comparison po/cs.po @ 208:86a3e0da176d

Update Czech translation
author mitr
date Thu, 03 Jul 2003 08:29:01 +0000
parents feac1903a018
children c102e1509d91
comparison
equal deleted inserted replaced
207:cf4098008615 208:86a3e0da176d
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n" 8 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-06-26 04:16+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2003-07-03 04:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-26 13:49+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2003-07-03 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" 12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
36 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" 36 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n"
37 37
38 #: lib/cache.c:159 lib/cache.c:201 lib/local.c:98 lib/local.c:213 38 #: lib/cache.c:159 lib/cache.c:201 lib/local.c:98 lib/local.c:213
39 #: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:247 lib/rfc2068.c:367 39 #: lib/misc.c:288 lib/misc.c:294 lib/rfc2068.c:258 lib/sshv2.c:990
40 #: lib/sshv2.c:990
41 #, c-format 40 #, c-format
42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 41 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" 42 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n"
44 43
45 #: lib/cache.c:219 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 44 #: lib/cache.c:219 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
46 #, c-format 45 #, c-format
47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 46 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" 47 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n"
49 48
50 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:673 49 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
51 #, c-format 50 #, c-format
52 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" 51 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
53 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n" 52 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n"
54 53
55 #: lib/config_file.c:129 54 #: lib/config_file.c:129
56 #, c-format 55 #, c-format
57 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" 56 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
58 msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n" 57 msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n"
59 58
60 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:679 59 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
61 #, c-format 60 #, c-format
62 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" 61 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
63 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n" 62 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n"
64 63
65 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 64 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
70 #: lib/config_file.c:281 69 #: lib/config_file.c:281
71 #, c-format 70 #, c-format
72 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 71 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
73 msgstr "Varování gFTP: Řádek %d nemá dost argumentů\n" 72 msgstr "Varování gFTP: Řádek %d nemá dost argumentů\n"
74 73
75 #: lib/config_file.c:446 74 #: lib/config_file.c:442
76 msgid "" 75 msgid ""
77 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " 76 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
78 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " 77 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
79 "dont_use_proxy=network number/netmask" 78 "dont_use_proxy=network number/netmask"
80 msgstr "" 79 msgstr ""
81 "Tento oddíl určuje, které počítače jsou v místní podsíti, a nemusí používat " 80 "Tento oddíl určuje, které počítače jsou v místní podsíti, a nemusí používat "
82 "proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo " 81 "proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo "
83 "dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě" 82 "dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě"
84 83
85 #: lib/config_file.c:449 84 #: lib/config_file.c:445
86 msgid "" 85 msgid ""
87 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " 86 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
88 "All arguments except the file extension are optional" 87 "All arguments except the file extension are optional"
89 msgstr "" 88 msgstr ""
90 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí " 89 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí "
91 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné" 90 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné"
92 91
93 #: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:751 92 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
94 #, c-format 93 #, c-format
95 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" 94 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
96 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n" 95 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n"
97 96
98 #: lib/config_file.c:535 97 #: lib/config_file.c:534
99 #, c-format 98 #, c-format
100 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" 99 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
101 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" 100 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n"
102 101
103 #: lib/config_file.c:545 102 #: lib/config_file.c:544
104 #, c-format 103 #, c-format
105 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" 104 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
106 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít hlavní konfigurační soubor %s\n" 105 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít hlavní konfigurační soubor %s\n"
107 106
108 #: lib/config_file.c:547 107 #: lib/config_file.c:546
109 msgid "Did you do a make install?\n" 108 msgid "Did you do a make install?\n"
110 msgstr "Provedli jste make install?\n" 109 msgstr "Provedli jste make install?\n"
111 110
112 #: lib/config_file.c:556 lib/config_file.c:757 111 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
113 #, c-format 112 #, c-format
114 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" 113 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
115 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n" 114 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n"
116 115
117 #: lib/config_file.c:595 116 #: lib/config_file.c:594
118 #, c-format 117 #, c-format
119 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" 118 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
120 msgstr "Končím kvůli chybách při analýze řádku %d konfiguračního souboru\n" 119 msgstr "Končím kvůli chybách při analýze řádku %d konfiguračního souboru\n"
121 120
122 #: lib/config_file.c:601 121 #: lib/config_file.c:600
123 #, c-format 122 #, c-format
124 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" 123 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
125 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n" 124 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n"
126 125
127 #: lib/config_file.c:608 126 #: lib/config_file.c:607
128 #, c-format 127 #, c-format
129 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" 128 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
130 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n" 129 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n"
131 130
132 #: lib/config_file.c:614 131 #: lib/config_file.c:613
133 #, c-format 132 #, c-format
134 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 133 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
135 msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" 134 msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n"
136 135
137 #: lib/config_file.c:669 136 #: lib/config_file.c:668
138 msgid "" 137 msgid ""
139 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 138 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
140 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" 139 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
141 msgstr "" 140 msgstr ""
142 "Soubor záložek pro gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 141 "Soubor záložek pro gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
143 "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU " 142 "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU "
144 "přepsány" 143 "přepsány"
145 144
146 #: lib/config_file.c:764 145 #: lib/config_file.c:763
147 msgid "" 146 msgid ""
148 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 147 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
149 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " 148 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
150 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 149 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
151 msgstr "" 150 msgstr ""
152 "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " 151 "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
153 "<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto " 152 "<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto "
154 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " 153 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji "
155 "změnit v gFTP" 154 "změnit v gFTP"
156 155
157 #: lib/config_file.c:1035 lib/rfc2068.c:552 lib/rfc2068.c:553 156 #: lib/config_file.c:1068 lib/rfc2068.c:559 lib/rfc2068.c:560
158 msgid "<unknown>" 157 msgid "<unknown>"
159 msgstr "<neznámý>" 158 msgstr "<neznámý>"
160 159
161 #: lib/config_file.c:1097 lib/config_file.c:1128 lib/config_file.c:1152 160 #: lib/config_file.c:1130 lib/config_file.c:1166 lib/config_file.c:1190
162 #, c-format 161 #, c-format
163 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" 162 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
164 msgstr "" 163 msgstr ""
165 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " 164 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací "
166 "tabulce\n" 165 "tabulce\n"
241 240
242 #: lib/local.c:680 241 #: lib/local.c:680
243 msgid "local filesystem" 242 msgid "local filesystem"
244 msgstr "místní systém souborů" 243 msgstr "místní systém souborů"
245 244
246 #: lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 lib/protocols.c:2474 245 #: lib/misc.c:257 lib/misc.c:264 lib/protocols.c:2489
247 #, c-format 246 #, c-format
248 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 247 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
249 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" 248 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n"
250 249
251 #: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2183 lib/sslcommon.c:458 250 #: lib/misc.c:274 lib/protocols.c:2198 lib/sslcommon.c:458
252 #, c-format 251 #, c-format
253 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 252 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
254 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" 253 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n"
255 254
256 #: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2113 lib/sslcommon.c:410 255 #: lib/misc.c:282 lib/protocols.c:2128 lib/sslcommon.c:410
257 #, c-format 256 #, c-format
258 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 257 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
259 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" 258 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n"
260 259
261 #: lib/misc.c:357 260 #: lib/misc.c:370
262 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" 261 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
263 msgstr "" 262 msgstr ""
264 "použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" 263 "použití: gftp [[protokol://][uživatel[:heslo]@]server[:port][/adresář]]\n"
265
266 #: lib/misc.c:386
267 #, c-format
268 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
269 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n"
270 264
271 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 265 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
272 msgid "none" 266 msgid "none"
273 msgstr "žádný" 267 msgstr "žádný"
274 268
592 586
593 #: lib/options.h:197 587 #: lib/options.h:197
594 msgid "Bookmark" 588 msgid "Bookmark"
595 msgstr "Záložka" 589 msgstr "Záložka"
596 590
597 #: lib/protocols.c:167 lib/protocols.c:191 591 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192
598 #, c-format 592 #, c-format
599 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 593 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
600 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" 594 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n"
601 595
602 #: lib/protocols.c:320 596 #: lib/protocols.c:321
603 #, c-format 597 #, c-format
604 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" 598 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
605 msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n" 599 msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n"
606 600
607 #: lib/protocols.c:451 601 #: lib/protocols.c:466
608 #, c-format 602 #, c-format
609 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 603 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
610 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" 604 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n"
611 605
612 #: lib/protocols.c:482 606 #: lib/protocols.c:497
613 #, c-format 607 #, c-format
614 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 608 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
615 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" 609 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n"
616 610
617 #: lib/protocols.c:489 611 #: lib/protocols.c:504
618 #, c-format 612 #, c-format
619 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 613 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
