Mercurial > gftp.yaz
comparison po/it.po @ 729:3a3f54a77a59
Updated Italian translation.
author | algol |
---|---|
date | Mon, 06 Feb 2006 21:01:49 +0000 |
parents | 1ad0e8150862 |
children | 3522e51ef7b6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
728:ec87d5f2c5dc | 729:3a3f54a77a59 |
---|---|
1 # gFTP Italian message catalog | 1 # gFTP Italian message catalog |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 # Gabriele Stella <gstella@libero.it>, 2001 | 3 # Gabriele Stella <gstella@libero.it>, 2001 |
4 # Davide Patti <davidepatti@tin.it>, 2003 | 4 # Davide Patti <davidepatti@tin.it>, 2006 |
5 # | 5 # |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gftp-2.0.7b\n" | 9 "Project-Id-Version: gftp-2.0.7b\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 19:03+0200\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 22:00+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:03+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2006-01-31 19:03+0200\n" |
13 "Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n" | 13 "Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n" |
14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
171 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " | 171 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " |
172 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " | 172 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " |
173 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " | 173 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " |
174 "this, all passwords were stored in plaintext." | 174 "this, all passwords were stored in plaintext." |
175 msgstr "" | 175 msgstr "" |
176 "Nota: le password contenute all'interno di questo file sono offuscate. " | |
177 "Questo algoritmo non è sicuro. Ciò serve per evitare che le password siano " | |
178 "facilmente memorizzate da qualcuno posto alle proprie spalle mentre si " | |
179 "modifica il file. Precedentemente, le password erano conservate usando testo " | |
180 "in chiaro." | |
176 | 181 |
177 #: ../lib/config_file.c:845 | 182 #: ../lib/config_file.c:845 |
178 msgid "" | 183 msgid "" |
179 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 184 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
180 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | 185 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " |
1078 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " | 1083 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " |
1079 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " | 1084 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " |
1080 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " | 1085 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " |
1081 "address in a PASV reply." | 1086 "address in a PASV reply." |
1082 msgstr "" | 1087 msgstr "" |
1088 "Se abilitato, il campo indirizzo PASV IP del server FTP verrà ignorato ed al " | |
1089 "suo posto sarà utilizzato l'indirizzo IP dell'host. Ciò è spesso necessario " | |
1090 "per i router che in una risposta PASV forniscono il loro indirizzo IP " | |
1091 "interno invece di quello esterno." | |
1083 | 1092 |
1084 #: ../lib/rfc959.c:74 | 1093 #: ../lib/rfc959.c:74 |
1085 msgid "Passive file transfers" | 1094 msgid "Passive file transfers" |
1086 msgstr "Trasferimento passivo dei file" | 1095 msgstr "Trasferimento passivo dei file" |
1087 | 1096 |
1266 | 1275 |
1267 #: ../lib/sshv2.c:432 | 1276 #: ../lib/sshv2.c:432 |
1268 msgid "Enter PASSCODE:" | 1277 msgid "Enter PASSCODE:" |
1269 msgstr "Inserire PASSCODE:" | 1278 msgstr "Inserire PASSCODE:" |
1270 | 1279 |
1271 #: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:553 | 1280 #: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 |
1272 #: ../src/gtk/transfer.c:563 | 1281 #: ../src/gtk/transfer.c:564 |
1273 msgid "Enter Password" | 1282 msgid "Enter Password" |
1274 msgstr "Inserire la password" | 1283 msgstr "Inserire la password" |
1275 | 1284 |
1276 #: ../lib/sshv2.c:437 | 1285 #: ../lib/sshv2.c:437 |
1277 msgid "Enter SecurID Password:" | 1286 msgid "Enter SecurID Password:" |
2540 | 2549 |
2541 #: ../src/gtk/gtkui.c:97 | 2550 #: ../src/gtk/gtkui.c:97 |
2542 msgid "Please enter your username for this site" | 2551 msgid "Please enter your username for this site" |
2543 msgstr "Inserire il proprio nome utente per questo sito" | 2552 msgstr "Inserire il proprio nome utente per questo sito" |
2544 | 2553 |
