Mercurial > gftp.yaz
comparison po/pa.po @ 699:958726e19f6e
update by amanpreetalam@yahoo.com for pa.po
author | aman |
---|---|
date | Sat, 05 Mar 2005 03:27:58 +0000 |
parents | da08bfe0e5fc |
children | 42426ef99eda |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
698:7dda1e7d38c9 | 699:958726e19f6e |
---|---|
1 # translation of gftp.HEAD.po to Punjabi | |
1 # translation of pa.po to Punjabi | 2 # translation of pa.po to Punjabi |
2 # Copyright (C) 2004 THE gftp'S COPYRIGHT HOLDER | 3 # Copyright (C) 2004 THE gftp'S COPYRIGHT HOLDER |
3 # This file is distributed under the same license as the gftp package. | 4 # This file is distributed under the same license as the gftp package. |
4 # Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004. | 5 # Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004. |
5 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.cpm>, 2004. | 6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.cpm>, 2004. |
7 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. | |
6 # | 8 # |
7 msgid "" | 9 msgid "" |
8 msgstr "" | 10 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: pa\n" | 11 "Project-Id-Version: gftp.HEAD\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2004-04-10 19:22+0200\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2005-03-04 19:13+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 17:41+0530\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2005-03-05 08:56+0530\n" |
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.cpm>\n" | 15 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n" |
14 "Language-Team: Punjabi <fedora-pa-list@redhat.com>\n" | 16 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" | 20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
19 | 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 #: lib/bookmark.c:39 | 22 |
23 #: lib/bookmark.c:38 | |
21 #, c-format | 24 #, c-format |
22 msgid "Invalid URL %s\n" | 25 msgid "Invalid URL %s\n" |
23 msgstr "ਗਲਤ URL %s\n" | 26 msgstr "ਗਲਤ URL %s\n" |
24 | 27 |
25 #: lib/cache.c:50 | 28 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 |
26 #: lib/cache.c:64 | |
27 #: lib/cache.c:77 | |
28 #, c-format | 29 #, c-format |
29 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 30 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
30 msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੈਂਚੇ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ %s ਗਲਤ ਸਤਰ\n" | 31 msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੈਂਚੇ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ %s ਗਲਤ ਸਤਰ\n" |
31 | 32 |
32 #: lib/cache.c:137 | 33 #: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 |
33 #: lib/local.c:534 | |
34 #, c-format | 34 #, c-format |
35 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 35 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
36 msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s\n" | 36 msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s\n" |
37 | 37 |
38 #: lib/cache.c:161 | 38 #: lib/cache.c:161 |
39 #, c-format | 39 #, c-format |
40 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 40 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
41 msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ਼ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s\n" | 41 msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ਼ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s\n" |
42 | 42 |
43 #: lib/cache.c:183 | 43 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 |
44 #: lib/cache.c:232 | 44 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 |
45 #: lib/config_file.c:148 | |
46 #: lib/config_file.c:154 | |
47 #: lib/local.c:98 | |
48 #: lib/local.c:213 | |
49 #: lib/rfc2068.c:262 | |
50 #: lib/sshv2.c:1024 | |
51 #, c-format | 45 #, c-format |
52 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 46 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
53 msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s\n" | 47 msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s\n" |
54 | 48 |
55 #: lib/cache.c:250 | 49 #: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 |
56 #: lib/local.c:132 | 50 #: lib/local.c:192 |
57 #: lib/local.c:141 | |
58 #: lib/local.c:188 | |
59 #, c-format | 51 #, c-format |
60 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 52 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
61 msgstr "" | 53 msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ %s ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ: %s\n" |
62 | 54 |
63 #: lib/config_file.c:117 | 55 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 |
64 #: lib/config_file.c:124 | |
65 #: lib/protocols.c:2757 | |
66 #, c-format | 56 #, c-format |
67 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 57 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
68 msgstr "" | 58 msgstr "" |
69 | 59 |
70 #: lib/config_file.c:134 | 60 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 |
71 #: lib/protocols.c:2462 | |
72 #: lib/sslcommon.c:480 | |
73 #, c-format | 61 #, c-format |
74 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 62 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
75 msgstr "" | 63 msgstr "" |
76 | 64 |
77 #: lib/config_file.c:142 | 65 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 |
78 #: lib/protocols.c:2390 | 66 #: lib/sslcommon.c:439 |
79 #: lib/sshv2.c:315 | |
80 #: lib/sslcommon.c:434 | |
81 #, c-format | 67 #, c-format |
82 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 68 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
83 msgstr "" | 69 msgstr "" |
84 | 70 |
85 #: lib/config_file.c:174 | 71 #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 |
86 #: lib/config_file.c:730 | |
87 #, c-format | 72 #, c-format |
88 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | 73 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
89 msgstr "" | 74 msgstr "" |
90 | 75 |
91 #: lib/config_file.c:183 | 76 #: lib/config_file.c:192 |
92 #, c-format | 77 #, c-format |
93 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 78 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
94 msgstr "" | 79 msgstr "" |
95 | 80 |
96 #: lib/config_file.c:194 | 81 #: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 |
97 #: lib/config_file.c:736 | |
98 #, c-format | 82 #, c-format |
99 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 83 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
100 msgstr "" | 84 msgstr "" |
101 | 85 |
102 #: lib/config_file.c:286 | 86 #: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 |
103 #: lib/config_file.c:308 | |
104 #, c-format | 87 #, c-format |
105 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 88 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
106 msgstr "" | 89 msgstr "" |
107 | 90 |
108 #: lib/config_file.c:338 | 91 #: lib/config_file.c:347 |
109 #, c-format | 92 #, c-format |
110 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 93 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
111 msgstr "" | 94 msgstr "" |
112 | 95 |
113 #: lib/config_file.c:499 | 96 #: lib/config_file.c:505 |
114 msgid "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/netmask" | 97 msgid "" |
115 msgstr "" | 98 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " |
116 | 99 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " |
117 #: lib/config_file.c:502 | 100 "dont_use_proxy=network number/netmask" |
118 msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional" | 101 msgstr "" |
119 msgstr "" | 102 |
120 | 103 #: lib/config_file.c:508 |
121 #: lib/config_file.c:580 | 104 msgid "" |
122 #: lib/config_file.c:819 | 105 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " |
106 "All arguments except the file extension are optional" | |
107 msgstr "" | |
108 | |
109 #: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 | |
123 #, c-format | 110 #, c-format |
124 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | 111 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" |
125 msgstr "" | 112 msgstr "" |
126 | 113 |
127 #: lib/config_file.c:591 | 114 #: lib/config_file.c:598 |
128 #, c-format | 115 #, c-format |
129 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | 116 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" |
130 msgstr "" | 117 msgstr "" |
131 | 118 |
132 #: lib/config_file.c:601 | 119 #: lib/config_file.c:608 |
133 #, c-format | 120 #, c-format |
134 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | 121 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" |
135 msgstr "" | 122 msgstr "" |
136 | 123 |
137 #: lib/config_file.c:603 | 124 #: lib/config_file.c:610 |
138 #, c-format | 125 #, c-format |
139 msgid "Did you do a make install?\n" | 126 msgid "Did you do a make install?\n" |
140 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?\n" | 127 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?\n" |
141 | 128 |
142 #: lib/config_file.c:612 | 129 #: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 |
143 #: lib/config_file.c:825 | |
144 #, c-format | 130 #, c-format |
145 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | 131 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" |
146 msgstr "gFTP ਗਲਤੀ: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ: %s\n" | 132 msgstr "gFTP ਗਲਤੀ: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ: %s\n" |
147 | 133 |
148 #: lib/config_file.c:651 | 134 #: lib/config_file.c:658 |
149 #, c-format | 135 #, c-format |
150 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | 136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" |
151 msgstr "" | 137 msgstr "" |
152 | 138 |
153 #: lib/config_file.c:657 | 139 #: lib/config_file.c:664 |
154 #, c-format | 140 #, c-format |
155 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | 141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" |
156 msgstr "" | 142 msgstr "" |
157 | 143 |
158 #: lib/config_file.c:664 | 144 #: lib/config_file.c:671 |
159 #, c-format | 145 #, c-format |
160 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | 146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" |
161 msgstr "gFTP ਗਲਤੀ: ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਗਲਤ ਹੈ \n" | 147 msgstr "gFTP ਗਲਤੀ: ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਗਲਤ ਹੈ \n" |
162 | 148 |
163 #: lib/config_file.c:670 | 149 #: lib/config_file.c:677 |
164 #, c-format | 150 #, c-format |
165 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | 151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" |
166 msgstr "" | 152 msgstr "" |
167 | 153 |
168 #: lib/config_file.c:725 | 154 #: lib/config_file.c:732 |
169 msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 155 msgid "" |
170 msgstr "" | 156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
171 | 157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
172 #: lib/config_file.c:726 | 158 msgstr "" |
173 msgid "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to this, all passwords were stored in plaintext." | 159 |
174 msgstr "" | 160 #: lib/config_file.c:733 |
175 | 161 msgid "" |
176 #: lib/config_file.c:832 | 162 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " |
177 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 163 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " |
178 msgstr "" | 164 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " |
179 | 165 "this, all passwords were stored in plaintext." |
180 #: lib/config_file.c:1196 | 166 msgstr "" |
181 #: lib/rfc2068.c:560 | 167 |
182 #: lib/rfc2068.c:561 | 168 #: lib/config_file.c:845 |
169 msgid "" | |
170 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
171 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
172 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
173 msgstr "" | |
174 | |
175 #: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455 | |
176 #: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 | |
183 msgid "<unknown>" | 177 msgid "<unknown>" |
184 msgstr "<ਅਣਪਛਾਤਾ>" | 178 msgstr "<ਅਣਪਛਾਤਾ>" |
185 | 179 |
186 #: lib/config_file.c:1272 | 180 #: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 |
187 #: lib/config_file.c:1335 | 181 #: lib/config_file.c:1427 |
188 #: lib/config_file.c:1377 | |
189 #: lib/config_file.c:1410 | |
190 #, c-format | 182 #, c-format |
191 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 183 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
192 msgstr "" | 184 msgstr "" |
193 | 185 |
194 #: lib/ftps.c:156 | 186 #: lib/fsp.c:190 |
195 msgid "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" | 187 #, c-format |
196 msgstr "" | 188 msgid "Error: Cannot upload file %s\n" |
197 | 189 msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਅੱਪਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ\n" |
198 #: lib/https.c:90 | 190 |
199 msgid "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" | 191 #: lib/fsp.c:200 |
200 msgstr "" | 192 #, c-format |
201 | 193 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" |
202 #: lib/local.c:67 | 194 msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s\n" |
203 #: lib/local.c:464 | 195 |
204 #, c-format | 196 #: lib/fsp.c:238 |
205 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 197 #, c-format |
206 msgstr "" | 198 msgid "Error: Error closing file: %s\n" |
207 | 199 msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" |
208 #: lib/local.c:81 | 200 |
209 #: lib/local.c:449 | 201 #: lib/fsp.c:326 |
210 #, c-format | 202 #, c-format |
211 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 203 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" |
212 msgstr "" | 204 msgstr "" |
213 | 205 |
214 #: lib/local.c:179 | 206 #: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 |
215 #, c-format | 207 #: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 |
216 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 208 #: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 |
217 msgstr "" | 209 #: lib/protocols.c:1767 |
218 | 210 msgid "unknown" |
219 #: lib/local.c:404 | 211 msgstr "ਅਣਜਾਣ" |
220 #, c-format | 212 |
221 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 213 #: lib/fsp.c:376 |
222 msgstr "" | 214 #, c-format |
223 | 215 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" |
224 #: lib/local.c:441 | 216 msgstr "%s ਤੋਂ FSP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n" |
225 #, c-format | 217 |
226 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 218 #: lib/fsp.c:438 |
227 msgstr "" | 219 #, c-format |
228 | 220 msgid "Successfully changed directory to %s\n" |
229 #: lib/local.c:481 | 221 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ %s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ\n" |
230 #: lib/local.c:504 | 222 |
231 #: src/gtk/transfer.c:229 | 223 #: lib/fsp.c:448 |
232 #: src/gtk/view_dialog.c:328 | 224 #, c-format |
225 msgid "Could not change directory to %s\n" | |
226 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ %s ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ\n" | |
227 | |
228 #: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 | |
229 #: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 | |
233 #, c-format | 230 #, c-format |
234 msgid "Successfully removed %s\n" | 231 msgid "Successfully removed %s\n" |
235 msgstr "%s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ\n" | 232 msgstr "%s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ\n" |
236 | 233 |
237 #: lib/local.c:487 | 234 #: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 |
238 #, c-format | 235 #, c-format |
239 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 236 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
240 msgstr "" | 237 msgstr "" |
241 | 238 |
242 #: lib/local.c:510 | 239 #: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 |
243 #: src/gtk/transfer.c:233 | |
244 #: src/gtk/view_dialog.c:332 | 240 #: src/gtk/view_dialog.c:332 |
245 #, c-format | 241 #, c-format |
246 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 242 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
247 msgstr "" | 243 msgstr "" |
248 | 244 |
249 #: lib/local.c:527 | 245 #: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 |
250 #, c-format | 246 #, c-format |
251 msgid "Successfully made directory %s\n" | 247 msgid "Successfully made directory %s\n" |
252 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n" | 248 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n" |
253 | 249 |
254 #: lib/local.c:553 | 250 #: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 |
255 #, c-format | 251 #, c-format |
256 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 252 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
257 msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" | 253 msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" |
258 | 254 |
259 #: lib/local.c:560 | 255 #: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 |
260 #, c-format | 256 #, c-format |
261 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 257 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
262 msgstr "" | 258 msgstr "" |
263 | 259 |
264 #: lib/local.c:583 | 260 #: lib/ftps.c:157 |
265 #, c-format | 261 msgid "" |
266 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | 262 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " |
267 msgstr "" | 263 "connection.\n" |
268 | 264 msgstr "" |
269 #: lib/local.c:590 | 265 |
270 #, c-format | 266 #: lib/https.c:91 |
271 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | 267 msgid "" |
272 msgstr "" | 268 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " |
273 | 269 "connection.\n" |
274 #: lib/local.c:682 | 270 msgstr "" |
271 | |
272 #: lib/local.c:71 lib/local.c:407 | |
273 #, c-format | |
274 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
275 msgstr "" | |
276 | |
277 #: lib/local.c:85 lib/local.c:392 | |
278 #, c-format | |
279 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
280 msgstr "" | |
281 | |
282 #: lib/local.c:183 | |
283 #, c-format | |
284 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
285 msgstr "" | |
286 | |
287 #: lib/local.c:347 | |
288 #, c-format | |
289 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
290 msgstr "" | |
291 | |
292 #: lib/local.c:384 | |