620 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" 614 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n"
621 615
622 #: lib/protocols.c:587 616 #: lib/protocols.c:602
623 #, c-format 617 #, c-format
624 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 618 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
625 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" 619 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n"
626 620
627 #: lib/protocols.c:904 lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:1719 621 #: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1734
628 #: lib/protocols.c:1828 622 #: lib/protocols.c:1843
629 #, c-format 623 #, c-format
630 msgid "Looking up %s\n" 624 msgid "Looking up %s\n"
631 msgstr "Vyhledávám %s\n" 625 msgstr "Vyhledávám %s\n"
632 626
633 #: lib/protocols.c:910 lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:1724 627 #: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1739
634 #: lib/protocols.c:1833 628 #: lib/protocols.c:1848
635 #, c-format 629 #, c-format
636 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 630 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
637 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" 631 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n"
638 632
639 #: lib/protocols.c:1169 lib/protocols.c:1170 lib/protocols.c:1229 633 #: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244
640 #: lib/protocols.c:1236 lib/protocols.c:1315 lib/protocols.c:1316 634 #: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331
641 #: lib/protocols.c:1350 635 #: lib/protocols.c:1365
642 msgid "unknown" 636 msgid "unknown"
643 msgstr "neznámý" 637 msgstr "neznámý"
644 638
645 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1785 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733 639 #: lib/protocols.c:1757 lib/protocols.c:1800 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733
646 #, c-format 640 #, c-format
647 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 641 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
648 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" 642 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n"
649 643
650 #: lib/protocols.c:1748 lib/protocols.c:1847 644 #: lib/protocols.c:1763 lib/protocols.c:1862
651 #, c-format 645 #, c-format
652 msgid "Trying %s:%d\n" 646 msgid "Trying %s:%d\n"
653 msgstr "Zkouším %s:%d\n" 647 msgstr "Zkouším %s:%d\n"
654 648
655 #: lib/protocols.c:1753 lib/protocols.c:1854 649 #: lib/protocols.c:1768 lib/protocols.c:1869
656 #, c-format 650 #, c-format
657 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 651 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
658 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" 652 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n"
659 653
660 #: lib/protocols.c:1809 lib/sshv2.c:859 654 #: lib/protocols.c:1824 lib/sshv2.c:859
661 #, c-format 655 #, c-format
662 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 656 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
663 msgstr "" 657 msgstr ""
664 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " 658 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor "
665 "services\n" 659 "services\n"
666 660
667 #: lib/protocols.c:1871 lib/protocols.c:2483 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742 661 #: lib/protocols.c:1886 lib/protocols.c:2498 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742
668 #, c-format 662 #, c-format
669 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 663 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
670 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" 664 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n"
671 665
672 #: lib/protocols.c:1878 666 #: lib/protocols.c:1893
673 #, c-format 667 #, c-format
674 msgid "Connected to %s:%d\n" 668 msgid "Connected to %s:%d\n"
675 msgstr "Připojen k %s:%d\n" 669 msgstr "Připojen k %s:%d\n"
676 670
677 #: lib/protocols.c:2093 lib/protocols.c:2163 671 #: lib/protocols.c:2108 lib/protocols.c:2178
678 #, c-format 672 #, c-format
679 msgid "Connection to %s timed out\n" 673 msgid "Connection to %s timed out\n"
680 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" 674 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n"
681 675
682 #: lib/protocols.c:2231 676 #: lib/protocols.c:2246
683 #, c-format 677 #, c-format
684 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 678 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
685 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" 679 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n"
686 680
687 #: lib/protocols.c:2245 681 #: lib/protocols.c:2260
688 #, c-format 682 #, c-format
689 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 683 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
690 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" 684 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n"
691 685
692 #: lib/protocols.c:2377 686 #: lib/protocols.c:2392
693 #, c-format 687 #, c-format
694 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 688 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
695 msgstr "" 689 msgstr ""
696 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " 690 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám "
697 "to\n" 691 "to\n"
698 692
699 #: lib/protocols.c:2385 693 #: lib/protocols.c:2400
700 #, c-format 694 #, c-format
701 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 695 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
702 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" 696 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n"
703 697
704 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 698 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
739 733
740 #: lib/rfc2068.c:45 734 #: lib/rfc2068.c:45
741 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" 735 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
742 msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0" 736 msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0"
743 737
744 #: lib/rfc2068.c:100 lib/rfc2068.c:718 lib/rfc2068.c:736 lib/sshv2.c:681 738 #: lib/rfc2068.c:107
745 #: lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:931 739 msgid ""
746 #: lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 lib/sshv2.c:1227 740 "Received wrong response from server, disconnecting.\n"
747 #: lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 lib/sshv2.c:1374 741 "Expecting a chunk size in the response from the remote server\n"
748 #: lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 lib/sshv2.c:2114 742 msgstr ""
749 #: lib/sshv2.c:2199 743 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se.\n"
750 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 744 "V odpovědi od vzdáleného serveru očekávám velikost úseku\n"
751 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" 745
752 746 #: lib/rfc2068.c:253 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985
753 #: lib/rfc2068.c:242 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985
754 #, c-format 747 #, c-format
755 msgid "Disconnecting from site %s\n" 748 msgid "Disconnecting from site %s\n"
756 msgstr "Odpojuji se od %s\n" 749 msgstr "Odpojuji se od %s\n"
757 750
758 #: lib/rfc2068.c:296 751 #: lib/rfc2068.c:307
759 #, c-format 752 #, c-format
760 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" 753 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
761 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %lld\n" 754 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %lld\n"
762 755
763 #: lib/rfc2068.c:304 756 #: lib/rfc2068.c:315
764 #, c-format 757 #, c-format
765 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" 758 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
766 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %ld\n" 759 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %ld\n"
767 760
768 #: lib/rfc2068.c:326 761 #: lib/rfc2068.c:337
769 #, c-format 762 #, c-format
770 msgid "Cannot retrieve file %s\n" 763 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
771 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n" 764 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n"
772 765
773 #: lib/rfc2068.c:377 766 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1070
774 msgid "Finished retrieving data\n"
775 msgstr "Dokončen přenos dat\n"
776
777 #: lib/rfc2068.c:424 lib/sshv2.c:1070
778 msgid "Retrieving directory listing...\n" 767 msgid "Retrieving directory listing...\n"
779 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" 768 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n"
769
770 #: lib/rfc2068.c:766
771 msgid ""
772 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
773 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
774 "server response\n"
775 msgstr ""
776 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n"
777 "V odpovědi serveru očekávám návrat vozíku a posun řádku před velikostí "
778 "úseku\n"
779
780 #: lib/rfc2068.c:790
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
784 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
785 msgstr ""
786 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n"
787 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n"
780 788
781 #: lib/rfc959.c:25 789 #: lib/rfc959.c:25
782 msgid "SITE command" 790 msgid "SITE command"
783 msgstr "příkaz SITE" 791 msgstr "příkaz SITE"
784 792
1110 #: lib/sshv2.c:491 1118 #: lib/sshv2.c:491
1111 #, c-format 1119 #, c-format
1112 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1120 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1113 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1121 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1114 1122
1115 #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1020 src/gtk/bookmarks.c:1257 1123 #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:997 src/gtk/bookmarks.c:1232
1116 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1065 1124 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1065
1117 #: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2038 1125 #: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2037
1118 msgid "OK" 1126 msgid "OK"
1119 msgstr "OK" 1127 msgstr "OK"
1120 1128
1121 #: lib/sshv2.c:507 1129 #: lib/sshv2.c:507
1122 msgid "EOF" 1130 msgid "EOF"
1164 #: lib/sshv2.c:2126 1172 #: lib/sshv2.c:2126
1165 #, c-format 1173 #, c-format
1166 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1174 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1167 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n" 1175 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n"
1168 1176
1177 #: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784
1178 #: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214
1179 #: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309
1180 #: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029
1181 #: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199
1182 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
1183 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n"
1184
1169 #: lib/sshv2.c:830 1185 #: lib/sshv2.c:830
1170 #, c-format 1186 #, c-format
1171 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1187 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1172 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n" 1188 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n"
1173 1189
1265 #: lib/sslcommon.c:365 1281 #: lib/sslcommon.c:365
1266 #, c-format 1282 #, c-format
1267 msgid "Error with peer certificate: %s\n" 1283 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
1268 msgstr "Chyba v certifikátu protistrany: %s\n" 1284 msgstr "Chyba v certifikátu protistrany: %s\n"
1269 1285
1270 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 1286 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66
1271 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 1287 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
1272 #, c-format 1288 #, c-format
1273 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1289 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1274 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n" 1290 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n"
1275 1291
1306 1322
1307 #: src/gtk/bookmarks.c:139 1323 #: src/gtk/bookmarks.c:139
1308 msgid "Remember password" 1324 msgid "Remember password"
1309 msgstr "Pamatovat si heslo" 1325 msgstr "Pamatovat si heslo"
1310 1326
1311 #: src/gtk/bookmarks.c:478 src/gtk/bookmarks.c:488 1327 #: src/gtk/bookmarks.c:455 src/gtk/bookmarks.c:465
1312 msgid "New Folder" 1328 msgid "New Folder"
1313 msgstr "Nová složka" 1329 msgstr "Nová složka"
1314 1330
1315 #: src/gtk/bookmarks.c:479 1331 #: src/gtk/bookmarks.c:456
1316 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1332 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1317 msgstr "Zadejte jméno nové složky" 1333 msgstr "Zadejte jméno nové složky"
1318 1334
1319 #: src/gtk/bookmarks.c:489 1335 #: src/gtk/bookmarks.c:466
1320 msgid "Enter the name of the new item to create" 1336 msgid "Enter the name of the new item to create"
1321 msgstr "Zadejte jméno nové položky" 1337 msgstr "Zadejte jméno nové položky"
1322 1338
1323 #: src/gtk/bookmarks.c:562 1339 #: src/gtk/bookmarks.c:539
1324 #, c-format 1340 #, c-format
1325 msgid "" 1341 msgid ""
1326 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1342 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1327 "%s and all it's children?" 1343 "%s and all it's children?"
1328 msgstr "" 1344 msgstr ""
1329 "Opravdu chcete odstranit záložku\n" 1345 "Opravdu chcete odstranit záložku\n"
1330 "%s a všechny její potomky?" 1346 "%s a všechny její potomky?"
