Mercurial > gftp.yaz
comparison po/sv.po @ 150:662aa96e417c
2003-04-27 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
author | menthos |
---|---|
date | Sun, 27 Apr 2003 14:35:53 +0000 |
parents | 280115680288 |
children | a7e1863c9c46 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
149:dfc22cead576 | 150:662aa96e417c |
---|---|
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Anders Eurenius <c96aes@cs.umu.se>, 1999. | 3 # Anders Eurenius <c96aes@cs.umu.se>, 1999. |
4 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2003. | 4 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2003. |
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003. | 5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003. |
6 # | 6 # |
7 # $Id: sv.po,v 1.11 2003/04/26 21:20:09 menthos Exp $ | 7 # $Id: sv.po,v 1.12 2003/04/27 14:35:53 menthos Exp $ |
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: gFTP\n" | 11 "Project-Id-Version: gFTP\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2003-04-26 23:08+0200\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2003-04-27 16:33+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:19+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2003-04-27 16:34+0200\n" |
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | 14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" |
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
606 #: lib/protocols.c:1118 lib/protocols.c:1197 lib/protocols.c:1198 | 606 #: lib/protocols.c:1118 lib/protocols.c:1197 lib/protocols.c:1198 |
607 #: lib/protocols.c:1232 | 607 #: lib/protocols.c:1232 |
608 msgid "unknown" | 608 msgid "unknown" |
609 msgstr "okänd" | 609 msgstr "okänd" |
610 | 610 |
611 #: lib/protocols.c:1623 lib/protocols.c:1666 lib/rfc959.c:577 lib/rfc959.c:713 | 611 #: lib/protocols.c:1623 lib/protocols.c:1666 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714 |
612 #, c-format | 612 #, c-format |
613 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 613 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
614 msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n" | 614 msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n" |
615 | 615 |
616 #: lib/protocols.c:1629 lib/protocols.c:1728 | 616 #: lib/protocols.c:1629 lib/protocols.c:1728 |
696 | 696 |
697 #: lib/rfc2068.c:43 | 697 #: lib/rfc2068.c:43 |
698 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | 698 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
699 msgstr "Vill du använda HTTP/1.1 eller HTTP/1.0" | 699 msgstr "Vill du använda HTTP/1.1 eller HTTP/1.0" |
700 | 700 |
701 #: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:551 lib/sshv2.c:985 | 701 #: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985 |
702 #, c-format | 702 #, c-format |
703 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 703 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
704 msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n" | 704 msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n" |
705 | 705 |
706 #: lib/rfc2068.c:334 | 706 #: lib/rfc2068.c:334 |
780 | 780 |
781 #: lib/rfc959.c:61 | 781 #: lib/rfc959.c:61 |
782 msgid "Proxy server type:" | 782 msgid "Proxy server type:" |
783 msgstr "Proxyservertyp:" | 783 msgstr "Proxyservertyp:" |
784 | 784 |
785 #: lib/rfc959.c:63 | 785 #: lib/rfc959.c:64 |
786 #, no-c-format | 786 #, no-c-format |
787 msgid "" | 787 msgid "" |
788 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | 788 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " |
789 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | 789 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " |
790 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | 790 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " |
797 "ersättas med korrekt data. Det första tecknet kan vara antingen ett p för " | 797 "ersättas med korrekt data. Det första tecknet kan vara antingen ett p för " |
798 "proxy eller h för FTP-serverns värdnamn. Det andra tecknet kan vara u " | 798 "proxy eller h för FTP-serverns värdnamn. Det andra tecknet kan vara u " |
799 "(användare), p (lösenord), h (värd), o (port) eller a (konto). För att ange " | 799 "(användare), p (lösenord), h (värd), o (port) eller a (konto). För att ange " |
800 "proxyanvändaren anger du till exempel %pu" | 800 "proxyanvändaren anger du till exempel %pu" |
801 | 801 |
802 #: lib/rfc959.c:66 | 802 #: lib/rfc959.c:67 |
803 msgid "Passive file transfers" | 803 msgid "Passive file transfers" |
804 msgstr "Passiva filöverföringar" | 804 msgstr "Passiva filöverföringar" |
805 | 805 |
806 #: lib/rfc959.c:68 | 806 #: lib/rfc959.c:69 |
807 msgid "" | 807 msgid "" |
808 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | 808 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " |
809 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | 809 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " |
810 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | 810 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " |
811 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | 811 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " |
817 "allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat såvida du inte " | 817 "allmänhet är det en bra idé att låta detta vara aktiverat såvida du inte " |
818 "ansluter till en äldre FTP-server som inte stöder detta. Om detta är " | 818 "ansluter till en äldre FTP-server som inte stöder detta. Om detta är " |
819 "inaktiverat kommer gFTP att öppna upp en port på klientsidan och " | 819 "inaktiverat kommer gFTP att öppna upp en port på klientsidan och " |
820 "fjärrservern kommer att försöka ansluta till den." | 820 "fjärrservern kommer att försöka ansluta till den." |
821 | 821 |
822 #: lib/rfc959.c:70 | 822 #: lib/rfc959.c:71 |
823 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | 823 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
824 msgstr "Slå upp fjärrvärdens symboliska länkar (LIST -L)" | 824 msgstr "Slå upp fjärrvärdens symboliska länkar (LIST -L)" |
825 | 825 |
826 #: lib/rfc959.c:72 | 826 #: lib/rfc959.c:73 |
827 msgid "" | 827 msgid "" |
828 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | 828 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " |
829 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | 829 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " |
830 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | 830 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " |
831 "option to LIST" | 831 "option to LIST" |
