:992 | 1716 #: src/uicommon/gftpui.c:994 |
1637 msgid "ldelete" | 1717 msgid "ldelete" |
1638 msgstr "ldelete" | 1718 msgstr "ldelete" |
1639 | 1719 |
1640 #: src/uicommon/gftpui.c:993 | 1720 #: src/uicommon/gftpui.c:995 |
1641 msgid "Removes a local file" | 1721 msgid "Removes a local file" |
1642 msgstr "Eltávolít egy helyi fájlt" | 1722 msgstr "Eltávolít egy helyi fájlt" |
1643 | 1723 |
1644 #: src/uicommon/gftpui.c:994 | 1724 #: src/uicommon/gftpui.c:996 |
1725 msgid "ldir" | |
1726 msgstr "ldir" | |
1727 | |
1728 #: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 | |
1729 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1730 msgstr "A jelenlegi helyi könyvtár tartalmának mutatása" | |
1731 | |
1732 #: src/uicommon/gftpui.c:998 | |
1645 msgid "lls" | 1733 msgid "lls" |
1646 msgstr "lls" | 1734 msgstr "lls" |
1647 | 1735 |
1648 #: src/uicommon/gftpui.c:995 | 1736 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 |
1649 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1650 msgstr "A jelenlegi helyi könyvtár tartalmának mutatása" | |
1651 | |
1652 #: src/uicommon/gftpui.c:996 | |
1653 msgid "lmkdir" | 1737 msgid "lmkdir" |
1654 msgstr "lmkdir" | 1738 msgstr "lmkdir" |
1655 | 1739 |
1656 #: src/uicommon/gftpui.c:997 | 1740 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 |
1657 msgid "Creates a local directory" | 1741 msgid "Creates a local directory" |
1658 msgstr "Helyi könyvtár létrehozása" | 1742 msgstr "Helyi könyvtár létrehozása" |
1659 | 1743 |
1660 #: src/uicommon/gftpui.c:998 | 1744 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 |
1661 msgid "lpwd" | 1745 msgid "lpwd" |
1662 msgstr "lpwd" | 1746 msgstr "lpwd" |
1663 | 1747 |
1664 #: src/uicommon/gftpui.c:999 | 1748 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 |
1665 msgid "Show current local directory" | 1749 msgid "Show current local directory" |
1666 msgstr "Jelenlegi helyi könyvtár mutatása" | 1750 msgstr "Jelenlegi helyi könyvtár mutatása" |
1667 | 1751 |
1668 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 | 1752 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 |
1669 msgid "lrename" | 1753 msgid "lrename" |
1670 msgstr "lrename" | 1754 msgstr "lrename" |
1671 | 1755 |
1672 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 | 1756 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 |
1673 msgid "Rename a local file" | 1757 msgid "Rename a local file" |
1674 msgstr "Egy helyi fájl átnevezése" | 1758 msgstr "Egy helyi fájl átnevezése" |
1675 | 1759 |
1676 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 | 1760 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 |
1677 msgid "lrmdir" | 1761 msgid "lrmdir" |
1678 msgstr "lrmdir" | 1762 msgstr "lrmdir" |
1679 | 1763 |
1680 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 | 1764 #: src/uicommon/gftpui.c:1007 |
1681 msgid "Remove a local directory" | 1765 msgid "Remove a local directory" |
1682 msgstr "Egy helyi könyvtár eltávolítása" | 1766 msgstr "Egy helyi könyvtár eltávolítása" |
1683 | 1767 |
1684 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 | 1768 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 |
1685 msgid "ls" | 1769 msgid "ls" |
1686 msgstr "ls" | 1770 msgstr "ls" |
1687 | 1771 |
1688 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 | 1772 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 |
1689 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1690 msgstr "A jelenlegi távoli könyvtár tartalmának mutatása" | |
1691 | |
1692 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 | |
1693 msgid "mget" | 1773 msgid "mget" |
1694 msgstr "mget" | 1774 msgstr "mget" |
1695 | 1775 |
1696 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 | 1776 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 |
