Mercurial > gftp.yaz
comparison po/cs.po @ 680:385ee919f107
2005-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
author | mitr |
---|---|
date | Fri, 28 Jan 2005 14:08:17 +0000 |
parents | b20ae5dd1e55 |
children | e3a47f714c9e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
679:f41c33110f8e | 680:385ee919f107 |
---|---|
1 # Czech translation of gFTP. | 1 # Czech translation of gFTP. |
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> | 3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> |
4 # Petr Domansky <doman@atlas.cz>, 2000. | 4 # Petr Domansky <doman@atlas.cz>, 2000. |
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004. | 5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" | 9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-20 18:57+0100\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:07+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-20 19:52+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 14:48+0100\n" |
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" |
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
24 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 | 24 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 |
25 #, c-format | 25 #, c-format |
26 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 26 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
27 msgstr "Chyba: Neplatný řádek %s v souboru indexu cache\n" | 27 msgstr "Chyba: Neplatný řádek %s v souboru indexu cache\n" |
28 | 28 |
29 #: lib/cache.c:137 lib/local.c:477 | 29 #: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 |
30 #, c-format | 30 #, c-format |
31 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 31 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
32 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" | 32 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" |
33 | 33 |
34 #: lib/cache.c:161 | 34 #: lib/cache.c:161 |
40 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 | 40 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 |
41 #, c-format | 41 #, c-format |
42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" | 43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" |
44 | 44 |
45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 | 45 #: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 |
46 #: lib/local.c:192 | |
46 #, c-format | 47 #, c-format |
47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 48 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" | 49 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" |
49 | 50 |
50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3001 | 51 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 |
51 #, c-format | 52 #, c-format |
52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 53 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" | 54 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" |
54 | 55 |
55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2708 lib/sslcommon.c:486 | 56 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 |
56 #, c-format | 57 #, c-format |
57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 58 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" | 59 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" |
59 | 60 |
60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2632 lib/sshv2.c:364 | 61 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 |
61 #: lib/sslcommon.c:439 | 62 #: lib/sslcommon.c:439 |
62 #, c-format | 63 #, c-format |
63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 64 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" | 65 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" |
65 | 66 |
194 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 195 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
195 msgstr "" | 196 msgstr "" |
196 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " | 197 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " |
197 "tabulce\n" | 198 "tabulce\n" |
198 | 199 |
200 #: lib/fsp.c:190 | |
201 #, c-format | |
202 msgid "Error: Cannot upload file %s\n" | |
203 msgstr "Chyba: Nemohu odeslat soubor %s\n" | |
204 | |
205 #: lib/fsp.c:200 | |
206 #, c-format | |
207 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" | |
208 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do souboru %s: %s\n" | |
209 | |
210 #: lib/fsp.c:238 | |
211 #, c-format | |
212 msgid "Error: Error closing file: %s\n" | |
213 msgstr "Chyba: Chyba při zavírání souboru: %s\n" | |
214 | |
215 #: lib/fsp.c:326 | |
216 #, c-format | |
217 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | |
218 msgstr "Poškozený seznam souborů od serveru FSP %s\n" | |
219 | |
220 #: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 | |
221 #: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 | |
222 #: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 | |
223 #: lib/protocols.c:1767 | |
