comparison po/it.po @ 729:3a3f54a77a59

Updated Italian translation.
author algol
date Mon, 06 Feb 2006 21:01:49 +0000
parents 1ad0e8150862
children 3522e51ef7b6
comparison
equal deleted inserted replaced
728:ec87d5f2c5dc 729:3a3f54a77a59
1 # gFTP Italian message catalog 1 # gFTP Italian message catalog
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Gabriele Stella <gstella@libero.it>, 2001 3 # Gabriele Stella <gstella@libero.it>, 2001
4 # Davide Patti <davidepatti@tin.it>, 2003 4 # Davide Patti <davidepatti@tin.it>, 2006
5 # 5 #
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gftp-2.0.7b\n" 9 "Project-Id-Version: gftp-2.0.7b\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 19:03+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 22:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:03+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-01-31 19:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n" 13 "Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" 14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
171 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " 171 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
172 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " 172 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
173 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " 173 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
174 "this, all passwords were stored in plaintext." 174 "this, all passwords were stored in plaintext."
175 msgstr "" 175 msgstr ""
176 "Nota: le password contenute all'interno di questo file sono offuscate. "
177 "Questo algoritmo non è sicuro. Ciò serve per evitare che le password siano "
178 "facilmente memorizzate da qualcuno posto alle proprie spalle mentre si "
179 "modifica il file. Precedentemente, le password erano conservate usando testo "
180 "in chiaro."
176 181
177 #: ../lib/config_file.c:845 182 #: ../lib/config_file.c:845
178 msgid "" 183 msgid ""
179 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 184 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
180 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " 185 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
1078 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " 1083 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
1079 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " 1084 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
1080 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " 1085 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
1081 "address in a PASV reply." 1086 "address in a PASV reply."
1082 msgstr "" 1087 msgstr ""
1088 "Se abilitato, il campo indirizzo PASV IP del server FTP verrà ignorato ed al "
1089 "suo posto sarà utilizzato l'indirizzo IP dell'host. Ciò è spesso necessario "
1090 "per i router che in una risposta PASV forniscono il loro indirizzo IP "
1091 "interno invece di quello esterno."
1083 1092
1084 #: ../lib/rfc959.c:74 1093 #: ../lib/rfc959.c:74
1085 msgid "Passive file transfers" 1094 msgid "Passive file transfers"
1086 msgstr "Trasferimento passivo dei file" 1095 msgstr "Trasferimento passivo dei file"
1087 1096
1266 1275
1267 #: ../lib/sshv2.c:432 1276 #: ../lib/sshv2.c:432
1268 msgid "Enter PASSCODE:" 1277 msgid "Enter PASSCODE:"
1269 msgstr "Inserire PASSCODE:" 1278 msgstr "Inserire PASSCODE:"
1270 1279
1271 #: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:553 1280 #: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554
1272 #: ../src/gtk/transfer.c:563 1281 #: ../src/gtk/transfer.c:564
1273 msgid "Enter Password" 1282 msgid "Enter Password"
1274 msgstr "Inserire la password" 1283 msgstr "Inserire la password"
1275 1284
1276 #: ../lib/sshv2.c:437 1285 #: ../lib/sshv2.c:437
1277 msgid "Enter SecurID Password:" 1286 msgid "Enter SecurID Password:"
2540 2549
2541 #: ../src/gtk/gtkui.c:97 2550 #: ../src/gtk/gtkui.c:97
2542 msgid "Please enter your username for this site" 2551 msgid "Please enter your username for this site"
2543 msgstr "Inserire il proprio nome utente per questo sito" 2552 msgstr "Inserire il proprio nome utente per questo sito"
2544 2553
2545 #: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:554 ../src/gtk/transfer.c:564 2554 #: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
2546 msgid "Please enter your password for this site" 2555 msgid "Please enter your password for this site"
2547 msgstr "Inserire la propria password per questo sito" 2556 msgstr "Inserire la propria password per questo sito"
2548 2557
2549 #: ../src/gtk/gtkui.c:274 2558 #: ../src/gtk/gtkui.c:274
2550 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" 2559 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
2586 2595
2587 #: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 2596 #: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
2588 msgid "Chdir" 2597 msgid "Chdir"
2589 msgstr "Chdir" 2598 msgstr "Chdir"
2590 2599
2591 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:449 2600 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
2592 #: ../src/gtk/transfer.c:532 ../src/gtk/transfer.c:1011 2601 #: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012
2593 msgid "Skipped" 2602 msgid "Skipped"
2594 msgstr "Saltato" 2603 msgstr "Saltato"
2595 2604
2596 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:511 2605 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512
2597 #: ../src/gtk/transfer.c:536 2606 #: ../src/gtk/transfer.c:537
2598 msgid "Waiting..." 2607 msgid "Waiting..."