1697 msgid "mkdir" | 1777 msgid "mkdir" |
1698 msgstr "mkdir" | 1778 msgstr "mkdir" |
1699 | 1779 |
1700 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 | 1780 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 |
1701 msgid "Creates a remote directory" | 1781 msgid "Creates a remote directory" |
1702 msgstr "Távoli könyvtár létrehozása" | 1782 msgstr "Távoli könyvtár létrehozása" |
1703 | 1783 |
1704 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 | 1784 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 |
1705 msgid "mput" | 1785 msgid "mput" |
1706 msgstr "mput" | 1786 msgstr "mput" |
1707 | 1787 |
1708 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 src/uicommon/gftpui.c:1015 | 1788 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 |
1709 msgid "Uploads local file(s)" | 1789 msgid "Uploads local file(s)" |
1710 msgstr "Helyi fájl(ok) feltöltése" | 1790 msgstr "Helyi fájl(ok) feltöltése" |
1711 | 1791 |
1712 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 | 1792 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 |
1713 msgid "open" | 1793 msgid "open" |
1714 msgstr "open" | 1794 msgstr "open" |
1715 | 1795 |
1716 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 | 1796 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 |
1717 msgid "Opens a connection to a remote site" | 1797 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1718 msgstr "Kapcsolódás egy távoli géphez" | 1798 msgstr "Kapcsolódás egy távoli géphez" |
1719 | 1799 |
1720 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 | 1800 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 |
1721 msgid "put" | 1801 msgid "put" |
1722 msgstr "put" | 1802 msgstr "put" |
1723 | 1803 |
1724 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 | 1804 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 |
1725 msgid "pwd" | 1805 msgid "pwd" |
1726 msgstr "pwd" | 1806 msgstr "pwd" |
1727 | 1807 |
1728 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 | 1808 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 |
1729 msgid "Show current remote directory" | 1809 msgid "Show current remote directory" |
1730 msgstr "Jelenlegi távoli könyvtár mutatása" | 1810 msgstr "Jelenlegi távoli könyvtár mutatása" |
1731 | 1811 |
1732 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 | 1812 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 |
1733 msgid "quit" | 1813 msgid "quit" |
1734 msgstr "quit" | 1814 msgstr "quit" |
1735 | 1815 |
1736 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 | 1816 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 |
1737 msgid "Exit from gFTP" | 1817 msgid "Exit from gFTP" |
1738 msgstr "Kilépés a gFTP-ből" | 1818 msgstr "Kilépés a gFTP-ből" |
1739 | 1819 |
1740 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 | 1820 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 |
1741 msgid "rename" | 1821 msgid "rename" |
1742 msgstr "rename" | 1822 msgstr "rename" |
1743 | 1823 |
1744 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 | 1824 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 |
1745 msgid "Rename a remote file" | 1825 msgid "Rename a remote file" |
1746 msgstr "Távoli fájl átnevezése" | 1826 msgstr "Távoli fájl átnevezése" |
1747 | 1827 |
1748 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 | 1828 #: src/uicommon/gftpui.c:1026 |
1749 msgid "rmdir" | 1829 msgid "rmdir" |
1750 msgstr "rmdir" | 1830 msgstr "rmdir" |
1751 | 1831 |
1752 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 | 1832 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 |
1753 msgid "Remove a remote directory" | 1833 msgid "Remove a remote directory" |
1754 msgstr "Egy távoli könyvtár eltávolítása" | 1834 msgstr "Egy távoli könyvtár eltávolítása" |
1755 | 1835 |