293 #, c-format | |
294 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
295 msgstr "" | |
296 | |
297 #: lib/local.c:520 | |
298 #, c-format | |
299 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | |
300 msgstr "%s ਦਾ ਢੰਗ %o ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" | |
301 | |
302 #: lib/local.c:527 | |
303 #, c-format | |
304 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" | |
305 msgstr "" | |
306 | |
307 #: lib/local.c:623 | |
275 msgid "local filesystem" | 308 msgid "local filesystem" |
276 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" | 309 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" |
277 | 310 |
278 #: lib/misc.c:415 | 311 #: lib/misc.c:401 |
279 #, c-format | 312 #, c-format |
280 msgid "usage: gftp " | 313 msgid "usage: gftp " |
281 msgstr "ਵਰਤੋਂ: gftp " | 314 msgstr "ਵਰਤੋਂ: gftp " |
282 | 315 |
283 #: lib/misc.c:415 | 316 #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 |
284 #: src/uicommon/gftpui.c:624 | |
285 #, c-format | 317 #, c-format |
286 msgid "\n" | 318 msgid "\n" |
287 msgstr "\n" | 319 msgstr "\n" |
288 | 320 |
289 #: lib/options.h:24 | 321 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 |
290 #: lib/rfc959.c:26 | |
291 msgid "none" | 322 msgid "none" |
292 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" | 323 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" |
293 | 324 |
294 #: lib/options.h:24 | 325 #: lib/options.h:24 |
295 msgid "file" | 326 msgid "file" |
330 #: lib/options.h:37 | 361 #: lib/options.h:37 |
331 msgid "View program:" | 362 msgid "View program:" |
332 msgstr "ਕਾਰਜ ਵੇਖੋ:" | 363 msgstr "ਕਾਰਜ ਵੇਖੋ:" |
333 | 364 |
334 #: lib/options.h:38 | 365 #: lib/options.h:38 |
335 msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used" | 366 msgid "" |
367 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
368 "viewer will be used" | |
336 msgstr "" | 369 msgstr "" |
337 | 370 |
338 #: lib/options.h:40 | 371 #: lib/options.h:40 |
339 msgid "Edit program:" | 372 msgid "Edit program:" |
340 msgstr "ਕਾਰਜ ਸੋਧ:" | 373 msgstr "ਕਾਰਜ ਸੋਧ:" |
362 #: lib/options.h:49 | 395 #: lib/options.h:49 |
363 msgid "Remote Character Sets:" | 396 msgid "Remote Character Sets:" |
364 msgstr "" | 397 msgstr "" |
365 | 398 |
366 #: lib/options.h:51 | 399 #: lib/options.h:51 |
367 msgid "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote messages to the current locale" | 400 msgid "" |
401 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " | |
402 "messages to the current locale" | |
368 msgstr "" | 403 msgstr "" |
369 | 404 |
370 #: lib/options.h:53 | 405 #: lib/options.h:53 |
406 msgid "Remote LC_TIME:" | |
407 msgstr "" | |
408 | |
409 #: lib/options.h:55 | |
410 msgid "" | |
411 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " | |
412 "be parsed properly in the directory listings." | |
413 msgstr "" | |
414 | |
415 #: lib/options.h:57 | |
371 msgid "Cache TTL:" | 416 msgid "Cache TTL:" |
372 msgstr "ਕੈਚੇ TTL:" | 417 msgstr "ਕੈਚੇ TTL:" |
373 | 418 |
374 #: lib/options.h:56 | 419 #: lib/options.h:60 |
375 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." | 420 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." |
376 msgstr "" | 421 msgstr "" |
377 | 422 |
378 #: lib/options.h:59 | 423 #: lib/options.h:63 |
379 msgid "Append file transfers" | 424 msgid "Append file transfers" |
380 msgstr "" | 425 msgstr "" |
381 | 426 |
382 #: lib/options.h:61 | 427 #: lib/options.h:65 |
383 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | 428 msgid "Append new file transfers onto existing ones" |
384 msgstr "" | 429 msgstr "" |
385 | 430 |
386 #: lib/options.h:62 | 431 #: lib/options.h:66 |
387 msgid "Do one transfer at a time" | 432 msgid "Do one transfer at a time" |
388 msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" | 433 msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" |
389 | 434 |
390 #: lib/options.h:64 | 435 #: lib/options.h:68 |
391 msgid "Do only one transfer at a time?" | 436 msgid "Do only one transfer at a time?" |
392 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?" | 437 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?" |
393 | 438 |
394 #: lib/options.h:65 | 439 #: lib/options.h:69 |
395 msgid "Overwrite by Default" | 440 msgid "Overwrite by Default" |
396 msgstr "" | 441 msgstr "" |
397 | 442 |
398 #: lib/options.h:68 | 443 #: lib/options.h:72 |
399 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | 444 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" |
400 msgstr "" | 445 msgstr "" |
401 | 446 |
402 #: lib/options.h:70 | 447 #: lib/options.h:74 |
403 msgid "Preserve file permissions" | 448 msgid "Preserve file permissions" |
404 msgstr "" | 449 msgstr "" |
405 | 450 |
406 #: lib/options.h:73 | 451 #: lib/options.h:77 |
407 msgid "Preserve file permissions of transfered files" | 452 msgid "Preserve file permissions of transfered files" |
408 msgstr "" | 453 msgstr "" |
409 | 454 |
410 #: lib/options.h:75 | 455 #: lib/options.h:79 |
456 msgid "Preserve file time" | |
457 msgstr "" | |
458 | |
459 #: lib/options.h:82 | |
460 msgid "Preserve file times of transfered files" | |
461 msgstr "" | |
462 | |
463 #: lib/options.h:84 | |
411 msgid "Refresh after each file transfer" | 464 msgid "Refresh after each file transfer" |
412 msgstr "" | 465 msgstr "" |
413 | 466 |
414 #: lib/options.h:78 | 467 #: lib/options.h:87 |
415 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | 468 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
416 msgstr "" | 469 msgstr "" |
417 | 470 |
418 #: lib/options.h:80 | 471 #: lib/options.h:89 |
419 msgid "Sort directories first" | 472 msgid "Sort directories first" |
420 msgstr "" | 473 msgstr "" |
421 | 474 |
422 #: lib/options.h:83 | 475 #: lib/options.h:92 |
423 msgid "Put the directories first then the files" | 476 msgid "Put the directories first then the files" |
424 msgstr "" | 477 msgstr "" |
425 | 478 |
426 #: lib/options.h:84 | 479 #: lib/options.h:93 |
427 msgid "Show hidden files" | 480 msgid "Show hidden files" |
428 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾਓ" | 481 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾਓ" |
429 | 482 |
430 #: lib/options.h:87 | 483 #: lib/options.h:96 |
431 msgid "Show hidden files in the listboxes" | 484 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
432 msgstr "" | 485 msgstr "" |
433 | 486 |
434 #: lib/options.h:88 | 487 #: lib/options.h:97 |
435 msgid "Show transfer status in title" | 488 msgid "Show transfer status in title" |
436 msgstr "" | 489 msgstr "" |
437 | 490 |
438 #: lib/options.h:90 | 491 #: lib/options.h:99 |
439 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" | 492 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" |
440 msgstr "" | 493 msgstr "" |
441 | 494 |
442 #: lib/options.h:91 | 495 #: lib/options.h:100 |
443 msgid "Start file transfers" | 496 msgid "Start file transfers" |
444 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਵੇਖਾਓ" | 497 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਵੇਖਾਓ" |
445 | 498 |
446 #: lib/options.h:93 | 499 #: lib/options.h:102 |
447 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" | 500 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" |
448 msgstr "" | 501 msgstr "" |
449 | 502 |
450 #: lib/options.h:95 | 503 #: lib/options.h:104 |
451 msgid "Allow manual commands in GUI" | 504 msgid "Allow manual commands in GUI" |
452 msgstr "" | 505 msgstr "" |
453 | 506 |
454 #: lib/options.h:97 | 507 #: lib/options.h:106 |
455 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" | 508 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" |
456 msgstr "" | 509 msgstr "" |
457 | 510 |
458 #: lib/options.h:99 | 511 #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023 |
459 #: src/gtk/options_dialog.c:1051 | 512 #: src/gtk/options_dialog.c:1243 |
460 #: src/gtk/options_dialog.c:1144 | |
461 msgid "Network" | 513 msgid "Network" |
462 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" | 514 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" |
463 | 515 |
464 #: lib/options.h:101 | 516 #: lib/options.h:110 |
465 msgid "Network timeout:" | 517 msgid "Network timeout:" |
466 msgstr "" | 518 msgstr "" |
467 | 519 |
468 #: lib/options.h:104 | 520 #: lib/options.h:113 |
469 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | 521 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." |
470 msgstr "" | 522 msgstr "" |
471 | 523 |
472 #: lib/options.h:106 | 524 #: lib/options.h:115 |
473 msgid "Connect retries:" | 525 msgid "Connect retries:" |
474 msgstr "" | 526 msgstr "" |
475 | 527 |
476 #: lib/options.h:109 | 528 #: lib/options.h:118 |
477 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" | 529 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" |
478 msgstr "" | 530 msgstr "" |
479 | 531 |
480 #: lib/options.h:111 | 532 #: lib/options.h:120 |
481 msgid "Retry sleep time:" | 533 msgid "Retry sleep time:" |
482 msgstr "" | 534 msgstr "" |
483 | 535 |
484 #: lib/options.h:114 | 536 #: lib/options.h:123 |
485 msgid "The number of seconds to wait between retries" | 537 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
486 msgstr "" | 538 msgstr "" |
487 | 539 |
488 #: lib/options.h:115 | 540 #: lib/options.h:124 |
489 msgid "Max KB/S:" | 541 msgid "Max KB/S:" |
490 msgstr "ਅਧਿਕ KB/S:" | 542 msgstr "ਅਧਿਕ KB/S:" |
491 | 543 |
492 #: lib/options.h:118 | 544 #: lib/options.h:127 |
493 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | 545 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
494 msgstr "" | 546 msgstr "" |
495 | 547 |
496 #: lib/options.h:121 | 548 #: lib/options.h:129 |
549 msgid "Transfer Block Size:" | |
550 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਬਲਾਕ ਅਕਾਰ:" | |
551 | |
552 #: lib/options.h:132 | |
553 msgid "" | |
554 "The block size that is used when transfering files. This should be a " | |
555 "multiple of 1024." | |
556 msgstr "" | |
557 | |
558 #: lib/options.h:135 | |
497 msgid "Default Protocol:" | 559 msgid "Default Protocol:" |
498 msgstr "" | 560 msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ:" |
499 | 561 |
500 #: lib/options.h:123 | 562 #: lib/options.h:137 |
501 msgid "This specifies the default protocol to use" | 563 msgid "This specifies the default protocol to use" |
502 msgstr "" | 564 msgstr "ਇਹ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" |
503 | 565 |
504 #: lib/options.h:125 | 566 #: lib/options.h:139 lib/options.h:142 |
505 #: lib/options.h:128 | |
506 msgid "Enable IPv6 support" | 567 msgid "Enable IPv6 support" |
507 msgstr "" | 568 msgstr "IPv6 ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ" |
508 | 569 |
509 #: lib/options.h:133 | 570 #: lib/options.h:147 |
510 msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | 571 msgid "" |
511 msgstr "" | 572 "This defines what will happen when you double click a file in the file " |
512 | 573 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" |
513 #: lib/options.h:136 | 574 msgstr "" |
575 | |
576 #: lib/options.h:150 | |
514 msgid "The default width of the local files listbox" | 577 msgid "The default width of the local files listbox" |
515 msgstr "" | 578 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਬਕਸੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ" |
516 | 579 |
517 #: lib/options.h:139 | 580 #: lib/options.h:153 |
518 msgid "The default width of the remote files listbox" | 581 msgid "The default width of the remote files listbox" |
519 msgstr "" | 582 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਬਕਸੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ" |
520 | 583 |
521 #: lib/options.h:142 | 584 #: lib/options.h:156 |
522 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | 585 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
523 msgstr "" | 586 msgstr "ਸਥਾਨਕ/ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਬਕਸੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ" |
524 | 587 |
525 #: lib/options.h:145 | 588 #: lib/options.h:159 |
526 msgid "The default height of the transfer listbox" | 589 msgid "The default height of the transfer listbox" |
527 msgstr "" | 590 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ" |
528 | 591 |
529 #: lib/options.h:148 | 592 #: lib/options.h:162 |
530 msgid "The default height of the logging window" | 593 msgid "The default height of the logging window" |
531 msgstr "" | 594 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ" |
532 | 595 |
533 #: lib/options.h:151 | 596 #: lib/options.h:165 |
534 msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize." | 597 msgid "" |
535 msgstr "" | 598 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " |
536 | 599 "have this column automagically resize." |
537 #: lib/options.h:155 | 600 msgstr "" |
538 #: lib/options.h:161 | 601 |
602 #: lib/options.h:173 lib/options.h:179 | |
539 msgid "The default column to sort by" | 603 msgid "The default column to sort by" |
540 msgstr "" | 604 msgstr "ਮੂਲ ਕਾਲਮ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨਾ ਹੈ" |
541 | 605 |
542 #: lib/options.h:158 | 606 #: lib/options.h:176 lib/options.h:182 |
543 #: lib/options.h:164 | |
544 msgid "Sort ascending or descending" | 607 msgid "Sort ascending or descending" |
545 msgstr "" | 608 msgstr "ਵੱਧਦਾ ਕ੍ਰਮ ਜਾਂ ਘੱਟਦਾ" |
546 | 609 |
547 #: lib/options.h:168 | 610 #: lib/options.h:186 lib/options.h:204 |
548 #: lib/options.h:186 | 611 msgid "" |
549 msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 612 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " |
550 msgstr "" | 613 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
551 | 614 msgstr "" |
552 #: lib/options.h:171 | 615 |
553 #: lib/options.h:189 | 616 #: lib/options.h:189 lib/options.h:207 |
554 msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 617 msgid "" |
555 msgstr "" | 618 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
556 | 619 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
557 #: lib/options.h:174 | 620 msgstr "" |
558 #: lib/options.h:192 | 621 "ਫਾਇਲ਼ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੂਲ 0 ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ " |
559 msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 622 "ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲ਼ਈ -1 ਦਿਓ।" |
560 msgstr "" | 623 |
561 | 624 #: lib/options.h:192 lib/options.h:210 |
562 #: lib/options.h:177 | 625 msgid "" |
563 #: lib/options.h:195 | 626 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
564 msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 627 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
565 msgstr "" | 628 msgstr "" |
566 | 629 "ਫਾਇਲ਼ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗਤਾ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੂਲ 0 ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ " |
567 #: lib/options.h:180 | 630 "ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲ਼ਈ -1 ਦਿਓ।" |
568 #: lib/options.h:198 | 631 |
569 msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 632 #: lib/options.h:195 lib/options.h:213 |
570 msgstr "" | 633 msgid "" |
571 | 634 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
572 #: lib/options.h:183 | 635 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
573 #: lib/options.h:201 | 636 msgstr "" |
574 msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 637 "ਫਾਇਲ਼ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਸਮੂਹ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੂਲ 0 ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ " |
575 msgstr "" | 638 "ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲ਼ਈ -1 ਦਿਓ।" |
576 | 639 |
577 #: lib/options.h:204 | 640 #: lib/options.h:198 lib/options.h:216 |
641 msgid "" | |
642 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
643 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
644 msgstr "" | |
645 "ਫਾਇਲ਼ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੂਲ 0 ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ " | |
646 "ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲ਼ਈ -1 ਦਿਓ।" | |
647 | |
648 #: lib/options.h:201 lib/options.h:219 | |
649 msgid "" | |
650 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
651 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
652 msgstr "" | |
653 "ਫਾਇਲ਼ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਗੁਣ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੂਲ 0 ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ " | |
654 "ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲ਼ਈ -1 ਦਿਓ।" | |
655 | |
656 #: lib/options.h:222 | |
578 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | 657 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
579 msgstr "" | 658 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੇ ਭੇਜਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦਾ ਰੰਗ" |
580 | 659 |
581 #: lib/options.h:207 | 660 #: lib/options.h:225 |
582 msgid "The color of the commands that are received from the server" | 661 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
583 msgstr "" | 662 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦਾ ਰੰਗ" |
584 | 663 |
585 #: lib/options.h:210 | 664 #: lib/options.h:228 |
586 msgid "The color of the error messages" | 665 msgid "The color of the error messages" |
587 msgstr "" | 666 msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦਾ ਰੰਗ" |
588 | 667 |
589 #: lib/options.h:213 | 668 #: lib/options.h:231 |
590 msgid "The color of the rest of the log messages" | 669 msgid "The color of the rest of the log messages" |
591 msgstr "" | 670 msgstr "ਬਾਕੀ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦਾ ਰੰਗ" |
592 | 671 |
593 #: lib/options.h:219 | 672 #: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40 |
594 #: lib/rfc959.c:40 | |
595 msgid "FTP" | 673 msgid "FTP" |
596 msgstr "FTP" | 674 msgstr "FTP" |
597 | 675 |
598 #: lib/options.h:222 | 676 #: lib/options.h:240 lib/options.h:242 |
599 #: lib/options.h:224 | |
600 msgid "FTPS" | 677 msgid "FTPS" |
601 msgstr "FTPS" | 678 msgstr "FTPS" |
602 | 679 |
603 #: lib/options.h:227 | 680 #: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27 |
604 #: lib/rfc2068.c:27 | |
605 msgid "HTTP" | 681 msgid "HTTP" |
606 msgstr "HTTP" | 682 msgstr "HTTP" |
607 | 683 |