224 msgid "unknown" | |
225 msgstr "neznámý" | |
226 | |
227 #: lib/fsp.c:376 | |
228 #, c-format | |
229 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" | |
230 msgstr "Nemohu získat výpis adresáře FSP %s: %s\n" | |
231 | |
232 #: lib/fsp.c:438 | |
233 #, c-format | |
234 msgid "Successfully changed directory to %s\n" | |
235 msgstr "Úspěšně změněn adresář na %s\n" | |
236 | |
237 #: lib/fsp.c:448 | |
238 #, c-format | |
239 msgid "Could not change directory to %s\n" | |
240 msgstr "Nemohu změnit adresář na %s\n" | |
241 | |
242 #: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 | |
243 #: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 | |
244 #, c-format | |
245 msgid "Successfully removed %s\n" | |
246 msgstr "Úspěšně odstraněn %s\n" | |
247 | |
248 #: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 | |
249 #, c-format | |
250 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
251 msgstr "Chyba: Nemohu odstranit adresář %s: %s\n" | |
252 | |
253 #: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 | |
254 #: src/gtk/view_dialog.c:332 | |
255 #, c-format | |
256 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
257 msgstr "Chyba: Nemohu odstranit soubor %s: %s\n" | |
258 | |
259 #: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 | |
260 #, c-format | |
261 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
262 msgstr "Úspěšně vytvořen adresář %s\n" | |
263 | |
264 #: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 | |
265 #, c-format | |
266 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
267 msgstr "Úspěšně přejmenováno %s na %s\n" | |
268 | |
269 #: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 | |
270 #, c-format | |
271 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
272 msgstr "Chyba: Nemohu přejmenovat %s na %s: %s\n" | |
273 | |
199 #: lib/ftps.c:157 | 274 #: lib/ftps.c:157 |
200 msgid "" | 275 msgid "" |
201 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | 276 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " |
202 "connection.\n" | 277 "connection.\n" |
203 msgstr "" | 278 msgstr "" |
234 | 309 |
235 #: lib/local.c:384 | 310 #: lib/local.c:384 |
236 #, c-format | 311 #, c-format |
237 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 312 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
238 msgstr "Místní adresář úspěšně změněn na %s\n" | 313 msgstr "Místní adresář úspěšně změněn na %s\n" |
239 | |
240 #: lib/local.c:424 lib/local.c:447 src/gtk/transfer.c:260 | |
241 #: src/gtk/view_dialog.c:328 | |
242 #, c-format | |
243 msgid "Successfully removed %s\n" | |
244 msgstr "Úspěšně odstraněn %s\n" | |
245 | |
246 #: lib/local.c:430 | |
247 #, c-format | |
248 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
249 msgstr "Chyba: Nemohu odstranit adresář %s: %s\n" | |
250 | |
251 #: lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 src/gtk/view_dialog.c:332 | |
252 #, c-format | |
253 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
254 msgstr "Chyba: Nemohu odstranit soubor %s: %s\n" | |
255 | |
256 #: lib/local.c:470 | |
257 #, c-format | |
258 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
259 msgstr "Úspěšně vytvořen adresář %s\n" | |
260 | |
261 #: lib/local.c:496 | |
262 #, c-format | |
263 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
264 msgstr "Úspěšně přejmenováno %s na %s\n" | |
265 | |
266 #: lib/local.c:503 | |
267 #, c-format | |
268 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
269 msgstr "Chyba: Nemohu přejmenovat %s na %s: %s\n" | |
270 | 314 |
271 #: lib/local.c:520 | 315 #: lib/local.c:520 |
272 #, c-format | 316 #, c-format |
273 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | 317 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
274 msgstr "Úspěšně změněn režim %s na %o\n" | 318 msgstr "Úspěšně změněn režim %s na %o\n" |
739 #: lib/protocols.c:629 | 783 #: lib/protocols.c:629 |
740 #, c-format | 784 #, c-format |
741 msgid "" | 785 msgid "" |
742 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | 786 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " |
743 "match the current directory (%s)\n" | 787 "match the current directory (%s)\n" |
744 msgstr "Varování: Odstraňuji cestu ze souboru '%s'. Oříznutá cesta (%s) neodpovídá aktuálnímu adresáři (%s)\n" | 788 msgstr "" |
789 "Varování: Odstraňuji cestu ze souboru '%s'. Oříznutá cesta (%s) neodpovídá " | |
790 "aktuálnímu adresáři (%s)\n" | |
745 | 791 |
746 #: lib/protocols.c:647 | 792 #: lib/protocols.c:647 |
747 #, c-format | 793 #, c-format |
748 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 794 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
749 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" | 795 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" |
756 #: lib/protocols.c:687 | 802 #: lib/protocols.c:687 |
757 #, c-format | 803 #, c-format |