1756 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 | 1836 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 |
1757 msgid "set" | 1837 msgid "set" |
1758 msgstr "set" | 1838 msgstr "set" |
1759 | 1839 |
1760 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 | 1840 #: src/uicommon/gftpui.c:1029 |
1761 msgid "" | 1841 msgid "" |
1762 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1842 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1763 msgstr "" | 1843 msgstr "" |
1764 "Konfigurációs fájl változóinak mutatása. A set változó=érték paranccsal " | 1844 "Konfigurációs fájl változóinak mutatása. A set változó=érték paranccsal " |
1765 "változót is be tud állítani." | 1845 "változót is be tud állítani." |
1766 | 1846 |
1767 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 | 1847 #: src/uicommon/gftpui.c:1031 |
1768 msgid "site" | 1848 msgid "site" |
1769 msgstr "hely" | 1849 msgstr "hely" |
1770 | 1850 |
1771 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 | 1851 #: src/uicommon/gftpui.c:1032 |
1772 msgid "Run a site specific command" | 1852 msgid "Run a site specific command" |
1773 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása" | 1853 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása" |
1774 | 1854 |
1775 #: src/uicommon/gftpui.c:1118 | 1855 #: src/uicommon/gftpui.c:1122 |
1776 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1856 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1777 msgstr "Hiba: Parancs nem értelmezhető\n" | 1857 msgstr "Hiba: Parancs nem értelmezhető\n" |
1778 | 1858 |
1779 #: src/uicommon/gftpui.c:1371 | 1859 #: src/uicommon/gftpui.c:1375 |
1780 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 1860 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
1781 msgstr "" | 1861 msgstr "" |
1782 "Hiba: Távoli gép szétkapcsolt a fájlok átvitelének kezdeményezése után\n" | 1862 "Hiba: Távoli gép szétkapcsolt a fájlok átvitelének kezdeményezése után\n" |
1783 | 1863 |
1784 #: src/uicommon/gftpui.c:1439 | 1864 #: src/uicommon/gftpui.c:1443 |
1785 #, c-format | 1865 #, c-format |
1786 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1866 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1787 msgstr "Nem sikerült %s letöltése a(z) %s gépről\n" | 1867 msgstr "Nem lehet letölteni a(z) %s-t a(z) %s gépről\n" |
1788 | 1868 |
1789 #: src/uicommon/gftpui.c:1462 | 1869 #: src/uicommon/gftpui.c:1467 |
1790 #, c-format | 1870 #, c-format |
1791 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 1871 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
1792 msgstr "%s sikeresen letöltve %.2f KB/s sebességgel\n" | 1872 msgstr "%s sikeresen letöltve %.2f KB/s sebességgel\n" |
1793 | 1873 |
1794 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 | 1874 #: src/uicommon/gftpui.c:1474 |
1795 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 | 1875 #, c-format |
1876 msgid "There was an error transfering the file %s" | |
1877 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl átvitele közben" | |
1878 | |
1879 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213 | |
1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 | |
1796 #, c-format | 1881 #, c-format |
1797 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1882 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1798 msgstr "%s: Kattintson a Leállítás gombra, mielőtt bármi mást csinál\n" | 1883 msgstr "%s: Kattintson a Leállítás gombra, mielőtt bármi mást csinál\n" |
1799 | 1884 |
1800 #: src/gtk/bookmarks.c:41 | 1885 #: src/gtk/bookmarks.c:41 |
1906 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 | 1991 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 |
1907 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1992 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1908 msgstr "Belépés ANONYMOUS-ként" | 1993 msgstr "Belépés ANONYMOUS-ként" |