608 #: lib/options.h:230 | 684 #: lib/options.h:248 lib/options.h:250 |
609 #: lib/options.h:232 | |
610 msgid "HTTPS" | 685 msgid "HTTPS" |
611 msgstr "HTTPS" | 686 msgstr "HTTPS" |
612 | 687 |
613 #: lib/options.h:235 | 688 #: lib/options.h:253 |
614 msgid "Local" | 689 msgid "Local" |
615 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ" | 690 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ" |
616 | 691 |
617 #: lib/options.h:237 | 692 #: lib/options.h:255 |
618 msgid "SSH2" | 693 msgid "SSH2" |
619 msgstr "SSH2" | 694 msgstr "SSH2" |
620 | 695 |
621 #: lib/options.h:239 | 696 #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 |
622 #: src/gtk/bookmarks.c:883 | |
623 msgid "Bookmark" | 697 msgid "Bookmark" |
624 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" | 698 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" |
625 | 699 |
626 #: lib/protocols.c:221 | 700 #: lib/options.h:258 |
701 msgid "FSP" | |
702 msgstr "FSP" | |
703 | |
704 #: lib/protocols.c:225 | |
627 #, c-format | 705 #, c-format |
628 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 706 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
629 msgstr "" | 707 msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਤਬਦੀਲ ਦੀ ਗਤੀ %.2f KB/s\n" |
630 | 708 |
631 #: lib/protocols.c:354 | 709 #: lib/protocols.c:379 |
632 #, c-format | 710 #, c-format |
633 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | 711 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" |
634 msgstr "" | 712 msgstr "" |
635 | 713 |
636 #: lib/protocols.c:555 | 714 #: lib/protocols.c:390 |
715 #, c-format | |
716 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" | |
717 msgstr "" | |
718 | |
719 #: lib/protocols.c:400 | |
720 #, c-format | |
721 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" | |
722 msgstr "" | |
723 | |
724 #: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 | |
725 #: lib/protocols.c:557 | |
726 #, c-format | |
727 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | |
728 msgstr "" | |
729 | |
730 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | |
731 #. for the GTK+ 2.x port | |
732 #: lib/protocols.c:469 | |
733 #, c-format | |
734 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | |
735 msgstr "" | |
736 | |
737 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | |
738 #. for the GTK+ 2.x port | |
739 #: lib/protocols.c:540 | |
740 #, c-format | |
741 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | |
742 msgstr "" | |
743 | |
744 #: lib/protocols.c:629 | |
745 #, c-format | |
746 msgid "" | |
747 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | |
748 "match the current directory (%s)\n" | |
749 msgstr "" | |
750 | |
751 #: lib/protocols.c:647 | |
637 #, c-format | 752 #, c-format |
638 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 753 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
639 msgstr "" | 754 msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੈਂਚੇ ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n" |
640 | 755 |
641 #: lib/protocols.c:587 | 756 #: lib/protocols.c:680 |
642 #, c-format | 757 #, c-format |
643 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 758 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
644 msgstr "" | 759 msgstr "ਗਲਤੀ: ਬੁੱਕਮਾਰਕ %s ਨੂੰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ\n" |
645 | 760 |
646 #: lib/protocols.c:594 | 761 #: lib/protocols.c:687 |
647 #, c-format | 762 #, c-format |
648 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 763 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
649 msgstr "" | 764 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਗਲਤੀ: ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੰਦਰਾਜ਼ %s ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ\n" |
650 | 765 |
651 #: lib/protocols.c:703 | 766 #: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 |
652 #, c-format | 767 #, c-format |
653 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 768 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
654 msgstr "" | 769 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ '%s' ਇਸ ਮੌਕੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" |
655 | 770 |
656 #: lib/protocols.c:1046 | 771 #: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 |
657 #: lib/protocols.c:1061 | 772 #: lib/protocols.c:2324 |
658 #: lib/protocols.c:1984 | |
659 #: lib/protocols.c:2091 | |
660 #, c-format | 773 #, c-format |
661 msgid "Looking up %s\n" | 774 msgid "Looking up %s\n" |
662 msgstr "" | 775 msgstr "%s ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ\n" |
663 | 776 |
664 #: lib/protocols.c:1052 | 777 #: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 |
665 #: lib/protocols.c:1067 | 778 #: lib/protocols.c:2329 |
666 #: lib/protocols.c:1989 | |
667 #: lib/protocols.c:2096 | |
668 #, c-format | 779 #, c-format |
669 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 780 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
670 msgstr "" | 781 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" |
671 | 782 |
672 #: lib/protocols.c:1358 | 783 #: lib/protocols.c:2237 |
673 #: lib/protocols.c:1359 | |
674 #: lib/protocols.c:1400 | |
675 #: lib/protocols.c:1401 | |
676 #: lib/protocols.c:1460 | |
677 #: lib/protocols.c:1467 | |
678 #: lib/protocols.c:1546 | |
679 #: lib/protocols.c:1547 | |
680 #: lib/protocols.c:1581 | |
681 msgid "unknown" | |
682 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" | |
683 | |
684 #: lib/protocols.c:2007 | |
685 #, c-format | 784 #, c-format |
686 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 785 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
687 msgstr "" | 786 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" |
688 | 787 |
689 #: lib/protocols.c:2013 | 788 #: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 |
690 #: lib/protocols.c:2110 | |
691 #, c-format | 789 #, c-format |
692 msgid "Trying %s:%d\n" | 790 msgid "Trying %s:%d\n" |
693 msgstr "ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਹੈ %s:%d\n" | 791 msgstr "%s ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ:%d\n" |
694 | 792 |
695 #: lib/protocols.c:2018 | 793 #: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 |
696 #: lib/protocols.c:2117 | |
697 #, c-format | 794 #, c-format |
698 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 795 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
699 msgstr "" | 796 msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n" |
700 | 797 |
701 #: lib/protocols.c:2050 | 798 #: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 |
702 #: lib/rfc959.c:628 | |
703 #, c-format | 799 #, c-format |
704 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 800 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
705 msgstr "" | 801 msgstr "IPv4 ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" |
706 | 802 |
707 #: lib/protocols.c:2074 | 803 #: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 |
708 #: lib/sshv2.c:933 | |
709 #, c-format | 804 #, c-format |
710 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 805 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
711 msgstr "" | 806 msgstr "" |
712 | 807 |
713 #: lib/protocols.c:2133 | 808 #: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 |
714 #: lib/protocols.c:2766 | |
715 #: lib/rfc959.c:637 | |
716 #: lib/rfc959.c:791 | |
717 #, c-format | 809 #, c-format |
718 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 810 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
719 msgstr "" | 811 msgstr "ਗਲਤੀ: exec ਨਿਸ਼ਾਨ ਤੇ ਬੰਦ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" |
720 | 812 |
721 #: lib/protocols.c:2140 | 813 #: lib/protocols.c:2376 |
722 #, c-format | 814 #, c-format |
723 msgid "Connected to %s:%d\n" | 815 msgid "Connected to %s:%d\n" |
724 msgstr "" | 816 msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ:%d\n" |
725 | 817 |
726 #: lib/protocols.c:2370 | 818 #: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 |
727 #: lib/protocols.c:2441 | |
728 #: lib/sshv2.c:306 | |
729 #, c-format | 819 #, c-format |
730 msgid "Connection to %s timed out\n" | 820 msgid "Connection to %s timed out\n" |
731 msgstr "" | 821 msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ\n" |
732 | 822 |
733 #: lib/protocols.c:2510 | 823 #: lib/protocols.c:2750 |
734 #, c-format | 824 #, c-format |
735 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 825 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
736 msgstr "" | 826 msgstr "ਸਾਕਟ ਨਿਸ਼ਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ: %s\n" |
737 | 827 |
738 #: lib/protocols.c:2524 | 828 #: lib/protocols.c:2764 |
739 #, c-format | 829 #, c-format |
740 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 830 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
741 msgstr "" | 831 msgstr "ਸਾਕਟ ਲਈ ਨਾ-ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ: %s\n" |
742 | 832 |
743 #: lib/protocols.c:2660 | 833 #: lib/protocols.c:2899 |
744 #, c-format | 834 #, c-format |
745 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 835 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
746 msgstr "" | 836 msgstr "ਗਲਤੀ: ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ %s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ। ਅਧਿਕਤਮ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹੋਈ...ਛੱਡਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ\n" |
747 | 837 |
748 #: lib/protocols.c:2668 | 838 #: lib/protocols.c:2907 |
749 #, c-format | 839 #, c-format |
750 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 840 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
751 msgstr "" | 841 msgstr "ਗਲਤੀ: ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ %s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ। %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" |
752 | 842 |
753 #: lib/pty.c:296 | 843 #: lib/pty.c:297 |
754 #, c-format | 844 #, c-format |
755 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | 845 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" |
756 msgstr "" | 846 msgstr "ਮਾਸਟਰ pty %s ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" |
757 | 847 |
758 #: lib/pty.c:304 | 848 #: lib/pty.c:305 |
759 #, c-format | 849 #, c-format |
760 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | 850 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" |
761 msgstr "" | 851 msgstr "ਸਾਕਟ ਜੋੜਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" |
762 | 852 |
763 #: lib/pty.c:332 | 853 #: lib/pty.c:334 |
764 #, c-format | 854 #, c-format |
765 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | 855 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" |
766 msgstr "" | 856 msgstr "ਗਲਤੀ: ssh ਚਲਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ : %s\n" |
767 | 857 |
768 #: lib/pty.c:348 | 858 #: lib/pty.c:350 |
769 #, c-format | 859 #, c-format |
770 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | 860 msgid "Cannot fork another process: %s\n" |
771 msgstr "" | 861 msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" |
772 | 862 |
773 #: lib/rfc2068.c:30 | 863 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 |
774 #: lib/rfc959.c:47 | |
775 msgid "Proxy hostname:" | 864 msgid "Proxy hostname:" |
776 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:" | 865 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:" |
777 | 866 |
778 #: lib/rfc2068.c:32 | 867 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 |
779 #: lib/rfc959.c:49 | |
780 msgid "Firewall hostname" | 868 msgid "Firewall hostname" |
781 msgstr "" | 869 msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ" |
782 | 870 |
783 #: lib/rfc2068.c:33 | 871 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 |
784 #: lib/rfc959.c:50 | |
785 msgid "Proxy port:" | 872 msgid "Proxy port:" |
786 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:" | 873 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:" |
787 | 874 |
788 #: lib/rfc2068.c:35 | 875 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 |
789 #: lib/rfc959.c:52 | |
790 msgid "Port to connect to on the firewall" | 876 msgid "Port to connect to on the firewall" |
791 msgstr "" | 877 msgstr "ਫਾਇਲਵਾਲ ਤੇ ਜੁੜਨ ਲਈ ਪੋਰਟ" |
792 | 878 |
793 #: lib/rfc2068.c:36 | 879 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 |
794 #: lib/rfc959.c:53 | |
795 msgid "Proxy username:" | 880 msgid "Proxy username:" |
796 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਉਪਭੋਗਤਾ-ਨਾਂ:" | 881 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਉਪਭੋਗਤਾ-ਨਾਂ:" |
797 | 882 |
798 #: lib/rfc2068.c:38 | 883 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 |
799 #: lib/rfc959.c:55 | |
800 msgid "Your firewall username" | 884 msgid "Your firewall username" |
801 msgstr "" | 885 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫਾਇਰਵਾਲ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ" |
802 | 886 |
803 #: lib/rfc2068.c:39 | 887 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 |
804 #: lib/rfc959.c:56 | |
805 msgid "Proxy password:" | 888 msgid "Proxy password:" |
806 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" | 889 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" |
807 | 890 |
808 #: lib/rfc2068.c:41 | 891 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 |
809 #: lib/rfc959.c:58 | |
810 msgid "Your firewall password" | 892 msgid "Your firewall password" |
811 msgstr "" | 893 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫਾਇਰਵਾਲ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" |
812 | 894 |
813 #: lib/rfc2068.c:43 | 895 #: lib/rfc2068.c:43 |
814 msgid "Use HTTP/1.1" | 896 msgid "Use HTTP/1.1" |
815 msgstr "HTTP/1.1 ਵਰਤੋਂ" | 897 msgstr "HTTP/1.1 ਵਰਤੋਂ" |
816 | 898 |
817 #: lib/rfc2068.c:46 | 899 #: lib/rfc2068.c:46 |
818 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | 900 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
819 msgstr "" | 901 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ HTTP/1.1 ਜਾਂ HTTP/1.0 ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" |
820 | 902 |
821 #: lib/rfc2068.c:153 | 903 #: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843 |
822 #: lib/rfc2068.c:853 | |
823 #, c-format | 904 #, c-format |
824 msgid "" | 905 msgid "" |
825 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 906 "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
826 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | 907 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" |
827 msgstr "" | 908 msgstr "" |
828 | 909 |
829 #: lib/rfc2068.c:257 | 910 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 |
830 #: lib/rfc959.c:597 | |
831 #: lib/sshv2.c:1019 | |
832 #, c-format | 911 #, c-format |
833 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 912 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
834 msgstr "" | 913 msgstr "ਸਾਇਟ %s ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ\n" |
835 | 914 |
836 #: lib/rfc2068.c:306 | 915 #: lib/rfc2068.c:303 |
837 #, c-format | 916 msgid "Starting the file transfer at offset " |
838 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | 917 msgstr "ਆਫਸੈਟ ਤੇ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ" |
839 msgstr "" | 918 |
840 | 919 #: lib/rfc2068.c:324 |
841 #: lib/rfc2068.c:314 | |
842 #, c-format | |
843 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
844 msgstr "" | |
845 | |
846 #: lib/rfc2068.c:336 | |
847 #, c-format | 920 #, c-format |
848 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 921 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
849 msgstr "" | 922 msgstr "ਫਾਇਲ਼ %s ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ\n" |
850 | 923 |
851 #: lib/rfc2068.c:435 | 924 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 |
852 #: lib/sshv2.c:1104 | |
853 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 925 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
854 msgstr "" | 926 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...\n" |
855 | 927 |
856 #: lib/rfc2068.c:834 | 928 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 |
857 #: lib/sshv2.c:757 | |
858 #: lib/sshv2.c:770 | |
859 #: lib/sshv2.c:792 | |
860 #: lib/sshv2.c:860 | |
861 #: lib/sshv2.c:975 | |
862 #: lib/sshv2.c:1066 | |
863 #: lib/sshv2.c:1134 | |
864 #: lib/sshv2.c:1247 | |
865 #: lib/sshv2.c:1260 | |
866 #: lib/sshv2.c:1273 | |
867 #: lib/sshv2.c:1286 | |
868 #: lib/sshv2.c:1342 | |
869 #: lib/sshv2.c:1407 | |
870 #: lib/sshv2.c:1867 | |
871 #: lib/sshv2.c:1970 | |
872 #: lib/sshv2.c:2064 | |
873 #: lib/sshv2.c:2149 | |
874 #: lib/sshv2.c:2235 | |
875 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 929 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
876 msgstr "" | 930 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" |
877 | 931 |
878 #: lib/rfc959.c:27 | 932 #: lib/rfc959.c:27 |
879 msgid "SITE command" | 933 msgid "SITE command" |
880 msgstr "" | 934 msgstr "SITE ਕਮਾਂਡ" |
881 | 935 |
882 #: lib/rfc959.c:28 | 936 #: lib/rfc959.c:28 |
883 msgid "user@host" | 937 msgid "user@host" |
884 msgstr "" | 938 msgstr "user@host" |
885 | 939 |
886 #: lib/rfc959.c:29 | 940 #: lib/rfc959.c:29 |
887 msgid "user@host:port" | 941 msgid "user@host:port" |
888 msgstr "" | 942 msgstr "user@host:port" |
889 | 943 |
890 #: lib/rfc959.c:30 | 944 #: lib/rfc959.c:30 |
891 msgid "AUTHENTICATE" | 945 msgid "AUTHENTICATE" |
892 msgstr "" | 946 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ" |
893 | 947 |
894 #: lib/rfc959.c:31 | 948 #: lib/rfc959.c:31 |
895 msgid "user@host port" | 949 msgid "user@host port" |
896 msgstr "" | 950 msgstr "user@host port" |
897 | 951 |
898 #: lib/rfc959.c:32 | 952 #: lib/rfc959.c:32 |
899 msgid "user@host NOAUTH" | 953 msgid "user@host NOAUTH" |
900 msgstr "" | 954 msgstr "user@host NOAUTH" |
901 | 955 |
902 #: lib/rfc959.c:33 | 956 #: lib/rfc959.c:33 |
903 msgid "HTTP Proxy" | 957 msgid "HTTP Proxy" |
904 msgstr "" | 958 msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ" |
905 | 959 |
906 #: lib/rfc959.c:34 | 960 #: lib/rfc959.c:34 |
907 msgid "Custom" | 961 msgid "Custom" |
908 msgstr "" | 962 msgstr "ਸੋਧ" |
909 | 963 |
910 #: lib/rfc959.c:43 | 964 #: lib/rfc959.c:43 |
911 msgid "Email address:" | 965 msgid "Email address:" |
912 msgstr "" | 966 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" |