1331 1347
1332 #: src/gtk/bookmarks.c:563 1348 #: src/gtk/bookmarks.c:540
1333 msgid "Delete Bookmark" 1349 msgid "Delete Bookmark"
1334 msgstr "Odstranit záložku" 1350 msgstr "Odstranit záložku"
1335 1351
1336 #: src/gtk/bookmarks.c:590 1352 #: src/gtk/bookmarks.c:567
1337 msgid "Bookmarks" 1353 msgid "Bookmarks"
1338 msgstr "Záložky" 1354 msgstr "Záložky"
1339 1355
1340 #: src/gtk/bookmarks.c:830 src/gtk/bookmarks.c:833 1356 #: src/gtk/bookmarks.c:807 src/gtk/bookmarks.c:810
1341 msgid "Edit Entry" 1357 msgid "Edit Entry"
1342 msgstr "Upravit položku" 1358 msgstr "Upravit položku"
1343 1359
1344 #: src/gtk/bookmarks.c:866 1360 #: src/gtk/bookmarks.c:843
1345 msgid "Description:" 1361 msgid "Description:"
1346 msgstr "Popis:" 1362 msgstr "Popis:"
1347 1363
1348 #: src/gtk/bookmarks.c:881 1364 #: src/gtk/bookmarks.c:858
1349 msgid "Hostname:" 1365 msgid "Hostname:"
1350 msgstr "Jméno počítače:" 1366 msgstr "Jméno počítače:"
1351 1367
1352 #: src/gtk/bookmarks.c:894 1368 #: src/gtk/bookmarks.c:871
1353 msgid "Port:" 1369 msgid "Port:"
1354 msgstr "Port:" 1370 msgstr "Port:"
1355 1371
1356 #: src/gtk/bookmarks.c:911 1372 #: src/gtk/bookmarks.c:888
1357 msgid "Protocol:" 1373 msgid "Protocol:"
1358 msgstr "Protokol:" 1374 msgstr "Protokol:"
1359 1375
1360 #: src/gtk/bookmarks.c:935 1376 #: src/gtk/bookmarks.c:912
1361 msgid "Remote Directory:" 1377 msgid "Remote Directory:"
1362 msgstr "Vzdálený adresář:" 1378 msgstr "Vzdálený adresář:"
1363 1379
1364 #: src/gtk/bookmarks.c:948 1380 #: src/gtk/bookmarks.c:925
1365 msgid "Local Directory:" 1381 msgid "Local Directory:"
1366 msgstr "Místní adresář:" 1382 msgstr "Místní adresář:"
1367 1383
1368 #: src/gtk/bookmarks.c:965 1384 #: src/gtk/bookmarks.c:942
1369 msgid "Username:" 1385 msgid "Username:"
1370 msgstr "Jméno uživ.:" 1386 msgstr "Jméno uživ.:"
1371 1387
1372 #: src/gtk/bookmarks.c:978 1388 #: src/gtk/bookmarks.c:955
1373 msgid "Password:" 1389 msgid "Password:"
1374 msgstr "Heslo:" 1390 msgstr "Heslo:"
1375 1391
1376 #: src/gtk/bookmarks.c:992 1392 #: src/gtk/bookmarks.c:969
1377 msgid "Account:" 1393 msgid "Account:"
1378 msgstr "Účet:" 1394 msgstr "Účet:"
1379 1395
1380 #: src/gtk/bookmarks.c:1006 1396 #: src/gtk/bookmarks.c:983
1381 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1397 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1382 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS" 1398 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS"
1383 1399
1384 #: src/gtk/bookmarks.c:1032 src/gtk/bookmarks.c:1267 1400 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 src/gtk/bookmarks.c:1242
1385 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1076 1401 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1076
1386 #: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2050 1402 #: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2049
1387 msgid " Cancel " 1403 msgid " Cancel "
1388 msgstr " Zrušit " 1404 msgstr " Zrušit "
1389 1405
1390 #: src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/options_dialog.c:1259 1406 #: src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:1259
1391 msgid "Apply" 1407 msgid "Apply"
1392 msgstr "Použít" 1408 msgstr "Použít"
1393 1409
1394 #: src/gtk/bookmarks.c:1182 1410 #: src/gtk/bookmarks.c:1159
1395 msgid "/_File" 1411 msgid "/_File"
1396 msgstr "/_Soubor" 1412 msgstr "/_Soubor"
1397 1413
1398 #: src/gtk/bookmarks.c:1183 1414 #: src/gtk/bookmarks.c:1160
1399 msgid "/File/tearoff" 1415 msgid "/File/tearoff"
1400 msgstr "/Soubor/tearoff" 1416 msgstr "/Soubor/tearoff"
1401 1417
1402 #: src/gtk/bookmarks.c:1184 1418 #: src/gtk/bookmarks.c:1161
1403 msgid "/File/New Folder..." 1419 msgid "/File/New Folder..."
1404 msgstr "/Soubor/Nová složka..." 1420 msgstr "/Soubor/Nová složka..."
1405 1421
1406 #: src/gtk/bookmarks.c:1185 1422 #: src/gtk/bookmarks.c:1162
1407 msgid "/File/New Item..." 1423 msgid "/File/New Item..."
1408 msgstr "/Soubor/Nová položka..." 1424 msgstr "/Soubor/Nová položka..."
1409 1425
1410 #: src/gtk/bookmarks.c:1186 1426 #: src/gtk/bookmarks.c:1163
1411 msgid "/File/Delete" 1427 msgid "/File/Delete"
1412 msgstr "/Soubor/Odstranit" 1428 msgstr "/Soubor/Odstranit"
1413 1429
1414 #: src/gtk/bookmarks.c:1187 1430 #: src/gtk/bookmarks.c:1164
1415 msgid "/File/Properties..." 1431 msgid "/File/Properties..."
1416 msgstr "/Soubor/Vlastnosti..." 1432 msgstr "/Soubor/Vlastnosti..."
1417 1433
1418 #: src/gtk/bookmarks.c:1188 1434 #: src/gtk/bookmarks.c:1165
1419 msgid "/File/sep" 1435 msgid "/File/sep"
1420 msgstr "/Soubor/sep" 1436 msgstr "/Soubor/sep"
1421 1437
1422 #: src/gtk/bookmarks.c:1189 1438 #: src/gtk/bookmarks.c:1166
1423 msgid "/File/Close" 1439 msgid "/File/Close"
1424 msgstr "/Soubor/Zavřít" 1440 msgstr "/Soubor/Zavřít"
1425 1441
1426 #: src/gtk/bookmarks.c:1200 src/gtk/bookmarks.c:1203 1442 #: src/gtk/bookmarks.c:1177 src/gtk/bookmarks.c:1180
1427 msgid "Edit Bookmarks" 1443 msgid "Edit Bookmarks"
1428 msgstr "Upravit záložky" 1444 msgstr "Upravit záložky"
1429 1445
1430 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 1446 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90
1431 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 1447 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
1460 1476
1461 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 1477 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216
1462 msgid "Sticky" 1478 msgid "Sticky"
1463 msgstr "Sticky" 1479 msgstr "Sticky"
1464 1480
1465 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:591 1481 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590
1466 msgid "User" 1482 msgid "User"
1467 msgstr "Uživatel" 1483 msgstr "Uživatel"
1468 1484
1469 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 1485 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
1470 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 1486 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
1479 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 1495 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
1480 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276 1496 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276
1481 msgid "Execute" 1497 msgid "Execute"
1482 msgstr "Spuštění" 1498 msgstr "Spuštění"
1483 1499
1484 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:592 1500 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591
1485 msgid "Group" 1501 msgid "Group"
1486 msgstr "Skupina" 1502 msgstr "Skupina"
1487 1503
1488 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 1504 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260
1489 msgid "Other" 1505 msgid "Other"
1509 #: src/gtk/dnd.c:234 1525 #: src/gtk/dnd.c:234
1510 #, c-format 1526 #, c-format
1511 msgid "Received URL %s\n" 1527 msgid "Received URL %s\n"
1512 msgstr "Přijato URL %s\n" 1528 msgstr "Přijato URL %s\n"
1513 1529
1514 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 1530 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
1515 msgid "Exit" 1531 msgid "Exit"
1516 msgstr "Konec" 1532 msgstr "Konec"
1517 1533
1518 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 1534 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
1519 msgid "" 1535 msgid ""
1520 "There are file transfers in progress.\n" 1536 "There are file transfers in progress.\n"
1521 "Are you sure you want to exit?" 1537 "Are you sure you want to exit?"
1522 msgstr "" 1538 msgstr ""
1523 "Probíhají přenosy souborů\n" 1539 "Probíhají přenosy souborů\n"
1524 "Opravdu chcete skončit?" 1540 "Opravdu chcete skončit?"
1525 1541
1526 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159
1527 msgid "/_FTP" 1543 msgid "/_FTP"
1528 msgstr "/_FTP" 1544 msgstr "/_FTP"
1529 1545
1530 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 1546 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160
1531 msgid "/FTP/tearoff" 1547 msgid "/FTP/tearoff"
1532 msgstr "/FTP/tearoff" 1548 msgstr "/FTP/tearoff"
1533 1549
1534 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 1550 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
1535 msgid "/FTP/Window 1" 1551 msgid "/FTP/Window 1"
1536 msgstr "/FTP/Okno 1" 1552 msgstr "/FTP/Okno 1"
1537 1553
1538 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 1554 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
1539 msgid "/FTP/Window 2" 1555 msgid "/FTP/Window 2"
1540 msgstr "/FTP/Okno 2" 1556 msgstr "/FTP/Okno 2"
1541 1557
1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 1558 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169
1543 msgid "/FTP/sep" 1559 msgid "/FTP/sep"
1544 msgstr "/FTP/sep" 1560 msgstr "/FTP/sep"
1545 1561
1546 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 1562 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164
1547 msgid "/FTP/Ascii" 1563 msgid "/FTP/Ascii"
1548 msgstr "/FTP/Ascii" 1564 msgstr "/FTP/Ascii"
1549 1565
1550 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 1566 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
1551 msgid "/FTP/Binary" 1567 msgid "/FTP/Binary"
1552 msgstr "/FTP/Binární" 1568 msgstr "/FTP/Binární"
1553 1569
1554 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 1570 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167
1555 msgid "/FTP/_Options..." 1571 msgid "/FTP/_Options..."