1909 | 1994 |
1910 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 | 1995 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 |
1911 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:378 | 1996 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 |
1912 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1324 | 1997 #: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 |
1913 msgid " Cancel " | 1998 msgid " Cancel " |
1914 msgstr " Mégsem " | 1999 msgstr " Mégsem " |
1915 | 2000 |
1916 #: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1335 | 2001 #: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 |
1917 msgid "Apply" | 2002 msgid "Apply" |
1918 msgstr "Alkalmaz" | 2003 msgstr "Alkalmaz" |
1919 | 2004 |
1920 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 | 2005 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 |
1921 msgid "/_File" | 2006 msgid "/_File" |
2026 | 2111 |
2027 #: src/gtk/delete_dialog.c:74 | 2112 #: src/gtk/delete_dialog.c:74 |
2028 msgid "Delete Files/Directories" | 2113 msgid "Delete Files/Directories" |
2029 msgstr "Fájlok és könyvtárak törlése" | 2114 msgstr "Fájlok és könyvtárak törlése" |
2030 | 2115 |
2031 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1194 | 2116 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 |
2032 msgid "Delete" | 2117 msgid "Delete" |
2033 msgstr "Törlés" | 2118 msgstr "Törlés" |
2034 | 2119 |
2035 #: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:261 | 2120 #: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 |
2121 #: src/gtk/misc-gtk.c:1020 | |
2122 msgid "Connect" | |
2123 msgstr "Kapcsolódás" | |
2124 | |
2125 #: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269 | |
2036 #, c-format | 2126 #, c-format |
2037 msgid "Received URL %s\n" | 2127 msgid "Received URL %s\n" |
2038 msgstr "%s URL érkezett\n" | 2128 msgstr "%s URL érkezett\n" |
2039 | 2129 |
2040 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239 | 2130 #: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247 |
2041 msgid "Drag-N-Drop" | 2131 msgid "Drag-N-Drop" |
2042 msgstr "Húzd és ejtsd" | 2132 msgstr "Húzd és ejtsd" |
2043 | 2133 |
2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 | 2134 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 |
2045 msgid "Exit" | 2135 msgid "Exit" |
2419 | 2509 |
2420 #: src/gtk/gftp-gtk.c:953 | 2510 #: src/gtk/gftp-gtk.c:953 |
2421 msgid "Progress" | 2511 msgid "Progress" |
2422 msgstr "Folyamatjelző" | 2512 msgstr "Folyamatjelző" |
2423 | 2513 |
2424 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 src/gtk/misc-gtk.c:1020 | |
2425 msgid "Connect" | |
2426 msgstr "Kapcsolódás" | |
2427 | |
2428 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 | 2514 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 |
2429 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2515 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2430 msgstr "Hiba: Meg kell adnia a kapcsolat célgépének nevét\n" | 2516 msgstr "Hiba: Meg kell adnia a kapcsolat célgépének nevét\n" |
2431 | 2517 |
2432 #: src/gtk/gtkui.c:51 | 2518 #: src/gtk/gtkui.c:51 |
2437 msgid "Enter Username" | 2523 msgid "Enter Username" |
2438 msgstr "Adja meg a felhasználónevet" | 2524 msgstr "Adja meg a felhasználónevet" |
2439 | 2525 |
2440 #: src/gtk/gtkui.c:97 | 2526 #: src/gtk/gtkui.c:97 |
2441 msgid "Please enter your username for this site" | 2527 msgid "Please enter your username for this site" |
2442 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét ehhez a helyhez" | 2528 msgstr "Adja meg a felhasználónevét ehhez a helyhez" |
2443 | 2529 |
2444 #: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564 | 2530 #: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564 |