913 | 967 |
914 #: lib/rfc959.c:45 | 968 #: lib/rfc959.c:45 |
915 msgid "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP server as anonymous" | 969 msgid "" |
916 msgstr "" | 970 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " |
971 "server as anonymous" | |
972 msgstr "" | |
973 "ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ FTP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਅਗਿਆਤ ਉਪਭੋਗਤਾ ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ " | |
974 "ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ" | |
917 | 975 |
918 #: lib/rfc959.c:59 | 976 #: lib/rfc959.c:59 |
919 msgid "Proxy account:" | 977 msgid "Proxy account:" |
920 msgstr "" | 978 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਖਾਤਾ:" |
921 | 979 |
922 #: lib/rfc959.c:61 | 980 #: lib/rfc959.c:61 |
923 msgid "Your firewall account (optional)" | 981 msgid "Your firewall account (optional)" |
924 msgstr "" | 982 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖਾਤਾ (ਚੋਣਵਾਂ)" |
925 | 983 |
926 #: lib/rfc959.c:63 | 984 #: lib/rfc959.c:63 |
927 msgid "Proxy server type:" | 985 msgid "Proxy server type:" |
928 msgstr "" | 986 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ:" |
929 | 987 |
930 #: lib/rfc959.c:66 | 988 #: lib/rfc959.c:66 |
931 #, no-c-format | 989 #, no-c-format |
932 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a 2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h (host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you can you type in %pu" | 990 msgid "" |
991 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | |
992 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | |
993 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | |
994 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " | |
995 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " | |
996 "can you type in %pu" | |
933 msgstr "" | 997 msgstr "" |
934 | 998 |
935 #: lib/rfc959.c:69 | 999 #: lib/rfc959.c:69 |
1000 msgid "Ignore PASV address" | |
1001 msgstr "PASV ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ" | |
1002 | |
1003 #: lib/rfc959.c:72 | |
1004 msgid "" | |
1005 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " | |
1006 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " | |
1007 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " | |
1008 "address in a PASV reply." | |
1009 msgstr "" | |
1010 | |
1011 #: lib/rfc959.c:74 | |
936 msgid "Passive file transfers" | 1012 msgid "Passive file transfers" |
937 msgstr "" | 1013 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਫਾਇਲ਼ ਤਬਦੀਲ" |
938 | 1014 |
939 #: lib/rfc959.c:72 | 1015 #: lib/rfc959.c:77 |
940 msgid "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then gFTP will open up a port on the client side and the remote server will attempt to connect to it." | 1016 msgid "" |
941 msgstr "" | 1017 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " |
942 | 1018 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " |
943 #: lib/rfc959.c:74 | 1019 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " |
1020 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | |
1021 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " | |
1022 "attempt to connect to it." | |
1023 msgstr "" | |
1024 | |
1025 #: lib/rfc959.c:79 | |
944 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | 1026 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
945 msgstr "" | 1027 msgstr "ਹੱਲ ਰਿਮੋਟ ਸਬੰਧ (LIST -L)" |
946 | 1028 |
947 #: lib/rfc959.c:77 | 1029 #: lib/rfc959.c:82 |
948 msgid "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L option to LIST" | 1030 msgid "" |
949 msgstr "" | 1031 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " |
950 | 1032 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " |
951 #: lib/rfc959.c:79 | 1033 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " |
1034 "option to LIST" | |
1035 msgstr "" | |
1036 | |
1037 #: lib/rfc959.c:84 | |
952 msgid "Transfer files in ASCII mode" | 1038 msgid "Transfer files in ASCII mode" |
953 msgstr "" | 1039 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ASCII ਢੰਗ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ" |
954 | 1040 |
955 #: lib/rfc959.c:82 | 1041 #: lib/rfc959.c:87 |
956 msgid "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, then you should enable this. Each system represents newlines differently for text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable this." | 1042 msgid "" |
957 msgstr "" | 1043 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " |
958 | 1044 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " |
959 #: lib/rfc959.c:317 | 1045 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " |
960 #: lib/rfc959.c:326 | 1046 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " |
961 #: lib/rfc959.c:337 | 1047 "this." |
962 #: lib/rfc959.c:755 | 1048 msgstr "" |
963 #: lib/rfc959.c:1359 | 1049 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੀਨਕਸ ਜਾਂ ਉਲਟ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹਰ ਸਿਸਟਮ " |
1050 "ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਵੀਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਢੰਗ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਯੂਨੈਕਸ ਤੋਂ ਯੂਨੈਕਸ " | |
1051 "ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਰਹੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬਾਈਨਰੀ ਡਾਟਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ " | |
1052 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | |
1053 | |
1054 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 | |
1055 #: lib/rfc959.c:1387 | |
964 #, c-format | 1056 #, c-format |
965 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" | 1057 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
966 msgstr "" | 1058 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ '%c' ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n" |
967 | 1059 |
968 #: lib/rfc959.c:667 | 1060 #: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 |
969 #: lib/rfc959.c:677 | |
970 #, c-format | 1061 #, c-format |
971 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 1062 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
972 msgstr "" | 1063 msgstr "" |
973 | 1064 |
974 #: lib/rfc959.c:692 | 1065 #: lib/rfc959.c:715 |
975 #: lib/rfc959.c:853 | 1066 #, c-format |
1067 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" | |
1068 msgstr "PASV ਜਵਾਬ ਦੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ, %d.%d.%d.%d:%d ਤੇ ਜੁੜਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ\n" | |
1069 | |
1070 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 | |
976 #, c-format | 1071 #, c-format |
977 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 1072 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
978 msgstr "" | 1073 msgstr "ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s\n" |
979 | 1074 |
980 #: lib/rfc959.c:704 | 1075 #: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 |
981 #: lib/rfc959.c:725 | |
982 #: lib/rfc959.c:878 | |
983 #, c-format | 1076 #, c-format |
984 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 1077 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
985 msgstr "" | 1078 msgstr "ਸਾਕਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ: %s\n" |
986 | 1079 |
987 #: lib/rfc959.c:715 | 1080 #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 |
988 #: lib/rfc959.c:868 | |
989 #, c-format | 1081 #, c-format |
990 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 1082 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
991 msgstr "" | 1083 msgstr "ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n" |
992 | 1084 |
993 #: lib/rfc959.c:734 | 1085 #: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 |
994 #: lib/rfc959.c:887 | |
995 #, c-format | 1086 #, c-format |
996 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 1087 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
997 msgstr "" | 1088 msgstr "ਪੋਰਟ %d ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n" |
998 | 1089 |
999 #: lib/rfc959.c:782 | 1090 #: lib/rfc959.c:817 |
1000 #, c-format | 1091 #, c-format |
1001 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | 1092 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
1002 msgstr "" | 1093 msgstr "ਇੱਕ IPv6 ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" |
1003 | 1094 |
1004 #: lib/rfc959.c:802 | 1095 #: lib/rfc959.c:837 |
1005 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | 1096 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
1006 msgstr "" | 1097 msgstr "" |
1007 | 1098 |
1008 #: lib/rfc959.c:831 | 1099 #: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 |
1009 #: lib/rfc959.c:840 | |
1010 #, c-format | 1100 #, c-format |
1011 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 1101 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
1012 msgstr "" | 1102 msgstr "ਗਲਤ EPSV ਜਵਾਬ '%s'\n" |
1013 | 1103 |
1014 #: lib/rfc959.c:897 | 1104 #: lib/rfc959.c:931 |
1015 #, c-format | 1105 #, c-format |
1016 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 1106 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
1017 msgstr "" | 1107 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਸਾਕਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ: %s\n" |
1018 | 1108 |
1019 #: lib/rfc959.c:971 | 1109 #: lib/rfc959.c:1005 |
1020 #, c-format | 1110 #, c-format |
1021 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1111 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1022 msgstr "" | 1112 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" |
1023 | 1113 |
1024 #: lib/rfc959.c:1501 | 1114 #: lib/rfc959.c:1542 |
1025 msgid "total" | 1115 msgid "total" |
1026 msgstr "ਕੁੱਲ" | 1116 msgstr "ਕੁੱਲ" |
1027 | 1117 |
1028 #: lib/rfc959.c:1503 | 1118 #: lib/rfc959.c:1544 |
1029 #, c-format | 1119 #, c-format |
1030 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1120 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
1031 msgstr "" | 1121 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: %s ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ\n" |
1032 | 1122 |
1033 #: lib/sshv2.c:28 | 1123 #: lib/sshv2.c:28 |
1034 msgid "SSH" | 1124 msgid "SSH" |
1035 msgstr "SSH" | 1125 msgstr "SSH" |
1036 | 1126 |
1037 #: lib/sshv2.c:31 | 1127 #: lib/sshv2.c:31 |
1038 msgid "SSH Prog Name:" | 1128 msgid "SSH Prog Name:" |
1039 msgstr "" | 1129 msgstr "SSH ਕਾਰਜ ਨਾਂ:" |
1040 | 1130 |
1041 #: lib/sshv2.c:33 | 1131 #: lib/sshv2.c:33 |
1042 msgid "The path to the SSH executable" | 1132 msgid "The path to the SSH executable" |
1043 msgstr "" | 1133 msgstr "SSH ਚੱਲ਼ਣਯੋਗ ਲਈ ਮਾਰਗ" |
1044 | 1134 |
1045 #: lib/sshv2.c:34 | 1135 #: lib/sshv2.c:34 |
1046 msgid "SSH Extra Params:" | 1136 msgid "SSH Extra Params:" |
1047 msgstr "SSH ਵਾਧੂ ਕਾਰਜ:" | 1137 msgstr "SSH ਵਾਧੂ ਮੁੱਲ:" |
1048 | 1138 |
1049 #: lib/sshv2.c:36 | 1139 #: lib/sshv2.c:36 |
1050 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | 1140 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" |
1051 msgstr "" | 1141 msgstr "SSH ਕਾਰਜ ਲਈ ਵਾਧੂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" |
1052 | 1142 |
1053 #: lib/sshv2.c:37 | 1143 #: lib/sshv2.c:38 |
1054 msgid "SSH2 sftp-server path:" | 1144 msgid "Need SSH User/Pass" |
1055 msgstr "" | 1145 msgstr "SSH ਉਪਭੋਗੀ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ" |
1056 | |
1057 #: lib/sshv2.c:39 | |
1058 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | |
1059 msgstr "" | |
1060 | 1146 |
1061 #: lib/sshv2.c:41 | 1147 #: lib/sshv2.c:41 |
1062 msgid "Need SSH User/Pass" | |
1063 msgstr "" | |
1064 | |
1065 #: lib/sshv2.c:44 | |
1066 msgid "Require a username/password for SSH connections" | 1148 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
1067 msgstr "" | 1149 msgstr "SSH ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" |
1068 | 1150 |
1069 #: lib/sshv2.c:45 | 1151 #: lib/sshv2.c:298 |
1070 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | |
1071 msgstr "" | |
1072 | |
1073 #: lib/sshv2.c:48 | |
1074 msgid "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to know the remote path to the remote sftp-server" | |
1075 msgstr "" | |
1076 | |
1077 #: lib/sshv2.c:254 | |
1078 #, c-format | 1152 #, c-format |
1079 msgid "Running program %s\n" | 1153 msgid "Running program %s\n" |
1080 msgstr "" | 1154 msgstr "ਕਾਰਜ %s ਚੱਲ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" |
1081 | 1155 |
1082 #: lib/sshv2.c:349 | 1156 #: lib/sshv2.c:307 |
1083 #: lib/sshv2.c:373 | 1157 msgid "Enter passphrase for RSA key" |
1084 msgid "WARNING" | 1158 msgstr "RSA ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ" |
1085 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" | 1159 |
1086 | 1160 #: lib/sshv2.c:308 |
1087 #: lib/sshv2.c:415 | 1161 msgid "Enter passphrase for key '" |
1162 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ '" | |
1163 | |
1164 #: lib/sshv2.c:309 | |
1165 msgid "Password" | |
1166 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
1167 | |
1168 #: lib/sshv2.c:310 | |
1169 msgid "password" | |
1170 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
1171 | |
1172 #: lib/sshv2.c:414 | |
1173 msgid "(yes/no)?" | |
1174 msgstr "(ਹਾਂ(yes)/ਨਹੀਂ(no))?" | |
1175 | |
1176 #: lib/sshv2.c:432 | |
1177 msgid "Enter PASSCODE:" | |
1178 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:" | |
1179 | |
1180 #: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553 | |
1181 #: src/gtk/transfer.c:563 | |
1182 msgid "Enter Password" | |
1183 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" | |
1184 | |
1185 #: lib/sshv2.c:437 | |
1186 msgid "Enter SecurID Password:" | |
1187 msgstr "SecurID ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:" | |
1188 | |
1189 #: lib/sshv2.c:487 | |
1088 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | 1190 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
1089 msgstr "" | 1191 msgstr "ਗਲਤੀ: ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" |
1090 | 1192 |
1091 #: lib/sshv2.c:418 | 1193 #: lib/sshv2.c:516 |
1092 msgid "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer this question appropriately.\n" | |
1093 msgstr "" | |
1094 | |
1095 #: lib/sshv2.c:421 | |
1096 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" | |
1097 msgstr "" | |
1098 | |
1099 #: lib/sshv2.c:459 | |
1100 #, c-format | 1194 #, c-format |
1101 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 1195 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
1102 msgstr "" | 1196 msgstr "%d: ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ\n" |
1103 | 1197 |
1104 #: lib/sshv2.c:465 | 1198 #: lib/sshv2.c:520 |
1105 #, c-format | 1199 #, c-format |
1106 msgid "%d: Protocol version %d\n" | 1200 msgid "%d: Protocol version %d\n" |
1107 msgstr "" | 1201 msgstr "%d: ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਜਨ %d\n" |
1108 | 1202 |
1109 #: lib/sshv2.c:474 | 1203 #: lib/sshv2.c:529 |
1110 #, c-format | 1204 #, c-format |
1111 msgid "%d: Open %s\n" | 1205 msgid "%d: Open %s\n" |
1112 msgstr "%d: ਖੋਲ੍ਹੋ %s\n" | 1206 msgstr "%d: %s ਖੋਲੋ\n" |
1113 | 1207 |
1114 #: lib/sshv2.c:479 | 1208 #: lib/sshv2.c:534 |
1115 #, c-format | 1209 #, c-format |
1116 msgid "%d: Close\n" | 1210 msgid "%d: Close\n" |
1117 msgstr "%d: ਬੰਦ\n" | 1211 msgstr "%d: ਬੰਦ\n" |
1118 | 1212 |
1119 #: lib/sshv2.c:485 | 1213 #: lib/sshv2.c:537 |
1120 #, c-format | 1214 #, c-format |
1121 msgid "%d: Open Directory %s\n" | 1215 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
1122 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਖੋਲ੍ਹੋ\n" | 1216 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਖੋਲ੍ਹੋ\n" |
1123 | 1217 |
1124 #: lib/sshv2.c:490 | 1218 #: lib/sshv2.c:542 |
1125 #, c-format | 1219 #, c-format |
1126 msgid "%d: Read Directory\n" | 1220 msgid "%d: Read Directory\n" |
1127 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹੋ\n" | 1221 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹੋ\n" |
1128 | 1222 |
1129 #: lib/sshv2.c:494 | 1223 #: lib/sshv2.c:546 |
1130 #, c-format | 1224 #, c-format |
1131 msgid "%d: Remove file %s\n" | 1225 msgid "%d: Remove file %s\n" |
1132 msgstr "" | 1226 msgstr "%d: ਫਾਇਲ %s ਹਟਾਓ\n" |
1133 | 1227 |
1134 #: lib/sshv2.c:499 | 1228 #: lib/sshv2.c:551 |
1135 #, c-format | 1229 #, c-format |
1136 msgid "%d: Make directory %s\n" | 1230 msgid "%d: Make directory %s\n" |
1137 msgstr "" | 1231 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟੀ %s ਬਣਾਓ\n" |
1138 | 1232 |
1139 #: lib/sshv2.c:504 | 1233 #: lib/sshv2.c:556 |
1140 #, c-format | 1234 #, c-format |
1141 msgid "%d: Remove directory %s\n" | 1235 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
1142 msgstr "" | 1236 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਓ\n" |
1143 | 1237 |
1144 #: lib/sshv2.c:509 | 1238 #: lib/sshv2.c:561 |
1145 #, c-format | 1239 #, c-format |
1146 msgid "%d: Realpath %s\n" | 1240 msgid "%d: Realpath %s\n" |
1147 msgstr "" | 1241 msgstr "%d: ਅਸਲੀ ਮਾਰਗ %s\n" |
1148 | 1242 |
1149 #: lib/sshv2.c:514 | 1243 #: lib/sshv2.c:566 |
1150 #, c-format | 1244 #, c-format |
1151 msgid "%d: File attributes\n" | 1245 msgid "%d: File attributes\n" |
1152 msgstr "" | 1246 msgstr "%d: ਫਾਇਲ ਗੁਣ\n" |
1153 | 1247 |
1154 #: lib/sshv2.c:518 | 1248 #: lib/sshv2.c:570 |
1155 #, c-format | 1249 #, c-format |
1156 msgid "%d: Stat %s\n" | 1250 msgid "%d: Stat %s\n" |
1157 msgstr "" | 1251 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1158 | 1252 |
1159 #: lib/sshv2.c:535 | 1253 #: lib/sshv2.c:590 |
1160 #, c-format | 1254 #, c-format |
1161 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | 1255 msgid "%d: Chmod %s %o\n" |
1162 msgstr "" | 1256 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1163 | 1257 |
1164 #: lib/sshv2.c:540 | 1258 #: lib/sshv2.c:595 |
1165 #, c-format | 1259 #, c-format |
1166 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1260 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1167 msgstr "" | 1261 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1168 | 1262 |
1169 #: lib/sshv2.c:553 | 1263 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298 |
1170 #: src/gtk/bookmarks.c:1042 | 1264 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368 |
1171 #: src/gtk/bookmarks.c:1296 | 1265 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208 |