1556 msgstr "/FTP/_Možnosti..." 1572 msgstr "/FTP/_Možnosti..."
1557 1573
1558 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 1574 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170
1559 msgid "/FTP/_Quit" 1575 msgid "/FTP/_Quit"
1560 msgstr "/FTP/_Konec" 1576 msgstr "/FTP/_Konec"
1561 1577
1562 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 1578 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
1563 msgid "/_Local" 1579 msgid "/_Local"
1564 msgstr "/_Místní" 1580 msgstr "/_Místní"
1565 1581
1566 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 1582 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
1567 msgid "/Local/tearoff" 1583 msgid "/Local/tearoff"
1568 msgstr "/Místní/tearoff" 1584 msgstr "/Místní/tearoff"
1569 1585
1570 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 1586 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
1571 msgid "/Local/Open _URL..." 1587 msgid "/Local/Open _URL..."
1572 msgstr "/Místní/Otevřít _URL..." 1588 msgstr "/Místní/Otevřít _URL..."
1573 1589
1574 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 1590 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174
1575 msgid "/Local/Disconnect" 1591 msgid "/Local/Disconnect"
1576 msgstr "/Místní/Odpojit" 1592 msgstr "/Místní/Odpojit"
1577 1593
1578 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 1594 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181
1579 msgid "/Local/sep" 1595 msgid "/Local/sep"
1580 msgstr "/Místní/sep" 1596 msgstr "/Místní/sep"
1581 1597
1582 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 1598 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176
1583 msgid "/Local/Change Filespec..." 1599 msgid "/Local/Change Filespec..."
1584 msgstr "/Místní/Změnit masku..." 1600 msgstr "/Místní/Změnit masku..."
1585 1601
1586 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 1602 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177
1587 msgid "/Local/Show selected" 1603 msgid "/Local/Show selected"
1588 msgstr "/Místní/Zobrazit vybrané" 1604 msgstr "/Místní/Zobrazit vybrané"
1589 1605
1590 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 1606 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
1591 msgid "/Local/Select All" 1607 msgid "/Local/Select All"
1592 msgstr "/Místní/Vybrat vše" 1608 msgstr "/Místní/Vybrat vše"
1593 1609
1594 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 1610 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
1595 msgid "/Local/Select All Files" 1611 msgid "/Local/Select All Files"
1596 msgstr "/Místní/Vybrat všechny soubory" 1612 msgstr "/Místní/Vybrat všechny soubory"
1597 1613
1598 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 1614 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
1599 msgid "/Local/Deselect All" 1615 msgid "/Local/Deselect All"
1600 msgstr "/Místní/Zrušit výběr" 1616 msgstr "/Místní/Zrušit výběr"
1601 1617
1602 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 1618 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182
1603 msgid "/Local/Save Directory Listing..." 1619 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
1604 msgstr "/Místní/Uložit výpis adresáře..." 1620 msgstr "/Místní/Uložit výpis adresáře..."
1605 1621
1606 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 1622 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183
1607 msgid "/Local/Send SITE Command..." 1623 msgid "/Local/Send SITE Command..."
1608 msgstr "/Místní/Odeslat příkaz SITE..." 1624 msgstr "/Místní/Odeslat příkaz SITE..."
1609 1625
1610 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 1626 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
1611 msgid "/Local/Change Directory" 1627 msgid "/Local/Change Directory"
1612 msgstr "/Místní/Změnit adresář" 1628 msgstr "/Místní/Změnit adresář"
1613 1629
1614 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 1630 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
1615 msgid "/Local/Chmod..." 1631 msgid "/Local/Chmod..."
1616 msgstr "/Místní/Změnit práva..." 1632 msgstr "/Místní/Změnit práva..."
1617 1633
1618 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 1634 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
1619 msgid "/Local/Make Directory..." 1635 msgid "/Local/Make Directory..."
1620 msgstr "/Místní/Vytvořit adresář" 1636 msgstr "/Místní/Vytvořit adresář"
1621 1637
1622 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 1638 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
1623 msgid "/Local/Rename..." 1639 msgid "/Local/Rename..."
1624 msgstr "/Místní/Přejmenovat..." 1640 msgstr "/Místní/Přejmenovat..."
1625 1641
1626 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 1642 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
1627 msgid "/Local/Delete..." 1643 msgid "/Local/Delete..."
1628 msgstr "/Místní/Odstranit" 1644 msgstr "/Místní/Odstranit"
1629 1645
1630 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 1646 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
1631 msgid "/Local/Edit..." 1647 msgid "/Local/Edit..."
1632 msgstr "/Místní/Upravit..." 1648 msgstr "/Místní/Upravit..."
1633 1649
1634 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 1650 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
1635 msgid "/Local/View..." 1651 msgid "/Local/View..."
1636 msgstr "/Místní/Zobrazit..." 1652 msgstr "/Místní/Zobrazit..."
1637 1653
1638 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 1654 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
1639 msgid "/Local/Refresh" 1655 msgid "/Local/Refresh"
1640 msgstr "/Místní/Obnovit" 1656 msgstr "/Místní/Obnovit"
1641 1657
1642 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 1658 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
1643 msgid "/_Remote" 1659 msgid "/_Remote"
1644 msgstr "/_Vzdálený" 1660 msgstr "/_Vzdálený"
1645 1661
1646 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 1662 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
1647 msgid "/Remote/tearoff" 1663 msgid "/Remote/tearoff"
1648 msgstr "/Vzdálený/tearoff" 1664 msgstr "/Vzdálený/tearoff"
1649 1665
1650 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 1666 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
1651 msgid "/Remote/Open _URL..." 1667 msgid "/Remote/Open _URL..."
1652 msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..." 1668 msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..."
1653 1669
1654 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197 1670 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196
1655 msgid "/Remote/Disconnect" 1671 msgid "/Remote/Disconnect"
1656 msgstr "/Vzdálený/Odpojit" 1672 msgstr "/Vzdálený/Odpojit"
1657 1673
1658 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 1674 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204
1659 msgid "/Remote/sep" 1675 msgid "/Remote/sep"
1660 msgstr "/Vzdálený/sep" 1676 msgstr "/Vzdálený/sep"
1661 1677
1662 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 1678 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199
1663 msgid "/Remote/Change Filespec..." 1679 msgid "/Remote/Change Filespec..."
1664 msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..." 1680 msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..."
1665 1681
1666 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 1682 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
1667 msgid "/Remote/Show selected" 1683 msgid "/Remote/Show selected"
1668 msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané" 1684 msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané"
1669 1685
1670 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 1686 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
1671 msgid "/Remote/Select All" 1687 msgid "/Remote/Select All"
1672 msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše" 1688 msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše"
1673 1689
1674 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 1690 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
1675 msgid "/Remote/Select All Files" 1691 msgid "/Remote/Select All Files"
1676 msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory" 1692 msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory"
1677 1693
1678 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204 1694 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
1679 msgid "/Remote/Deselect All" 1695 msgid "/Remote/Deselect All"
1680 msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr" 1696 msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr"
1681 1697
1682 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 1698 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205
1683 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." 1699 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
1684 msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..." 1700 msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..."
1685 1701
1686 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 1702 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
1687 msgid "/Remote/Send SITE Command..." 1703 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
1688 msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..." 1704 msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..."
1689 1705
1690 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 1706 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
1691 msgid "/Remote/Change Directory" 1707 msgid "/Remote/Change Directory"
1692 msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář" 1708 msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář"
1693 1709
1694 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 1710 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208
1695 msgid "/Remote/Chmod..." 1711 msgid "/Remote/Chmod..."
1696 msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..." 1712 msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..."
1697 1713
1698 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
1699 msgid "/Remote/Make Directory..." 1715 msgid "/Remote/Make Directory..."
1700 msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..." 1716 msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..."
1701 1717
1702 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210
1703 msgid "/Remote/Rename..." 1719 msgid "/Remote/Rename..."
1704 msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..." 1720 msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..."
1705 1721
1706 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 1722 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
1707 msgid "/Remote/Delete..." 1723 msgid "/Remote/Delete..."
1708 msgstr "/Vzdálený/Odstranit..." 1724 msgstr "/Vzdálený/Odstranit..."
1709 1725
1710 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 1726 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212
1711 msgid "/Remote/Edit..." 1727 msgid "/Remote/Edit..."
1712 msgstr "/Vzdálený/Upravit..." 1728 msgstr "/Vzdálený/Upravit..."
1713 1729
1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 1730 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213
1715 msgid "/Remote/View..." 1731 msgid "/Remote/View..."
1716 msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..." 1732 msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..."