2545 #: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:554 ../src/gtk/transfer.c:564 | 2554 #: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 |
2546 msgid "Please enter your password for this site" | 2555 msgid "Please enter your password for this site" |
2547 msgstr "Inserire la propria password per questo sito" | 2556 msgstr "Inserire la propria password per questo sito" |
2548 | 2557 |
2549 #: ../src/gtk/gtkui.c:274 | 2558 #: ../src/gtk/gtkui.c:274 |
2550 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | 2559 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" |
2586 | 2595 |
2587 #: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 | 2596 #: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 |
2588 msgid "Chdir" | 2597 msgid "Chdir" |
2589 msgstr "Chdir" | 2598 msgstr "Chdir" |
2590 | 2599 |
2591 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:449 | 2600 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 |
2592 #: ../src/gtk/transfer.c:532 ../src/gtk/transfer.c:1011 | 2601 #: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012 |
2593 msgid "Skipped" | 2602 msgid "Skipped" |
2594 msgstr "Saltato" | 2603 msgstr "Saltato" |
2595 | 2604 |
2596 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:511 | 2605 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 |
2597 #: ../src/gtk/transfer.c:536 | 2606 #: ../src/gtk/transfer.c:537 |
2598 msgid "Waiting..." | 2607 msgid "Waiting..." |
2599 msgstr "Attesa..." | 2608 msgstr "Attesa..." |
2600 | 2609 |
2601 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 | 2610 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 |
2602 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 | 2611 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 |
2875 | 2884 |
2876 #: ../src/gtk/transfer.c:30 | 2885 #: ../src/gtk/transfer.c:30 |
2877 msgid "Receiving file names..." | 2886 msgid "Receiving file names..." |
2878 msgstr "Ricezione elenco file..." | 2887 msgstr "Ricezione elenco file..." |
2879 | 2888 |
2880 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:680 | 2889 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 |
2881 msgid "Connecting..." | 2890 msgid "Connecting..." |
2882 msgstr "Connessione in corso..." | 2891 msgstr "Connessione in corso..." |
2883 | 2892 |
2884 #: ../src/gtk/transfer.c:99 | 2893 #: ../src/gtk/transfer.c:99 |
2885 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | 2894 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2888 #: ../src/gtk/transfer.c:351 | 2897 #: ../src/gtk/transfer.c:351 |
2889 #, c-format | 2898 #, c-format |
2890 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2899 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2891 msgstr "Errore: il processo figlio %d ha restituito %d\n" | 2900 msgstr "Errore: il processo figlio %d ha restituito %d\n" |
2892 | 2901 |
2893 #: ../src/gtk/transfer.c:357 | 2902 #: ../src/gtk/transfer.c:358 |
2894 #, c-format | 2903 #, c-format |
2895 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2904 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2896 msgstr "Processo figlio %d concluso correttamente\n" | 2905 msgstr "Processo figlio %d concluso correttamente\n" |
2897 | 2906 |
2898 #: ../src/gtk/transfer.c:361 | 2907 #: ../src/gtk/transfer.c:362 |
2899 #, c-format | 2908 #, c-format |
2900 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" | 2909 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" |
2901 msgstr "Errore: il processo figlio %d non è terminato correttamente\n" | 2910 msgstr "Errore: il processo figlio %d non è terminato correttamente\n" |
2902 | 2911 |
2903 #: ../src/gtk/transfer.c:371 | 2912 #: ../src/gtk/transfer.c:372 |
2904 #, c-format | 2913 #, c-format |
2905 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2914 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2906 msgstr "Errore: impossibile ottenere informazioni sul file «%s»: %s\n" | 2915 msgstr "Errore: impossibile ottenere informazioni sul file «%s»: %s\n" |
2907 | 2916 |
2908 #: ../src/gtk/transfer.c:376 | 2917 #: ../src/gtk/transfer.c:377 |
2909 #, c-format | 2918 #, c-format |
2910 msgid "File %s was not changed\n" | 2919 msgid "File %s was not changed\n" |
2911 msgstr "Il file «%s» non è stato cambiato\n" | 2920 msgstr "Il file «%s» non è stato cambiato\n" |
2912 | 2921 |
2913 #: ../src/gtk/transfer.c:384 | 2922 #: ../src/gtk/transfer.c:385 |
2914 #, c-format | 2923 #, c-format |
2915 msgid "" | 2924 msgid "" |
2916 "File %s has changed.\n" | 2925 "File %s has changed.\n" |
