Mercurial > gftp.yaz
comparison po/cs.po @ 208:86a3e0da176d
Update Czech translation
author | mitr |
---|---|
date | Thu, 03 Jul 2003 08:29:01 +0000 |
parents | feac1903a018 |
children | c102e1509d91 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
207:cf4098008615 | 208:86a3e0da176d |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n" | 8 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2003-06-26 04:16+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2003-07-03 04:14+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-26 13:49+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2003-07-03 10:27+0200\n" |
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | 12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" |
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
34 #, c-format | 34 #, c-format |
35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
36 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" | 36 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" |
37 | 37 |
38 #: lib/cache.c:159 lib/cache.c:201 lib/local.c:98 lib/local.c:213 | 38 #: lib/cache.c:159 lib/cache.c:201 lib/local.c:98 lib/local.c:213 |
39 #: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:247 lib/rfc2068.c:367 | 39 #: lib/misc.c:288 lib/misc.c:294 lib/rfc2068.c:258 lib/sshv2.c:990 |
40 #: lib/sshv2.c:990 | |
41 #, c-format | 40 #, c-format |
42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 41 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" | 42 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" |
44 | 43 |
45 #: lib/cache.c:219 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 | 44 #: lib/cache.c:219 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 |
46 #, c-format | 45 #, c-format |
47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 46 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" | 47 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" |
49 | 48 |
50 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:673 | 49 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 |
51 #, c-format | 50 #, c-format |
52 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | 51 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
53 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n" | 52 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n" |
54 | 53 |
55 #: lib/config_file.c:129 | 54 #: lib/config_file.c:129 |
56 #, c-format | 55 #, c-format |
57 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 56 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
58 msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n" | 57 msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n" |
59 | 58 |
60 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:679 | 59 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 |
61 #, c-format | 60 #, c-format |
62 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 61 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
63 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n" | 62 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n" |
64 | 63 |
65 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 | 64 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 |
70 #: lib/config_file.c:281 | 69 #: lib/config_file.c:281 |
71 #, c-format | 70 #, c-format |
72 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 71 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
73 msgstr "Varování gFTP: Řádek %d nemá dost argumentů\n" | 72 msgstr "Varování gFTP: Řádek %d nemá dost argumentů\n" |
74 | 73 |
75 #: lib/config_file.c:446 | 74 #: lib/config_file.c:442 |
76 msgid "" | 75 msgid "" |
77 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | 76 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " |
78 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | 77 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " |
79 "dont_use_proxy=network number/netmask" | 78 "dont_use_proxy=network number/netmask" |
80 msgstr "" | 79 msgstr "" |
81 "Tento oddíl určuje, které počítače jsou v místní podsíti, a nemusí používat " | 80 "Tento oddíl určuje, které počítače jsou v místní podsíti, a nemusí používat " |
82 "proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo " | 81 "proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo " |
83 "dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě" | 82 "dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě" |
84 | 83 |
85 #: lib/config_file.c:449 | 84 #: lib/config_file.c:445 |
86 msgid "" | 85 msgid "" |
87 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | 86 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " |
88 "All arguments except the file extension are optional" | 87 "All arguments except the file extension are optional" |
89 msgstr "" | 88 msgstr "" |
90 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí " | 89 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí " |
91 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné" | 90 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné" |
92 | 91 |
93 #: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:751 | 92 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 |
94 #, c-format | 93 #, c-format |
95 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | 94 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" |
96 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n" | 95 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n" |
97 | 96 |
98 #: lib/config_file.c:535 | 97 #: lib/config_file.c:534 |
99 #, c-format | 98 #, c-format |
100 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | 99 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" |
101 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" | 100 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" |
102 | 101 |
103 #: lib/config_file.c:545 | 102 #: lib/config_file.c:544 |
104 #, c-format | 103 #, c-format |
105 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | 104 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" |
106 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít hlavní konfigurační soubor %s\n" | 105 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít hlavní konfigurační soubor %s\n" |
107 | 106 |
108 #: lib/config_file.c:547 | 107 #: lib/config_file.c:546 |
109 msgid "Did you do a make install?\n" | 108 msgid "Did you do a make install?\n" |
110 msgstr "Provedli jste make install?\n" | 109 msgstr "Provedli jste make install?\n" |
111 | 110 |
112 #: lib/config_file.c:556 lib/config_file.c:757 | 111 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 |
113 #, c-format | 112 #, c-format |
114 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | 113 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" |
115 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n" | 114 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n" |
116 | 115 |
117 #: lib/config_file.c:595 | 116 #: lib/config_file.c:594 |
118 #, c-format | 117 #, c-format |
119 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | 118 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" |
120 msgstr "Končím kvůli chybách při analýze řádku %d konfiguračního souboru\n" | 119 msgstr "Končím kvůli chybách při analýze řádku %d konfiguračního souboru\n" |
121 | 120 |
122 #: lib/config_file.c:601 | 121 #: lib/config_file.c:600 |
123 #, c-format | 122 #, c-format |
124 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | 123 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" |
125 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n" | 124 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n" |
126 | 125 |
127 #: lib/config_file.c:608 | 126 #: lib/config_file.c:607 |
128 #, c-format | 127 #, c-format |
129 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | 128 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" |
130 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n" | 129 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n" |
131 | 130 |
132 #: lib/config_file.c:614 | 131 #: lib/config_file.c:613 |
133 #, c-format | 132 #, c-format |
134 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | 133 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" |
135 msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" | 134 msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" |
136 | 135 |
137 #: lib/config_file.c:669 | 136 #: lib/config_file.c:668 |
138 msgid "" | 137 msgid "" |
139 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 138 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
140 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 139 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
141 msgstr "" | 140 msgstr "" |
142 "Soubor záložek pro gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 141 "Soubor záložek pro gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
143 "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU " | 142 "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU " |
144 "přepsány" | 143 "přepsány" |
145 | 144 |
146 #: lib/config_file.c:764 | 145 #: lib/config_file.c:763 |
147 msgid "" | 146 msgid "" |
148 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 147 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
149 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | 148 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " |
150 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 149 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
151 msgstr "" | 150 msgstr "" |
152 "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " | 151 "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " |
153 "<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto " | 152 "<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto " |
154 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " | 153 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " |
155 "změnit v gFTP" | 154 "změnit v gFTP" |
156 | 155 |
157 #: lib/config_file.c:1035 lib/rfc2068.c:552 lib/rfc2068.c:553 | 156 #: lib/config_file.c:1068 lib/rfc2068.c:559 lib/rfc2068.c:560 |
158 msgid "<unknown>" | 157 msgid "<unknown>" |
159 msgstr "<neznámý>" | 158 msgstr "<neznámý>" |
160 | 159 |
161 #: lib/config_file.c:1097 lib/config_file.c:1128 lib/config_file.c:1152 | 160 #: lib/config_file.c:1130 lib/config_file.c:1166 lib/config_file.c:1190 |
162 #, c-format | 161 #, c-format |
163 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 162 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
164 msgstr "" | 163 msgstr "" |
165 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " | 164 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " |
166 "tabulce\n" | 165 "tabulce\n" |
241 | 240 |
242 #: lib/local.c:680 | 241 #: lib/local.c:680 |
243 msgid "local filesystem" | 242 msgid "local filesystem" |
244 msgstr "místní systém souborů" | 243 msgstr "místní systém souborů" |
245 | 244 |
246 #: lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 lib/protocols.c:2474 | 245 #: lib/misc.c:257 lib/misc.c:264 lib/protocols.c:2489 |
247 #, c-format | 246 #, c-format |
248 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 247 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
249 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" | 248 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" |
250 | 249 |
251 #: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2183 lib/sslcommon.c:458 | 250 #: lib/misc.c:274 lib/protocols.c:2198 lib/sslcommon.c:458 |
252 #, c-format | 251 #, c-format |
253 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 252 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
254 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" | 253 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" |
255 | 254 |
256 #: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2113 lib/sslcommon.c:410 | 255 #: lib/misc.c:282 lib/protocols.c:2128 lib/sslcommon.c:410 |
257 #, c-format | 256 #, c-format |