2599 msgstr "Attesa..." 2608 msgstr "Attesa..."
2600 2609
2601 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 2610 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303
2602 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 2611 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333
2875 2884
2876 #: ../src/gtk/transfer.c:30 2885 #: ../src/gtk/transfer.c:30
2877 msgid "Receiving file names..." 2886 msgid "Receiving file names..."
2878 msgstr "Ricezione elenco file..." 2887 msgstr "Ricezione elenco file..."
2879 2888
2880 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:680 2889 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681
2881 msgid "Connecting..." 2890 msgid "Connecting..."
2882 msgstr "Connessione in corso..." 2891 msgstr "Connessione in corso..."
2883 2892
2884 #: ../src/gtk/transfer.c:99 2893 #: ../src/gtk/transfer.c:99
2885 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" 2894 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2888 #: ../src/gtk/transfer.c:351 2897 #: ../src/gtk/transfer.c:351
2889 #, c-format 2898 #, c-format
2890 msgid "Error: Child %d returned %d\n" 2899 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2891 msgstr "Errore: il processo figlio %d ha restituito %d\n" 2900 msgstr "Errore: il processo figlio %d ha restituito %d\n"
2892 2901
2893 #: ../src/gtk/transfer.c:357 2902 #: ../src/gtk/transfer.c:358
2894 #, c-format 2903 #, c-format
2895 msgid "Child %d returned successfully\n" 2904 msgid "Child %d returned successfully\n"
2896 msgstr "Processo figlio %d concluso correttamente\n" 2905 msgstr "Processo figlio %d concluso correttamente\n"
2897 2906
2898 #: ../src/gtk/transfer.c:361 2907 #: ../src/gtk/transfer.c:362
2899 #, c-format 2908 #, c-format
2900 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" 2909 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
2901 msgstr "Errore: il processo figlio %d non è terminato correttamente\n" 2910 msgstr "Errore: il processo figlio %d non è terminato correttamente\n"
2902 2911
2903 #: ../src/gtk/transfer.c:371 2912 #: ../src/gtk/transfer.c:372
2904 #, c-format 2913 #, c-format
2905 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" 2914 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2906 msgstr "Errore: impossibile ottenere informazioni sul file «%s»: %s\n" 2915 msgstr "Errore: impossibile ottenere informazioni sul file «%s»: %s\n"
2907 2916
2908 #: ../src/gtk/transfer.c:376 2917 #: ../src/gtk/transfer.c:377
2909 #, c-format 2918 #, c-format
2910 msgid "File %s was not changed\n" 2919 msgid "File %s was not changed\n"
2911 msgstr "Il file «%s» non è stato cambiato\n" 2920 msgstr "Il file «%s» non è stato cambiato\n"
2912 2921
2913 #: ../src/gtk/transfer.c:384 2922 #: ../src/gtk/transfer.c:385
2914 #, c-format 2923 #, c-format
2915 msgid "" 2924 msgid ""
2916 "File %s has changed.\n" 2925 "File %s has changed.\n"
2917 "Would you like to upload it?" 2926 "Would you like to upload it?"
2918 msgstr "" 2927 msgstr ""
2919 "Il file «%s» è cambiato.\n" 2928 "Il file «%s» è cambiato.\n"
2920 "Si desidera aggiornarlo in remoto?" 2929 "Si desidera aggiornarlo in remoto?"