1717 1733
1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 1734 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
1719 msgid "/Remote/Refresh" 1735 msgid "/Remote/Refresh"
1720 msgstr "/Vzdálený/Obnovit" 1736 msgstr "/Vzdálený/Obnovit"
1721 1737
1722 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 1738 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
1723 msgid "/_Bookmarks" 1739 msgid "/_Bookmarks"
1724 msgstr "/_Záložky" 1740 msgstr "/_Záložky"
1725 1741
1726 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 1742 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
1727 msgid "/Bookmarks/tearoff" 1743 msgid "/Bookmarks/tearoff"
1728 msgstr "/Záložky/tearoff" 1744 msgstr "/Záložky/tearoff"
1729 1745
1730 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 1746 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
1731 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" 1747 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
1732 msgstr "/Záložky/Přidat záložku" 1748 msgstr "/Záložky/Přidat záložku"
1733 1749
1734 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 1750 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219
1735 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" 1751 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
1736 msgstr "/Záložky/Upravit záložku" 1752 msgstr "/Záložky/Upravit záložku"
1737 1753
1738 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 1754 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
1739 msgid "/Bookmarks/sep" 1755 msgid "/Bookmarks/sep"
1740 msgstr "/Záložky/sep" 1756 msgstr "/Záložky/sep"
1741 1757
1742 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
1743 msgid "/_Transfers" 1759 msgid "/_Transfers"
1744 msgstr "/_Přenosy" 1760 msgstr "/_Přenosy"
1745 1761
1746 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
1747 msgid "/Transfers/tearoff" 1763 msgid "/Transfers/tearoff"
1748 msgstr "/Přenosy/tearoff" 1764 msgstr "/Přenosy/tearoff"
1749 1765
1750 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 1766 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
1751 msgid "/Transfers/Start Transfer" 1767 msgid "/Transfers/Start Transfer"
1752 msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos" 1768 msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos"
1753 1769
1754 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
1755 msgid "/Transfers/Stop Transfer" 1771 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
1756 msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos" 1772 msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos"
1757 1773
1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234
1759 msgid "/Transfers/sep" 1775 msgid "/Transfers/sep"
1760 msgstr "/Přenosy/sep" 1776 msgstr "/Přenosy/sep"
1761 1777
1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227
1763 msgid "/Transfers/Skip Current File" 1779 msgid "/Transfers/Skip Current File"
1764 msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor" 1780 msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor"
1765 1781
1766 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228
1767 msgid "/Transfers/Remove File" 1783 msgid "/Transfers/Remove File"
1768 msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor" 1784 msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor"
1769 1785
1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231 1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230
1771 msgid "/Transfers/Move File _Up" 1787 msgid "/Transfers/Move File _Up"
1772 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Nahoru" 1788 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Nahoru"
1773 1789
1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232
1775 msgid "/Transfers/Move File _Down" 1791 msgid "/Transfers/Move File _Down"
1776 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Dolů" 1792 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Dolů"
1777 1793
1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235
1779 msgid "/Transfers/Retrieve Files" 1795 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
1780 msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory" 1796 msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory"
1781 1797
1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
1783 msgid "/Transfers/Put Files" 1799 msgid "/Transfers/Put Files"
1784 msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory" 1800 msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory"
1785 1801
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
1787 msgid "/L_ogging" 1803 msgid "/L_ogging"
1788 msgstr "_Záznam" 1804 msgstr "_Záznam"
1789 1805
1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 1806 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
1791 msgid "/Logging/tearoff" 1807 msgid "/Logging/tearoff"
1792 msgstr "/Záznam/tearoff" 1808 msgstr "/Záznam/tearoff"
1793 1809
1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 1810 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239
1795 msgid "/Logging/Clear" 1811 msgid "/Logging/Clear"
1796 msgstr "/Záznam/Vyčistit" 1812 msgstr "/Záznam/Vyčistit"
1797 1813
1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 1814 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240
1799 msgid "/Logging/View log..." 1815 msgid "/Logging/View log..."
1800 msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam..." 1816 msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam..."
1801 1817
1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 1818 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
1803 msgid "/Logging/Save log..." 1819 msgid "/Logging/Save log..."
1804 msgstr "/Záznam/Uložit záznam..." 1820 msgstr "/Záznam/Uložit záznam..."
1805 1821
1806 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 1822 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
1807 msgid "/Tool_s" 1823 msgid "/Tool_s"
1808 msgstr "/Ná_stroje" 1824 msgstr "/Ná_stroje"
1809 1825
1810 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 1826 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
1811 msgid "/Tools/tearoff" 1827 msgid "/Tools/tearoff"
1812 msgstr "/Nástroje/tearoff" 1828 msgstr "/Nástroje/tearoff"
1813 1829
1814 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 1830 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
1815 msgid "/Tools/Compare Windows" 1831 msgid "/Tools/Compare Windows"
1816 msgstr "/Nástroje/Porovnat okna" 1832 msgstr "/Nástroje/Porovnat okna"
1817 1833
1818 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 1834 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
1819 msgid "/Tools/Clear Cache" 1835 msgid "/Tools/Clear Cache"
1820 msgstr "/Nástroje/Vyčistit cache" 1836 msgstr "/Nástroje/Vyčistit cache"
1821 1837
1822 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 1838 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
1823 msgid "/_Help" 1839 msgid "/_Help"
1824 msgstr "/_Nápověda" 1840 msgstr "/_Nápověda"
1825 1841
1826 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 1842 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
1827 msgid "/Help/tearoff" 1843 msgid "/Help/tearoff"
1828 msgstr "/Nápověda/tearoff" 1844 msgstr "/Nápověda/tearoff"
1829 1845
1830 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 1846 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
1831 msgid "/Help/About..." 1847 msgid "/Help/About..."
1832 msgstr "/Nápověda/O programu..." 1848 msgstr "/Nápověda/O programu..."
1833 1849
1834 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 1850 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357
1835 msgid "Host: " 1851 msgid "Host: "
1836 msgstr "Hostitel: " 1852 msgstr "Hostitel: "
1837 1853
1838 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 1854 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375
1839 msgid "Port: " 1855 msgid "Port: "
1840 msgstr "Port: " 1856 msgstr "Port: "
1841 1857
1842 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393
1843 msgid "User: " 1859 msgid "User: "
1844 msgstr "Uživatel: " 1860 msgstr "Uživatel: "
1845 1861
1846 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 1862 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411
1847 msgid "Pass: " 1863 msgid "Pass: "
1848 msgstr "Heslo: " 1864 msgstr "Heslo: "
1849 1865
1850 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1879 1866 #: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1878
1851 msgid "Filename" 1867 msgid "Filename"
1852 msgstr "Jméno souboru" 1868 msgstr "Jméno souboru"
1853 1869
1854 #: src/gtk/gftp-gtk.c:590 1870 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589
1855 msgid "Size" 1871 msgid "Size"
1856 msgstr "Velikost" 1872 msgstr "Velikost"
1857 1873
1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593 1874 #: src/gtk/gftp-gtk.c:592
1859 msgid "Date" 1875 msgid "Date"
1860 msgstr "Datum" 1876 msgstr "Datum"
1861 1877
1862 #: src/gtk/gftp-gtk.c:594 1878 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593
1863 msgid "Attribs" 1879 msgid "Attribs"
1864 msgstr "Atributy" 1880 msgstr "Atributy"
1865 1881
1866 #: src/gtk/gftp-gtk.c:794 1882 #: src/gtk/gftp-gtk.c:793
1867 msgid "Progress" 1883 msgid "Progress"
1868 msgstr "Průběh" 1884 msgstr "Průběh"
1869 1885
1870 #: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:939 src/gtk/misc-gtk.c:1010 1886 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
1871 msgid "Connect" 1887 msgid "Connect"
1872 msgstr "Spojeno" 1888 msgstr "Spojeno"
1873 1889
1874 #: src/gtk/gftp-gtk.c:924 1890 #: src/gtk/gftp-gtk.c:923
1875 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 1891 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
1876 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n" 1892 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n"
1877 1893
1878 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1156 1894 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1155
1879 msgid "" 1895 msgid ""
1880 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " 1896 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1881 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " 1897 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1882 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1898 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1883 msgstr "" 1899 msgstr ""
1884 ">. Otázky, komentáře a návrhy zasílejte autorovi programu na jeho e-mail " 1900 ">. Otázky, komentáře a návrhy zasílejte autorovi programu na jeho e-mail "
1885 "(anglicky). Nejnovější zprávy o gFTP vždy najdete na autorově webu na http://" 1901 "(anglicky). Nejnovější zprávy o gFTP vždy najdete na autorově webu na http://"
1886 "www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> " 1902 "www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> "
1887 "(česky).\n" 1903 "(česky).\n"
1888 1904
1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1158 src/text/gftp-text.c:152 1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1157 src/text/gftp-text.c:150
1890 msgid "" 1906 msgid ""
1891 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " 1907 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1892 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " 1908 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1893 "conditions; for details, see the COPYING file\n" 1909 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1894 msgstr "" 1910 msgstr ""
1988 "%s\n" 2004 "%s\n"
1989 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n" 2005 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
1990 "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n" 2006 "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n"
1991 "Logo vytvořil: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" 2007 "Logo vytvořil: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
1992 2008
1993 #: src/gtk/menu-items.c:778 src/text/gftp-text.c:394 2009 #: src/gtk/menu-items.c:778 src/text/gftp-text.c:390
1994 msgid "Translated by" 2010 msgid "Translated by"
1995 msgstr "" 2011 msgstr ""
1996 "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" 2012 "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
1997 2013
1998 #: src/gtk/menu-items.c:789 2014 #: src/gtk/menu-items.c:789
2050 #: src/gtk/misc-gtk.c:521 2066 #: src/gtk/misc-gtk.c:521
2051 #, c-format 2067 #, c-format
2052 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2068 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2053 msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n" 2069 msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n"
2054 2070
2055 #: src/gtk/misc-gtk.c:936 src/gtk/misc-gtk.c:1007 2071 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
2056 msgid "Change" 2072 msgid "Change"
2057 msgstr "Změnit" 2073 msgstr "Změnit"
2058 2074
2059 #: src/gtk/misc-gtk.c:942 src/gtk/misc-gtk.c:1013 src/gtk/rename_dialog.c:101 2075 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
2060 #: src/gtk/rename_dialog.c:113 2076 #: src/gtk/rename_dialog.c:113
2061 msgid "Rename" 2077 msgid "Rename"
2062 msgstr "Přejmenovat" 2078 msgstr "Přejmenovat"
2063 2079
2064 #: src/gtk/misc-gtk.c:1004 src/gtk/options_dialog.c:1125 2080 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1125
2065 msgid "Add" 2081 msgid "Add"
2066 msgstr "Přidat" 2082 msgstr "Přidat"
2067 2083
2068 #: src/gtk/misc-gtk.c:1030 2084 #: src/gtk/misc-gtk.c:983
2069 msgid "Cancel" 2085 msgid "Cancel"
2070 msgstr "Zrušit" 2086 msgstr "Zrušit"
2071 2087
2072 #: src/gtk/misc-gtk.c:1100 2088 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053
2073 msgid " Yes " 2089 msgid " Yes "
2074 msgstr " Ano " 2090 msgstr " Ano "
2075 2091
2076 #: src/gtk/misc-gtk.c:1110 2092 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063
2077 msgid " No " 2093 msgid " No "
2078 msgstr " Ne " 2094 msgstr " Ne "
2079 2095
2080 #: src/gtk/misc-gtk.c:1166 2096 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119
2081 msgid "Getting directory listings" 2097 msgid "Getting directory listings"
2082 msgstr "Získávám výpisy adresáře" 2098 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
2083 2099
2084 #: src/gtk/misc-gtk.c:1186 2100 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139
2085 msgid " Stop " 2101 msgid " Stop "
2086 msgstr " Stop " 2102 msgstr " Stop "
2087 2103
2088 #: src/gtk/misc-gtk.c:1196 2104 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149
2089 #, c-format 2105 #, c-format
2090 msgid "" 2106 msgid ""
2091 "Received %ld directories\n" 2107 "Received %ld directories\n"
2092 "and %ld files" 2108 "and %ld files"
2093 msgstr "" 2109 msgstr ""
2094 "Přeneseno %ld adresářů\n" 2110 "Přeneseno %ld adresářů\n"
2095 "a %ld souborů" 2111 "a %ld souborů"
2112
2113 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269
2114 #, c-format
2115 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2116 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n"
2096 2117
2097 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 2118 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
2098 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" 2119 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
2099 msgstr "Vytvořit adresář: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n" 2120 msgstr "Vytvořit adresář: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n"
2100 2121
2193 #, c-format 2214 #, c-format
2194 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 2215 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
2195 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" 2216 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n"
2196 2217
2197 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 2218 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157
2198 #: src/gtk/transfer.c:1592 2219 #: src/gtk/transfer.c:1591
2199 msgid "Skipped" 2220 msgid "Skipped"
2200 msgstr "Přeskočeno" 2221 msgstr "Přeskočeno"
2201 2222
2202 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 2223 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161
2203 msgid "Waiting..." 2224 msgid "Waiting..."