2445 msgid "Please enter your password for this site" | 2531 msgid "Please enter your password for this site" |
2446 msgstr "Kérem adja meg a jelszavát ehhez a helyhez" | 2532 msgstr "Adja meg a jelszavát ehhez a helyhez" |
2447 | 2533 |
2448 #: src/gtk/gtkui.c:274 | 2534 #: src/gtk/gtkui.c:274 |
2449 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | 2535 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" |
2450 msgstr "Művelet megszakítva... meg kell adnia egy karakterláncot\n" | 2536 msgstr "Művelet megszakítva... meg kell adnia egy karakterláncot\n" |
2451 | 2537 |
2452 #: src/gtk/gtkui.c:312 | 2538 #: src/gtk/gtkui.c:320 |
2453 msgid "Mkdir" | 2539 msgid "Mkdir" |
2454 msgstr "Mkdir" | 2540 msgstr "Mkdir" |
2455 | 2541 |
2456 #: src/gtk/gtkui.c:315 | 2542 #: src/gtk/gtkui.c:323 |
2457 msgid "Make Directory" | 2543 msgid "Make Directory" |
2458 msgstr "Könyvtár létrehozása" | 2544 msgstr "Könyvtár létrehozása" |
2459 | 2545 |
2460 #: src/gtk/gtkui.c:315 | 2546 #: src/gtk/gtkui.c:323 |
2461 msgid "Enter name of directory to create" | 2547 msgid "Enter name of directory to create" |
2462 msgstr "Adja meg a létrehozandó könyvtár nevét" | 2548 msgstr "Adja meg a létrehozandó könyvtár nevét" |
2463 | 2549 |
2464 #: src/gtk/gtkui.c:338 src/gtk/gtkui.c:350 src/gtk/misc-gtk.c:949 | 2550 #: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 |
2465 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 | 2551 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 |
2466 msgid "Rename" | 2552 msgid "Rename" |
2467 msgstr "Átnevezés" | 2553 msgstr "Átnevezés" |
2468 | 2554 |
2469 #: src/gtk/gtkui.c:348 | 2555 #: src/gtk/gtkui.c:356 |
2470 #, c-format | 2556 #, c-format |
2471 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2557 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2472 msgstr "Mire szeretné átnevezni %s-t?" | 2558 msgstr "Mire szeretné átnevezni %s-t?" |
2473 | 2559 |
2474 #: src/gtk/gtkui.c:370 src/gtk/gtkui.c:373 | 2560 #: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 |
2475 msgid "Site" | 2561 msgid "Site" |
2476 msgstr "Hely" | 2562 msgstr "Hely" |
2477 | 2563 |
2478 #: src/gtk/gtkui.c:373 | 2564 #: src/gtk/gtkui.c:381 |
2479 msgid "Enter site-specific command" | 2565 msgid "Enter site-specific command" |
2480 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása" | 2566 msgstr "Helyspecifikus parancs kiadása" |
2481 | 2567 |
2482 #: src/gtk/gtkui.c:417 src/gtk/menu-items.c:250 | 2568 #: src/gtk/gtkui.c:382 |
2569 msgid "Prepend with SITE" | |
2570 msgstr "" | |
2571 | |
2572 #: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 | |
2483 msgid "Chdir" | 2573 msgid "Chdir" |
2484 msgstr "Chdir" | 2574 msgstr "Chdir" |
2485 | 2575 |
2486 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 | 2576 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 |
2487 #: src/gtk/transfer.c:1011 | 2577 #: src/gtk/transfer.c:1011 |
2490 | 2580 |
2491 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 | 2581 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 |
2492 msgid "Waiting..." | 2582 msgid "Waiting..." |
2493 msgstr "Várakozás..." | 2583 msgstr "Várakozás..." |
2494 | 2584 |
2495 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:301 | 2585 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 |
2496 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:331 | 2586 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 |
2497 msgid "Overwrite" | 2587 msgid "Overwrite" |
2498 msgstr "Felülírás" | 2588 msgstr "Felülírás" |
2499 | 2589 |
2500 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:307 | 2590 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 |
2501 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:337 | 2591 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 |
2502 msgid "Resume" | 2592 msgid "Resume" |