2921 2930
2922 #: ../src/gtk/transfer.c:387 2931 #: ../src/gtk/transfer.c:388
2923 msgid "Edit File" 2932 msgid "Edit File"
2924 msgstr "Modifica file" 2933 msgstr "Modifica file"
2925 2934
2926 #: ../src/gtk/transfer.c:452 2935 #: ../src/gtk/transfer.c:453
2927 msgid "Finished" 2936 msgid "Finished"
2928 msgstr "Completato" 2937 msgstr "Completato"
2929 2938
2930 #: ../src/gtk/transfer.c:492 2939 #: ../src/gtk/transfer.c:493
2931 #, c-format 2940 #, c-format
2932 msgid "Stopping the transfer of %s\n" 2941 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2933 msgstr "Interruzione del trasferimento di «%s»\n" 2942 msgstr "Interruzione del trasferimento di «%s»\n"
2934 2943
2935 #: ../src/gtk/transfer.c:726 2944 #: ../src/gtk/transfer.c:727
2936 #, c-format 2945 #, c-format
2937 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" 2946 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2938 msgstr "Percentuale di completamento sconociuta. (File %ld su %ld)" 2947 msgstr "Percentuale di completamento sconociuta. (File %ld su %ld)"
2939 2948
2940 #: ../src/gtk/transfer.c:730 2949 #: ../src/gtk/transfer.c:731
2941 #, c-format 2950 #, c-format
2942 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2951 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2943 msgstr "" 2952 msgstr ""
2944 "%d%% completato, tempo residuo stimato %02d:%02d:%02d (file %ld di %ld)" 2953 "%d%% completato, tempo residuo stimato %02d:%02d:%02d (file %ld di %ld)"
2945 2954
2946 #: ../src/gtk/transfer.c:760 2955 #: ../src/gtk/transfer.c:761
2947 #, c-format 2956 #, c-format
2948 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2957 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2949 msgstr "Ric. %s di %s a %.2fkB/s, tempo residuo stimato %02d:%02d:%02d" 2958 msgstr "Ric. %s di %s a %.2fkB/s, tempo residuo stimato %02d:%02d:%02d"
2950 2959
2951 #: ../src/gtk/transfer.c:769 2960 #: ../src/gtk/transfer.c:770
2952 #, c-format 2961 #, c-format
2953 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2962 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2954 msgstr "Ric. %s di %s, trasferimento bloccato, tempo residuo sconosciuto" 2963 msgstr "Ric. %s di %s, trasferimento bloccato, tempo residuo sconosciuto"
2955 2964
2956 #: ../src/gtk/transfer.c:804 2965 #: ../src/gtk/transfer.c:805
2957 #, c-format 2966 #, c-format
2958 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2967 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2959 msgstr "Ricezione nomi dei file...%s byte" 2968 msgstr "Ricezione nomi dei file...%s byte"
2960 2969
2961 #: ../src/gtk/transfer.c:883 ../src/gtk/transfer.c:905 2970 #: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906
2962 #: ../src/gtk/transfer.c:939 ../src/gtk/transfer.c:979 2971 #: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980
2963 #: ../src/gtk/transfer.c:1032 ../src/gtk/transfer.c:1092 2972 #: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093
2964 msgid "There are no file transfers selected\n" 2973 msgid "There are no file transfers selected\n"
2965 msgstr "Non ci sono trasferimenti di file selezionati\n" 2974 msgstr "Non ci sono trasferimenti di file selezionati\n"
2966 2975
2967 #: ../src/gtk/transfer.c:923 2976 #: ../src/gtk/transfer.c:924
2968 #, c-format 2977 #, c-format
2969 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2978 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2970 msgstr "Interruzione del trasferimento sull'host %s\n" 2979 msgstr "Interruzione del trasferimento sull'host %s\n"
2971 2980
2972 #: ../src/gtk/transfer.c:964 ../src/gtk/transfer.c:1017 2981 #: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018
2973 #, c-format 2982 #, c-format
2974 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2983 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2975 msgstr "Saltato il file «%s» sull'host %s\n" 2984 msgstr "Saltato il file «%s» sull'host %s\n"
2976 2985
2977 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 2986 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36