258 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 257 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
259 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" | 258 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" |
260 | 259 |
261 #: lib/misc.c:357 | 260 #: lib/misc.c:370 |
262 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" | 261 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" |
263 msgstr "" | 262 msgstr "" |
264 "použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" | 263 "použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" |
265 | |
266 #: lib/misc.c:386 | |
267 #, c-format | |
268 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
269 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n" | |
270 | 264 |
271 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 | 265 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 |
272 msgid "none" | 266 msgid "none" |
273 msgstr "žádný" | 267 msgstr "žádný" |
274 | 268 |
592 | 586 |
593 #: lib/options.h:197 | 587 #: lib/options.h:197 |
594 msgid "Bookmark" | 588 msgid "Bookmark" |
595 msgstr "Záložka" | 589 msgstr "Záložka" |
596 | 590 |
597 #: lib/protocols.c:167 lib/protocols.c:191 | 591 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 |
598 #, c-format | 592 #, c-format |
599 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 593 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
600 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" | 594 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" |
601 | 595 |
602 #: lib/protocols.c:320 | 596 #: lib/protocols.c:321 |
603 #, c-format | 597 #, c-format |
604 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | 598 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" |
605 msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n" | 599 msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n" |
606 | 600 |
607 #: lib/protocols.c:451 | 601 #: lib/protocols.c:466 |
608 #, c-format | 602 #, c-format |
609 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 603 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
610 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" | 604 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" |
611 | 605 |
612 #: lib/protocols.c:482 | 606 #: lib/protocols.c:497 |
613 #, c-format | 607 #, c-format |
614 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 608 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
615 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" | 609 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" |
616 | 610 |
617 #: lib/protocols.c:489 | 611 #: lib/protocols.c:504 |
618 #, c-format | 612 #, c-format |
619 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 613 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
620 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" | 614 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" |
621 | 615 |
622 #: lib/protocols.c:587 | 616 #: lib/protocols.c:602 |
623 #, c-format | 617 #, c-format |
624 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 618 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
625 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" | 619 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" |
626 | 620 |
627 #: lib/protocols.c:904 lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:1719 | 621 #: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1734 |
628 #: lib/protocols.c:1828 | 622 #: lib/protocols.c:1843 |
629 #, c-format | 623 #, c-format |
630 msgid "Looking up %s\n" | 624 msgid "Looking up %s\n" |
631 msgstr "Vyhledávám %s\n" | 625 msgstr "Vyhledávám %s\n" |
632 | 626 |
633 #: lib/protocols.c:910 lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:1724 | 627 #: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1739 |
634 #: lib/protocols.c:1833 | 628 #: lib/protocols.c:1848 |
635 #, c-format | 629 #, c-format |
636 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 630 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
637 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" | 631 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" |
638 | 632 |
639 #: lib/protocols.c:1169 lib/protocols.c:1170 lib/protocols.c:1229 | 633 #: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 |
640 #: lib/protocols.c:1236 lib/protocols.c:1315 lib/protocols.c:1316 | 634 #: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 |
641 #: lib/protocols.c:1350 | 635 #: lib/protocols.c:1365 |
642 msgid "unknown" | 636 msgid "unknown" |
643 msgstr "neznámý" | 637 msgstr "neznámý" |
644 | 638 |
645 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1785 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733 | 639 #: lib/protocols.c:1757 lib/protocols.c:1800 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733 |
646 #, c-format | 640 #, c-format |
647 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 641 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
648 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" | 642 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" |
649 | 643 |
650 #: lib/protocols.c:1748 lib/protocols.c:1847 | 644 #: lib/protocols.c:1763 lib/protocols.c:1862 |
651 #, c-format | 645 #, c-format |
652 msgid "Trying %s:%d\n" | 646 msgid "Trying %s:%d\n" |
653 msgstr "Zkouším %s:%d\n" | 647 msgstr "Zkouším %s:%d\n" |
654 | 648 |
655 #: lib/protocols.c:1753 lib/protocols.c:1854 | 649 #: lib/protocols.c:1768 lib/protocols.c:1869 |
656 #, c-format | 650 #, c-format |
657 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 651 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
658 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" | 652 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" |
659 | 653 |
660 #: lib/protocols.c:1809 lib/sshv2.c:859 | 654 #: lib/protocols.c:1824 lib/sshv2.c:859 |
661 #, c-format | 655 #, c-format |
662 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 656 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
663 msgstr "" | 657 msgstr "" |
664 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " | 658 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " |
665 "services\n" | 659 "services\n" |
666 | 660 |
667 #: lib/protocols.c:1871 lib/protocols.c:2483 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742 | 661 #: lib/protocols.c:1886 lib/protocols.c:2498 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742 |
668 #, c-format | 662 #, c-format |
669 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 663 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
670 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" | 664 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" |
671 | 665 |
672 #: lib/protocols.c:1878 | 666 #: lib/protocols.c:1893 |
673 #, c-format | 667 #, c-format |
674 msgid "Connected to %s:%d\n" | 668 msgid "Connected to %s:%d\n" |
675 msgstr "Připojen k %s:%d\n" | 669 msgstr "Připojen k %s:%d\n" |
676 | 670 |
677 #: lib/protocols.c:2093 lib/protocols.c:2163 | 671 #: lib/protocols.c:2108 lib/protocols.c:2178 |
678 #, c-format | 672 #, c-format |
679 msgid "Connection to %s timed out\n" | 673 msgid "Connection to %s timed out\n" |
680 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" | 674 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" |
681 | 675 |
682 #: lib/protocols.c:2231 | 676 #: lib/protocols.c:2246 |
683 #, c-format | 677 #, c-format |
684 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 678 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
685 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" | 679 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" |
686 | 680 |
687 #: lib/protocols.c:2245 | 681 #: lib/protocols.c:2260 |
688 #, c-format | 682 #, c-format |
689 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 683 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
690 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" | 684 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" |
691 | 685 |
692 #: lib/protocols.c:2377 | 686 #: lib/protocols.c:2392 |
693 #, c-format | 687 #, c-format |
694 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 688 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
695 msgstr "" | 689 msgstr "" |
696 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " | 690 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " |
697 "to\n" | 691 "to\n" |
698 | 692 |
699 #: lib/protocols.c:2385 | 693 #: lib/protocols.c:2400 |
700 #, c-format | 694 #, c-format |
701 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 695 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
702 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" | 696 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" |
703 | 697 |
704 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 | 698 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 |
739 | 733 |
740 #: lib/rfc2068.c:45 | 734 #: lib/rfc2068.c:45 |
741 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | 735 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
742 msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0" | 736 msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0" |
743 | 737 |
744 #: lib/rfc2068.c:100 lib/rfc2068.c:718 lib/rfc2068.c:736 lib/sshv2.c:681 | 738 #: lib/rfc2068.c:107 |
745 #: lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:931 | 739 msgid "" |
746 #: lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 lib/sshv2.c:1227 | 740 "Received wrong response from server, disconnecting.\n" |
747 #: lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 lib/sshv2.c:1374 | 741 "Expecting a chunk size in the response from the remote server\n" |
748 #: lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 lib/sshv2.c:2114 | 742 msgstr "" |
749 #: lib/sshv2.c:2199 | 743 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se.\n" |
750 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 744 "V odpovědi od vzdáleného serveru očekávám velikost úseku\n" |
751 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" | 745 |
752 | 746 #: lib/rfc2068.c:253 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985 |
753 #: lib/rfc2068.c:242 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985 | |
754 #, c-format | 747 #, c-format |
755 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 748 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
756 msgstr "Odpojuji se od %s\n" | 749 msgstr "Odpojuji se od %s\n" |
757 | 750 |
758 #: lib/rfc2068.c:296 | 751 #: lib/rfc2068.c:307 |
759 #, c-format | 752 #, c-format |
760 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | 753 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" |
761 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %lld\n" | 754 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %lld\n" |
762 | 755 |
763 #: lib/rfc2068.c:304 | 756 #: lib/rfc2068.c:315 |
764 #, c-format | 757 #, c-format |
765 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | 758 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" |
766 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %ld\n" | 759 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %ld\n" |
767 | 760 |
768 #: lib/rfc2068.c:326 | 761 #: lib/rfc2068.c:337 |
769 #, c-format | 762 #, c-format |
770 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 763 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
771 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n" | 764 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n" |
772 | 765 |
773 #: lib/rfc2068.c:377 | 766 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1070 |
774 msgid "Finished retrieving data\n" | |
775 msgstr "Dokončen přenos dat\n" | |
776 | |
777 #: lib/rfc2068.c:424 lib/sshv2.c:1070 | |
778 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 767 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