758 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 804 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
759 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" | 805 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" |
760 | 806 |
761 #: lib/protocols.c:822 | 807 #: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 |
762 #, c-format | 808 #, c-format |
763 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 809 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
764 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" | 810 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" |
765 | 811 |
766 #: lib/protocols.c:1168 lib/protocols.c:1183 lib/protocols.c:2215 | 812 #: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 |
767 #: lib/protocols.c:2325 | 813 #: lib/protocols.c:2324 |
768 #, c-format | 814 #, c-format |
769 msgid "Looking up %s\n" | 815 msgid "Looking up %s\n" |
770 msgstr "Vyhledávám %s\n" | 816 msgstr "Vyhledávám %s\n" |
771 | 817 |
772 #: lib/protocols.c:1174 lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:2220 | 818 #: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 |
773 #: lib/protocols.c:2330 | 819 #: lib/protocols.c:2329 |
774 #, c-format | 820 #, c-format |
775 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 821 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
776 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" | 822 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" |
777 | 823 |
778 #: lib/protocols.c:1542 lib/protocols.c:1543 lib/protocols.c:1584 | 824 #: lib/protocols.c:2237 |
779 #: lib/protocols.c:1585 lib/protocols.c:1648 lib/protocols.c:1655 | |
780 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1732 lib/protocols.c:1768 | |
781 msgid "unknown" | |
782 msgstr "neznámý" | |
783 | |
784 #: lib/protocols.c:2238 | |
785 #, c-format | 825 #, c-format |
786 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 826 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
787 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" | 827 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" |
788 | 828 |
789 #: lib/protocols.c:2244 lib/protocols.c:2347 | 829 #: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 |
790 #, c-format | 830 #, c-format |
791 msgid "Trying %s:%d\n" | 831 msgid "Trying %s:%d\n" |
792 msgstr "Zkouším %s:%d\n" | 832 msgstr "Zkouším %s:%d\n" |
793 | 833 |
794 #: lib/protocols.c:2249 lib/protocols.c:2354 | 834 #: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 |
795 #, c-format | 835 #, c-format |
796 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 836 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
797 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" | 837 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" |
798 | 838 |
799 #: lib/protocols.c:2284 lib/rfc959.c:640 | 839 #: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 |
800 #, c-format | 840 #, c-format |
801 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 841 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
802 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" | 842 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" |
803 | 843 |
804 #: lib/protocols.c:2308 lib/sshv2.c:1046 | 844 #: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 |
805 #, c-format | 845 #, c-format |
806 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 846 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
807 msgstr "" | 847 msgstr "" |
808 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " | 848 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " |
809 "services\n" | 849 "services\n" |
810 | 850 |
811 #: lib/protocols.c:2370 lib/protocols.c:3010 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 | 851 #: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 |
812 #, c-format | 852 #, c-format |
813 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 853 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
814 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" | 854 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" |
815 | 855 |
816 #: lib/protocols.c:2377 | 856 #: lib/protocols.c:2376 |
817 #, c-format | 857 #, c-format |
818 msgid "Connected to %s:%d\n" | 858 msgid "Connected to %s:%d\n" |
819 msgstr "Připojen k %s:%d\n" | 859 msgstr "Připojen k %s:%d\n" |
820 | 860 |
821 #: lib/protocols.c:2608 lib/protocols.c:2683 lib/sshv2.c:355 | 861 #: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 |
822 #, c-format | 862 #, c-format |
823 msgid "Connection to %s timed out\n" | 863 msgid "Connection to %s timed out\n" |
824 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" | 864 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" |
825 | 865 |
826 #: lib/protocols.c:2751 | 866 #: lib/protocols.c:2750 |
827 #, c-format | 867 #, c-format |
828 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 868 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