2917 "Would you like to upload it?" | 2926 "Would you like to upload it?" |
2918 msgstr "" | 2927 msgstr "" |
2919 "Il file «%s» è cambiato.\n" | 2928 "Il file «%s» è cambiato.\n" |
2920 "Si desidera aggiornarlo in remoto?" | 2929 "Si desidera aggiornarlo in remoto?" |
2921 | 2930 |
2922 #: ../src/gtk/transfer.c:387 | 2931 #: ../src/gtk/transfer.c:388 |
2923 msgid "Edit File" | 2932 msgid "Edit File" |
2924 msgstr "Modifica file" | 2933 msgstr "Modifica file" |
2925 | 2934 |
2926 #: ../src/gtk/transfer.c:452 | 2935 #: ../src/gtk/transfer.c:453 |
2927 msgid "Finished" | 2936 msgid "Finished" |
2928 msgstr "Completato" | 2937 msgstr "Completato" |
2929 | 2938 |
2930 #: ../src/gtk/transfer.c:492 | 2939 #: ../src/gtk/transfer.c:493 |
2931 #, c-format | 2940 #, c-format |
2932 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2941 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2933 msgstr "Interruzione del trasferimento di «%s»\n" | 2942 msgstr "Interruzione del trasferimento di «%s»\n" |
2934 | 2943 |
2935 #: ../src/gtk/transfer.c:726 | 2944 #: ../src/gtk/transfer.c:727 |
2936 #, c-format | 2945 #, c-format |
2937 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" | 2946 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" |
2938 msgstr "Percentuale di completamento sconociuta. (File %ld su %ld)" | 2947 msgstr "Percentuale di completamento sconociuta. (File %ld su %ld)" |
2939 | 2948 |
2940 #: ../src/gtk/transfer.c:730 | 2949 #: ../src/gtk/transfer.c:731 |
2941 #, c-format | 2950 #, c-format |
2942 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2951 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2943 msgstr "" | 2952 msgstr "" |
2944 "%d%% completato, tempo residuo stimato %02d:%02d:%02d (file %ld di %ld)" | 2953 "%d%% completato, tempo residuo stimato %02d:%02d:%02d (file %ld di %ld)" |
2945 | 2954 |
2946 #: ../src/gtk/transfer.c:760 | 2955 #: ../src/gtk/transfer.c:761 |
2947 #, c-format | 2956 #, c-format |
2948 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2957 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2949 msgstr "Ric. %s di %s a %.2fkB/s, tempo residuo stimato %02d:%02d:%02d" | 2958 msgstr "Ric. %s di %s a %.2fkB/s, tempo residuo stimato %02d:%02d:%02d" |
2950 | 2959 |
2951 #: ../src/gtk/transfer.c:769 | 2960 #: ../src/gtk/transfer.c:770 |
2952 #, c-format | 2961 #, c-format |
2953 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2962 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2954 msgstr "Ric. %s di %s, trasferimento bloccato, tempo residuo sconosciuto" | 2963 msgstr "Ric. %s di %s, trasferimento bloccato, tempo residuo sconosciuto" |
2955 | 2964 |
2956 #: ../src/gtk/transfer.c:804 | 2965 #: ../src/gtk/transfer.c:805 |
2957 #, c-format | 2966 #, c-format |
2958 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2967 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2959 msgstr "Ricezione nomi dei file...%s byte" | 2968 msgstr "Ricezione nomi dei file...%s byte" |
2960 | 2969 |
2961 #: ../src/gtk/transfer.c:883 ../src/gtk/transfer.c:905 | 2970 #: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906 |
2962 #: ../src/gtk/transfer.c:939 ../src/gtk/transfer.c:979 | 2971 #: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980 |
2963 #: ../src/gtk/transfer.c:1032 ../src/gtk/transfer.c:1092 | 2972 #: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093 |
2964 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2973 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2965 msgstr "Non ci sono trasferimenti di file selezionati\n" | 2974 msgstr "Non ci sono trasferimenti di file selezionati\n" |
2966 | 2975 |
2967 #: ../src/gtk/transfer.c:923 | 2976 #: ../src/gtk/transfer.c:924 |
2968 #, c-format | 2977 #, c-format |
2969 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2978 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2970 msgstr "Interruzione del trasferimento sull'host %s\n" | 2979 msgstr "Interruzione del trasferimento sull'host %s\n" |
2971 | 2980 |
2972 #: ../src/gtk/transfer.c:964 ../src/gtk/transfer.c:1017 | 2981 #: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018 |
2973 #, c-format | 2982 #, c-format |
2974 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2983 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2975 msgstr "Saltato il file «%s» sull'host %s\n" | 2984 msgstr "Saltato il file «%s» sull'host %s\n" |
2976 | 2985 |
2977 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 | 2986 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 |