779 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" | 768 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" |
769 | |
770 #: lib/rfc2068.c:766 | |
771 msgid "" | |
772 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
773 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " | |
774 "server response\n" | |
775 msgstr "" | |
776 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" | |
777 "V odpovědi serveru očekávám návrat vozíku a posun řádku před velikostí " | |
778 "úseku\n" | |
779 | |
780 #: lib/rfc2068.c:790 | |
781 #, c-format | |
782 msgid "" | |
783 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
784 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | |
785 msgstr "" | |
786 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" | |
787 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n" | |
780 | 788 |
781 #: lib/rfc959.c:25 | 789 #: lib/rfc959.c:25 |
782 msgid "SITE command" | 790 msgid "SITE command" |
783 msgstr "příkaz SITE" | 791 msgstr "příkaz SITE" |
784 | 792 |
1110 #: lib/sshv2.c:491 | 1118 #: lib/sshv2.c:491 |
1111 #, c-format | 1119 #, c-format |
1112 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1120 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1113 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1121 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1114 | 1122 |
1115 #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1020 src/gtk/bookmarks.c:1257 | 1123 #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:997 src/gtk/bookmarks.c:1232 |
1116 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1065 | 1124 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1065 |
1117 #: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2038 | 1125 #: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2037 |
1118 msgid "OK" | 1126 msgid "OK" |
1119 msgstr "OK" | 1127 msgstr "OK" |
1120 | 1128 |
1121 #: lib/sshv2.c:507 | 1129 #: lib/sshv2.c:507 |
1122 msgid "EOF" | 1130 msgid "EOF" |
1164 #: lib/sshv2.c:2126 | 1172 #: lib/sshv2.c:2126 |
1165 #, c-format | 1173 #, c-format |
1166 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1174 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1167 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n" | 1175 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n" |
1168 | 1176 |
1177 #: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 | |
1178 #: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 | |
1179 #: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 | |
1180 #: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 | |
1181 #: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199 | |
1182 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
1183 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" | |
1184 | |
1169 #: lib/sshv2.c:830 | 1185 #: lib/sshv2.c:830 |
1170 #, c-format | 1186 #, c-format |
1171 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1187 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1172 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n" | 1188 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n" |
1173 | 1189 |
1265 #: lib/sslcommon.c:365 | 1281 #: lib/sslcommon.c:365 |
1266 #, c-format | 1282 #, c-format |
1267 msgid "Error with peer certificate: %s\n" | 1283 msgid "Error with peer certificate: %s\n" |
1268 msgstr "Chyba v certifikátu protistrany: %s\n" | 1284 msgstr "Chyba v certifikátu protistrany: %s\n" |
1269 | 1285 |
1270 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 | 1286 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 |
1271 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 | 1287 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 |
1272 #, c-format | 1288 #, c-format |
1273 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1289 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1274 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n" | 1290 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n" |
1275 | 1291 |
1306 | 1322 |
1307 #: src/gtk/bookmarks.c:139 | 1323 #: src/gtk/bookmarks.c:139 |
1308 msgid "Remember password" | 1324 msgid "Remember password" |
1309 msgstr "Pamatovat si heslo" | 1325 msgstr "Pamatovat si heslo" |
1310 | 1326 |
1311 #: src/gtk/bookmarks.c:478 src/gtk/bookmarks.c:488 | 1327 #: src/gtk/bookmarks.c:455 src/gtk/bookmarks.c:465 |
1312 msgid "New Folder" | 1328 msgid "New Folder" |
1313 msgstr "Nová složka" | 1329 msgstr "Nová složka" |
1314 | 1330 |
1315 #: src/gtk/bookmarks.c:479 | 1331 #: src/gtk/bookmarks.c:456 |
1316 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1332 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1317 msgstr "Zadejte jméno nové složky" | 1333 msgstr "Zadejte jméno nové složky" |
1318 | 1334 |
1319 #: src/gtk/bookmarks.c:489 | 1335 #: src/gtk/bookmarks.c:466 |
1320 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1336 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1321 msgstr "Zadejte jméno nové položky" | 1337 msgstr "Zadejte jméno nové položky" |
1322 | 1338 |
1323 #: src/gtk/bookmarks.c:562 | 1339 #: src/gtk/bookmarks.c:539 |
1324 #, c-format | 1340 #, c-format |
1325 msgid "" | 1341 msgid "" |
1326 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1342 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1327 "%s and all it's children?" | 1343 "%s and all it's children?" |
1328 msgstr "" | 1344 msgstr "" |
1329 "Opravdu chcete odstranit záložku\n" | 1345 "Opravdu chcete odstranit záložku\n" |
1330 "%s a všechny její potomky?" | 1346 "%s a všechny její potomky?" |
1331 | 1347 |
1332 #: src/gtk/bookmarks.c:563 | 1348 #: src/gtk/bookmarks.c:540 |
1333 msgid "Delete Bookmark" | 1349 msgid "Delete Bookmark" |
1334 msgstr "Odstranit záložku" | 1350 msgstr "Odstranit záložku" |
1335 | 1351 |
1336 #: src/gtk/bookmarks.c:590 | 1352 #: src/gtk/bookmarks.c:567 |
1337 msgid "Bookmarks" | 1353 msgid "Bookmarks" |
1338 msgstr "Záložky" | 1354 msgstr "Záložky" |
1339 | 1355 |
1340 #: src/gtk/bookmarks.c:830 src/gtk/bookmarks.c:833 | 1356 #: src/gtk/bookmarks.c:807 src/gtk/bookmarks.c:810 |
1341 msgid "Edit Entry" | 1357 msgid "Edit Entry" |
1342 msgstr "Upravit položku" | 1358 msgstr "Upravit položku" |
1343 | 1359 |
1344 #: src/gtk/bookmarks.c:866 | 1360 #: src/gtk/bookmarks.c:843 |
1345 msgid "Description:" | 1361 msgid "Description:" |
1346 msgstr "Popis:" | 1362 msgstr "Popis:" |
1347 | 1363 |
1348 #: src/gtk/bookmarks.c:881 | 1364 #: src/gtk/bookmarks.c:858 |
1349 msgid "Hostname:" | 1365 msgid "Hostname:" |
1350 msgstr "Jméno počítače:" | 1366 msgstr "Jméno počítače:" |
1351 | 1367 |
1352 #: src/gtk/bookmarks.c:894 | 1368 #: src/gtk/bookmarks.c:871 |
1353 msgid "Port:" | 1369 msgid "Port:" |
1354 msgstr "Port:" | 1370 msgstr "Port:" |
1355 | 1371 |
1356 #: src/gtk/bookmarks.c:911 | 1372 #: src/gtk/bookmarks.c:888 |
1357 msgid "Protocol:" | 1373 msgid "Protocol:" |
1358 msgstr "Protokol:" | 1374 msgstr "Protokol:" |
1359 | 1375 |
1360 #: src/gtk/bookmarks.c:935 | 1376 #: src/gtk/bookmarks.c:912 |
1361 msgid "Remote Directory:" | 1377 msgid "Remote Directory:" |
1362 msgstr "Vzdálený adresář:" | 1378 msgstr "Vzdálený adresář:" |
1363 | 1379 |
1364 #: src/gtk/bookmarks.c:948 | 1380 #: src/gtk/bookmarks.c:925 |
1365 msgid "Local Directory:" | 1381 msgid "Local Directory:" |
1366 msgstr "Místní adresář:" | 1382 msgstr "Místní adresář:" |
1367 | 1383 |
1368 #: src/gtk/bookmarks.c:965 | 1384 #: src/gtk/bookmarks.c:942 |
1369 msgid "Username:" | 1385 msgid "Username:" |
1370 msgstr "Jméno uživ.:" | 1386 msgstr "Jméno uživ.:" |
1371 | 1387 |
1372 #: src/gtk/bookmarks.c:978 | 1388 #: src/gtk/bookmarks.c:955 |
1373 msgid "Password:" | 1389 msgid "Password:" |
1374 msgstr "Heslo:" | 1390 msgstr "Heslo:" |
1375 | 1391 |
1376 #: src/gtk/bookmarks.c:992 | 1392 #: src/gtk/bookmarks.c:969 |
1377 msgid "Account:" | 1393 msgid "Account:" |
1378 msgstr "Účet:" | 1394 msgstr "Účet:" |
1379 | 1395 |
1380 #: src/gtk/bookmarks.c:1006 | 1396 #: src/gtk/bookmarks.c:983 |
1381 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1397 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1382 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS" | 1398 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS" |
1383 | 1399 |
1384 #: src/gtk/bookmarks.c:1032 src/gtk/bookmarks.c:1267 | 1400 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 src/gtk/bookmarks.c:1242 |
1385 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1076 | 1401 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1076 |
1386 #: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2050 | 1402 #: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2049 |
1387 msgid " Cancel " | 1403 msgid " Cancel " |
1388 msgstr " Zrušit " | 1404 msgstr " Zrušit " |
1389 | 1405 |
1390 #: src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/options_dialog.c:1259 | 1406 #: src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:1259 |
1391 msgid "Apply" | 1407 msgid "Apply" |
1392 msgstr "Použít" | 1408 msgstr "Použít" |
1393 | 1409 |
1394 #: src/gtk/bookmarks.c:1182 | 1410 #: src/gtk/bookmarks.c:1159 |
1395 msgid "/_File" | 1411 msgid "/_File" |
1396 msgstr "/_Soubor" | 1412 msgstr "/_Soubor" |
1397 | 1413 |
1398 #: src/gtk/bookmarks.c:1183 | 1414 #: src/gtk/bookmarks.c:1160 |
1399 msgid "/File/tearoff" | 1415 msgid "/File/tearoff" |
1400 msgstr "/Soubor/tearoff" | 1416 msgstr "/Soubor/tearoff" |
1401 | 1417 |
1402 #: src/gtk/bookmarks.c:1184 | 1418 #: src/gtk/bookmarks.c:1161 |
1403 msgid "/File/New Folder..." | 1419 msgid "/File/New Folder..." |
1404 msgstr "/Soubor/Nová složka..." | 1420 msgstr "/Soubor/Nová složka..." |
1405 | 1421 |
1406 #: src/gtk/bookmarks.c:1185 | 1422 #: src/gtk/bookmarks.c:1162 |
1407 msgid "/File/New Item..." | 1423 msgid "/File/New Item..." |
1408 msgstr "/Soubor/Nová položka..." | 1424 msgstr "/Soubor/Nová položka..." |
1409 | 1425 |
1410 #: src/gtk/bookmarks.c:1186 | 1426 #: src/gtk/bookmarks.c:1163 |
1411 msgid "/File/Delete" | 1427 msgid "/File/Delete" |
1412 msgstr "/Soubor/Odstranit" | 1428 msgstr "/Soubor/Odstranit" |
1413 | 1429 |
1414 #: src/gtk/bookmarks.c:1187 | 1430 #: src/gtk/bookmarks.c:1164 |
1415 msgid "/File/Properties..." | 1431 msgid "/File/Properties..." |
1416 msgstr "/Soubor/Vlastnosti..." | 1432 msgstr "/Soubor/Vlastnosti..." |
1417 | 1433 |
1418 #: src/gtk/bookmarks.c:1188 | 1434 #: src/gtk/bookmarks.c:1165 |
1419 msgid "/File/sep" | 1435 msgid "/File/sep" |
1420 msgstr "/Soubor/sep" | 1436 msgstr "/Soubor/sep" |
1421 | 1437 |
1422 #: src/gtk/bookmarks.c:1189 | 1438 #: src/gtk/bookmarks.c:1166 |
1423 msgid "/File/Close" | 1439 msgid "/File/Close" |
1424 msgstr "/Soubor/Zavřít" | 1440 msgstr "/Soubor/Zavřít" |
1425 | 1441 |
1426 #: src/gtk/bookmarks.c:1200 src/gtk/bookmarks.c:1203 | 1442 #: src/gtk/bookmarks.c:1177 src/gtk/bookmarks.c:1180 |
1427 msgid "Edit Bookmarks" | 1443 msgid "Edit Bookmarks" |
1428 msgstr "Upravit záložky" | 1444 msgstr "Upravit záložky" |
1429 | 1445 |
1430 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 | 1446 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 |
1431 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 | 1447 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 |
1460 | 1476 |
1461 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 | 1477 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 |
1462 msgid "Sticky" | 1478 msgid "Sticky" |
1463 msgstr "Sticky" | 1479 msgstr "Sticky" |
1464 | 1480 |
1465 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:591 | 1481 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 |
1466 msgid "User" | 1482 msgid "User" |
1467 msgstr "Uživatel" | 1483 msgstr "Uživatel" |
1468 | 1484 |
1469 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 | 1485 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
1470 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 | 1486 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 |