2503 msgstr "Folytatás" | 2593 msgstr "Folytatás" |
2504 | 2594 |
2505 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:304 | 2595 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 |
2506 msgid "Skip" | 2596 msgid "Skip" |
2507 msgstr "Kihagyás" | 2597 msgstr "Kihagyás" |
2508 | 2598 |
2509 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 | 2599 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 |
2510 msgid "Action" | 2600 msgid "Action" |
2521 "Please select what you would like to do" | 2611 "Please select what you would like to do" |
2522 msgstr "" | 2612 msgstr "" |
2523 "A következő fájlok a helyi és a távoli számítógépen is léteznek\n" | 2613 "A következő fájlok a helyi és a távoli számítógépen is léteznek\n" |
2524 "Válassza ki, mit szeretne tenni" | 2614 "Válassza ki, mit szeretne tenni" |
2525 | 2615 |
2526 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:310 | 2616 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 |
2527 msgid "Error" | 2617 msgid "Error" |
2528 msgstr "Hiba" | 2618 msgstr "Hiba" |
2529 | 2619 |
2530 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:343 | 2620 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 |
2531 msgid "Skip File" | 2621 msgid "Skip File" |
2532 msgstr "Fájl kihagyása" | 2622 msgstr "Fájl kihagyása" |
2533 | 2623 |
2534 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:353 | 2624 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 |
2535 msgid "Select All" | 2625 msgid "Select All" |
2536 msgstr "Mindent kijelöl" | 2626 msgstr "Mindent kijelöl" |
2537 | 2627 |
2538 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:359 | 2628 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 |
2539 msgid "Deselect All" | 2629 msgid "Deselect All" |
2540 msgstr "Kijelölés megszüntetése" | 2630 msgstr "Kijelölés megszüntetése" |
2541 | 2631 |
2542 #: src/gtk/menu-items.c:37 | 2632 #: src/gtk/menu-items.c:37 |
2543 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2633 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2564 msgstr "Könyvtárlista mentése" | 2654 msgstr "Könyvtárlista mentése" |
2565 | 2655 |
2566 #: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 | 2656 #: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 |
2567 #, c-format | 2657 #, c-format |
2568 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2658 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
2569 msgstr "Hiba: Nem sikerült írni %s-t: %s\n" | 2659 msgstr "Hiba: Nem lehet írni a(z) %s-t: %s\n" |
2570 | 2660 |
2571 #: src/gtk/menu-items.c:416 | 2661 #: src/gtk/menu-items.c:416 |
2572 #, c-format | 2662 #, c-format |
2573 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | 2663 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" |
2574 msgstr "Napló sikeresen elmentve %s fájlba\n" | 2664 msgstr "Napló sikeresen elmentve %s fájlba\n" |
2670 | 2760 |
2671 #: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 | 2761 #: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 |
2672 msgid "Change" | 2762 msgid "Change" |
2673 msgstr "Megváltoztatás" | 2763 msgstr "Megváltoztatás" |
2674 | 2764 |
2675 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1180 | 2765 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 |
2676 msgid "Add" | 2766 msgid "Add" |
2677 msgstr "Hozzáadás" | 2767 msgstr "Hozzáadás" |
2678 | 2768 |
2679 #: src/gtk/misc-gtk.c:1040 | 2769 #: src/gtk/misc-gtk.c:1040 |
2680 msgid "Cancel" | 2770 msgid "Cancel" |
2708 #: src/gtk/misc-gtk.c:1286 | 2798 #: src/gtk/misc-gtk.c:1286 |
2709 #, c-format | 2799 #, c-format |
2710 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 2800 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
2711 msgstr "gFTP Hiba: A(z) %s fájl nem található sem %s, sem %s alatt.\n" | 2801 msgstr "gFTP Hiba: A(z) %s fájl nem található sem %s, sem %s alatt.\n" |