1172 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 | 1266 #: src/gtk/options_dialog.c:1442 |
1173 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 | |
1174 #: src/gtk/misc-gtk.c:970 | |
1175 #: src/gtk/options_dialog.c:1109 | |
1176 #: src/gtk/options_dialog.c:1311 | |
1177 msgid "OK" | 1267 msgid "OK" |
1178 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" | 1268 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" |
1179 | 1269 |
1180 #: lib/sshv2.c:556 | 1270 #: lib/sshv2.c:612 |
1181 msgid "EOF" | 1271 msgid "EOF" |
1182 msgstr "ਫਾਇਲ ਖਤਮ" | 1272 msgstr "ਫਾਇਲ ਖਤਮ" |
1183 | 1273 |
1184 #: lib/sshv2.c:559 | 1274 #: lib/sshv2.c:615 |
1185 msgid "No such file or directory" | 1275 msgid "No such file or directory" |
1186 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ" | 1276 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ" |
1187 | 1277 |
1188 #: lib/sshv2.c:562 | 1278 #: lib/sshv2.c:618 |
1189 msgid "Permission denied" | 1279 msgid "Permission denied" |
1190 msgstr "" | 1280 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" |
1191 | 1281 |
1192 #: lib/sshv2.c:565 | 1282 #: lib/sshv2.c:621 |
1193 msgid "Failure" | 1283 msgid "Failure" |
1194 msgstr "ਅਸਫਲ" | 1284 msgstr "ਅਸਫਲ" |
1195 | 1285 |
1196 #: lib/sshv2.c:568 | 1286 #: lib/sshv2.c:624 |
1197 msgid "Bad message" | 1287 msgid "Bad message" |
1198 msgstr "ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ" | 1288 msgstr "ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ" |
1199 | 1289 |
1200 #: lib/sshv2.c:571 | 1290 #: lib/sshv2.c:627 |
1201 msgid "No connection" | 1291 msgid "No connection" |
1202 msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" | 1292 msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" |
1203 | 1293 |
1204 #: lib/sshv2.c:574 | 1294 #: lib/sshv2.c:630 |
1205 msgid "Connection lost" | 1295 msgid "Connection lost" |
1206 msgstr "" | 1296 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟਾ" |
1207 | 1297 |
1208 #: lib/sshv2.c:577 | 1298 #: lib/sshv2.c:633 |
1209 msgid "Operation unsupported" | 1299 msgid "Operation unsupported" |
1210 msgstr "" | 1300 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ" |
1211 | 1301 |
1212 #: lib/sshv2.c:580 | 1302 #: lib/sshv2.c:636 |
1213 msgid "Unknown message returned from server" | 1303 msgid "Unknown message returned from server" |
1214 msgstr "" | 1304 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਅਣਜਾਣ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" |
1215 | 1305 |
1216 #: lib/sshv2.c:617 | 1306 #: lib/sshv2.c:671 |
1217 #, c-format | 1307 #, c-format |
1218 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1308 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1219 msgstr "" | 1309 msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੁਨੇਹਾ ਅਕਾਰ %d ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ\n" |
1220 | 1310 |
1221 #: lib/sshv2.c:675 | 1311 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 |
1222 #: lib/sshv2.c:1143 | |
1223 #: lib/sshv2.c:1979 | |
1224 #: lib/sshv2.c:2073 | |
1225 #: lib/sshv2.c:2161 | |
1226 #, c-format | 1312 #, c-format |
1227 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1313 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1228 msgstr "" | 1314 msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਅਕਾਰ %d ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ\n" |
1229 | 1315 |
1230 #: lib/sshv2.c:681 | 1316 #: lib/sshv2.c:736 |
1231 msgid "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The error message from the remote server follows:\n" | 1317 msgid "" |
1232 msgstr "" | 1318 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " |
1233 | 1319 "error message from the remote server follows:\n" |
1234 #: lib/sshv2.c:910 | 1320 msgstr "" |
1321 | |
1322 #: lib/sshv2.c:1038 | |
1235 #, c-format | 1323 #, c-format |
1236 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1324 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1237 msgstr "" | 1325 msgstr "%s ਤੇ SSH ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਖੁੱਲਿਆ\n" |
1238 | 1326 |
1239 #: lib/sshv2.c:986 | 1327 #: lib/sshv2.c:1090 |
1240 #, c-format | 1328 #, c-format |
1241 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 1329 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
1242 msgstr "" | 1330 msgstr "SSH ਸਰਵਰ %s ਤੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਿੰਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n" |
1243 | 1331 |
1244 #: lib/sslcommon.c:31 | 1332 #: lib/sslcommon.c:31 |
1245 msgid "SSL Engine" | 1333 msgid "SSL Engine" |
1246 msgstr "SSL ਇੰਜਣ" | 1334 msgstr "SSL ਇੰਜਣ" |
1247 | 1335 |
1248 #: lib/sslcommon.c:34 | 1336 #: lib/sslcommon.c:34 |
1249 msgid "SSL Entropy File:" | 1337 msgid "SSL Entropy File:" |
1250 msgstr "" | 1338 msgstr "SSL ਇਟ੍ਰੋਪੀ ਫਾਇਲ:" |
1251 | 1339 |
1252 #: lib/sslcommon.c:36 | 1340 #: lib/sslcommon.c:36 |
1253 msgid "SSL entropy file" | 1341 msgid "SSL entropy file" |
1254 msgstr "" | 1342 msgstr "SSL ਇੰਟ੍ਰੋਪੀ ਫਾਇਲ" |
1255 | 1343 |
1256 #: lib/sslcommon.c:37 | 1344 #: lib/sslcommon.c:37 |
1257 msgid "Entropy Seed Length:" | 1345 msgid "Entropy Seed Length:" |
1258 msgstr "" | 1346 msgstr "ਇਟ੍ਰੋਪੀ ਸੀਡ ਲੰਬਾਈ:" |
1259 | 1347 |
1260 #: lib/sslcommon.c:39 | 1348 #: lib/sslcommon.c:39 |
1261 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" | 1349 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" |
1262 msgstr "" | 1350 msgstr "SSL ਨਾਲ ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" |
1263 | 1351 |
1264 #: lib/sslcommon.c:41 | 1352 #: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 |
1265 #: lib/sslcommon.c:43 | |
1266 msgid "Verify SSL Peer" | 1353 msgid "Verify SSL Peer" |
1267 msgstr "" | 1354 msgstr "SSL ਪੀਅਰ ਪੜਤਾਲ" |
1268 | 1355 |
1269 #: lib/sslcommon.c:107 | 1356 #: lib/sslcommon.c:107 |
1270 #, c-format | 1357 #, c-format |
1271 msgid "" | 1358 msgid "" |
1272 "Error with certificate at depth: %i\n" | 1359 "Error with certificate at depth: %i\n" |
1273 "Issuer = %s\n" | 1360 "Issuer = %s\n" |
1274 "Subject = %s\n" | 1361 "Subject = %s\n" |
1275 "Error %i:%s\n" | 1362 "Error %i:%s\n" |
1276 msgstr "" | 1363 msgstr "" |
1364 "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਗਲਤੀ: %i\n" | |
1365 "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ = %s\n" | |
1366 "ਵਿਸ਼ਾ = %s\n" | |
1367 "ਗਲਤੀ %i:%s\n" | |
1277 | 1368 |
1278 #: lib/sslcommon.c:129 | 1369 #: lib/sslcommon.c:129 |
1279 msgid "Cannot get peer certificate\n" | 1370 msgid "Cannot get peer certificate\n" |
1280 msgstr "" | 1371 msgstr "ਪੀਅਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ\n" |
1281 | 1372 |
1282 #: lib/sslcommon.c:188 | 1373 #: lib/sslcommon.c:188 |
1283 #, c-format | 1374 #, c-format |
1284 msgid "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we connected to (%s). Aborting connection.\n" | 1375 msgid "" |
1376 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " | |
1377 "connected to (%s). Aborting connection.\n" | |
1285 msgstr "" | 1378 msgstr "" |
1286 | 1379 |
1287 #: lib/sslcommon.c:295 | 1380 #: lib/sslcommon.c:295 |
1288 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" | 1381 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" |
1289 msgstr "" | 1382 msgstr "OpenSSL ਬਾਈਨਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n" |
1290 | 1383 |
1291 #: lib/sslcommon.c:310 | 1384 #: lib/sslcommon.c:310 |
1292 msgid "Error loading default SSL certificates\n" | 1385 msgid "Error loading default SSL certificates\n" |
1293 msgstr "" | 1386 msgstr "ਮੂਲ SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਗਲਤੀ\n" |
1294 | 1387 |
1295 #: lib/sslcommon.c:322 | 1388 #: lib/sslcommon.c:322 |
1296 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" | 1389 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" |
1297 msgstr "" | 1390 msgstr "" |
1298 | 1391 |
1299 #: lib/sslcommon.c:342 | 1392 #: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464 |
1300 #: lib/sslcommon.c:414 | |
1301 #: lib/sslcommon.c:461 | |
1302 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" | 1393 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" |
1303 msgstr "" | 1394 msgstr "ਗਲਤੀ: SSL ਇੰਜਣ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ\n" |
1304 | 1395 |
1305 #: lib/sslcommon.c:359 | 1396 #: lib/sslcommon.c:359 |
1306 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" | 1397 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" |
1307 msgstr "" | 1398 msgstr "ਗਲਤੀ, SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ (BIO ਇਕਾਈ)\n" |
1308 | 1399 |
1309 #: lib/sslcommon.c:369 | 1400 #: lib/sslcommon.c:369 |
1310 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" | 1401 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" |
1311 msgstr "" | 1402 msgstr "ਗਲਤੀ SSL ਕੁਨੈਕਸਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ (SSL ਇਕਾਈ)\n" |
1312 | 1403 |
1313 #: lib/sslcommon.c:390 | 1404 #: lib/sslcommon.c:390 |
1314 #, c-format | 1405 #, c-format |
1315 msgid "Error with peer certificate: %s\n" | 1406 msgid "Error with peer certificate: %s\n" |
1316 msgstr "" | 1407 msgstr "ਪੀਅਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਗਲਤੀ: %s\n" |
1317 | 1408 |
1318 #: src/uicommon/gftpui.c:70 | 1409 #: src/uicommon/gftpui.c:91 |
1319 #, c-format | 1410 #, c-format |
1320 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | 1411 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
1321 msgstr "" | 1412 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਸਕਿੰਟ ਉਡੀਕ\n" |
1322 | 1413 |
1323 #: src/uicommon/gftpui.c:80 | 1414 #: src/uicommon/gftpui.c:101 |
1324 #: src/gtk/delete_dialog.c:89 | |
1325 #: src/gtk/transfer.c:213 | |
1326 msgid "Operation canceled\n" | 1415 msgid "Operation canceled\n" |
1327 msgstr "" | 1416 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ\n" |
1328 | 1417 |
1329 #: src/uicommon/gftpui.c:154 | 1418 #: src/uicommon/gftpui.c:190 |
1330 msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1419 msgid "" |
1331 msgstr "" | 1420 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1332 | 1421 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1333 #: src/uicommon/gftpui.c:155 | 1422 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1334 msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1423 msgstr "" |
1335 msgstr "" | 1424 |
1336 | 1425 #: src/uicommon/gftpui.c:191 |
1337 #: src/uicommon/gftpui.c:157 | 1426 msgid "" |
1338 #: src/gtk/menu-items.c:497 | 1427 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " |
1428 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1429 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1430 msgstr "" | |
1431 | |
1432 #: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 | |
1339 msgid "Translated by" | 1433 msgid "Translated by" |
1340 msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<amanlinux@netscape.net>" | 1434 msgstr "" |
1341 | 1435 "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (amanpreetalam@yahoo.com)\n" |
1342 #: src/uicommon/gftpui.c:204 | 1436 "Punjab Open Source Softrware Tercel\n" |
1343 #: src/uicommon/gftpui.c:246 | 1437 "http://punlinux.sf.net" |
1344 #: src/uicommon/gftpui.c:286 | 1438 |
1345 #: src/uicommon/gftpui.c:321 | 1439 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 |
1346 #: src/uicommon/gftpui.c:356 | 1440 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 |
1347 #: src/uicommon/gftpui.c:391 | 1441 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 |
1348 #: src/uicommon/gftpui.c:427 | 1442 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 |
1349 #: src/uicommon/gftpui.c:490 | 1443 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 |
1350 #: src/uicommon/gftpui.c:571 | |
1351 #: src/uicommon/gftpui.c:837 | |
1352 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1444 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1353 msgstr "" | 1445 msgstr "ਗਲਤੀ: ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਨਹੀਂ\n" |
1354 | 1446 |
1355 #: src/uicommon/gftpui.c:215 | 1447 #: src/uicommon/gftpui.c:251 |
1356 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 1448 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1357 msgstr "" | 1449 msgstr "ਵਰਤੋਂ: chmod <mode> <file>\n" |
1358 | 1450 |
1359 #: src/uicommon/gftpui.c:256 | 1451 #: src/uicommon/gftpui.c:292 |
1360 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | 1452 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" |
1361 msgstr "" | 1453 msgstr "ਵਰਤੋਂ: rename <old name> <new name>\n" |
1362 | 1454 |
1363 #: src/uicommon/gftpui.c:292 | 1455 #: src/uicommon/gftpui.c:328 |
1364 msgid "usage: delete <file>\n" | 1456 msgid "usage: delete <file>\n" |
1365 msgstr "" | 1457 msgstr "ਵਰਤੋਂ: delete <file>\n" |
1366 | 1458 |
1367 #: src/uicommon/gftpui.c:327 | 1459 #: src/uicommon/gftpui.c:363 |
1368 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | 1460 msgid "usage: rmdir <directory>\n" |
1369 msgstr "" | 1461 msgstr "ਵਰਤੋਂ: rmdir <directory>\n" |
1370 | 1462 |
1371 #: src/uicommon/gftpui.c:362 | 1463 #: src/uicommon/gftpui.c:398 |
1372 msgid "usage: site <site command>\n" | 1464 msgid "usage: site <site command>\n" |
1373 msgstr "" | 1465 msgstr "ਵਰਤੋਂ: site <site command>\n" |
1374 | 1466 |
1375 #: src/uicommon/gftpui.c:397 | 1467 #: src/uicommon/gftpui.c:433 |
1376 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | 1468 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
1377 msgstr "" | 1469 msgstr "ਵਰਤੋਂ: mkdir <new directory>\n" |
1378 | 1470 |
1379 #: src/uicommon/gftpui.c:433 | 1471 #: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487 |
1380 #: src/uicommon/gftpui.c:450 | |
1381 msgid "usage: chdir <directory>\n" | 1472 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1382 msgstr "" | 1473 msgstr "ਵਰਤੋਂ: chdir <directory>\n" |
1383 | 1474 |
1384 #: src/uicommon/gftpui.c:522 | 1475 #: src/uicommon/gftpui.c:560 |
1385 msgid "Invalid argument\n" | 1476 msgid "Invalid argument\n" |
1386 msgstr "" | 1477 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ\n" |
1387 | 1478 |
1388 #: src/uicommon/gftpui.c:535 | 1479 #: src/uicommon/gftpui.c:573 |
1389 msgid "Clear the directory cache\n" | 1480 msgid "Clear the directory cache\n" |
1390 msgstr "" | 1481 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਕੈਂਚੇ ਸਾਫ਼\n" |
1391 | 1482 |
1392 #: src/uicommon/gftpui.c:624 | 1483 #: src/uicommon/gftpui.c:662 |
1393 msgid "usage: open " | 1484 msgid "usage: open " |
1394 msgstr "ਵਰਤੋਂ: open " | 1485 msgstr "ਵਰਤੋਂ: open " |
1395 | 1486 |
1396 #: src/uicommon/gftpui.c:700 | 1487 #: src/uicommon/gftpui.c:733 |
1397 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1488 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1398 msgstr "ਵਰਤੋਂ: set [variable = value]\n" | 1489 msgstr "ਵਰਤੋਂ: set [variable = value]\n" |
1399 | 1490 |
1400 #: src/uicommon/gftpui.c:714 | 1491 #: src/uicommon/gftpui.c:747 |
1401 #, c-format | 1492 #, c-format |
1402 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1493 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1403 msgstr "" | 1494 msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੁੱਲ %s ਠੀਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਨ ਹੈ।\n" |
1404 | 1495 |
1405 #: src/uicommon/gftpui.c:721 | 1496 #: src/uicommon/gftpui.c:754 |
1406 #, c-format | 1497 #, c-format |
1407 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | 1498 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
1408 msgstr "" | 1499 msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੁੱਲ %s gFTP ਦੇ ਪਾਠ ਢੰਗ ਦੌਰਾਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n" |
1409 | 1500 |
1410 #: src/uicommon/gftpui.c:801 | 1501 #: src/uicommon/gftpui.c:836 |
1411 msgid "" | 1502 msgid "" |
1412 "Supported commands:\n" | 1503 "Supported commands:\n" |
1413 "\n" | 1504 "\n" |
1414 msgstr "" | 1505 msgstr "" |
1415 | 1506 "ਸਹਿਯੋਗੀ ਕਮਾਂਡਾਂ:\n" |
1416 #: src/uicommon/gftpui.c:844 | 1507 "\n" |
1508 | |
1509 #: src/uicommon/gftpui.c:879 | |
1417 #, c-format | 1510 #, c-format |
1418 msgid "usage: %s <filespec>\n" | 1511 msgid "usage: %s <filespec>\n" |
1419 msgstr "" | 1512 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s <filespec>\n" |
1420 | 1513 |
1421 #: src/uicommon/gftpui.c:929 | 1514 #: src/uicommon/gftpui.c:964 |
1422 msgid "about" | 1515 msgid "about" |
1423 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" | 1516 msgstr "about" |
1424 | 1517 |
1425 #: src/uicommon/gftpui.c:930 | 1518 #: src/uicommon/gftpui.c:965 |
1426 msgid "Shows gFTP information" | 1519 msgid "Shows gFTP information" |
1427 msgstr "gFTP ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" | 1520 msgstr "gFTP ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" |
1428 | 1521 |
1429 #: src/uicommon/gftpui.c:931 | 1522 #: src/uicommon/gftpui.c:966 |
1430 msgid "ascii" | 1523 msgid "ascii" |
1431 msgstr "ascii" | 1524 msgstr "ascii" |
1432 | 1525 |
1433 #: src/uicommon/gftpui.c:932 | 1526 #: src/uicommon/gftpui.c:967 |
1434 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | 1527 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
1435 msgstr "" | 1528 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਢੰਗ Ascii ਬਣਾਓ (ਸਿਰਫ FTP ਰਾਹੀਂ ਹੀ)" |
1436 | 1529 |
1437 #: src/uicommon/gftpui.c:933 | 1530 #: src/uicommon/gftpui.c:968 |
1438 msgid "binary" | 1531 msgid "binary" |
1439 msgstr "ਬਾਈਨਰੀ" | 1532 msgstr "binary" |
1440 | 1533 |
1441 #: src/uicommon/gftpui.c:934 | 1534 #: src/uicommon/gftpui.c:969 |
1442 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | 1535 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
1443 msgstr "" | 1536 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਢੰਗ ਬਾਈਨਰੀ ਬਣਾਓ (ਸਿਰਫ਼ FTP ਰਾਹੀਂ ਹੀ)" |
1444 | 1537 |
1445 #: src/uicommon/gftpui.c:935 | 1538 #: src/uicommon/gftpui.c:970 |
1446 msgid "cd" | 1539 msgid "cd" |
1447 msgstr "cd" | 1540 msgstr "cd" |
1448 | 1541 |
1449 #: src/uicommon/gftpui.c:936 | 1542 #: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 |
1450 #: src/uicommon/gftpui.c:938 | |
1451 msgid "Changes the remote working directory" | 1543 msgid "Changes the remote working directory" |
1452 msgstr "" | 1544 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ" |
1453 | 1545 |
1454 #: src/uicommon/gftpui.c:937 | 1546 #: src/uicommon/gftpui.c:972 |
1455 msgid "chdir" | 1547 msgid "chdir" |