1479 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 | 1495 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 |
1480 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276 | 1496 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276 |
1481 msgid "Execute" | 1497 msgid "Execute" |
1482 msgstr "Spuštění" | 1498 msgstr "Spuštění" |
1483 | 1499 |
1484 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:592 | 1500 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 |
1485 msgid "Group" | 1501 msgid "Group" |
1486 msgstr "Skupina" | 1502 msgstr "Skupina" |
1487 | 1503 |
1488 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 | 1504 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 |
1489 msgid "Other" | 1505 msgid "Other" |
1509 #: src/gtk/dnd.c:234 | 1525 #: src/gtk/dnd.c:234 |
1510 #, c-format | 1526 #, c-format |
1511 msgid "Received URL %s\n" | 1527 msgid "Received URL %s\n" |
1512 msgstr "Přijato URL %s\n" | 1528 msgstr "Přijato URL %s\n" |
1513 | 1529 |
1514 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 | 1530 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 |
1515 msgid "Exit" | 1531 msgid "Exit" |
1516 msgstr "Konec" | 1532 msgstr "Konec" |
1517 | 1533 |
1518 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 | 1534 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 |
1519 msgid "" | 1535 msgid "" |
1520 "There are file transfers in progress.\n" | 1536 "There are file transfers in progress.\n" |
1521 "Are you sure you want to exit?" | 1537 "Are you sure you want to exit?" |
1522 msgstr "" | 1538 msgstr "" |
1523 "Probíhají přenosy souborů\n" | 1539 "Probíhají přenosy souborů\n" |
1524 "Opravdu chcete skončit?" | 1540 "Opravdu chcete skončit?" |
1525 | 1541 |
1526 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 | 1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 |
1527 msgid "/_FTP" | 1543 msgid "/_FTP" |
1528 msgstr "/_FTP" | 1544 msgstr "/_FTP" |
1529 | 1545 |
1530 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 | 1546 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 |
1531 msgid "/FTP/tearoff" | 1547 msgid "/FTP/tearoff" |
1532 msgstr "/FTP/tearoff" | 1548 msgstr "/FTP/tearoff" |
1533 | 1549 |
1534 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 | 1550 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 |
1535 msgid "/FTP/Window 1" | 1551 msgid "/FTP/Window 1" |
1536 msgstr "/FTP/Okno 1" | 1552 msgstr "/FTP/Okno 1" |
1537 | 1553 |
1538 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 | 1554 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 |
1539 msgid "/FTP/Window 2" | 1555 msgid "/FTP/Window 2" |
1540 msgstr "/FTP/Okno 2" | 1556 msgstr "/FTP/Okno 2" |
1541 | 1557 |
1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 | 1558 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 |
1543 msgid "/FTP/sep" | 1559 msgid "/FTP/sep" |
1544 msgstr "/FTP/sep" | 1560 msgstr "/FTP/sep" |
1545 | 1561 |
1546 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 | 1562 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 |
1547 msgid "/FTP/Ascii" | 1563 msgid "/FTP/Ascii" |
1548 msgstr "/FTP/Ascii" | 1564 msgstr "/FTP/Ascii" |
1549 | 1565 |
1550 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 | 1566 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 |
1551 msgid "/FTP/Binary" | 1567 msgid "/FTP/Binary" |
1552 msgstr "/FTP/Binární" | 1568 msgstr "/FTP/Binární" |
1553 | 1569 |
1554 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 | 1570 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 |
1555 msgid "/FTP/_Options..." | 1571 msgid "/FTP/_Options..." |
1556 msgstr "/FTP/_Možnosti..." | 1572 msgstr "/FTP/_Možnosti..." |
1557 | 1573 |
1558 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 | 1574 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 |
1559 msgid "/FTP/_Quit" | 1575 msgid "/FTP/_Quit" |
1560 msgstr "/FTP/_Konec" | 1576 msgstr "/FTP/_Konec" |
1561 | 1577 |
1562 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 | 1578 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 |
1563 msgid "/_Local" | 1579 msgid "/_Local" |
1564 msgstr "/_Místní" | 1580 msgstr "/_Místní" |
1565 | 1581 |
1566 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 | 1582 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 |
1567 msgid "/Local/tearoff" | 1583 msgid "/Local/tearoff" |
1568 msgstr "/Místní/tearoff" | 1584 msgstr "/Místní/tearoff" |
1569 | 1585 |
1570 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 | 1586 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 |
1571 msgid "/Local/Open _URL..." | 1587 msgid "/Local/Open _URL..." |
1572 msgstr "/Místní/Otevřít _URL..." | 1588 msgstr "/Místní/Otevřít _URL..." |
1573 | 1589 |
1574 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 | 1590 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 |
1575 msgid "/Local/Disconnect" | 1591 msgid "/Local/Disconnect" |
1576 msgstr "/Místní/Odpojit" | 1592 msgstr "/Místní/Odpojit" |
1577 | 1593 |
1578 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 | 1594 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 |
1579 msgid "/Local/sep" | 1595 msgid "/Local/sep" |
1580 msgstr "/Místní/sep" | 1596 msgstr "/Místní/sep" |
1581 | 1597 |
1582 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 | 1598 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 |
1583 msgid "/Local/Change Filespec..." | 1599 msgid "/Local/Change Filespec..." |
1584 msgstr "/Místní/Změnit masku..." | 1600 msgstr "/Místní/Změnit masku..." |
1585 | 1601 |
1586 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 | 1602 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 |
1587 msgid "/Local/Show selected" | 1603 msgid "/Local/Show selected" |
1588 msgstr "/Místní/Zobrazit vybrané" | 1604 msgstr "/Místní/Zobrazit vybrané" |
1589 | 1605 |
1590 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 | 1606 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 |
1591 msgid "/Local/Select All" | 1607 msgid "/Local/Select All" |
1592 msgstr "/Místní/Vybrat vše" | 1608 msgstr "/Místní/Vybrat vše" |
1593 | 1609 |
1594 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 | 1610 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 |
1595 msgid "/Local/Select All Files" | 1611 msgid "/Local/Select All Files" |
1596 msgstr "/Místní/Vybrat všechny soubory" | 1612 msgstr "/Místní/Vybrat všechny soubory" |
1597 | 1613 |
1598 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 | 1614 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 |
1599 msgid "/Local/Deselect All" | 1615 msgid "/Local/Deselect All" |
1600 msgstr "/Místní/Zrušit výběr" | 1616 msgstr "/Místní/Zrušit výběr" |
1601 | 1617 |
1602 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 | 1618 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 |
1603 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | 1619 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
1604 msgstr "/Místní/Uložit výpis adresáře..." | 1620 msgstr "/Místní/Uložit výpis adresáře..." |
1605 | 1621 |
1606 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 | 1622 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 |
1607 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 1623 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
1608 msgstr "/Místní/Odeslat příkaz SITE..." | 1624 msgstr "/Místní/Odeslat příkaz SITE..." |
1609 | 1625 |
1610 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 | 1626 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 |
1611 msgid "/Local/Change Directory" | 1627 msgid "/Local/Change Directory" |
1612 msgstr "/Místní/Změnit adresář" | 1628 msgstr "/Místní/Změnit adresář" |
1613 | 1629 |
1614 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 | 1630 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 |
1615 msgid "/Local/Chmod..." | 1631 msgid "/Local/Chmod..." |
1616 msgstr "/Místní/Změnit práva..." | 1632 msgstr "/Místní/Změnit práva..." |
1617 | 1633 |
1618 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 | 1634 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 |
1619 msgid "/Local/Make Directory..." | 1635 msgid "/Local/Make Directory..." |
1620 msgstr "/Místní/Vytvořit adresář" | 1636 msgstr "/Místní/Vytvořit adresář" |
1621 | 1637 |
1622 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 | 1638 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 |
1623 msgid "/Local/Rename..." | 1639 msgid "/Local/Rename..." |
1624 msgstr "/Místní/Přejmenovat..." | 1640 msgstr "/Místní/Přejmenovat..." |
1625 | 1641 |
1626 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 | 1642 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 |
1627 msgid "/Local/Delete..." | 1643 msgid "/Local/Delete..." |
1628 msgstr "/Místní/Odstranit" | 1644 msgstr "/Místní/Odstranit" |
1629 | 1645 |
1630 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 | 1646 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 |
1631 msgid "/Local/Edit..." | 1647 msgid "/Local/Edit..." |
1632 msgstr "/Místní/Upravit..." | 1648 msgstr "/Místní/Upravit..." |
1633 | 1649 |
1634 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 | 1650 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 |
1635 msgid "/Local/View..." | 1651 msgid "/Local/View..." |
1636 msgstr "/Místní/Zobrazit..." | 1652 msgstr "/Místní/Zobrazit..." |
1637 | 1653 |
1638 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 | 1654 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 |
1639 msgid "/Local/Refresh" | 1655 msgid "/Local/Refresh" |
1640 msgstr "/Místní/Obnovit" | 1656 msgstr "/Místní/Obnovit" |
1641 | 1657 |
1642 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 | 1658 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 |
1643 msgid "/_Remote" | 1659 msgid "/_Remote" |
1644 msgstr "/_Vzdálený" | 1660 msgstr "/_Vzdálený" |
1645 | 1661 |
1646 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 | 1662 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 |
1647 msgid "/Remote/tearoff" | 1663 msgid "/Remote/tearoff" |
1648 msgstr "/Vzdálený/tearoff" | 1664 msgstr "/Vzdálený/tearoff" |
1649 | 1665 |
1650 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 | 1666 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 |
1651 msgid "/Remote/Open _URL..." | 1667 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1652 msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..." | 1668 msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..." |
1653 | 1669 |
1654 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197 | 1670 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 |
1655 msgid "/Remote/Disconnect" | 1671 msgid "/Remote/Disconnect" |
1656 msgstr "/Vzdálený/Odpojit" | 1672 msgstr "/Vzdálený/Odpojit" |
1657 | 1673 |
1658 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 | 1674 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 |
1659 msgid "/Remote/sep" | 1675 msgid "/Remote/sep" |
1660 msgstr "/Vzdálený/sep" | 1676 msgstr "/Vzdálený/sep" |
1661 | 1677 |
1662 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 | 1678 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 |
1663 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 1679 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1664 msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..." | 1680 msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..." |
1665 | 1681 |
1666 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 | 1682 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 |
1667 msgid "/Remote/Show selected" | 1683 msgid "/Remote/Show selected" |
1668 msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané" | 1684 msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané" |
1669 | 1685 |
1670 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 | 1686 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 |
1671 msgid "/Remote/Select All" | 1687 msgid "/Remote/Select All" |
1672 msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše" | 1688 msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše" |