829 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" | 869 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" |
830 | 870 |
831 #: lib/protocols.c:2765 | 871 #: lib/protocols.c:2764 |
832 #, c-format | 872 #, c-format |
833 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 873 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
834 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" | 874 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" |
835 | 875 |
836 #: lib/protocols.c:2900 | 876 #: lib/protocols.c:2899 |
837 #, c-format | 877 #, c-format |
838 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 878 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
839 msgstr "" | 879 msgstr "" |
840 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " | 880 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " |
841 "to\n" | 881 "to\n" |
842 | 882 |
843 #: lib/protocols.c:2908 | 883 #: lib/protocols.c:2907 |
844 #, c-format | 884 #, c-format |
845 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 885 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
846 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" | 886 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" |
847 | 887 |
848 #: lib/pty.c:297 | 888 #: lib/pty.c:297 |
2474 | 2514 |
2475 #: src/gtk/gtkui.c:274 | 2515 #: src/gtk/gtkui.c:274 |
2476 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | 2516 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" |
2477 msgstr "Operace zrušena...musíte vložit řetězec\n" | 2517 msgstr "Operace zrušena...musíte vložit řetězec\n" |
2478 | 2518 |
2479 #: src/gtk/gtkui.c:317 | 2519 #: src/gtk/gtkui.c:320 |
2480 msgid "Mkdir" | 2520 msgid "Mkdir" |
2481 msgstr "Vytvořit adresář" | 2521 msgstr "Vytvořit adresář" |
2482 | 2522 |
2483 #: src/gtk/gtkui.c:320 | 2523 #: src/gtk/gtkui.c:323 |
2484 msgid "Make Directory" | 2524 msgid "Make Directory" |
2485 msgstr "Vytvořit adresář" | 2525 msgstr "Vytvořit adresář" |
2486 | 2526 |
2487 #: src/gtk/gtkui.c:320 | 2527 #: src/gtk/gtkui.c:323 |
2488 msgid "Enter name of directory to create" | 2528 msgid "Enter name of directory to create" |
2489 msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře" | 2529 msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře" |
2490 | 2530 |
2491 #: src/gtk/gtkui.c:343 src/gtk/gtkui.c:355 src/gtk/misc-gtk.c:949 | 2531 #: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 |
2492 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 | 2532 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 |
2493 msgid "Rename" | 2533 msgid "Rename" |
2494 msgstr "Přejmenovat" | 2534 msgstr "Přejmenovat" |
2495 | 2535 |
2496 #: src/gtk/gtkui.c:353 | 2536 #: src/gtk/gtkui.c:356 |
2497 #, c-format | 2537 #, c-format |
2498 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2538 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2499 msgstr "Na co by jste chtěli přejmenovat %s?" | 2539 msgstr "Na co by jste chtěli přejmenovat %s?" |
2500 | 2540 |
2501 #: src/gtk/gtkui.c:375 src/gtk/gtkui.c:378 | 2541 #: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 |
2502 msgid "Site" | 2542 msgid "Site" |
2503 msgstr "Počítač" | 2543 msgstr "Počítač" |
2504 | 2544 |
2505 #: src/gtk/gtkui.c:378 | 2545 #: src/gtk/gtkui.c:381 |
2506 msgid "Enter site-specific command" | 2546 msgid "Enter site-specific command" |
2507 msgstr "Vložte site-specific příkaz" | 2547 msgstr "Vložte site-specific příkaz" |
2508 | 2548 |
2509 #: src/gtk/gtkui.c:379 | 2549 #: src/gtk/gtkui.c:382 |
2510 msgid "Prepend with SITE" | 2550 msgid "Prepend with SITE" |
2511 msgstr "Přidat za SITE" | 2551 msgstr "Přidat za SITE" |
2512 | 2552 |
2513 #: src/gtk/gtkui.c:422 src/gtk/menu-items.c:250 | 2553 #: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 |
2514 msgid "Chdir" | 2554 msgid "Chdir" |
2515 msgstr "Změnit adresář" | 2555 msgstr "Změnit adresář" |
2516 | 2556 |
2517 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 | 2557 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 |
2518 #: src/gtk/transfer.c:1011 | 2558 #: src/gtk/transfer.c:1011 |
2935 #: src/gtk/view_dialog.c:313 | 2975 #: src/gtk/view_dialog.c:313 |
2936 #, c-format | 2976 #, c-format |
2937 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2977 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2938 msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n" | 2978 msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n" |
2939 | 2979 |
2940 #: src/text/gftp-text.c:167 | 2980 #: src/text/gftp-text.c:176 |
2941 #, c-format | 2981 #, c-format |
2942 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | 2982 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
2943 msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n" | 2983 msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n" |
2944 | 2984 |
2945 #: src/text/textui.c:74 | 2985 #: src/text/textui.c:74 |