1456 msgstr "chdir" | 1548 msgstr "chdir" |
1457 | 1549 |
1458 #: src/uicommon/gftpui.c:939 | 1550 #: src/uicommon/gftpui.c:974 |
1459 msgid "chmod" | 1551 msgid "chmod" |
1460 msgstr "chmod" | 1552 msgstr "chmod" |
1461 | 1553 |
1462 #: src/uicommon/gftpui.c:940 | 1554 #: src/uicommon/gftpui.c:975 |
1463 msgid "Changes the permissions of a remote file" | 1555 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
1464 msgstr "" | 1556 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ" |
1465 | 1557 |
1466 #: src/uicommon/gftpui.c:941 | 1558 #: src/uicommon/gftpui.c:976 |
1467 msgid "clear" | 1559 msgid "clear" |
1468 msgstr "clear" | 1560 msgstr "clear" |
1469 | 1561 |
1470 #: src/uicommon/gftpui.c:942 | 1562 #: src/uicommon/gftpui.c:977 |
1471 msgid "Available options: cache" | 1563 msgid "Available options: cache" |
1472 msgstr "" | 1564 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣ: cache" |
1473 | 1565 |
1474 #: src/uicommon/gftpui.c:943 | 1566 #: src/uicommon/gftpui.c:978 |
1475 msgid "close" | 1567 msgid "close" |
1476 msgstr "ਬੰਦ" | 1568 msgstr "close" |
1477 | 1569 |
1478 #: src/uicommon/gftpui.c:944 | 1570 #: src/uicommon/gftpui.c:979 |
1479 msgid "Disconnects from the remote site" | 1571 msgid "Disconnects from the remote site" |
1480 msgstr "" | 1572 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" |
1481 | 1573 |
1482 #: src/uicommon/gftpui.c:945 | 1574 #: src/uicommon/gftpui.c:980 |
1483 msgid "delete" | 1575 msgid "delete" |
1484 msgstr "ਹਟਾਉ" | 1576 msgstr "delete" |
1485 | 1577 |
1486 #: src/uicommon/gftpui.c:946 | 1578 #: src/uicommon/gftpui.c:981 |
1487 msgid "Removes a remote file" | 1579 msgid "Removes a remote file" |
1488 msgstr "" | 1580 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" |
1489 | 1581 |
1490 #: src/uicommon/gftpui.c:947 | 1582 #: src/uicommon/gftpui.c:982 |
1583 msgid "dir" | |
1584 msgstr "dir" | |
1585 | |
1586 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 | |
1587 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1588 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ" | |
1589 | |
1590 #: src/uicommon/gftpui.c:984 | |
1491 msgid "get" | 1591 msgid "get" |
1492 msgstr "get" | 1592 msgstr "get" |
1493 | 1593 |
1494 #: src/uicommon/gftpui.c:948 | 1594 #: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 |
1495 #: src/uicommon/gftpui.c:972 | |
1496 msgid "Downloads remote file(s)" | 1595 msgid "Downloads remote file(s)" |
1497 msgstr "" | 1596 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ਼ ਡਾਊਨਲੋਡ" |
1498 | 1597 |
1499 #: src/uicommon/gftpui.c:949 | 1598 #: src/uicommon/gftpui.c:986 |
1500 msgid "help" | 1599 msgid "help" |
1501 msgstr "help" | 1600 msgstr "help" |
1502 | 1601 |
1503 #: src/uicommon/gftpui.c:950 | 1602 #: src/uicommon/gftpui.c:987 |
1504 msgid "Shows this help screen" | 1603 msgid "Shows this help screen" |
1505 msgstr "" | 1604 msgstr "ਇਹ ਸਹਾਇਤਾ ਪਰਦਾ ਵੇਖਾਓ" |
1506 | 1605 |
1507 #: src/uicommon/gftpui.c:951 | 1606 #: src/uicommon/gftpui.c:988 |
1508 msgid "lcd" | 1607 msgid "lcd" |
1509 msgstr "lcd" | 1608 msgstr "lcd" |
1510 | 1609 |
1511 #: src/uicommon/gftpui.c:952 | 1610 #: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 |
1512 #: src/uicommon/gftpui.c:954 | |
1513 msgid "Changes the local working directory" | 1611 msgid "Changes the local working directory" |
1514 msgstr "" | 1612 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ" |
1515 | 1613 |
1516 #: src/uicommon/gftpui.c:953 | 1614 #: src/uicommon/gftpui.c:990 |
1517 msgid "lchdir" | 1615 msgid "lchdir" |
1518 msgstr "lchdir" | 1616 msgstr "lchdir" |
1519 | 1617 |
1520 #: src/uicommon/gftpui.c:955 | 1618 #: src/uicommon/gftpui.c:992 |
1521 msgid "lchmod" | 1619 msgid "lchmod" |
1522 msgstr "lchmod" | 1620 msgstr "lchmod" |
1523 | 1621 |
1524 #: src/uicommon/gftpui.c:956 | 1622 #: src/uicommon/gftpui.c:993 |
1525 msgid "Changes the permissions of a local file" | 1623 msgid "Changes the permissions of a local file" |
1526 msgstr "" | 1624 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ਼ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ" |
1527 | 1625 |
1528 #: src/uicommon/gftpui.c:957 | 1626 #: src/uicommon/gftpui.c:994 |
1529 msgid "ldelete" | 1627 msgid "ldelete" |
1530 msgstr "" | 1628 msgstr "ldelete" |
1531 | 1629 |
1532 #: src/uicommon/gftpui.c:958 | 1630 #: src/uicommon/gftpui.c:995 |
1533 msgid "Removes a local file" | 1631 msgid "Removes a local file" |
1534 msgstr "" | 1632 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" |
1535 | 1633 |
1536 #: src/uicommon/gftpui.c:959 | 1634 #: src/uicommon/gftpui.c:996 |
1635 msgid "ldir" | |
1636 msgstr "ldir" | |
1637 | |
1638 #: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 | |
1639 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1640 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰਕਟਰੀ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ" | |
1641 | |
1642 #: src/uicommon/gftpui.c:998 | |
1537 msgid "lls" | 1643 msgid "lls" |
1538 msgstr "lls" | 1644 msgstr "lls" |
1539 | 1645 |
1540 #: src/uicommon/gftpui.c:960 | 1646 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 |
1541 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1542 msgstr "" | |
1543 | |
1544 #: src/uicommon/gftpui.c:961 | |
1545 msgid "lmkdir" | 1647 msgid "lmkdir" |
1546 msgstr "lmkdir" | 1648 msgstr "lmkdir" |
1547 | 1649 |
1548 #: src/uicommon/gftpui.c:962 | 1650 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 |
1549 msgid "Creates a local directory" | 1651 msgid "Creates a local directory" |
1550 msgstr "" | 1652 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" |
1551 | 1653 |
1552 #: src/uicommon/gftpui.c:963 | 1654 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 |
1553 msgid "lpwd" | 1655 msgid "lpwd" |
1554 msgstr "lpwd" | 1656 msgstr "lpwd" |
1555 | 1657 |
1556 #: src/uicommon/gftpui.c:964 | 1658 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 |
1557 msgid "Show current local directory" | 1659 msgid "Show current local directory" |
1558 msgstr "" | 1660 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਓ" |
1559 | 1661 |
1560 #: src/uicommon/gftpui.c:965 | 1662 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 |
1561 msgid "lrename" | 1663 msgid "lrename" |
1562 msgstr "lrename" | 1664 msgstr "lrename" |
1563 | 1665 |
1564 #: src/uicommon/gftpui.c:966 | 1666 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 |
1565 msgid "Rename a local file" | 1667 msgid "Rename a local file" |
1566 msgstr "" | 1668 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ" |
1567 | 1669 |
1568 #: src/uicommon/gftpui.c:967 | 1670 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 |
1569 msgid "lrmdir" | 1671 msgid "lrmdir" |
1570 msgstr "lrmdir" | 1672 msgstr "lrmdir" |
1571 | 1673 |
1572 #: src/uicommon/gftpui.c:968 | 1674 #: src/uicommon/gftpui.c:1007 |
1573 msgid "Remove a local directory" | 1675 msgid "Remove a local directory" |
1574 msgstr "" | 1676 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ" |
1575 | 1677 |
1576 #: src/uicommon/gftpui.c:969 | 1678 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 |
1577 msgid "ls" | 1679 msgid "ls" |
1578 msgstr "ls" | 1680 msgstr "ls" |
1579 | 1681 |
1580 #: src/uicommon/gftpui.c:970 | 1682 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 |
1581 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1582 msgstr "" | |
1583 | |
1584 #: src/uicommon/gftpui.c:971 | |
1585 msgid "mget" | 1683 msgid "mget" |
1586 msgstr "mget" | 1684 msgstr "mget" |
1587 | 1685 |
1588 #: src/uicommon/gftpui.c:973 | 1686 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 |
1589 msgid "mkdir" | 1687 msgid "mkdir" |
1590 msgstr "mkdir" | 1688 msgstr "mkdir" |
1591 | 1689 |
1592 #: src/uicommon/gftpui.c:974 | 1690 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 |
1593 msgid "Creates a remote directory" | 1691 msgid "Creates a remote directory" |
1594 msgstr "" | 1692 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" |
1595 | 1693 |
1596 #: src/uicommon/gftpui.c:975 | 1694 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 |
1597 msgid "mput" | 1695 msgid "mput" |
1598 msgstr "mput" | 1696 msgstr "mput" |
1599 | 1697 |
1600 #: src/uicommon/gftpui.c:976 | 1698 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 |
1601 #: src/uicommon/gftpui.c:980 | |
1602 msgid "Uploads local file(s)" | 1699 msgid "Uploads local file(s)" |
1603 msgstr "" | 1700 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ" |
1604 | 1701 |
1605 #: src/uicommon/gftpui.c:977 | 1702 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 |
1606 msgid "open" | 1703 msgid "open" |
1607 msgstr "open" | 1704 msgstr "open" |
1608 | 1705 |
1609 #: src/uicommon/gftpui.c:978 | 1706 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 |
1610 msgid "Opens a connection to a remote site" | 1707 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1611 msgstr "" | 1708 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲੋ" |
1612 | 1709 |
1613 #: src/uicommon/gftpui.c:979 | 1710 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 |
1614 msgid "put" | 1711 msgid "put" |
1615 msgstr "put" | 1712 msgstr "put" |
1616 | 1713 |
1617 #: src/uicommon/gftpui.c:981 | 1714 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 |
1618 msgid "pwd" | 1715 msgid "pwd" |
1619 msgstr "pwd" | 1716 msgstr "pwd" |
1620 | 1717 |
1621 #: src/uicommon/gftpui.c:982 | 1718 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 |
1622 msgid "Show current remote directory" | 1719 msgid "Show current remote directory" |
1623 msgstr "" | 1720 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਓ" |
1624 | 1721 |
1625 #: src/uicommon/gftpui.c:983 | 1722 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 |
1626 msgid "quit" | 1723 msgid "quit" |
1627 msgstr "quit" | 1724 msgstr "quit" |
1628 | 1725 |
1629 #: src/uicommon/gftpui.c:984 | 1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 |
1630 msgid "Exit from gFTP" | 1727 msgid "Exit from gFTP" |
1631 msgstr "" | 1728 msgstr "gFTP ਬੰਦ ਕਰੋ" |
1632 | 1729 |
1633 #: src/uicommon/gftpui.c:985 | 1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 |
1634 msgid "rename" | 1731 msgid "rename" |
1635 msgstr "rename" | 1732 msgstr "rename" |
1636 | 1733 |
1637 #: src/uicommon/gftpui.c:986 | 1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 |
1638 msgid "Rename a remote file" | 1735 msgid "Rename a remote file" |
1639 msgstr "" | 1736 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ" |
1640 | 1737 |
1641 #: src/uicommon/gftpui.c:987 | 1738 #: src/uicommon/gftpui.c:1026 |
1642 msgid "rmdir" | 1739 msgid "rmdir" |
1643 msgstr "rmdir" | 1740 msgstr "rmdir" |
1644 | 1741 |
1645 #: src/uicommon/gftpui.c:988 | 1742 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 |
1646 msgid "Remove a remote directory" | 1743 msgid "Remove a remote directory" |
1647 msgstr "" | 1744 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ" |
1648 | 1745 |
1649 #: src/uicommon/gftpui.c:989 | 1746 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 |
1650 msgid "set" | 1747 msgid "set" |
1651 msgstr "set" | 1748 msgstr "set" |
1652 | 1749 |
1653 #: src/uicommon/gftpui.c:990 | 1750 #: src/uicommon/gftpui.c:1029 |
1654 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1751 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1655 msgstr "" | 1752 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੱਲ਼ ਵੇਖਾਓ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁੱਲ var=val ਰਾਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ" |
1656 | 1753 |
1657 #: src/uicommon/gftpui.c:992 | 1754 #: src/uicommon/gftpui.c:1031 |
1658 msgid "site" | 1755 msgid "site" |
1659 msgstr "site" | 1756 msgstr "site" |
1660 | 1757 |
1661 #: src/uicommon/gftpui.c:993 | 1758 #: src/uicommon/gftpui.c:1032 |
1662 msgid "Run a site specific command" | 1759 msgid "Run a site specific command" |
1663 msgstr "" | 1760 msgstr "ਸਾਇਟ ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ" |
1664 | 1761 |
1665 #: src/uicommon/gftpui.c:1083 | 1762 #: src/uicommon/gftpui.c:1122 |
1666 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1763 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1667 msgstr "" | 1764 msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਮਾਂਡ ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ\n" |
1668 | 1765 |
1669 #: src/uicommon/gftpui.c:1333 | 1766 #: src/uicommon/gftpui.c:1375 |
1670 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 1767 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
1671 msgstr "" | 1768 msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਉਪਰੰਤ ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਬੰਦ ਹੋਈ\n" |
1672 | 1769 |
1673 #: src/uicommon/gftpui.c:1402 | 1770 #: src/uicommon/gftpui.c:1443 |
1674 #, c-format | 1771 #, c-format |
1675 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1772 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1676 msgstr "" | 1773 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ\n" |
1677 | 1774 |
1678 #: src/uicommon/gftpui.c:1425 | 1775 #: src/uicommon/gftpui.c:1467 |
1679 #, c-format | 1776 #, c-format |
1680 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 1777 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
1681 msgstr "" | 1778 msgstr "%s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %.2f KB/s ਦਰ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਗਏ\n" |
1682 | 1779 |
1683 #: src/gtk/bookmarks.c:40 | 1780 #: src/uicommon/gftpui.c:1474 |
1684 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 | 1781 #, c-format |
1685 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1015 | 1782 msgid "There was an error transfering the file %s" |
1686 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 | 1783 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" |
1687 #: src/gtk/misc-gtk.c:486 | 1784 |
1785 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213 | |
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 | |
1688 #, c-format | 1787 #, c-format |
1689 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1788 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1690 msgstr "" | 1789 msgstr "%s: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਵੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੋਕੋ ਬਟਨ ਦਬਾਓ\n" |
1691 | 1790 |
1692 #: src/gtk/bookmarks.c:41 | 1791 #: src/gtk/bookmarks.c:41 |
1693 msgid "Run Bookmark" | 1792 msgid "Run Bookmark" |
1694 msgstr "" | 1793 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਚਲਾਓ" |
1695 | 1794 |
1696 #: src/gtk/bookmarks.c:71 | 1795 #: src/gtk/bookmarks.c:71 |
1697 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | 1796 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1698 msgstr "" | 1797 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" |
1699 | 1798 |
1700 #: src/gtk/bookmarks.c:78 | 1799 #: src/gtk/bookmarks.c:78 |
1701 #, c-format | 1800 #, c-format |
1702 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | 1801 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" |
1703 msgstr "" | 1802 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ: ਬੁੱਕਮਾਰਕ %s ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ\n" |
1704 | 1803 |
1705 #: src/gtk/bookmarks.c:135 | 1804 #: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 |
1706 #: src/gtk/bookmarks.c:146 | |
1707 msgid "Add Bookmark" | 1805 msgid "Add Bookmark" |
1708 msgstr "" | 1806 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ" |
1709 | 1807 |
1710 #: src/gtk/bookmarks.c:142 | 1808 #: src/gtk/bookmarks.c:142 |
1711 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | 1809 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1712 msgstr "" | 1810 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" |
1713 | 1811 |
1714 #: src/gtk/bookmarks.c:146 | 1812 #: src/gtk/bookmarks.c:146 |
1715 msgid "" | 1813 msgid "" |
1716 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | 1814 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" |
1717 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | 1815 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" |
1718 "(ex: Linux Sites/Debian)" | 1816 "(ex: Linux Sites/Debian)" |
1719 msgstr "" | 1817 msgstr "" |
1720 | 1818 |
1721 #: src/gtk/bookmarks.c:146 | 1819 #: src/gtk/bookmarks.c:146 |
1722 msgid "Remember password" | 1820 msgid "Remember password" |
1723 msgstr "" | 1821 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" |
1724 | 1822 |
1725 #: src/gtk/bookmarks.c:474 | 1823 #: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483 |
1726 #: src/gtk/bookmarks.c:484 | |
1727 msgid "New Folder" | 1824 msgid "New Folder" |
1728 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" | 1825 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" |
1729 | 1826 |
1730 #: src/gtk/bookmarks.c:475 | 1827 #: src/gtk/bookmarks.c:474 |
1731 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1828 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1732 msgstr "" | 1829 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ" |
1733 | 1830 |
1734 #: src/gtk/bookmarks.c:485 | 1831 #: src/gtk/bookmarks.c:484 |
1735 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1832 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1736 msgstr "" | 1833 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਨਾਂ ਦਿਓ" |
1737 | 1834 |
1738 #: src/gtk/bookmarks.c:558 | 1835 #: src/gtk/bookmarks.c:557 |
1739 #, c-format | 1836 #, c-format |
1740 msgid "" | 1837 msgid "" |
1741 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1838 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1742 "%s and all it's children?" | 1839 "%s and all it's children?" |
1743 msgstr "" | 1840 msgstr "" |
1744 | 1841 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ %s ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਉਣ\n" |
1745 #: src/gtk/bookmarks.c:559 | 1842 "ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" |
1843 | |
1844 #: src/gtk/bookmarks.c:558 | |
1746 msgid "Delete Bookmark" | 1845 msgid "Delete Bookmark" |
1747 msgstr "" | 1846 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ" |
1748 | 1847 |
1749 #: src/gtk/bookmarks.c:586 | 1848 #: src/gtk/bookmarks.c:630 |
1750 msgid "Bookmarks" | 1849 msgid "Bookmarks" |
