comparison po/bg.po @ 708:31e15b14c6a4

2004-5-24 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * bg.po ja.po - fixed compiler errors. There were some strings that did not have the same number of printf formatters. Since I do not know these languages, I cleared the translated strings
author masneyb
date Tue, 24 May 2005 21:23:21 +0000
parents 88c59f53f473
children f954aea2f633
comparison
equal deleted inserted replaced
707:386018627e22 708:31e15b14c6a4
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gftp\n" 12 "Project-Id-Version: gftp\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-02-08 19:21+0200\n" 14 "POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:00-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:23+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:23+0200\n"
16 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>\n" 16 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>\n"
17 "Language-Team: Bulgarian GNOME translation team <dict@fsa-bg.org>\n" 17 "Language-Team: Bulgarian GNOME translation team <dict@fsa-bg.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
201 msgstr "" 201 msgstr ""
202 202
203 #: lib/fsp.c:190 203 #: lib/fsp.c:190
204 #, c-format 204 #, c-format
205 msgid "Error: Cannot upload file %s\n" 205 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
206 msgstr "Грешка: Не може да се качи файла %s: %s\n" 206 msgstr ""
207 207
208 #: lib/fsp.c:200 208 #: lib/fsp.c:200
209 #, c-format 209 #, c-format
210 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" 210 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
211 msgstr "Грешка: Не мога да записва във файла %s: %s\n" 211 msgstr "Грешка: Не мога да записва във файла %s: %s\n"
212 212
213 #: lib/fsp.c:238 213 #: lib/fsp.c:238
214 #, c-format 214 #, c-format
215 msgid "Error: Error closing file: %s\n" 215 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
216 msgstr "Грешка: Грешка при затваряне на файла %s: %s\n" 216 msgstr ""
217 217
218 #: lib/fsp.c:326 218 #: lib/fsp.c:326
219 #, c-format 219 #, c-format
220 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" 220 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
221 msgstr "Развалено изписване на файлове от FSP сървър %s\n" 221 msgstr "Развалено изписване на файлове от FSP сървър %s\n"
772 #, c-format 772 #, c-format
773 msgid "" 773 msgid ""
774 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" 774 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
775 msgstr "" 775 msgstr ""
776 776
777 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
778 #. for the GTK+ 2.x port
779 #: lib/protocols.c:469 777 #: lib/protocols.c:469
780 #, c-format 778 #, c-format
781 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" 779 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
782 msgstr "" 780 msgstr ""
783 781
784 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
785 #. for the GTK+ 2.x port
786 #: lib/protocols.c:540 782 #: lib/protocols.c:540
787 #, c-format 783 #, c-format
788 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" 784 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
789 msgstr "" 785 msgstr ""
790 786
1233 1229
1234 #: lib/sshv2.c:432 1230 #: lib/sshv2.c:432
1235 msgid "Enter PASSCODE:" 1231 msgid "Enter PASSCODE:"
1236 msgstr "Въвеждане на ПАРОЛА:" 1232 msgstr "Въвеждане на ПАРОЛА:"
1237 1233
1238 #: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553 1234 #: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:554
1239 #: src/gtk/transfer.c:563 1235 #: src/gtk/transfer.c:564
1240 msgid "Enter Password" 1236 msgid "Enter Password"
1241 msgstr "Въвеждане на парола" 1237 msgstr "Въвеждане на парола"
1242 1238
1243 #: lib/sshv2.c:437 1239 #: lib/sshv2.c:437
1244 msgid "Enter SecurID Password:" 1240 msgid "Enter SecurID Password:"
2496 2492
2497 #: src/gtk/gtkui.c:97 2493 #: src/gtk/gtkui.c:97
2498 msgid "Please enter your username for this site" 2494 msgid "Please enter your username for this site"
2499 msgstr "Въведете потребителското си име за този сайт" 2495 msgstr "Въведете потребителското си име за този сайт"
2500 2496
2501 #: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564 2497 #: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:555 src/gtk/transfer.c:565
2502 msgid "Please enter your password for this site" 2498 msgid "Please enter your password for this site"
2503 msgstr "Моля въведете вашата парола за този сайт" 2499 msgstr "Моля въведете вашата парола за този сайт"
2504 2500
2505 #: src/gtk/gtkui.c:274 2501 #: src/gtk/gtkui.c:274
2506 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" 2502 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
2542 2538
2543 #: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 2539 #: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
2544 msgid "Chdir" 2540 msgid "Chdir"
2545 msgstr "Chdir" 2541 msgstr "Chdir"
2546 2542
2547 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 2543 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:450 src/gtk/transfer.c:533
2548 #: src/gtk/transfer.c:1011 2544 #: src/gtk/transfer.c:1012
2549 msgid "Skipped" 2545 msgid "Skipped"
2550 msgstr "Прескачане" 2546 msgstr "Прескачане"
2551 2547
2552 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 2548 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:537
2553 msgid "Waiting..." 2549 msgid "Waiting..."