1673 | 1689 |
1674 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 | 1690 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 |
1675 msgid "/Remote/Select All Files" | 1691 msgid "/Remote/Select All Files" |
1676 msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory" | 1692 msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory" |
1677 | 1693 |
1678 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204 | 1694 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 |
1679 msgid "/Remote/Deselect All" | 1695 msgid "/Remote/Deselect All" |
1680 msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr" | 1696 msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr" |
1681 | 1697 |
1682 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 | 1698 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 |
1683 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | 1699 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." |
1684 msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..." | 1700 msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..." |
1685 | 1701 |
1686 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 | 1702 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 |
1687 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 1703 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1688 msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..." | 1704 msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..." |
1689 | 1705 |
1690 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 | 1706 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 |
1691 msgid "/Remote/Change Directory" | 1707 msgid "/Remote/Change Directory" |
1692 msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář" | 1708 msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář" |
1693 | 1709 |
1694 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 | 1710 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 |
1695 msgid "/Remote/Chmod..." | 1711 msgid "/Remote/Chmod..." |
1696 msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..." | 1712 msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..." |
1697 | 1713 |
1698 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 | 1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 |
1699 msgid "/Remote/Make Directory..." | 1715 msgid "/Remote/Make Directory..." |
1700 msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..." | 1716 msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..." |
1701 | 1717 |
1702 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 | 1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 |
1703 msgid "/Remote/Rename..." | 1719 msgid "/Remote/Rename..." |
1704 msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..." | 1720 msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..." |
1705 | 1721 |
1706 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 | 1722 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 |
1707 msgid "/Remote/Delete..." | 1723 msgid "/Remote/Delete..." |
1708 msgstr "/Vzdálený/Odstranit..." | 1724 msgstr "/Vzdálený/Odstranit..." |
1709 | 1725 |
1710 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 | 1726 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 |
1711 msgid "/Remote/Edit..." | 1727 msgid "/Remote/Edit..." |
1712 msgstr "/Vzdálený/Upravit..." | 1728 msgstr "/Vzdálený/Upravit..." |
1713 | 1729 |
1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 | 1730 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 |
1715 msgid "/Remote/View..." | 1731 msgid "/Remote/View..." |
1716 msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..." | 1732 msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..." |
1717 | 1733 |
1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 | 1734 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 |
1719 msgid "/Remote/Refresh" | 1735 msgid "/Remote/Refresh" |
1720 msgstr "/Vzdálený/Obnovit" | 1736 msgstr "/Vzdálený/Obnovit" |
1721 | 1737 |
1722 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 | 1738 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 |
1723 msgid "/_Bookmarks" | 1739 msgid "/_Bookmarks" |
1724 msgstr "/_Záložky" | 1740 msgstr "/_Záložky" |
1725 | 1741 |
1726 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 | 1742 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 |
1727 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 1743 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1728 msgstr "/Záložky/tearoff" | 1744 msgstr "/Záložky/tearoff" |
1729 | 1745 |
1730 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 | 1746 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 |
1731 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | 1747 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1732 msgstr "/Záložky/Přidat záložku" | 1748 msgstr "/Záložky/Přidat záložku" |
1733 | 1749 |
1734 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 | 1750 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 |
1735 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | 1751 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
1736 msgstr "/Záložky/Upravit záložku" | 1752 msgstr "/Záložky/Upravit záložku" |
1737 | 1753 |
1738 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 | 1754 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 |
1739 msgid "/Bookmarks/sep" | 1755 msgid "/Bookmarks/sep" |
1740 msgstr "/Záložky/sep" | 1756 msgstr "/Záložky/sep" |
1741 | 1757 |
1742 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 | 1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 |
1743 msgid "/_Transfers" | 1759 msgid "/_Transfers" |
1744 msgstr "/_Přenosy" | 1760 msgstr "/_Přenosy" |
1745 | 1761 |
1746 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 | 1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 |
1747 msgid "/Transfers/tearoff" | 1763 msgid "/Transfers/tearoff" |
1748 msgstr "/Přenosy/tearoff" | 1764 msgstr "/Přenosy/tearoff" |
1749 | 1765 |
1750 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | 1766 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 |
1751 msgid "/Transfers/Start Transfer" | 1767 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
1752 msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos" | 1768 msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos" |
1753 | 1769 |
1754 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 | 1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 |
1755 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 1771 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
1756 msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos" | 1772 msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos" |
1757 | 1773 |
1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 | 1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 |
1759 msgid "/Transfers/sep" | 1775 msgid "/Transfers/sep" |
1760 msgstr "/Přenosy/sep" | 1776 msgstr "/Přenosy/sep" |
1761 | 1777 |
1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 | 1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 |
1763 msgid "/Transfers/Skip Current File" | 1779 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
1764 msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor" | 1780 msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor" |
1765 | 1781 |
1766 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 | 1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 |
1767 msgid "/Transfers/Remove File" | 1783 msgid "/Transfers/Remove File" |
1768 msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor" | 1784 msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor" |
1769 | 1785 |
1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231 | 1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230 |
1771 msgid "/Transfers/Move File _Up" | 1787 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
1772 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Nahoru" | 1788 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Nahoru" |
1773 | 1789 |
1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 | 1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232 |
1775 msgid "/Transfers/Move File _Down" | 1791 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
1776 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Dolů" | 1792 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Dolů" |
1777 | 1793 |
1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 | 1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 |
1779 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | 1795 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
1780 msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory" | 1796 msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory" |
1781 | 1797 |
1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 | 1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 |
1783 msgid "/Transfers/Put Files" | 1799 msgid "/Transfers/Put Files" |
1784 msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory" | 1800 msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory" |
1785 | 1801 |
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 | 1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 |
1787 msgid "/L_ogging" | 1803 msgid "/L_ogging" |
1788 msgstr "_Záznam" | 1804 msgstr "_Záznam" |
1789 | 1805 |
1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 | 1806 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 |
1791 msgid "/Logging/tearoff" | 1807 msgid "/Logging/tearoff" |
1792 msgstr "/Záznam/tearoff" | 1808 msgstr "/Záznam/tearoff" |
1793 | 1809 |
1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 | 1810 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 |
1795 msgid "/Logging/Clear" | 1811 msgid "/Logging/Clear" |
1796 msgstr "/Záznam/Vyčistit" | 1812 msgstr "/Záznam/Vyčistit" |
1797 | 1813 |
1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 | 1814 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 |
1799 msgid "/Logging/View log..." | 1815 msgid "/Logging/View log..." |
1800 msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam..." | 1816 msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam..." |
1801 | 1817 |
1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | 1818 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 |
1803 msgid "/Logging/Save log..." | 1819 msgid "/Logging/Save log..." |
1804 msgstr "/Záznam/Uložit záznam..." | 1820 msgstr "/Záznam/Uložit záznam..." |
1805 | 1821 |
1806 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 | 1822 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 |
1807 msgid "/Tool_s" | 1823 msgid "/Tool_s" |
1808 msgstr "/Ná_stroje" | 1824 msgstr "/Ná_stroje" |
1809 | 1825 |
1810 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 | 1826 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 |
1811 msgid "/Tools/tearoff" | 1827 msgid "/Tools/tearoff" |
1812 msgstr "/Nástroje/tearoff" | 1828 msgstr "/Nástroje/tearoff" |
1813 | 1829 |
1814 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 | 1830 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 |
1815 msgid "/Tools/Compare Windows" | 1831 msgid "/Tools/Compare Windows" |
1816 msgstr "/Nástroje/Porovnat okna" | 1832 msgstr "/Nástroje/Porovnat okna" |
1817 | 1833 |
1818 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 | 1834 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 |
1819 msgid "/Tools/Clear Cache" | 1835 msgid "/Tools/Clear Cache" |
1820 msgstr "/Nástroje/Vyčistit cache" | 1836 msgstr "/Nástroje/Vyčistit cache" |
1821 | 1837 |
1822 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 | 1838 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 |
1823 msgid "/_Help" | 1839 msgid "/_Help" |
1824 msgstr "/_Nápověda" | 1840 msgstr "/_Nápověda" |
1825 | 1841 |