1751 msgstr "" | 1850 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" |
1752 | 1851 |
1753 #: src/gtk/bookmarks.c:847 | 1852 #: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853 |
1754 #: src/gtk/bookmarks.c:850 | |
1755 msgid "Edit Entry" | 1853 msgid "Edit Entry" |
1756 msgstr "" | 1854 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ" |
1757 | 1855 |
1758 #: src/gtk/bookmarks.c:888 | 1856 #: src/gtk/bookmarks.c:891 |
1759 msgid "Description:" | 1857 msgid "Description:" |
1760 msgstr "ਵੇਰਵਾ:" | 1858 msgstr "ਵੇਰਵਾ:" |
1761 | 1859 |
1762 #: src/gtk/bookmarks.c:903 | 1860 #: src/gtk/bookmarks.c:906 |
1763 msgid "Hostname:" | 1861 msgid "Hostname:" |
1764 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:" | 1862 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:" |
1765 | 1863 |
1766 #: src/gtk/bookmarks.c:916 | 1864 #: src/gtk/bookmarks.c:919 |
1767 msgid "Port:" | 1865 msgid "Port:" |
1768 msgstr "ਪੋਰਟਃ" | 1866 msgstr "ਪੋਰਟ:" |
1769 | 1867 |
1770 #: src/gtk/bookmarks.c:933 | 1868 #: src/gtk/bookmarks.c:936 |
1771 msgid "Protocol:" | 1869 msgid "Protocol:" |
1772 msgstr "ਪੋਰਟੋਕੋਲ:" | 1870 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ:" |
1773 | 1871 |
1774 #: src/gtk/bookmarks.c:957 | 1872 #: src/gtk/bookmarks.c:960 |
1775 msgid "Remote Directory:" | 1873 msgid "Remote Directory:" |
1776 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" | 1874 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" |
1777 | 1875 |
1778 #: src/gtk/bookmarks.c:970 | 1876 #: src/gtk/bookmarks.c:973 |
1779 msgid "Local Directory:" | 1877 msgid "Local Directory:" |
1780 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" | 1878 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" |
1781 | 1879 |
1782 #: src/gtk/bookmarks.c:987 | 1880 #: src/gtk/bookmarks.c:990 |
1783 msgid "Username:" | 1881 msgid "Username:" |
1784 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ:" | 1882 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ:" |
1785 | 1883 |
1786 #: src/gtk/bookmarks.c:1000 | 1884 #: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86 |
1787 #: src/text/textui.c:82 | |
1788 msgid "Password:" | 1885 msgid "Password:" |
1789 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" | 1886 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" |
1790 | 1887 |
1791 #: src/gtk/bookmarks.c:1014 | 1888 #: src/gtk/bookmarks.c:1017 |
1792 msgid "Account:" | 1889 msgid "Account:" |
1793 msgstr "ਖਾਤਾਃ" | 1890 msgstr "ਖਾਤਾ:" |
1794 | 1891 |
1795 #: src/gtk/bookmarks.c:1028 | 1892 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 |
1796 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1893 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1797 msgstr "ANONYMOUS ਵਾਂਗ ਲਾਗਆਨ ਕਰੋ" | 1894 msgstr "ANONYMOUS ਵਾਂਗ ਲਾਗਿੰਨ" |
1798 | 1895 |
1799 #: src/gtk/bookmarks.c:1053 | 1896 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309 |
1800 #: src/gtk/bookmarks.c:1307 | 1897 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380 |
1801 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 | 1898 #: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453 |
1802 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:373 | |
1803 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 | |
1804 #: src/gtk/options_dialog.c:1322 | |
1805 msgid " Cancel " | 1899 msgid " Cancel " |
1806 msgstr " ਰੱਦ" | 1900 msgstr " ਰੱਦ" |
1807 | 1901 |
1808 #: src/gtk/bookmarks.c:1063 | 1902 #: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464 |
1809 #: src/gtk/options_dialog.c:1333 | |
1810 msgid "Apply" | 1903 msgid "Apply" |
1811 msgstr "ਲਾਗੂ" | 1904 msgstr "ਲਾਗੂ" |
1812 | 1905 |
1813 #: src/gtk/bookmarks.c:1213 | 1906 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 |
1814 msgid "/_File" | 1907 msgid "/_File" |
1815 msgstr "/ਫਾਇਲ" | 1908 msgstr "/ਫਾਇਲ(_F)" |
1816 | 1909 |
1817 #: src/gtk/bookmarks.c:1214 | 1910 #: src/gtk/bookmarks.c:1216 |
1818 msgid "/File/tearoff" | 1911 msgid "/File/tearoff" |
1819 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਵੱਖ ਕਰੋ" | 1912 msgstr "/File/tearoff" |
1820 | 1913 |
1821 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 | 1914 #: src/gtk/bookmarks.c:1217 |
1822 msgid "/File/New Folder..." | 1915 msgid "/File/New Folder..." |
1823 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ..." | 1916 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ..." |
1824 | 1917 |
1825 #: src/gtk/bookmarks.c:1216 | 1918 #: src/gtk/bookmarks.c:1218 |
1826 msgid "/File/New Item..." | 1919 msgid "/File/New Item..." |
1827 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ..." | 1920 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ..." |
1828 | 1921 |
1829 #: src/gtk/bookmarks.c:1217 | 1922 #: src/gtk/bookmarks.c:1219 |
1830 msgid "/File/Delete" | 1923 msgid "/File/Delete" |
1831 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਹਟਾਉ" | 1924 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਹਟਾਓ" |
1832 | 1925 |
1833 #: src/gtk/bookmarks.c:1218 | 1926 #: src/gtk/bookmarks.c:1220 |
1834 msgid "/File/Properties..." | 1927 msgid "/File/Properties..." |
1835 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ..." | 1928 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ..." |
1836 | 1929 |
1837 #: src/gtk/bookmarks.c:1219 | 1930 #: src/gtk/bookmarks.c:1221 |
1838 msgid "/File/sep" | 1931 msgid "/File/sep" |
1839 msgstr "/ਫਾਇਲ/sep" | 1932 msgstr "/ਫਾਇਲ/sep" |
1840 | 1933 |
1841 #: src/gtk/bookmarks.c:1220 | 1934 #: src/gtk/bookmarks.c:1222 |
1842 msgid "/File/Close" | 1935 msgid "/File/Close" |
1843 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਬੰਦ" | 1936 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਬੰਦ" |
1844 | 1937 |
1845 #: src/gtk/bookmarks.c:1238 | 1938 #: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243 |
1846 #: src/gtk/bookmarks.c:1241 | |
1847 msgid "Edit Bookmarks" | 1939 msgid "Edit Bookmarks" |
1848 msgstr "" | 1940 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ" |
1849 | 1941 |
1850 #: src/gtk/chmod_dialog.c:139 | 1942 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 |
1851 #: src/gtk/chmod_dialog.c:144 | 1943 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 |
1852 #: src/gtk/chmod_dialog.c:149 | |
1853 msgid "Chmod" | 1944 msgid "Chmod" |
1854 msgstr "Chmod" | 1945 msgstr "Chmod" |
1855 | 1946 |
1856 #: src/gtk/chmod_dialog.c:169 | 1947 #: src/gtk/chmod_dialog.c:162 |
1857 msgid "" | 1948 msgid "" |
1858 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | 1949 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" |
1859 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | 1950 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" |
1860 msgstr "" | 1951 msgstr "" |
1861 | 1952 |
1862 #: src/gtk/chmod_dialog.c:179 | 1953 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172 |
1863 msgid "Special" | 1954 msgid "Special" |
1864 msgstr "ਖਾਸ" | 1955 msgstr "ਖਾਸ" |
1865 | 1956 |
1866 #: src/gtk/chmod_dialog.c:187 | 1957 #: src/gtk/chmod_dialog.c:180 |
1867 msgid "SUID" | 1958 msgid "SUID" |
1868 msgstr "SUID" | 1959 msgstr "SUID" |
1869 | 1960 |
1870 #: src/gtk/chmod_dialog.c:191 | 1961 #: src/gtk/chmod_dialog.c:184 |
1871 msgid "SGID" | 1962 msgid "SGID" |
1872 msgstr "SGID" | 1963 msgstr "SGID" |
1873 | 1964 |
1874 #: src/gtk/chmod_dialog.c:195 | 1965 #: src/gtk/chmod_dialog.c:188 |
1875 msgid "Sticky" | 1966 msgid "Sticky" |
1876 msgstr "ਚਿਪਕਾਉ" | 1967 msgstr "ਚਿਪਕਾਉ" |
1877 | 1968 |
1878 #: src/gtk/chmod_dialog.c:199 | 1969 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748 |
1879 #: src/gtk/gftp-gtk.c:699 | |
1880 msgid "User" | 1970 msgid "User" |
1881 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ" | 1971 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ" |
1882 | 1972 |
1883 #: src/gtk/chmod_dialog.c:207 | 1973 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 |
1884 #: src/gtk/chmod_dialog.c:227 | 1974 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 |
1885 #: src/gtk/chmod_dialog.c:247 | |
1886 msgid "Read" | 1975 msgid "Read" |
1887 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ" | 1976 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ" |
1888 | 1977 |
1889 #: src/gtk/chmod_dialog.c:211 | 1978 #: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224 |
1890 #: src/gtk/chmod_dialog.c:231 | 1979 #: src/gtk/chmod_dialog.c:244 |
1891 #: src/gtk/chmod_dialog.c:251 | |
1892 msgid "Write" | 1980 msgid "Write" |
1893 msgstr "ਲਿਖਣ" | 1981 msgstr "ਲਿਖਣ" |
1894 | 1982 |
1895 #: src/gtk/chmod_dialog.c:215 | 1983 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 |
1896 #: src/gtk/chmod_dialog.c:235 | 1984 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
1897 #: src/gtk/chmod_dialog.c:255 | |
1898 msgid "Execute" | 1985 msgid "Execute" |
1899 msgstr "ਚਲਾਉਣ" | 1986 msgstr "ਚਲਾਉਣ" |
1900 | 1987 |
1901 #: src/gtk/chmod_dialog.c:219 | 1988 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749 |
1902 #: src/gtk/gftp-gtk.c:700 | |
1903 msgid "Group" | 1989 msgid "Group" |
1904 msgstr "ਸਮੂਹ" | 1990 msgstr "ਸਮੂਹ" |
1905 | 1991 |
1906 #: src/gtk/chmod_dialog.c:239 | 1992 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 |
1907 msgid "Other" | 1993 msgid "Other" |
1908 msgstr "ਹੋਰ" | 1994 msgstr "ਹੋਰ" |
1909 | 1995 |
1910 #: src/gtk/delete_dialog.c:156 | 1996 #: src/gtk/delete_dialog.c:61 |
1911 #, c-format | 1997 #, c-format |
1912 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | 1998 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
1913 msgstr "" | 1999 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %ld ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ %ld ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ" |
1914 | 2000 |
1915 #: src/gtk/delete_dialog.c:158 | 2001 #: src/gtk/delete_dialog.c:65 |
2002 #, c-format | |
2003 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" | |
2004 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %ld ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ" | |
2005 | |
2006 #: src/gtk/delete_dialog.c:69 | |
2007 #, c-format | |
2008 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" | |
2009 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %ld ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ" | |
2010 | |
2011 #: src/gtk/delete_dialog.c:74 | |
1916 msgid "Delete Files/Directories" | 2012 msgid "Delete Files/Directories" |
1917 msgstr "" | 2013 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ" |
1918 | 2014 |
1919 #: src/gtk/delete_dialog.c:176 | 2015 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 |
1920 #: src/gtk/options_dialog.c:1194 | |
1921 msgid "Delete" | 2016 msgid "Delete" |
1922 msgstr "ਹਟਾਓ" | 2017 msgstr "ਹਟਾਓ" |
1923 | 2018 |
1924 #: src/gtk/dnd.c:146 | 2019 #: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 |
1925 #: src/gtk/dnd.c:233 | 2020 #: src/gtk/misc-gtk.c:1020 |
2021 msgid "Connect" | |
2022 msgstr "ਜੁੜੋ" | |
2023 | |
2024 #: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269 | |
2025 #, c-format | |
2026 msgid "Received URL %s\n" | |
2027 msgstr "URL %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ\n" | |
2028 | |
2029 #: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247 | |
1926 msgid "Drag-N-Drop" | 2030 msgid "Drag-N-Drop" |
1927 msgstr "" | 2031 msgstr "ਚੁੱਕੋ-ਤੇ-ਸੁੱਟੋ" |
1928 | 2032 |
1929 #: src/gtk/dnd.c:255 | 2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 |
1930 #, c-format | |
1931 msgid "Received URL %s\n" | |
1932 msgstr "" | |
1933 | |
1934 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 | |
1935 msgid "Exit" | 2034 msgid "Exit" |
1936 msgstr "ਬਾਹਰ" | 2035 msgstr "ਬਾਹਰ" |
1937 | 2036 |
1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 | 2037 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 |
1939 msgid "" | 2038 msgid "" |
1940 "There are file transfers in progress.\n" | 2039 "There are file transfers in progress.\n" |
1941 "Are you sure you want to exit?" | 2040 "Are you sure you want to exit?" |
1942 msgstr "" | 2041 msgstr "" |
1943 | 2042 "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।\n" |
1944 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 | 2043 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" |
2044 | |
2045 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 | |
1945 msgid "Connect via URL" | 2046 msgid "Connect via URL" |
1946 msgstr "" | 2047 msgstr "URL ਰਾਹੀ ਜੁੜੋ" |
1947 | 2048 |
1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 | 2049 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 |
1949 msgid "Enter a URL to connect to" | 2050 msgid "Enter a URL to connect to" |
1950 msgstr "" | 2051 msgstr "ਜੁੜਨ ਲਈ URL ਦਿਓ" |
1951 | 2052 |
1952 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 | 2053 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 |
1953 msgid "OpenURL" | 2054 msgid "OpenURL" |
1954 msgstr "" | 2055 msgstr "OpenURL" |
1955 | 2056 |
1956 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | 2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 |
1957 msgid "/_FTP" | 2058 msgid "/_FTP" |
1958 msgstr "/_FTP" | 2059 msgstr "/_FTP" |
1959 | 2060 |
1960 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 | 2061 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 |
1961 msgid "/FTP/tearoff" | 2062 msgid "/FTP/tearoff" |
1962 msgstr "/_FTP/ਵੱਖ ਕਰੋ" | 2063 msgstr "/FTP/tearoff" |
1963 | 2064 |
1964 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 | 2065 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 |
1965 msgid "/FTP/Window 1" | 2066 msgid "/FTP/Window 1" |
1966 msgstr "/FTP/ਝਰੋਖਾ ੧" | 2067 msgstr "/FTP/ਝਰੋਖਾ ੧" |
1967 | 2068 |
1968 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 | 2069 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 |
1969 msgid "/FTP/Window 2" | 2070 msgid "/FTP/Window 2" |
1970 msgstr "/FTP/ਝਰੋਖਾ ੨" | 2071 msgstr "/FTP/ਝਰੋਖਾ ੨" |
1971 | 2072 |
1972 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 | 2073 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258 |
1973 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231 | |
1974 #: src/gtk/gftp-gtk.c:234 | |
1975 msgid "/FTP/sep" | 2074 msgid "/FTP/sep" |
1976 msgstr "/_FTP/sep" | 2075 msgstr "/FTP/sep" |
1977 | 2076 |
1978 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 | 2077 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 |
1979 msgid "/FTP/Ascii" | 2078 msgid "/FTP/Ascii" |
1980 msgstr "/FTP/Ascii" | 2079 msgstr "/FTP/Ascii" |
1981 | 2080 |
1982 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230 | 2081 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 |
1983 msgid "/FTP/Binary" | 2082 msgid "/FTP/Binary" |
1984 msgstr "/FTP/ਬਾਈਨਰੀ" | 2083 msgstr "/FTP/ਬਾਈਨਰੀ" |
1985 | 2084 |
1986 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232 | 2085 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 |
1987 msgid "/FTP/_Options..." | 2086 msgid "/FTP/_Options..." |
1988 msgstr "/FTP/ਚੋਣ..." | 2087 msgstr "/FTP/ਚੋਣ(_O)..." |
1989 | 2088 |
1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 | 2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259 |
1991 msgid "/FTP/_Quit" | 2090 msgid "/FTP/_Quit" |
1992 msgstr "/FTP/ਬਾਹਰ" | 2091 msgstr "/FTP/ਬਾਹਰ(_Q)" |
1993 | 2092 |
1994 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 | 2093 #: src/gtk/gftp-gtk.c:260 |
1995 msgid "/_Local" | 2094 msgid "/_Local" |
1996 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ" | 2095 msgstr "/ਸਥਾਨਕ(_L)" |
1997 | 2096 |
1998 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 | 2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 |
1999 msgid "/Local/tearoff" | 2098 msgid "/Local/tearoff" |
2000 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਵੱਖ ਕਰੋ" | 2099 msgstr "/Local/tearoff" |
2001 | 2100 |
2002 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 | 2101 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262 |
2003 msgid "/Local/Open _URL..." | 2102 msgid "/Local/Open URL..." |
2004 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/_URL ਖੋਲ੍ਹੋ..." | 2103 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/URL ਖੋਲ੍ਹੋ..." |
2005 | 2104 |
2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 | 2105 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 |
2007 msgid "/Local/Disconnect" | 2106 msgid "/Local/Disconnect" |
2008 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਨਾ-ਜੋੜੋ" | 2107 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" |
2009 | 2108 |
2010 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 | 2109 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270 |
2011 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 | |
2012 msgid "/Local/sep" | 2110 msgid "/Local/sep" |
2013 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/sep" | 2111 msgstr "/Local/sep" |
2014 | 2112 |
2015 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 | 2113 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 |
2016 msgid "/Local/Change Filespec..." | 2114 msgid "/Local/Change Filespec..." |
2017 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/Filespec ਤਬਦੀਲ..." | 2115 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/Filespec ਤਬਦੀਲ..." |
2018 | 2116 |
2019 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | 2117 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 |
2020 msgid "/Local/Show selected" | 2118 msgid "/Local/Show selected" |
2021 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਚੁਣੇ ਵੇਖਾਓ" | 2119 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਚੁਣੇ ਵੇਖਾਓ" |
2022 | 2120 |
2023 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 | 2121 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 |
2024 msgid "/Local/Select All" | 2122 msgid "/Local/Select All" |
2025 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਸਭ ਚੁਣੋ" | 2123 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਸਭ ਚੁਣੋ" |
2026 | 2124 |
2027 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 | 2125 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 |
2028 msgid "/Local/Select All Files" | 2126 msgid "/Local/Select All Files" |
2029 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" | 2127 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" |
2030 | 2128 |
2031 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 | 2129 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269 |