2554 msgstr "Изчакване..." 2550 msgstr "Изчакване..."
2555 2551
2556 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 2552 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
2557 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 2553 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
2827 2823
2828 #: src/gtk/transfer.c:30 2824 #: src/gtk/transfer.c:30
2829 msgid "Receiving file names..." 2825 msgid "Receiving file names..."
2830 msgstr "Получаване имената на файлове..." 2826 msgstr "Получаване имената на файлове..."
2831 2827
2832 #: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680 2828 #: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:681
2833 msgid "Connecting..." 2829 msgid "Connecting..."
2834 msgstr "Свързване..." 2830 msgstr "Свързване..."
2835 2831
2836 #: src/gtk/transfer.c:99 2832 #: src/gtk/transfer.c:99
2837 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" 2833 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2840 #: src/gtk/transfer.c:351 2836 #: src/gtk/transfer.c:351
2841 #, c-format 2837 #, c-format
2842 msgid "Error: Child %d returned %d\n" 2838 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2843 msgstr "Грешка: Подчинен процес %d върна %d\n" 2839 msgstr "Грешка: Подчинен процес %d върна %d\n"
2844 2840
2845 #: src/gtk/transfer.c:357 2841 #: src/gtk/transfer.c:358
2846 #, c-format 2842 #, c-format
2847 msgid "Child %d returned successfully\n" 2843 msgid "Child %d returned successfully\n"
2848 msgstr "Синовен %d върна успешно\n" 2844 msgstr "Синовен %d върна успешно\n"
2849 2845
2850 #: src/gtk/transfer.c:361 2846 #: src/gtk/transfer.c:362
2851 #, c-format 2847 #, c-format
2852 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" 2848 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
2853 msgstr "Грешка: Дъщерният процес не приключи работа правилно\n\n" 2849 msgstr ""
2854 2850
2855 #: src/gtk/transfer.c:371 2851 #: src/gtk/transfer.c:372
2856 #, c-format 2852 #, c-format
2857 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" 2853 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2858 msgstr "грешка: Не може да се получи информация за файла %s: %s\n" 2854 msgstr "грешка: Не може да се получи информация за файла %s: %s\n"
2859 2855
2860 #: src/gtk/transfer.c:376 2856 #: src/gtk/transfer.c:377
2861 #, c-format 2857 #, c-format
2862 msgid "File %s was not changed\n" 2858 msgid "File %s was not changed\n"
2863 msgstr "Файлът %s не е променен\n" 2859 msgstr "Файлът %s не е променен\n"
2864 2860
2865 #: src/gtk/transfer.c:384 2861 #: src/gtk/transfer.c:385
2866 #, c-format 2862 #, c-format
2867 msgid "" 2863 msgid ""
2868 "File %s has changed.\n" 2864 "File %s has changed.\n"
2869 "Would you like to upload it?" 2865 "Would you like to upload it?"
2870 msgstr "" 2866 msgstr ""
2871 "Файлът %s е бил променен.\n" 2867 "Файлът %s е бил променен.\n"
2872 "Искате ли да го качите?" 2868 "Искате ли да го качите?"