2712 | 2802 |
2713 #: src/gtk/options_dialog.c:920 | 2803 #: src/gtk/options_dialog.c:959 |
2714 msgid "Edit Host" | 2804 msgid "Edit Host" |
2715 msgstr "Gép szerkesztése" | 2805 msgstr "Gép szerkesztése" |
2716 | 2806 |
2717 #: src/gtk/options_dialog.c:920 | 2807 #: src/gtk/options_dialog.c:959 |
2718 msgid "Add Host" | 2808 msgid "Add Host" |
2719 msgstr "Gép hozzáadása" | 2809 msgstr "Gép hozzáadása" |
2720 | 2810 |
2721 #: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 | 2811 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 |
2812 msgid "Type:" | |
2813 msgstr "Típus:" | |
2814 | |
2815 #: src/gtk/options_dialog.c:1007 | |
2816 msgid "_Type:" | |
2817 msgstr "_Típus:" | |
2818 | |
2819 #: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140 | |
2722 msgid "Domain" | 2820 msgid "Domain" |
2723 msgstr "Tartomány" | 2821 msgstr "Tartomány" |
2724 | 2822 |
2725 #: src/gtk/options_dialog.c:972 | 2823 #: src/gtk/options_dialog.c:1050 |
2726 msgid "Network Address" | 2824 msgid "Network Address" |
2727 msgstr "Hálózati cím" | 2825 msgstr "Hálózati cím" |
2728 | 2826 |
2729 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 | 2827 #: src/gtk/options_dialog.c:1052 |
2828 msgid "_Network address:" | |
2829 msgstr "_Hálózati cím:" | |
2830 | |
2831 #: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244 | |
2730 msgid "Netmask" | 2832 msgid "Netmask" |
2731 msgstr "Hálózati maszk" | 2833 msgstr "Hálózati maszk" |
2732 | 2834 |
2733 #: src/gtk/options_dialog.c:1151 | 2835 #: src/gtk/options_dialog.c:1093 |
2836 msgid "N_etmask:" | |
2837 msgstr "Há_lózati maszk:" | |
2838 | |
2839 #: src/gtk/options_dialog.c:1142 | |
2840 msgid "_Domain:" | |
2841 msgstr "_Tartomány:" | |
2842 | |
2843 #: src/gtk/options_dialog.c:1250 | |
2734 msgid "Local Hosts" | 2844 msgid "Local Hosts" |
2735 msgstr "Helyi gépek" | 2845 msgstr "Helyi gépek" |
2736 | 2846 |
2737 #: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105 | 2847 #: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 |
2738 msgid "Edit" | 2848 msgid "Edit" |
2739 msgstr "Szerkesztés" | 2849 msgstr "Szerkesztés" |
2740 | 2850 |
2741 #: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 | 2851 #: src/gtk/options_dialog.c:1293 |
2852 msgid "_Edit" | |
2853 msgstr "S_zerkesztés" | |
2854 | |
2855 #: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375 | |
2742 msgid "Options" | 2856 msgid "Options" |
2743 msgstr "Beállítások" | 2857 msgstr "Beállítások" |
2744 | 2858 |
2745 #: src/gtk/transfer.c:30 | 2859 #: src/gtk/transfer.c:30 |
2746 msgid "Receiving file names..." | 2860 msgid "Receiving file names..." |
2880 msgstr "%s fájl megtekintése\n" | 2994 msgstr "%s fájl megtekintése\n" |
2881 | 2995 |
2882 #: src/gtk/view_dialog.c:313 | 2996 #: src/gtk/view_dialog.c:313 |
2883 #, c-format | 2997 #, c-format |
2884 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2998 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2885 msgstr "Megtekintés: %s fájlt nem sikerült megnyitni: %s\n" | 2999 msgstr "Megtekintés: Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt: %s\n" |
2886 | 3000 |
2887 #: src/text/gftp-text.c:167 | 3001 #: src/text/gftp-text.c:176 |
2888 #, c-format | 3002 #, c-format |
2889 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | 3003 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
2890 msgstr "%s vezérlő terminált nem lehet megnyitni\n" | 3004 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s vezérlőterminált\n" |
2891 | 3005 |
2892 #: src/text/textui.c:74 | 3006 #: src/text/textui.c:74 |
2893 msgid "Username [anonymous]:" | 3007 msgid "Username [anonymous]:" |
2894 msgstr "Felhasználónév [anonymous]:" | 3008 msgstr "Felhasználónév [anonymous]:" |
2895 | 3009 |