2263 #: src/gtk/transfer.c:1385 2284 #: src/gtk/transfer.c:1385
2264 #, c-format 2285 #, c-format
2265 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2286 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2266 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů" 2287 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů"
2267 2288
2268 #: src/gtk/transfer.c:1464 src/gtk/transfer.c:1486 src/gtk/transfer.c:1520 2289 #: src/gtk/transfer.c:1463 src/gtk/transfer.c:1485 src/gtk/transfer.c:1519
2269 #: src/gtk/transfer.c:1560 src/gtk/transfer.c:1613 src/gtk/transfer.c:1672 2290 #: src/gtk/transfer.c:1559 src/gtk/transfer.c:1612 src/gtk/transfer.c:1671
2270 msgid "There are no file transfers selected\n" 2291 msgid "There are no file transfers selected\n"
2271 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" 2292 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n"
2272 2293
2273 #: src/gtk/transfer.c:1504 2294 #: src/gtk/transfer.c:1503
2274 #, c-format 2295 #, c-format
2275 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2296 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2276 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" 2297 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n"
2277 2298
2278 #: src/gtk/transfer.c:1545 src/gtk/transfer.c:1598 2299 #: src/gtk/transfer.c:1544 src/gtk/transfer.c:1597
2279 #, c-format 2300 #, c-format
2280 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2301 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2281 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" 2302 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n"
2282 2303
2283 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:1964 src/gtk/transfer.c:2003 2304 #: src/gtk/transfer.c:1758 src/gtk/transfer.c:1963 src/gtk/transfer.c:2002
2284 msgid "Overwrite" 2305 msgid "Overwrite"
2285 msgstr "Přepsat" 2306 msgstr "Přepsat"
2286 2307
2287 #: src/gtk/transfer.c:1781 src/gtk/transfer.c:1974 src/gtk/transfer.c:2009 2308 #: src/gtk/transfer.c:1780 src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2008
2288 msgid "Resume" 2309 msgid "Resume"
2289 msgstr "Navázat" 2310 msgstr "Navázat"
2290 2311
2291 #: src/gtk/transfer.c:1803 src/gtk/transfer.c:1969 2312 #: src/gtk/transfer.c:1802 src/gtk/transfer.c:1968
2292 msgid "Skip" 2313 msgid "Skip"
2293 msgstr "Vynechat" 2314 msgstr "Vynechat"
2294 2315
2295 #: src/gtk/transfer.c:1880 2316 #: src/gtk/transfer.c:1879
2296 msgid "Local Size" 2317 msgid "Local Size"
2297 msgstr "Místní velikost" 2318 msgstr "Místní velikost"
2298 2319
2299 #: src/gtk/transfer.c:1881 2320 #: src/gtk/transfer.c:1880
2300 msgid "Remote Size" 2321 msgid "Remote Size"
2301 msgstr "Vzdálená velikost" 2322 msgstr "Vzdálená velikost"
2302 2323
2303 #: src/gtk/transfer.c:1882 2324 #: src/gtk/transfer.c:1881
2304 msgid "Action" 2325 msgid "Action"
2305 msgstr "Akce" 2326 msgstr "Akce"
2306 2327
2307 #: src/gtk/transfer.c:1884 2328 #: src/gtk/transfer.c:1883
2308 msgid "Download Files" 2329 msgid "Download Files"
2309 msgstr "Stáhnout soubory" 2330 msgstr "Stáhnout soubory"
2310 2331
2311 #: src/gtk/transfer.c:1884 2332 #: src/gtk/transfer.c:1883
2312 msgid "Upload Files" 2333 msgid "Upload Files"
2313 msgstr "Odeslat soubory" 2334 msgstr "Odeslat soubory"
2314 2335
2315 #: src/gtk/transfer.c:1910 2336 #: src/gtk/transfer.c:1909
2316 msgid "" 2337 msgid ""
2317 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" 2338 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2318 "Please select what you would like to do" 2339 "Please select what you would like to do"
2319 msgstr "" 2340 msgstr ""
2320 "Následující soubor(y) existuje na místním i vzdáleném počítači.\n" 2341 "Následující soubor(y) existuje na místním i vzdáleném počítači.\n"
2321 "Zvolte prosím, co chcete udělat" 2342 "Zvolte prosím, co chcete udělat"
2322 2343
2323 #: src/gtk/transfer.c:2015 2344 #: src/gtk/transfer.c:2014
2324 msgid "Skip File" 2345 msgid "Skip File"
2325 msgstr "Přeskočit soubor" 2346 msgstr "Přeskočit soubor"
2326 2347
2327 #: src/gtk/transfer.c:2025 2348 #: src/gtk/transfer.c:2024
2328 msgid "Select All" 2349 msgid "Select All"
2329 msgstr "Vybrat vše" 2350 msgstr "Vybrat vše"
2330 2351
2331 #: src/gtk/transfer.c:2031 2352 #: src/gtk/transfer.c:2030
2332 msgid "Deselect All" 2353 msgid "Deselect All"
2333 msgstr "Zrušit výběr" 2354 msgstr "Zrušit výběr"
2334 2355
2335 #: src/gtk/view_dialog.c:35 2356 #: src/gtk/view_dialog.c:35
2336 msgid "View" 2357 msgid "View"
2373 #: src/gtk/view_dialog.c:286 2394 #: src/gtk/view_dialog.c:286
2374 #, c-format 2395 #, c-format
2375 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" 2396 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2376 msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n" 2397 msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n"
2377 2398
2378 #: src/text/gftp-text.c:30 2399 #: src/text/gftp-text.c:29
2379 msgid "about" 2400 msgid "about"
2380 msgstr "about" 2401 msgstr "about"
2381 2402
2382 #: src/text/gftp-text.c:31 2403 #: src/text/gftp-text.c:30
2383 msgid "Shows gFTP information" 2404 msgid "Shows gFTP information"
2384 msgstr "Zobrazí informace o gFTP" 2405 msgstr "Zobrazí informace o gFTP"
2385 2406
2386 #: src/text/gftp-text.c:32 2407 #: src/text/gftp-text.c:31
2387 msgid "ascii" 2408 msgid "ascii"
2388 msgstr "ascii" 2409 msgstr "ascii"
2389 2410
2390 #: src/text/gftp-text.c:33 2411 #: src/text/gftp-text.c:32
2391 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" 2412 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
2392 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" 2413 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)"
2393 2414
2394 #: src/text/gftp-text.c:34 2415 #: src/text/gftp-text.c:33
2395 msgid "binary" 2416 msgid "binary"
2396 msgstr "binary" 2417 msgstr "binary"
2397 2418
2398 #: src/text/gftp-text.c:35 2419 #: src/text/gftp-text.c:34
2399 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" 2420 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
2400 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" 2421 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)"
2401 2422
2402 #: src/text/gftp-text.c:36 2423 #: src/text/gftp-text.c:35
2403 msgid "cd" 2424 msgid "cd"
2404 msgstr "cd" 2425 msgstr "cd"
2405 2426
2406 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 2427 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
2407 msgid "Changes the remote working directory" 2428 msgid "Changes the remote working directory"
2408 msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" 2429 msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář"
2409 2430
2410 #: src/text/gftp-text.c:38 2431 #: src/text/gftp-text.c:37
2411 msgid "chdir" 2432 msgid "chdir"
2412 msgstr "chdir" 2433 msgstr "chdir"
2413 2434
2414 #: src/text/gftp-text.c:40 2435 #: src/text/gftp-text.c:39
2415 msgid "chmod" 2436 msgid "chmod"
2416 msgstr "chmod" 2437 msgstr "chmod"
2417 2438
2418 #: src/text/gftp-text.c:41 2439 #: src/text/gftp-text.c:40
2419 msgid "Changes the permissions of a remote file" 2440 msgid "Changes the permissions of a remote file"
2420 msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" 2441 msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru"
2421 2442
2422 #: src/text/gftp-text.c:42 2443 #: src/text/gftp-text.c:41
2423 msgid "clear" 2444 msgid "clear"
2424 msgstr "clear" 2445 msgstr "clear"
2425 2446
2426 #: src/text/gftp-text.c:43 2447 #: src/text/gftp-text.c:42
2427 msgid "Available options: cache" 2448 msgid "Available options: cache"
2428 msgstr "Dostupné volby: cache" 2449 msgstr "Dostupné volby: cache"
2429 2450
2430 #: src/text/gftp-text.c:44 2451 #: src/text/gftp-text.c:43
2431 msgid "close" 2452 msgid "close"
2432 msgstr "close" 2453 msgstr "close"
2433 2454
2434 #: src/text/gftp-text.c:45 2455 #: src/text/gftp-text.c:44
2435 msgid "Disconnects from the remote site" 2456 msgid "Disconnects from the remote site"
2436 msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" 2457 msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače"
2437 2458
2438 #: src/text/gftp-text.c:46 2459 #: src/text/gftp-text.c:45