833 "FTP-fjärrservern kommer att försöka slå upp symboliska länkar i " | 833 "FTP-fjärrservern kommer att försöka slå upp symboliska länkar i " |
834 "kataloglistningarna. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara " | 834 "kataloglistningarna. I allmänhet är det en bra idé att låta detta vara " |
835 "aktiverat. Det enda tillfället då du vill inaktivera detta är om FTP-" | 835 "aktiverat. Det enda tillfället då du vill inaktivera detta är om FTP-" |
836 "fjärrservern inte stöder flaggan -L för LIST" | 836 "fjärrservern inte stöder flaggan -L för LIST" |
837 | 837 |
838 #: lib/rfc959.c:74 | 838 #: lib/rfc959.c:75 |
839 msgid "Transfer files in ASCII mode" | 839 msgid "Transfer files in ASCII mode" |
840 msgstr "Överför filer i ASCII-läge" | 840 msgstr "Överför filer i ASCII-läge" |
841 | 841 |
842 #: lib/rfc959.c:76 | 842 #: lib/rfc959.c:77 |
843 msgid "" | 843 msgid "" |
844 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | 844 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " |
845 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | 845 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " |
846 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | 846 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " |
847 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | 847 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " |
850 "Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller " | 850 "Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller " |
851 "tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för " | 851 "tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för " |
852 "nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta " | 852 "nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta " |
853 "frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." | 853 "frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." |
854 | 854 |
855 #: lib/rfc959.c:302 lib/rfc959.c:311 lib/rfc959.c:322 | 855 #: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 |
856 #, c-format | 856 #, c-format |
857 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | 857 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" |
858 msgstr "Mottog ogiltigt svar på PWD-kommando: \"%s\"\n" | 858 msgstr "Mottog ogiltigt svar på PWD-kommando: \"%s\"\n" |
859 | 859 |
860 #: lib/rfc959.c:606 lib/rfc959.c:616 | 860 #: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617 |
861 #, c-format | 861 #, c-format |
862 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 862 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
863 msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n" | 863 msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n" |
864 | 864 |
865 #: lib/rfc959.c:631 lib/rfc959.c:775 | 865 #: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776 |
866 #, c-format | 866 #, c-format |
867 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 867 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
868 msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n" | 868 msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n" |
869 | 869 |
870 #: lib/rfc959.c:643 lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:800 | 870 #: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801 |
871 #, c-format | 871 #, c-format |
872 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 872 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
873 msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n" | 873 msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n" |
874 | 874 |
875 #: lib/rfc959.c:654 lib/rfc959.c:790 | 875 #: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791 |
876 #, c-format | 876 #, c-format |
877 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 877 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
878 msgstr "Kan inte binda till port: %s\n" | 878 msgstr "Kan inte binda till port: %s\n" |
879 | 879 |
880 #: lib/rfc959.c:673 lib/rfc959.c:809 | 880 #: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810 |
881 #, c-format | 881 #, c-format |
882 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 882 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
883 msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n" | 883 msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n" |
884 | 884 |
885 #: lib/rfc959.c:724 | 885 #: lib/rfc959.c:725 |
886 msgid "" | 886 msgid "" |
887 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | 887 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
888 msgstr "" | 888 msgstr "" |
889 "Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" | 889 "Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" |
890 | 890 |
891 #: lib/rfc959.c:753 lib/rfc959.c:762 | 891 #: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763 |
892 #, c-format | 892 #, c-format |
893 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 893 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
894 msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n" | 894 msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n" |
895 | 895 |
896 #: lib/rfc959.c:819 | 896 #: lib/rfc959.c:820 |
897 #, c-format | 897 #, c-format |
898 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 898 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
899 msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n" | 899 msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n" |
900 | 900 |
901 #: lib/rfc959.c:859 | 901 #: lib/rfc959.c:860 |
902 msgid "Error: IPV6 support was not completely compiled in\n" | 902 msgid "Error: IPV6 support was not completely compiled in\n" |
903 msgstr "Fel: IPV6-stöd kompilerades inte in helt\n" | 903 msgstr "Fel: IPV6-stöd kompilerades inte in helt\n" |
904 | 904 |
905 #: lib/rfc959.c:893 | 905 #: lib/rfc959.c:894 |
906 #, c-format | 906 #, c-format |
907 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 907 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
908 msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n" | 908 msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n" |
909 | 909 |
910 #: lib/rfc959.c:1372 | 910 #: lib/rfc959.c:1373 |
911 msgid "total" | 911 msgid "total" |
912 msgstr "totalt" | 912 msgstr "totalt" |
913 | 913 |
914 #: lib/rfc959.c:1374 | 914 #: lib/rfc959.c:1375 |
915 #, c-format | 915 #, c-format |
916 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 916 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
917 msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n" | 917 msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n" |
918 | 918 |
919 #: lib/sshv2.c:28 | 919 #: lib/sshv2.c:28 |