2873 2869
2874 #: src/gtk/transfer.c:387 2870 #: src/gtk/transfer.c:388
2875 msgid "Edit File" 2871 msgid "Edit File"
2876 msgstr "Редактиране на файл" 2872 msgstr "Редактиране на файл"
2877 2873
2878 #: src/gtk/transfer.c:452 2874 #: src/gtk/transfer.c:453
2879 msgid "Finished" 2875 msgid "Finished"
2880 msgstr "Завърши" 2876 msgstr "Завърши"
2881 2877
2882 #: src/gtk/transfer.c:492 2878 #: src/gtk/transfer.c:493
2883 #, c-format 2879 #, c-format
2884 msgid "Stopping the transfer of %s\n" 2880 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2885 msgstr "Спиране на преноса на %s\n" 2881 msgstr "Спиране на преноса на %s\n"
2886 2882
2887 #: src/gtk/transfer.c:726 2883 #: src/gtk/transfer.c:727
2888 #, c-format 2884 #, c-format
2889 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" 2885 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2890 msgstr "" 2886 msgstr ""
2891 2887
2892 #: src/gtk/transfer.c:730 2888 #: src/gtk/transfer.c:731
2893 #, c-format 2889 #, c-format
2894 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2890 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2895 msgstr "%d%% завършено, %02d:%02d:%02d прибл. време остава. (Файл %ld от %ld)" 2891 msgstr "%d%% завършено, %02d:%02d:%02d прибл. време остава. (Файл %ld от %ld)"
2896 2892
2897 #: src/gtk/transfer.c:760 2893 #: src/gtk/transfer.c:761
2898 #, c-format 2894 #, c-format
2899 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2895 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2900 msgstr "" 2896 msgstr ""
2901 "Получен %s от %s със %.2fКБ/с, %02d:%02d:%02d приблизително оставащо време" 2897 "Получен %s от %s със %.2fКБ/с, %02d:%02d:%02d приблизително оставащо време"
2902 2898
2903 #: src/gtk/transfer.c:769 2899 #: src/gtk/transfer.c:770
2904 #, c-format 2900 #, c-format
2905 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2901 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2906 msgstr "Получен %s от %s, прехвърлянето забавено, неизвестно оставащо време" 2902 msgstr "Получен %s от %s, прехвърлянето забавено, неизвестно оставащо време"
2907 2903
2908 #: src/gtk/transfer.c:804 2904 #: src/gtk/transfer.c:805
2909 #, c-format 2905 #, c-format
2910 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2906 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2911 msgstr "Получват се имена на файлове...%s байта" 2907 msgstr "Получват се имена на файлове...%s байта"
2912 2908
2913 #: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939 2909 #: src/gtk/transfer.c:884 src/gtk/transfer.c:906 src/gtk/transfer.c:940
2914 #: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092 2910 #: src/gtk/transfer.c:980 src/gtk/transfer.c:1033 src/gtk/transfer.c:1093
2915 msgid "There are no file transfers selected\n" 2911 msgid "There are no file transfers selected\n"
2916 msgstr "Няма избрани файлови трансфери\n" 2912 msgstr "Няма избрани файлови трансфери\n"
2917 2913
2918 #: src/gtk/transfer.c:923 2914 #: src/gtk/transfer.c:924
2919 #, c-format 2915 #, c-format
2920 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2916 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2921 msgstr "Спиране на преноса от хост %s\n" 2917 msgstr "Спиране на преноса от хост %s\n"
2922 2918
2923 #: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017 2919 #: src/gtk/transfer.c:965 src/gtk/transfer.c:1018
2924 #, c-format 2920 #, c-format
2925 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2921 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2926 msgstr "Прескача файла %s от хост %s\n" 2922 msgstr "Прескача файла %s от хост %s\n"
2927 2923
2928 #: src/gtk/view_dialog.c:36 2924 #: src/gtk/view_dialog.c:36