2439 msgid "delete" 2460 msgid "delete"
2440 msgstr "delete" 2461 msgstr "delete"
2441 2462
2442 #: src/text/gftp-text.c:47 2463 #: src/text/gftp-text.c:46
2443 msgid "Removes a remote file" 2464 msgid "Removes a remote file"
2444 msgstr "Odstraní vzdálený soubor" 2465 msgstr "Odstraní vzdálený soubor"
2445 2466
2446 #: src/text/gftp-text.c:48 2467 #: src/text/gftp-text.c:47
2447 msgid "get" 2468 msgid "get"
2448 msgstr "get" 2469 msgstr "get"
2449 2470
2450 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 2471 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
2451 msgid "Downloads remote file(s)" 2472 msgid "Downloads remote file(s)"
2452 msgstr "Stáhne vzdálený soubor(soubory)" 2473 msgstr "Stáhne vzdálený soubor(soubory)"
2453 2474
2454 #: src/text/gftp-text.c:50 2475 #: src/text/gftp-text.c:49
2455 msgid "help" 2476 msgid "help"
2456 msgstr "help" 2477 msgstr "help"
2457 2478
2458 #: src/text/gftp-text.c:51 2479 #: src/text/gftp-text.c:50
2459 msgid "Shows this help screen" 2480 msgid "Shows this help screen"
2460 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" 2481 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou"
2461 2482
2462 #: src/text/gftp-text.c:52 2483 #: src/text/gftp-text.c:51
2463 msgid "lcd" 2484 msgid "lcd"
2464 msgstr "lcd" 2485 msgstr "lcd"
2465 2486
2466 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 2487 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
2467 msgid "Changes the local working directory" 2488 msgid "Changes the local working directory"
2468 msgstr "Změní místní pracovní adresář" 2489 msgstr "Změní místní pracovní adresář"
2469 2490
2470 #: src/text/gftp-text.c:54 2491 #: src/text/gftp-text.c:53
2471 msgid "lchdir" 2492 msgid "lchdir"
2472 msgstr "lchdir" 2493 msgstr "lchdir"
2473 2494
2474 #: src/text/gftp-text.c:56 2495 #: src/text/gftp-text.c:55
2475 msgid "lchmod" 2496 msgid "lchmod"
2476 msgstr "lchmod" 2497 msgstr "lchmod"
2477 2498
2478 #: src/text/gftp-text.c:57 2499 #: src/text/gftp-text.c:56
2479 msgid "Changes the permissions of a local file" 2500 msgid "Changes the permissions of a local file"
2480 msgstr "Změní oprávnění místního souboru" 2501 msgstr "Změní oprávnění místního souboru"
2481 2502
2482 #: src/text/gftp-text.c:58 2503 #: src/text/gftp-text.c:57
2483 msgid "ldelete" 2504 msgid "ldelete"
2484 msgstr "ldelete" 2505 msgstr "ldelete"
2485 2506
2486 #: src/text/gftp-text.c:59 2507 #: src/text/gftp-text.c:58
2487 msgid "Removes a local file" 2508 msgid "Removes a local file"
2488 msgstr "Odstraní místní soubor" 2509 msgstr "Odstraní místní soubor"
2489 2510
2490 #: src/text/gftp-text.c:60 2511 #: src/text/gftp-text.c:59
2491 msgid "lls" 2512 msgid "lls"
2492 msgstr "lls" 2513 msgstr "lls"
2493 2514
2494 #: src/text/gftp-text.c:61 2515 #: src/text/gftp-text.c:60
2495 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" 2516 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
2496 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" 2517 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře"
2497 2518
2498 #: src/text/gftp-text.c:62 2519 #: src/text/gftp-text.c:61
2499 msgid "lmkdir" 2520 msgid "lmkdir"
2500 msgstr "lmkdir" 2521 msgstr "lmkdir"
2501 2522
2502 #: src/text/gftp-text.c:63 2523 #: src/text/gftp-text.c:62
2503 msgid "Creates a local directory" 2524 msgid "Creates a local directory"
2504 msgstr "Vytvoří místní adresář" 2525 msgstr "Vytvoří místní adresář"
2505 2526
2506 #: src/text/gftp-text.c:64 2527 #: src/text/gftp-text.c:63
2507 msgid "lpwd" 2528 msgid "lpwd"
2508 msgstr "lpwd" 2529 msgstr "lpwd"
2509 2530
2510 #: src/text/gftp-text.c:65 2531 #: src/text/gftp-text.c:64
2511 msgid "Show current local directory" 2532 msgid "Show current local directory"
2512 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" 2533 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář"
2513 2534
2514 #: src/text/gftp-text.c:66 2535 #: src/text/gftp-text.c:65
2515 msgid "lrename" 2536 msgid "lrename"
2516 msgstr "lrename" 2537 msgstr "lrename"
2517 2538
2518 #: src/text/gftp-text.c:67 2539 #: src/text/gftp-text.c:66
2519 msgid "Rename a local file" 2540 msgid "Rename a local file"
2520 msgstr "Přejmenovat místní soubor" 2541 msgstr "Přejmenovat místní soubor"
2521 2542
2522 #: src/text/gftp-text.c:68 2543 #: src/text/gftp-text.c:67
2523 msgid "lrmdir" 2544 msgid "lrmdir"
2524 msgstr "lrmdir" 2545 msgstr "lrmdir"
2525 2546
2526 #: src/text/gftp-text.c:69 2547 #: src/text/gftp-text.c:68
2527 msgid "Remove a local directory" 2548 msgid "Remove a local directory"
2528 msgstr "Odstranit místní adresář" 2549 msgstr "Odstranit místní adresář"
2529 2550
2530 #: src/text/gftp-text.c:70 2551 #: src/text/gftp-text.c:69
2531 msgid "ls" 2552 msgid "ls"
2532 msgstr "ls" 2553 msgstr "ls"
2533 2554
2534 #: src/text/gftp-text.c:71 2555 #: src/text/gftp-text.c:70
2535 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" 2556 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
2536 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" 2557 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře"
2537 2558
2538 #: src/text/gftp-text.c:72 2559 #: src/text/gftp-text.c:71
2539 msgid "mget" 2560 msgid "mget"
2540 msgstr "mget" 2561 msgstr "mget"
2541 2562
2542 #: src/text/gftp-text.c:74 2563 #: src/text/gftp-text.c:73
2543 msgid "mkdir" 2564 msgid "mkdir"
2544 msgstr "mkdir" 2565 msgstr "mkdir"
2545 2566
2546 #: src/text/gftp-text.c:75 2567 #: src/text/gftp-text.c:74
2547 msgid "Creates a remote directory" 2568 msgid "Creates a remote directory"
2548 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" 2569 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář"
2549 2570
2550 #: src/text/gftp-text.c:76 2571 #: src/text/gftp-text.c:75
2551 msgid "mput" 2572 msgid "mput"
2552 msgstr "mput" 2573 msgstr "mput"
2553 2574
2554 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 2575 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
2555 msgid "Uploads local file(s)" 2576 msgid "Uploads local file(s)"
2556 msgstr "Odešle místní soubory" 2577 msgstr "Odešle místní soubory"
2557 2578
2558 #: src/text/gftp-text.c:78 2579 #: src/text/gftp-text.c:77
2559 msgid "open" 2580 msgid "open"
2560 msgstr "open" 2581 msgstr "open"
2561 2582
2562 #: src/text/gftp-text.c:79 2583 #: src/text/gftp-text.c:78
2563 msgid "Opens a connection to a remote site" 2584 msgid "Opens a connection to a remote site"
2564 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" 2585 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem"
2565 2586
2566 #: src/text/gftp-text.c:80 2587 #: src/text/gftp-text.c:79
2567 msgid "put" 2588 msgid "put"
2568 msgstr "put" 2589 msgstr "put"
2569 2590
2570 #: src/text/gftp-text.c:82 2591 #: src/text/gftp-text.c:81
2571 msgid "pwd" 2592 msgid "pwd"
2572 msgstr "pwd" 2593 msgstr "pwd"
2573 2594
2574 #: src/text/gftp-text.c:83 2595 #: src/text/gftp-text.c:82
2575 msgid "Show current remote directory" 2596 msgid "Show current remote directory"
2576 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" 2597 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář"
2577 2598
2578 #: src/text/gftp-text.c:84 2599 #: src/text/gftp-text.c:83
2579 msgid "quit" 2600 msgid "quit"
2580 msgstr "quit" 2601 msgstr "quit"
2581 2602
2582 #: src/text/gftp-text.c:85 2603 #: src/text/gftp-text.c:84
2583 msgid "Exit from gFTP" 2604 msgid "Exit from gFTP"
2584 msgstr "Ukončit gFTP" 2605 msgstr "Ukončit gFTP"
2585 2606
2586 #: src/text/gftp-text.c:86 2607 #: src/text/gftp-text.c:85
2587 msgid "rename" 2608 msgid "rename"
2588 msgstr "rename" 2609 msgstr "rename"
2589 2610
2590 #: src/text/gftp-text.c:87 2611 #: src/text/gftp-text.c:86
2591 msgid "Rename a remote file" 2612 msgid "Rename a remote file"
2592 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" 2613 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor"
2593 2614
2594 #: src/text/gftp-text.c:88 2615 #: src/text/gftp-text.c:87
2595 msgid "rmdir" 2616 msgid "rmdir"
2596 msgstr "rmdir" 2617 msgstr "rmdir"
2597 2618
2598 #: src/text/gftp-text.c:89 2619 #: src/text/gftp-text.c:88
2599 msgid "Remove a remote directory" 2620 msgid "Remove a remote directory"