1826 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 | 1842 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 |
1827 msgid "/Help/tearoff" | 1843 msgid "/Help/tearoff" |
1828 msgstr "/Nápověda/tearoff" | 1844 msgstr "/Nápověda/tearoff" |
1829 | 1845 |
1830 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 | 1846 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 |
1831 msgid "/Help/About..." | 1847 msgid "/Help/About..." |
1832 msgstr "/Nápověda/O programu..." | 1848 msgstr "/Nápověda/O programu..." |
1833 | 1849 |
1834 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 | 1850 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 |
1835 msgid "Host: " | 1851 msgid "Host: " |
1836 msgstr "Hostitel: " | 1852 msgstr "Hostitel: " |
1837 | 1853 |
1838 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 | 1854 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 |
1839 msgid "Port: " | 1855 msgid "Port: " |
1840 msgstr "Port: " | 1856 msgstr "Port: " |
1841 | 1857 |
1842 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 | 1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 |
1843 msgid "User: " | 1859 msgid "User: " |
1844 msgstr "Uživatel: " | 1860 msgstr "Uživatel: " |
1845 | 1861 |
1846 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 | 1862 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 |
1847 msgid "Pass: " | 1863 msgid "Pass: " |
1848 msgstr "Heslo: " | 1864 msgstr "Heslo: " |
1849 | 1865 |
1850 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1879 | 1866 #: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1878 |
1851 msgid "Filename" | 1867 msgid "Filename" |
1852 msgstr "Jméno souboru" | 1868 msgstr "Jméno souboru" |
1853 | 1869 |
1854 #: src/gtk/gftp-gtk.c:590 | 1870 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 |
1855 msgid "Size" | 1871 msgid "Size" |
1856 msgstr "Velikost" | 1872 msgstr "Velikost" |
1857 | 1873 |
1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593 | 1874 #: src/gtk/gftp-gtk.c:592 |
1859 msgid "Date" | 1875 msgid "Date" |
1860 msgstr "Datum" | 1876 msgstr "Datum" |
1861 | 1877 |
1862 #: src/gtk/gftp-gtk.c:594 | 1878 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593 |
1863 msgid "Attribs" | 1879 msgid "Attribs" |
1864 msgstr "Atributy" | 1880 msgstr "Atributy" |
1865 | 1881 |
1866 #: src/gtk/gftp-gtk.c:794 | 1882 #: src/gtk/gftp-gtk.c:793 |
1867 msgid "Progress" | 1883 msgid "Progress" |
1868 msgstr "Průběh" | 1884 msgstr "Průběh" |
1869 | 1885 |
1870 #: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:939 src/gtk/misc-gtk.c:1010 | 1886 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 |
1871 msgid "Connect" | 1887 msgid "Connect" |
1872 msgstr "Spojeno" | 1888 msgstr "Spojeno" |
1873 | 1889 |
1874 #: src/gtk/gftp-gtk.c:924 | 1890 #: src/gtk/gftp-gtk.c:923 |
1875 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 1891 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
1876 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n" | 1892 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n" |
1877 | 1893 |
1878 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1156 | 1894 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1155 |
1879 msgid "" | 1895 msgid "" |
1880 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 1896 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1881 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 1897 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1882 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1898 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1883 msgstr "" | 1899 msgstr "" |
1884 ">. Otázky, komentáře a návrhy zasílejte autorovi programu na jeho e-mail " | 1900 ">. Otázky, komentáře a návrhy zasílejte autorovi programu na jeho e-mail " |
1885 "(anglicky). Nejnovější zprávy o gFTP vždy najdete na autorově webu na http://" | 1901 "(anglicky). Nejnovější zprávy o gFTP vždy najdete na autorově webu na http://" |
1886 "www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> " | 1902 "www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> " |
1887 "(česky).\n" | 1903 "(česky).\n" |
1888 | 1904 |
1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1158 src/text/gftp-text.c:152 | 1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1157 src/text/gftp-text.c:150 |
1890 msgid "" | 1906 msgid "" |
1891 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | 1907 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " |
1892 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | 1908 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " |
1893 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1909 "conditions; for details, see the COPYING file\n" |
1894 msgstr "" | 1910 msgstr "" |
1988 "%s\n" | 2004 "%s\n" |
1989 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n" | 2005 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n" |
1990 "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n" | 2006 "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n" |
1991 "Logo vytvořil: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2007 "Logo vytvořil: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
1992 | 2008 |
1993 #: src/gtk/menu-items.c:778 src/text/gftp-text.c:394 | 2009 #: src/gtk/menu-items.c:778 src/text/gftp-text.c:390 |
1994 msgid "Translated by" | 2010 msgid "Translated by" |
1995 msgstr "" | 2011 msgstr "" |
1996 "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" | 2012 "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" |
1997 | 2013 |
1998 #: src/gtk/menu-items.c:789 | 2014 #: src/gtk/menu-items.c:789 |
2050 #: src/gtk/misc-gtk.c:521 | 2066 #: src/gtk/misc-gtk.c:521 |
2051 #, c-format | 2067 #, c-format |
2052 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2068 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2053 msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n" | 2069 msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n" |
2054 | 2070 |
2055 #: src/gtk/misc-gtk.c:936 src/gtk/misc-gtk.c:1007 | 2071 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 |
2056 msgid "Change" | 2072 msgid "Change" |
2057 msgstr "Změnit" | 2073 msgstr "Změnit" |
2058 | 2074 |
2059 #: src/gtk/misc-gtk.c:942 src/gtk/misc-gtk.c:1013 src/gtk/rename_dialog.c:101 | 2075 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 |
2060 #: src/gtk/rename_dialog.c:113 | 2076 #: src/gtk/rename_dialog.c:113 |
2061 msgid "Rename" | 2077 msgid "Rename" |
2062 msgstr "Přejmenovat" | 2078 msgstr "Přejmenovat" |
2063 | 2079 |
2064 #: src/gtk/misc-gtk.c:1004 src/gtk/options_dialog.c:1125 | 2080 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1125 |
2065 msgid "Add" | 2081 msgid "Add" |
2066 msgstr "Přidat" | 2082 msgstr "Přidat" |
2067 | 2083 |
2068 #: src/gtk/misc-gtk.c:1030 | 2084 #: src/gtk/misc-gtk.c:983 |
2069 msgid "Cancel" | 2085 msgid "Cancel" |
2070 msgstr "Zrušit" | 2086 msgstr "Zrušit" |
2071 | 2087 |
2072 #: src/gtk/misc-gtk.c:1100 | 2088 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053 |
2073 msgid " Yes " | 2089 msgid " Yes " |
2074 msgstr " Ano " | 2090 msgstr " Ano " |
2075 | 2091 |
2076 #: src/gtk/misc-gtk.c:1110 | 2092 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063 |
2077 msgid " No " | 2093 msgid " No " |
2078 msgstr " Ne " | 2094 msgstr " Ne " |
2079 | 2095 |
2080 #: src/gtk/misc-gtk.c:1166 | 2096 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119 |
2081 msgid "Getting directory listings" | 2097 msgid "Getting directory listings" |
2082 msgstr "Získávám výpisy adresáře" | 2098 msgstr "Získávám výpisy adresáře" |
2083 | 2099 |
2084 #: src/gtk/misc-gtk.c:1186 | 2100 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139 |
2085 msgid " Stop " | 2101 msgid " Stop " |
2086 msgstr " Stop " | 2102 msgstr " Stop " |
2087 | 2103 |
2088 #: src/gtk/misc-gtk.c:1196 | 2104 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149 |
2089 #, c-format | 2105 #, c-format |
2090 msgid "" | 2106 msgid "" |
2091 "Received %ld directories\n" | 2107 "Received %ld directories\n" |
2092 "and %ld files" | 2108 "and %ld files" |
2093 msgstr "" | 2109 msgstr "" |
2094 "Přeneseno %ld adresářů\n" | 2110 "Přeneseno %ld adresářů\n" |
2095 "a %ld souborů" | 2111 "a %ld souborů" |
2112 | |
2113 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269 | |
2114 #, c-format | |
2115 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
2116 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n" | |
2096 | 2117 |
2097 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 | 2118 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 |
2098 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2119 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2099 msgstr "Vytvořit adresář: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n" | 2120 msgstr "Vytvořit adresář: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n" |
2100 | 2121 |
2193 #, c-format | 2214 #, c-format |
2194 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 2215 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
2195 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" | 2216 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" |
2196 | 2217 |
2197 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 | 2218 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 |
2198 #: src/gtk/transfer.c:1592 | 2219 #: src/gtk/transfer.c:1591 |
2199 msgid "Skipped" | 2220 msgid "Skipped" |
2200 msgstr "Přeskočeno" | 2221 msgstr "Přeskočeno" |
2201 | 2222 |
2202 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 | 2223 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 |
2203 msgid "Waiting..." | 2224 msgid "Waiting..." |
2263 #: src/gtk/transfer.c:1385 | 2284 #: src/gtk/transfer.c:1385 |
2264 #, c-format | 2285 #, c-format |
2265 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2286 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2266 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů" | 2287 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů" |
2267 | 2288 |
2268 #: src/gtk/transfer.c:1464 src/gtk/transfer.c:1486 src/gtk/transfer.c:1520 | 2289 #: src/gtk/transfer.c:1463 src/gtk/transfer.c:1485 src/gtk/transfer.c:1519 |
2269 #: src/gtk/transfer.c:1560 src/gtk/transfer.c:1613 src/gtk/transfer.c:1672 | 2290 #: src/gtk/transfer.c:1559 src/gtk/transfer.c:1612 src/gtk/transfer.c:1671 |
2270 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2291 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2271 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" | 2292 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" |
2272 | 2293 |
2273 #: src/gtk/transfer.c:1504 | 2294 #: src/gtk/transfer.c:1503 |
2274 #, c-format | 2295 #, c-format |
2275 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2296 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2276 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" | 2297 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" |
2277 | 2298 |
2278 #: src/gtk/transfer.c:1545 src/gtk/transfer.c:1598 | 2299 #: src/gtk/transfer.c:1544 src/gtk/transfer.c:1597 |
2279 #, c-format | 2300 #, c-format |
2280 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2301 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2281 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" | 2302 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" |
2282 | 2303 |
2283 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:1964 src/gtk/transfer.c:2003 | 2304 #: src/gtk/transfer.c:1758 src/gtk/transfer.c:1963 src/gtk/transfer.c:2002 |
2284 msgid "Overwrite" | 2305 msgid "Overwrite" |
2285 msgstr "Přepsat" | 2306 msgstr "Přepsat" |
2286 | 2307 |
2287 #: src/gtk/transfer.c:1781 src/gtk/transfer.c:1974 src/gtk/transfer.c:2009 | 2308 #: src/gtk/transfer.c:1780 src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2008 |
2288 msgid "Resume" | 2309 msgid "Resume" |
2289 msgstr "Navázat" | 2310 msgstr "Navázat" |
2290 | 2311 |