2600 msgstr "Odstranit vzdálený adresář" 2621 msgstr "Odstranit vzdálený adresář"
2601 2622
2602 #: src/text/gftp-text.c:90 2623 #: src/text/gftp-text.c:89
2603 msgid "set" 2624 msgid "set"
2604 msgstr "set" 2625 msgstr "set"
2605 2626
2606 #: src/text/gftp-text.c:91 2627 #: src/text/gftp-text.c:90
2607 msgid "" 2628 msgid ""
2608 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 2629 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
2609 msgstr "" 2630 msgstr ""
2610 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " 2631 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit "
2611 "pomocí set prom=hodn" 2632 "pomocí set prom=hodn"
2612 2633
2613 #: src/text/gftp-text.c:150 2634 #: src/text/gftp-text.c:148
2614 msgid "" 2635 msgid ""
2615 ">.\n" 2636 ">.\n"
2616 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " 2637 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
2617 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " 2638 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
2618 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 2639 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
2621 "Otázky, komentáře a připomínky zasílejte autorovi programu na jeho e-mail " 2642 "Otázky, komentáře a připomínky zasílejte autorovi programu na jeho e-mail "
2622 "(anglicky). Poslední verzi a zprávy o gFTP najdete na autorově webu na " 2643 "(anglicky). Poslední verzi a zprávy o gFTP najdete na autorově webu na "
2623 "adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li." 2644 "adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li."
2624 "org> (česky).\n" 2645 "org> (česky).\n"
2625 2646
2626 #: src/text/gftp-text.c:233 2647 #: src/text/gftp-text.c:231
2627 msgid "Error: Command not recognized\n" 2648 msgid "Error: Command not recognized\n"
2628 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" 2649 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n"
2629 2650
2630 #: src/text/gftp-text.c:342 2651 #: src/text/gftp-text.c:338
2631 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" 2652 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
2632 msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" 2653 msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n"
2633 2654
2634 #: src/text/gftp-text.c:417 src/text/gftp-text.c:433 src/text/gftp-text.c:465 2655 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
2635 #: src/text/gftp-text.c:488 src/text/gftp-text.c:511 src/text/gftp-text.c:537 2656 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
2636 #: src/text/gftp-text.c:565 src/text/gftp-text.c:598 src/text/gftp-text.c:686 2657 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698
2637 #: src/text/gftp-text.c:704 src/text/gftp-text.c:725 src/text/gftp-text.c:799 2658 #: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811
2638 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 2659 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
2639 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" 2660 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n"
2640 2661
2641 #: src/text/gftp-text.c:439 src/text/gftp-text.c:446 2662 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
2642 msgid "usage: chdir <directory>\n" 2663 msgid "usage: chdir <directory>\n"
2643 msgstr "použití: chdir <adresář>\n" 2664 msgstr "použití: chdir <adresář>\n"
2644 2665
2645 #: src/text/gftp-text.c:472 2666 #: src/text/gftp-text.c:480
2646 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" 2667 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
2647 msgstr "použití: mkdir <nový adresář>\n" 2668 msgstr "použití: mkdir <nový adresář>\n"
2648 2669
2649 #: src/text/gftp-text.c:495 2670 #: src/text/gftp-text.c:503
2650 msgid "usage: rmdir <directory>\n" 2671 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
2651 msgstr "použití: rmdir <adresář>\n" 2672 msgstr "použití: rmdir <adresář>\n"
2652 2673
2653 #: src/text/gftp-text.c:518 2674 #: src/text/gftp-text.c:526
2654 msgid "usage: delete <file>\n" 2675 msgid "usage: delete <file>\n"
2655 msgstr "použití: delete <soubor>\n" 2676 msgstr "použití: delete <soubor>\n"
2656 2677
2657 #: src/text/gftp-text.c:547 2678 #: src/text/gftp-text.c:555
2658 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" 2679 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
2659 msgstr "použití: rename <staré jméno> <nové jméno>\n" 2680 msgstr "použití: rename <staré jméno> <nové jméno>\n"
2660 2681
2661 #: src/text/gftp-text.c:575 2682 #: src/text/gftp-text.c:583
2662 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" 2683 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
2663 msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n" 2684 msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n"
2664 2685
2665 #: src/text/gftp-text.c:732 2686 #: src/text/gftp-text.c:744
2666 msgid "usage: mget <filespec>\n" 2687 msgid "usage: mget <filespec>\n"
2667 msgstr "použití: mget <filespec>\n" 2688 msgstr "použití: mget <filespec>\n"
2668 2689
2669 #: src/text/gftp-text.c:806 2690 #: src/text/gftp-text.c:818
2670 msgid "usage: mput <filespec>\n" 2691 msgid "usage: mput <filespec>\n"
2671 msgstr "použití: mput <filespec>\n" 2692 msgstr "použití: mput <filespec>\n"
2672 2693
2673 #: src/text/gftp-text.c:944 2694 #: src/text/gftp-text.c:956
2674 #, c-format 2695 #, c-format
2675 msgid "Could not download %s\n" 2696 msgid "Could not download %s\n"
2676 msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" 2697 msgstr "Nemohu stáhnout %s\n"
2677 2698
2678 #: src/text/gftp-text.c:951 2699 #: src/text/gftp-text.c:963
2679 #, c-format 2700 #, c-format
2680 msgid "Successfully transferred %s\n" 2701 msgid "Successfully transferred %s\n"
2681 msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" 2702 msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n"
2682 2703
2683 #: src/text/gftp-text.c:1018 2704 #: src/text/gftp-text.c:1030
2684 msgid "" 2705 msgid ""
2685 "Supported commands:\n" 2706 "Supported commands:\n"
2686 "\n" 2707 "\n"
2687 msgstr "" 2708 msgstr ""
2688 "Podporované příkazy:\n" 2709 "Podporované příkazy:\n"
2689 "\n" 2710 "\n"
2690 2711
2691 #: src/text/gftp-text.c:1074 2712 #: src/text/gftp-text.c:1086
2692 msgid "usage: set [variable = value]\n" 2713 msgid "usage: set [variable = value]\n"
2693 msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" 2714 msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n"
2694 2715
2695 #: src/text/gftp-text.c:1088 2716 #: src/text/gftp-text.c:1100
2696 #, c-format 2717 #, c-format
2697 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 2718 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
2698 msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" 2719 msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n"
2699 2720
2700 #: src/text/gftp-text.c:1095 2721 #: src/text/gftp-text.c:1107
2701 #, c-format 2722 #, c-format
2702 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" 2723 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
2703 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" 2724 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n"
2704 2725
2705 #: src/text/gftp-text.c:1116 2726 #: src/text/gftp-text.c:1125
2706 msgid "Invalid argument\n" 2727 msgid "Invalid argument\n"
2707 msgstr "Neplatný argument\n" 2728 msgstr "Neplatný argument\n"
2708 2729
2709 #: src/text/gftp-text.c:1141 2730 #: src/text/gftp-text.c:1150
2710 #, c-format 2731 #, c-format
2711 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" 2732 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
2712 msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n" 2733 msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n"
2713 2734
2714 #: src/text/gftp-text.c:1223 2735 #: src/text/gftp-text.c:1228
2715 msgid "Clear the directory cache\n" 2736 msgid "Clear the directory cache\n"
2716 msgstr "Vymazat cache adresářů\n" 2737 msgstr "Vymazat cache adresářů\n"
2717 2738
2739 #~ msgid "Finished retrieving data\n"
2740 #~ msgstr "Dokončen přenos dat\n"
2741
2718 #~ msgid "Remote SSH sftp path:" 2742 #~ msgid "Remote SSH sftp path:"
2719 #~ msgstr "Vzdálená cesta SSH sftp:" 2743 #~ msgstr "Vzdálená cesta SSH sftp:"