2291 #: src/gtk/transfer.c:1803 src/gtk/transfer.c:1969 | 2312 #: src/gtk/transfer.c:1802 src/gtk/transfer.c:1968 |
2292 msgid "Skip" | 2313 msgid "Skip" |
2293 msgstr "Vynechat" | 2314 msgstr "Vynechat" |
2294 | 2315 |
2295 #: src/gtk/transfer.c:1880 | 2316 #: src/gtk/transfer.c:1879 |
2296 msgid "Local Size" | 2317 msgid "Local Size" |
2297 msgstr "Místní velikost" | 2318 msgstr "Místní velikost" |
2298 | 2319 |
2299 #: src/gtk/transfer.c:1881 | 2320 #: src/gtk/transfer.c:1880 |
2300 msgid "Remote Size" | 2321 msgid "Remote Size" |
2301 msgstr "Vzdálená velikost" | 2322 msgstr "Vzdálená velikost" |
2302 | 2323 |
2303 #: src/gtk/transfer.c:1882 | 2324 #: src/gtk/transfer.c:1881 |
2304 msgid "Action" | 2325 msgid "Action" |
2305 msgstr "Akce" | 2326 msgstr "Akce" |
2306 | 2327 |
2307 #: src/gtk/transfer.c:1884 | 2328 #: src/gtk/transfer.c:1883 |
2308 msgid "Download Files" | 2329 msgid "Download Files" |
2309 msgstr "Stáhnout soubory" | 2330 msgstr "Stáhnout soubory" |
2310 | 2331 |
2311 #: src/gtk/transfer.c:1884 | 2332 #: src/gtk/transfer.c:1883 |
2312 msgid "Upload Files" | 2333 msgid "Upload Files" |
2313 msgstr "Odeslat soubory" | 2334 msgstr "Odeslat soubory" |
2314 | 2335 |
2315 #: src/gtk/transfer.c:1910 | 2336 #: src/gtk/transfer.c:1909 |
2316 msgid "" | 2337 msgid "" |
2317 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | 2338 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" |
2318 "Please select what you would like to do" | 2339 "Please select what you would like to do" |
2319 msgstr "" | 2340 msgstr "" |
2320 "Následující soubor(y) existuje na místním i vzdáleném počítači.\n" | 2341 "Následující soubor(y) existuje na místním i vzdáleném počítači.\n" |
2321 "Zvolte prosím, co chcete udělat" | 2342 "Zvolte prosím, co chcete udělat" |
2322 | 2343 |
2323 #: src/gtk/transfer.c:2015 | 2344 #: src/gtk/transfer.c:2014 |
2324 msgid "Skip File" | 2345 msgid "Skip File" |
2325 msgstr "Přeskočit soubor" | 2346 msgstr "Přeskočit soubor" |
2326 | 2347 |
2327 #: src/gtk/transfer.c:2025 | 2348 #: src/gtk/transfer.c:2024 |
2328 msgid "Select All" | 2349 msgid "Select All" |
2329 msgstr "Vybrat vše" | 2350 msgstr "Vybrat vše" |
2330 | 2351 |
2331 #: src/gtk/transfer.c:2031 | 2352 #: src/gtk/transfer.c:2030 |
2332 msgid "Deselect All" | 2353 msgid "Deselect All" |
2333 msgstr "Zrušit výběr" | 2354 msgstr "Zrušit výběr" |
2334 | 2355 |
2335 #: src/gtk/view_dialog.c:35 | 2356 #: src/gtk/view_dialog.c:35 |
2336 msgid "View" | 2357 msgid "View" |
2373 #: src/gtk/view_dialog.c:286 | 2394 #: src/gtk/view_dialog.c:286 |
2374 #, c-format | 2395 #, c-format |
2375 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2396 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2376 msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n" | 2397 msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n" |
2377 | 2398 |
2378 #: src/text/gftp-text.c:30 | 2399 #: src/text/gftp-text.c:29 |
2379 msgid "about" | 2400 msgid "about" |
2380 msgstr "about" | 2401 msgstr "about" |
2381 | 2402 |
2382 #: src/text/gftp-text.c:31 | 2403 #: src/text/gftp-text.c:30 |
2383 msgid "Shows gFTP information" | 2404 msgid "Shows gFTP information" |
2384 msgstr "Zobrazí informace o gFTP" | 2405 msgstr "Zobrazí informace o gFTP" |
2385 | 2406 |
2386 #: src/text/gftp-text.c:32 | 2407 #: src/text/gftp-text.c:31 |
2387 msgid "ascii" | 2408 msgid "ascii" |
2388 msgstr "ascii" | 2409 msgstr "ascii" |
2389 | 2410 |
2390 #: src/text/gftp-text.c:33 | 2411 #: src/text/gftp-text.c:32 |
2391 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | 2412 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
2392 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" | 2413 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" |
2393 | 2414 |
2394 #: src/text/gftp-text.c:34 | 2415 #: src/text/gftp-text.c:33 |
2395 msgid "binary" | 2416 msgid "binary" |
2396 msgstr "binary" | 2417 msgstr "binary" |
2397 | 2418 |
2398 #: src/text/gftp-text.c:35 | 2419 #: src/text/gftp-text.c:34 |
2399 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | 2420 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
2400 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" | 2421 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" |
2401 | 2422 |
2402 #: src/text/gftp-text.c:36 | 2423 #: src/text/gftp-text.c:35 |
2403 msgid "cd" | 2424 msgid "cd" |
2404 msgstr "cd" | 2425 msgstr "cd" |
2405 | 2426 |
2406 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 | 2427 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 |
2407 msgid "Changes the remote working directory" | 2428 msgid "Changes the remote working directory" |
2408 msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" | 2429 msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" |
2409 | 2430 |
2410 #: src/text/gftp-text.c:38 | 2431 #: src/text/gftp-text.c:37 |
2411 msgid "chdir" | 2432 msgid "chdir" |
2412 msgstr "chdir" | 2433 msgstr "chdir" |
2413 | 2434 |
2414 #: src/text/gftp-text.c:40 | 2435 #: src/text/gftp-text.c:39 |
2415 msgid "chmod" | 2436 msgid "chmod" |
2416 msgstr "chmod" | 2437 msgstr "chmod" |
2417 | 2438 |
2418 #: src/text/gftp-text.c:41 | 2439 #: src/text/gftp-text.c:40 |
2419 msgid "Changes the permissions of a remote file" | 2440 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
2420 msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" | 2441 msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" |
2421 | 2442 |
2422 #: src/text/gftp-text.c:42 | 2443 #: src/text/gftp-text.c:41 |
2423 msgid "clear" | 2444 msgid "clear" |
2424 msgstr "clear" | 2445 msgstr "clear" |
2425 | 2446 |
2426 #: src/text/gftp-text.c:43 | 2447 #: src/text/gftp-text.c:42 |
2427 msgid "Available options: cache" | 2448 msgid "Available options: cache" |
2428 msgstr "Dostupné volby: cache" | 2449 msgstr "Dostupné volby: cache" |
2429 | 2450 |
2430 #: src/text/gftp-text.c:44 | 2451 #: src/text/gftp-text.c:43 |
2431 msgid "close" | 2452 msgid "close" |
2432 msgstr "close" | 2453 msgstr "close" |
2433 | 2454 |
2434 #: src/text/gftp-text.c:45 | 2455 #: src/text/gftp-text.c:44 |
2435 msgid "Disconnects from the remote site" | 2456 msgid "Disconnects from the remote site" |
2436 msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" | 2457 msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" |
2437 | 2458 |
2438 #: src/text/gftp-text.c:46 | 2459 #: src/text/gftp-text.c:45 |
2439 msgid "delete" | 2460 msgid "delete" |
2440 msgstr "delete" | 2461 msgstr "delete" |
2441 | 2462 |
2442 #: src/text/gftp-text.c:47 | 2463 #: src/text/gftp-text.c:46 |
2443 msgid "Removes a remote file" | 2464 msgid "Removes a remote file" |
2444 msgstr "Odstraní vzdálený soubor" | 2465 msgstr "Odstraní vzdálený soubor" |
2445 | 2466 |
2446 #: src/text/gftp-text.c:48 | 2467 #: src/text/gftp-text.c:47 |
2447 msgid "get" | 2468 msgid "get" |
2448 msgstr "get" | 2469 msgstr "get" |
2449 | 2470 |
2450 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 | 2471 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 |
2451 msgid "Downloads remote file(s)" | 2472 msgid "Downloads remote file(s)" |
2452 msgstr "Stáhne vzdálený soubor(soubory)" | 2473 msgstr "Stáhne vzdálený soubor(soubory)" |
2453 | 2474 |
2454 #: src/text/gftp-text.c:50 | 2475 #: src/text/gftp-text.c:49 |
2455 msgid "help" | 2476 msgid "help" |
2456 msgstr "help" | 2477 msgstr "help" |
2457 | 2478 |
2458 #: src/text/gftp-text.c:51 | 2479 #: src/text/gftp-text.c:50 |
2459 msgid "Shows this help screen" | 2480 msgid "Shows this help screen" |
2460 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" | 2481 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" |
2461 | 2482 |
2462 #: src/text/gftp-text.c:52 | 2483 #: src/text/gftp-text.c:51 |
2463 msgid "lcd" | 2484 msgid "lcd" |
2464 msgstr "lcd" | 2485 msgstr "lcd" |
2465 | 2486 |
2466 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 | 2487 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 |
2467 msgid "Changes the local working directory" | 2488 msgid "Changes the local working directory" |
2468 msgstr "Změní místní pracovní adresář" | 2489 msgstr "Změní místní pracovní adresář" |
2469 | 2490 |
2470 #: src/text/gftp-text.c:54 | 2491 #: src/text/gftp-text.c:53 |
2471 msgid "lchdir" | 2492 msgid "lchdir" |
2472 msgstr "lchdir" | 2493 msgstr "lchdir" |
2473 | 2494 |
2474 #: src/text/gftp-text.c:56 | 2495 #: src/text/gftp-text.c:55 |
2475 msgid "lchmod" | 2496 msgid "lchmod" |
2476 msgstr "lchmod" | 2497 msgstr "lchmod" |
2477 | 2498 |
2478 #: src/text/gftp-text.c:57 | 2499 #: src/text/gftp-text.c:56 |
2479 msgid "Changes the permissions of a local file" | 2500 msgid "Changes the permissions of a local file" |
2480 msgstr "Změní oprávnění místního souboru" | 2501 msgstr "Změní oprávnění místního souboru" |
2481 | 2502 |
2482 #: src/text/gftp-text.c:58 | 2503 #: src/text/gftp-text.c:57 |
2483 msgid "ldelete" | 2504 msgid "ldelete" |
2484 msgstr "ldelete" | 2505 msgstr "ldelete" |
2485 | 2506 |
2486 #: src/text/gftp-text.c:59 | 2507 #: src/text/gftp-text.c:58 |
2487 msgid "Removes a local file" | 2508 msgid "Removes a local file" |
2488 msgstr "Odstraní místní soubor" | 2509 msgstr "Odstraní místní soubor" |
2489 | 2510 |
2490 #: src/text/gftp-text.c:60 | 2511 #: src/text/gftp-text.c:59 |
2491 msgid "lls" | 2512 msgid "lls" |
2492 msgstr "lls" | 2513 msgstr "lls" |
2493 | 2514 |
2494 #: src/text/gftp-text.c:61 | 2515 #: src/text/gftp-text.c:60 |
2495 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | 2516 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
2496 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" | 2517 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" |
2497 | 2518 |
2498 #: src/text/gftp-text.c:62 | 2519 #: src/text/gftp-text.c:61 |
2499 msgid "lmkdir" | 2520 msgid "lmkdir" |
2500 msgstr "lmkdir" | 2521 msgstr "lmkdir" |
2501 | 2522 |
2502 #: src/text/gftp-text.c:63 | 2523 #: src/text/gftp-text.c:62 |
2503 msgid "Creates a local directory" | 2524 msgid "Creates a local directory" |
2504 msgstr "Vytvoří místní adresář" | 2525 msgstr "Vytvoří místní adresář" |
2505 | 2526 |
2506 #: src/text/gftp-text.c:64 | 2527 #: src/text/gftp-text.c:63 |
2507 msgid "lpwd" | 2528 msgid "lpwd" |
2508 msgstr "lpwd" | 2529 msgstr "lpwd" |
2509 | 2530 |
2510 #: src/text/gftp-text.c:65 | 2531 #: src/text/gftp-text.c:64 |
2511 msgid "Show current local directory" | 2532 msgid "Show current local directory" |
2512 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" | 2533 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" |
2513 | 2534 |
2514 #: src/text/gftp-text.c:66 | 2535 #: src/text/gftp-text.c:65 |
2515 msgid "lrename" | 2536 msgid "lrename" |
2516 msgstr "lrename" | 2537 msgstr "lrename" |
2517 | 2538 |
2518 #: src/text/gftp-text.c:67 | 2539 #: src/text/gftp-text.c:66 |
2519 msgid "Rename a local file" | 2540 msgid "Rename a local file" |
2520 msgstr "Přejmenovat místní soubor" | 2541 msgstr "Přejmenovat místní soubor" |
2521 | 2542 |
2522 #: src/text/gftp-text.c:68 | 2543 #: src/text/gftp-text.c:67 |
2523 msgid "lrmdir" | 2544 msgid "lrmdir" |
2524 msgstr "lrmdir" | 2545 msgstr "lrmdir" |
2525 | 2546 |
2526 #: src/text/gftp-text.c:69 | 2547 #: src/text/gftp-text.c:68 |
2527 msgid "Remove a local directory" | 2548 msgid "Remove a local directory" |
2528 msgstr "Odstranit místní adresář" | 2549 msgstr "Odstranit místní adresář" |
2529 | 2550 |
2530 #: src/text/gftp-text.c:70 | 2551 #: src/text/gftp-text.c:69 |
2531 msgid "ls" | 2552 msgid "ls" |
2532 msgstr "ls" | 2553 msgstr "ls" |
2533 | 2554 |
2534 #: src/text/gftp-text.c:71 | 2555 #: src/text/gftp-text.c:70 |
2535 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | 2556 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
2536 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" | 2557 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" |
2537 | 2558 |
2538 #: src/text/gftp-text.c:72 | 2559 #: src/text/gftp-text.c:71 |
2539 msgid "mget" | 2560 msgid "mget" |
2540 msgstr "mget" | 2561 msgstr "mget" |
2541 | 2562 |
2542 #: src/text/gftp-text.c:74 | 2563 #: src/text/gftp-text.c:73 |
2543 msgid "mkdir" | 2564 msgid "mkdir" |
2544 msgstr "mkdir" | 2565 msgstr "mkdir" |
2545 | 2566 |
2546 #: src/text/gftp-text.c:75 | 2567 #: src/text/gftp-text.c:74 |
2547 msgid "Creates a remote directory" | 2568 msgid "Creates a remote directory" |
2548 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" | 2569 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" |
2549 | 2570 |
2550 #: src/text/gftp-text.c:76 | 2571 #: src/text/gftp-text.c:75 |
2551 msgid "mput" | 2572 msgid "mput" |
2552 msgstr "mput" | 2573 msgstr "mput" |
2553 | 2574 |
2554 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 | 2575 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 |
2555 msgid "Uploads local file(s)" | 2576 msgid "Uploads local file(s)" |
2556 msgstr "Odešle místní soubory" | 2577 msgstr "Odešle místní soubory" |
2557 | 2578 |
2558 #: src/text/gftp-text.c:78 | 2579 #: src/text/gftp-text.c:77 |
2559 msgid "open" | 2580 msgid "open" |
2560 msgstr "open" | 2581 msgstr "open" |
2561 | 2582 |
2562 #: src/text/gftp-text.c:79 | 2583 #: src/text/gftp-text.c:78 |
2563 msgid "Opens a connection to a remote site" | 2584 msgid "Opens a connection to a remote site" |
2564 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" | 2585 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" |
2565 | 2586 |
2566 #: src/text/gftp-text.c:80 | 2587 #: src/text/gftp-text.c:79 |
2567 msgid "put" | 2588 msgid "put" |
2568 msgstr "put" | 2589 msgstr "put" |
2569 | 2590 |
2570 #: src/text/gftp-text.c:82 | 2591 #: src/text/gftp-text.c:81 |
2571 msgid "pwd" | 2592 msgid "pwd" |
2572 msgstr "pwd" | 2593 msgstr "pwd" |
2573 | 2594 |
2574 #: src/text/gftp-text.c:83 | 2595 #: src/text/gftp-text.c:82 |
2575 msgid "Show current remote directory" | 2596 msgid "Show current remote directory" |
2576 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" | 2597 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" |
2577 | 2598 |
2578 #: src/text/gftp-text.c:84 | 2599 #: src/text/gftp-text.c:83 |
2579 msgid "quit" | 2600 msgid "quit" |
2580 msgstr "quit" | 2601 msgstr "quit" |
2581 | 2602 |
2582 #: src/text/gftp-text.c:85 | 2603 #: src/text/gftp-text.c:84 |
2583 msgid "Exit from gFTP" | 2604 msgid "Exit from gFTP" |
2584 msgstr "Ukončit gFTP" | 2605 msgstr "Ukončit gFTP" |
2585 | 2606 |
2586 #: src/text/gftp-text.c:86 | 2607 #: src/text/gftp-text.c:85 |
2587 msgid "rename" | 2608 msgid "rename" |
2588 msgstr "rename" | 2609 msgstr "rename" |
2589 | 2610 |
2590 #: src/text/gftp-text.c:87 | 2611 #: src/text/gftp-text.c:86 |
2591 msgid "Rename a remote file" | 2612 msgid "Rename a remote file" |
2592 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" | 2613 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" |
2593 | 2614 |
2594 #: src/text/gftp-text.c:88 | 2615 #: src/text/gftp-text.c:87 |
2595 msgid "rmdir" | 2616 msgid "rmdir" |
2596 msgstr "rmdir" | 2617 msgstr "rmdir" |
2597 | 2618 |
2598 #: src/text/gftp-text.c:89 | 2619 #: src/text/gftp-text.c:88 |
2599 msgid "Remove a remote directory" | 2620 msgid "Remove a remote directory" |
2600 msgstr "Odstranit vzdálený adresář" | 2621 msgstr "Odstranit vzdálený adresář" |
2601 | 2622 |
2602 #: src/text/gftp-text.c:90 | 2623 #: src/text/gftp-text.c:89 |
2603 msgid "set" | 2624 msgid "set" |
2604 msgstr "set" | 2625 msgstr "set" |
2605 | 2626 |
2606 #: src/text/gftp-text.c:91 | 2627 #: src/text/gftp-text.c:90 |
2607 msgid "" | 2628 msgid "" |
2608 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 2629 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
2609 msgstr "" | 2630 msgstr "" |
2610 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " | 2631 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " |
2611 "pomocí set prom=hodn" | 2632 "pomocí set prom=hodn" |
2612 | 2633 |
2613 #: src/text/gftp-text.c:150 | 2634 #: src/text/gftp-text.c:148 |
2614 msgid "" | 2635 msgid "" |
2615 ">.\n" | 2636 ">.\n" |
2616 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 2637 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
2617 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 2638 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
2618 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 2639 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
2621 "Otázky, komentáře a připomínky zasílejte autorovi programu na jeho e-mail " | 2642 "Otázky, komentáře a připomínky zasílejte autorovi programu na jeho e-mail " |
2622 "(anglicky). Poslední verzi a zprávy o gFTP najdete na autorově webu na " | 2643 "(anglicky). Poslední verzi a zprávy o gFTP najdete na autorově webu na " |
2623 "adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li." | 2644 "adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li." |
2624 "org> (česky).\n" | 2645 "org> (česky).\n" |
2625 | 2646 |
2626 #: src/text/gftp-text.c:233 | 2647 #: src/text/gftp-text.c:231 |
2627 msgid "Error: Command not recognized\n" | 2648 msgid "Error: Command not recognized\n" |
2628 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" | 2649 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" |
2629 | 2650 |
2630 #: src/text/gftp-text.c:342 | 2651 #: src/text/gftp-text.c:338 |
2631 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 2652 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
2632 msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" | 2653 msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" |
2633 | 2654 |
2634 #: src/text/gftp-text.c:417 src/text/gftp-text.c:433 src/text/gftp-text.c:465 | 2655 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 |
2635 #: src/text/gftp-text.c:488 src/text/gftp-text.c:511 src/text/gftp-text.c:537 | 2656 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 |
2636 #: src/text/gftp-text.c:565 src/text/gftp-text.c:598 src/text/gftp-text.c:686 | 2657 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 |
2637 #: src/text/gftp-text.c:704 src/text/gftp-text.c:725 src/text/gftp-text.c:799 | 2658 #: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 |
2638 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 2659 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
2639 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" | 2660 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" |
2640 | 2661 |
2641 #: src/text/gftp-text.c:439 src/text/gftp-text.c:446 | 2662 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 |
2642 msgid "usage: chdir <directory>\n" | 2663 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
2643 msgstr "použití: chdir <adresář>\n" | 2664 msgstr "použití: chdir <adresář>\n" |
2644 | 2665 |
2645 #: src/text/gftp-text.c:472 | 2666 #: src/text/gftp-text.c:480 |
2646 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | 2667 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
2647 msgstr "použití: mkdir <nový adresář>\n" | 2668 msgstr "použití: mkdir <nový adresář>\n" |
2648 | 2669 |
2649 #: src/text/gftp-text.c:495 | 2670 #: src/text/gftp-text.c:503 |
2650 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | 2671 msgid "usage: rmdir <directory>\n" |
2651 msgstr "použití: rmdir <adresář>\n" | 2672 msgstr "použití: rmdir <adresář>\n" |
2652 | 2673 |
2653 #: src/text/gftp-text.c:518 | 2674 #: src/text/gftp-text.c:526 |
2654 msgid "usage: delete <file>\n" | 2675 msgid "usage: delete <file>\n" |
2655 msgstr "použití: delete <soubor>\n" | 2676 msgstr "použití: delete <soubor>\n" |
2656 | 2677 |
2657 #: src/text/gftp-text.c:547 | 2678 #: src/text/gftp-text.c:555 |
2658 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | 2679 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" |
2659 msgstr "použití: rename <staré jméno> <nové jméno>\n" | 2680 msgstr "použití: rename <staré jméno> <nové jméno>\n" |
2660 | 2681 |
2661 #: src/text/gftp-text.c:575 | 2682 #: src/text/gftp-text.c:583 |
2662 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 2683 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
2663 msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n" | 2684 msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n" |
2664 | 2685 |
2665 #: src/text/gftp-text.c:732 | 2686 #: src/text/gftp-text.c:744 |
2666 msgid "usage: mget <filespec>\n" | 2687 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
2667 msgstr "použití: mget <filespec>\n" | 2688 msgstr "použití: mget <filespec>\n" |
2668 | 2689 |
2669 #: src/text/gftp-text.c:806 | 2690 #: src/text/gftp-text.c:818 |
2670 msgid "usage: mput <filespec>\n" | 2691 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
2671 msgstr "použití: mput <filespec>\n" | 2692 msgstr "použití: mput <filespec>\n" |
2672 | 2693 |
2673 #: src/text/gftp-text.c:944 | 2694 #: src/text/gftp-text.c:956 |
2674 #, c-format | 2695 #, c-format |
2675 msgid "Could not download %s\n" | 2696 msgid "Could not download %s\n" |
2676 msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" | 2697 msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" |
2677 | 2698 |
2678 #: src/text/gftp-text.c:951 | 2699 #: src/text/gftp-text.c:963 |
2679 #, c-format | 2700 #, c-format |
2680 msgid "Successfully transferred %s\n" | 2701 msgid "Successfully transferred %s\n" |
2681 msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" | 2702 msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" |
2682 | 2703 |
2683 #: src/text/gftp-text.c:1018 | 2704 #: src/text/gftp-text.c:1030 |
2684 msgid "" | 2705 msgid "" |
2685 "Supported commands:\n" | 2706 "Supported commands:\n" |
2686 "\n" | 2707 "\n" |
2687 msgstr "" | 2708 msgstr "" |
2688 "Podporované příkazy:\n" | 2709 "Podporované příkazy:\n" |
2689 "\n" | 2710 "\n" |
2690 | 2711 |
2691 #: src/text/gftp-text.c:1074 | 2712 #: src/text/gftp-text.c:1086 |
2692 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 2713 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
2693 msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" | 2714 msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" |
2694 | 2715 |
2695 #: src/text/gftp-text.c:1088 | 2716 #: src/text/gftp-text.c:1100 |
2696 #, c-format | 2717 #, c-format |
2697 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 2718 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
2698 msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" | 2719 msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" |
2699 | 2720 |
2700 #: src/text/gftp-text.c:1095 | 2721 #: src/text/gftp-text.c:1107 |
2701 #, c-format | 2722 #, c-format |
2702 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | 2723 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
2703 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" | 2724 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" |
2704 | 2725 |
2705 #: src/text/gftp-text.c:1116 | 2726 #: src/text/gftp-text.c:1125 |
2706 msgid "Invalid argument\n" | 2727 msgid "Invalid argument\n" |
2707 msgstr "Neplatný argument\n" | 2728 msgstr "Neplatný argument\n" |
2708 | 2729 |
2709 #: src/text/gftp-text.c:1141 | 2730 #: src/text/gftp-text.c:1150 |
2710 #, c-format | 2731 #, c-format |
2711 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | 2732 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
2712 msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n" | 2733 msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n" |
2713 | 2734 |
2714 #: src/text/gftp-text.c:1223 | 2735 #: src/text/gftp-text.c:1228 |
2715 msgid "Clear the directory cache\n" | 2736 msgid "Clear the directory cache\n" |
2716 msgstr "Vymazat cache adresářů\n" | 2737 msgstr "Vymazat cache adresářů\n" |
2717 | 2738 |
2739 #~ msgid "Finished retrieving data\n" | |
2740 #~ msgstr "Dokončen přenos dat\n" | |
2741 | |
2718 #~ msgid "Remote SSH sftp path:" | 2742 #~ msgid "Remote SSH sftp path:" |
2719 #~ msgstr "Vzdálená cesta SSH sftp:" | 2743 #~ msgstr "Vzdálená cesta SSH sftp:" |