2032 msgid "/Local/Deselect All" | 2130 msgid "/Local/Deselect All" |
2033 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਸਾਰੇ ਨਾ ਚੁਣੋ" | 2131 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਸਾਰੇ ਨਾ ਚੁਣੋ" |
2034 | 2132 |
2035 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 | 2133 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 |
2036 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | 2134 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
2037 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ.." | 2135 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ.." |
2038 | 2136 |
2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 | 2137 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 |
2040 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 2138 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
2041 msgstr "" | 2139 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਸਾਇਟ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ..." |
2042 | 2140 |
2043 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 | 2141 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273 |
2044 msgid "/Local/Change Directory" | 2142 msgid "/Local/Change Directory" |
2045 msgstr "" | 2143 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ" |
2046 | 2144 |
2047 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 | 2145 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 |
2048 msgid "/Local/Chmod..." | 2146 msgid "/Local/Chmod..." |
2049 msgstr "" | 2147 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/Chmod..." |
2050 | 2148 |
2051 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 | 2149 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 |
2052 msgid "/Local/Make Directory..." | 2150 msgid "/Local/Make Directory..." |
2053 msgstr "" | 2151 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ..." |
2054 | 2152 |
2055 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252 | 2153 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 |
2056 msgid "/Local/Rename..." | 2154 msgid "/Local/Rename..." |
2057 msgstr "" | 2155 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..." |
2058 | 2156 |
2059 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 | 2157 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 |
2060 msgid "/Local/Delete..." | 2158 msgid "/Local/Delete..." |
2061 msgstr "" | 2159 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਹਟਾਓ..." |
2062 | 2160 |
2063 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 | 2161 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 |
2064 msgid "/Local/Edit..." | 2162 msgid "/Local/Edit..." |
2065 msgstr "" | 2163 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਸੋਧ..." |
2066 | 2164 |
2067 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255 | 2165 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 |
2068 msgid "/Local/View..." | 2166 msgid "/Local/View..." |
2069 msgstr "" | 2167 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਵੇਖੋ..." |
2070 | 2168 |
2071 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 | 2169 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 |
2072 msgid "/Local/Refresh" | 2170 msgid "/Local/Refresh" |
2073 msgstr "" | 2171 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਤਾਜ਼ਾ" |
2074 | 2172 |
2075 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257 | 2173 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 |
2076 msgid "/_Remote" | 2174 msgid "/_Remote" |
2077 msgstr "" | 2175 msgstr "/ਰਿਮੋਟ(_R)" |
2078 | 2176 |
2079 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258 | 2177 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282 |
2080 msgid "/Remote/tearoff" | 2178 msgid "/Remote/tearoff" |
2081 msgstr "" | 2179 msgstr "/Remote/tearoff" |
2082 | 2180 |
2083 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259 | 2181 #: src/gtk/gftp-gtk.c:283 |
2084 msgid "/Remote/Open _URL..." | 2182 msgid "/Remote/Open _URL..." |
2085 msgstr "" | 2183 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/_URL ਖੋਲੋ..." |
2086 | 2184 |
2087 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 | 2185 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 |
2088 msgid "/Remote/Disconnect" | 2186 msgid "/Remote/Disconnect" |
2089 msgstr "" | 2187 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" |
2090 | 2188 |
2091 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 | 2189 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293 |
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269 | |
2093 msgid "/Remote/sep" | 2190 msgid "/Remote/sep" |
2094 msgstr "" | 2191 msgstr "/Remote/sep" |
2095 | 2192 |
2096 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 | 2193 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 |
2097 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 2194 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
2098 msgstr "" | 2195 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਫਾਇਲ ਪਛਾਣ ਤਬਦੀਲ..." |
2099 | 2196 |
2100 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 | 2197 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 |
2101 msgid "/Remote/Show selected" | 2198 msgid "/Remote/Show selected" |
2102 msgstr "" | 2199 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਚੁਣੇ ਵੇਖੋ" |
2103 | 2200 |
2104 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 | 2201 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290 |
2105 msgid "/Remote/Select All" | 2202 msgid "/Remote/Select All" |
2106 msgstr "" | 2203 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਸਭ ਚੁਣੋ" |
2107 | 2204 |
2108 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 | 2205 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 |
2109 msgid "/Remote/Select All Files" | 2206 msgid "/Remote/Select All Files" |
2110 msgstr "" | 2207 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" |
2111 | 2208 |
2112 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 | 2209 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 |
2113 msgid "/Remote/Deselect All" | 2210 msgid "/Remote/Deselect All" |
2114 msgstr "" | 2211 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ" |
2115 | 2212 |
2116 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270 | 2213 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294 |
2117 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | 2214 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." |
2118 msgstr "" | 2215 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ..." |
2119 | 2216 |
2120 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 | 2217 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 |
2121 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 2218 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
2122 msgstr "" | 2219 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਸਾਈਟ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ..." |
2123 | 2220 |
2124 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 | 2221 #: src/gtk/gftp-gtk.c:296 |
2125 msgid "/Remote/Change Directory" | 2222 msgid "/Remote/Change Directory" |
2126 msgstr "" | 2223 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਡਾਇਰੈਟਰੀ ਤਬਦੀਲ" |
2127 | 2224 |
2128 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273 | 2225 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 |
2129 msgid "/Remote/Chmod..." | 2226 msgid "/Remote/Chmod..." |
2130 msgstr "" | 2227 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/Chmod..." |
2131 | 2228 |
2132 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 | 2229 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298 |
2133 msgid "/Remote/Make Directory..." | 2230 msgid "/Remote/Make Directory..." |
2134 msgstr "" | 2231 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ..." |
2135 | 2232 |
2136 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 | 2233 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299 |
2137 msgid "/Remote/Rename..." | 2234 msgid "/Remote/Rename..." |
2138 msgstr "" | 2235 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..." |
2139 | 2236 |
2140 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 | 2237 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 |
2141 msgid "/Remote/Delete..." | 2238 msgid "/Remote/Delete..." |
2142 msgstr "" | 2239 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਹਟਾਓ..." |
2143 | 2240 |
2144 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 | 2241 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 |
2145 msgid "/Remote/Edit..." | 2242 msgid "/Remote/Edit..." |
2146 msgstr "" | 2243 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਸੋਧ..." |
2147 | 2244 |
2148 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 | 2245 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 |
2149 msgid "/Remote/View..." | 2246 msgid "/Remote/View..." |
2150 msgstr "" | 2247 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਵੇਖੋ..." |
2151 | 2248 |
2152 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 | 2249 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303 |
2153 msgid "/Remote/Refresh" | 2250 msgid "/Remote/Refresh" |
2154 msgstr "" | 2251 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਤਾਜ਼ਾ" |
2155 | 2252 |
2156 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 | 2253 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 |
2157 msgid "/_Bookmarks" | 2254 msgid "/_Bookmarks" |
2158 msgstr "" | 2255 msgstr "/ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" |
2159 | 2256 |
2160 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 | 2257 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 |
2161 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 2258 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
2162 msgstr "" | 2259 msgstr "/Bookmarks/tearoff" |
2163 | 2260 |
2164 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282 | 2261 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 |
2165 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | 2262 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
2166 msgstr "" | 2263 msgstr "/ਬੁੱਕਮਾਰਕ/ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ" |
2167 | 2264 |
2168 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284 | 2265 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 |
2169 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | 2266 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
2170 msgstr "" | 2267 msgstr "/ਬੁੱਕਮਾਰਕ/ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ" |
2171 | 2268 |
2172 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 | 2269 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309 |
2173 msgid "/Bookmarks/sep" | 2270 msgid "/Bookmarks/sep" |
2174 msgstr "" | 2271 msgstr "/Bookmarks/sep" |
2175 | 2272 |
2176 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286 | 2273 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 |
2177 msgid "/_Transfers" | 2274 msgid "/_Transfers" |
2178 msgstr "/ਤਬਦੀਲ" | 2275 msgstr "/ਤਬਦੀਲ(_T)" |
2179 | 2276 |
2180 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 | 2277 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311 |
2181 msgid "/Transfers/tearoff" | 2278 msgid "/Transfers/tearoff" |
2182 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਵੱਖ ਕਰੋ" | 2279 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਵੱਖ ਕਰੋ" |
2183 | 2280 |
2184 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 | 2281 #: src/gtk/gftp-gtk.c:312 |
2185 msgid "/Transfers/Start Transfer" | 2282 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
2186 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਤਬਦੀਲੀ ਆਰੰਭ ਕਰੋ" | 2283 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਤਬਦੀਲੀ ਆਰੰਭ" |
2187 | 2284 |
2188 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 | 2285 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313 |
2189 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 2286 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
2190 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਤਬਦੀਲ ਰੋਕੋ" | 2287 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਤਬਦੀਲ ਰੋਕੋ" |
2191 | 2288 |
2192 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 | 2289 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323 |
2193 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299 | |
2194 msgid "/Transfers/sep" | 2290 msgid "/Transfers/sep" |
2195 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/sep" | 2291 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/sep" |
2196 | 2292 |
2197 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 | 2293 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316 |
2198 msgid "/Transfers/Skip Current File" | 2294 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
2199 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਛੱਡੋ" | 2295 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਛੱਡੋ" |
2200 | 2296 |
2201 #: src/gtk/gftp-gtk.c:293 | 2297 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317 |
2202 msgid "/Transfers/Remove File" | 2298 msgid "/Transfers/Remove File" |
2203 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" | 2299 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" |
2204 | 2300 |
2205 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 | 2301 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319 |
2206 msgid "/Transfers/Move File _Up" | 2302 msgid "/Transfers/Move File Up" |
2207 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ਼ ਉੱਪਰ ਕਰੋ" | 2303 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ਼ ਉੱਪਰ ਕਰੋ" |
2208 | 2304 |
2209 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 | 2305 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321 |
2210 msgid "/Transfers/Move File _Down" | 2306 msgid "/Transfers/Move File Down" |
2211 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ ਹੇਠ ਕਰੋ" | 2307 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ ਹੇਠ ਕਰੋ" |
2212 | 2308 |
2213 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 | 2309 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324 |
2214 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | 2310 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
2215 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" | 2311 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" |
2216 | 2312 |
2217 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 | 2313 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325 |
2218 msgid "/Transfers/Put Files" | 2314 msgid "/Transfers/Put Files" |
2219 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ" | 2315 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ" |
2220 | 2316 |
2221 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 | 2317 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326 |
2222 msgid "/L_ogging" | 2318 msgid "/L_ogging" |
2223 msgstr "" | 2319 msgstr "/ਲਾਗ(_o)" |
2224 | 2320 |
2225 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303 | 2321 #: src/gtk/gftp-gtk.c:327 |
2226 msgid "/Logging/tearoff" | 2322 msgid "/Logging/tearoff" |
2227 msgstr "" | 2323 msgstr "/Logging/tearoff" |
2228 | 2324 |
2229 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 | 2325 #: src/gtk/gftp-gtk.c:328 |
2230 msgid "/Logging/Clear" | 2326 msgid "/Logging/Clear" |
2231 msgstr "" | 2327 msgstr "/ਲਾਗ/ਸਾਫ਼" |
2232 | 2328 |
2233 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 | 2329 #: src/gtk/gftp-gtk.c:329 |
2234 msgid "/Logging/View log..." | 2330 msgid "/Logging/View log" |
2235 msgstr "" | 2331 msgstr "/ਲਾਗ/ਲਾਗ ਵੇਖੋ" |
2236 | 2332 |
2237 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 | 2333 #: src/gtk/gftp-gtk.c:330 |
2238 msgid "/Logging/Save log..." | 2334 msgid "/Logging/Save log..." |
2239 msgstr "" | 2335 msgstr "/ਲਾਗ/ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ..." |
2240 | 2336 |
2241 #: src/gtk/gftp-gtk.c:307 | 2337 #: src/gtk/gftp-gtk.c:331 |
2242 msgid "/Tool_s" | 2338 msgid "/Tool_s" |
2243 msgstr "/ਸੰਦ" | 2339 msgstr "/ਸੰਦ(_s)" |
2244 | 2340 |
2245 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 | 2341 #: src/gtk/gftp-gtk.c:332 |
2246 msgid "/Tools/tearoff" | 2342 msgid "/Tools/tearoff" |
2247 msgstr "/ਸੰਦ/ਵੱਖ ਕਰੋ" | 2343 msgstr "/ਸੰਦ/ਵੱਖ ਕਰੋ" |
2248 | 2344 |
2249 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309 | 2345 #: src/gtk/gftp-gtk.c:333 |
2250 msgid "/Tools/Compare Windows" | 2346 msgid "/Tools/Compare Windows" |
2251 msgstr "/ਸੰਦ/ਝਰੋਖੇ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ" | 2347 msgstr "/ਸੰਦ/ਝਰੋਖਾ ਤੁਲਨਾ" |
2252 | 2348 |
2253 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 | 2349 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 |
2254 msgid "/Tools/Clear Cache" | 2350 msgid "/Tools/Clear Cache" |
2255 msgstr "/ਸੰਦ/ਕੈਚੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" | 2351 msgstr "/ਸੰਦ/ਕੈਚੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" |
2256 | 2352 |
2257 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311 | 2353 #: src/gtk/gftp-gtk.c:335 |
2258 msgid "/_Help" | 2354 msgid "/Help" |
2259 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ" | 2355 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ" |
2260 | 2356 |
2261 #: src/gtk/gftp-gtk.c:312 | 2357 #: src/gtk/gftp-gtk.c:336 |
2262 msgid "/Help/tearoff" | 2358 msgid "/Help/tearoff" |
2263 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਵੱਖ ਕਰੋ" | 2359 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਵੱਖ ਕਰੋ" |
2264 | 2360 |
2265 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313 | 2361 #: src/gtk/gftp-gtk.c:337 |
2266 msgid "/Help/About..." | 2362 msgid "/Help/About" |
2267 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਇਸ ਬਾਰੇ..." | 2363 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਇਸ ਬਾਰੇ..." |
2268 | 2364 |
2269 #: src/gtk/gftp-gtk.c:431 | 2365 #: src/gtk/gftp-gtk.c:458 |
2270 msgid "Host: " | 2366 msgid "Host: " |
2271 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ: " | 2367 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ: " |
2272 | 2368 |
2273 #: src/gtk/gftp-gtk.c:449 | 2369 #: src/gtk/gftp-gtk.c:460 |
2370 msgid "_Host: " | |
2371 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ(_H): " | |
2372 | |
2373 #: src/gtk/gftp-gtk.c:486 | |
2274 msgid "Port: " | 2374 msgid "Port: " |
2275 msgstr "ਪੋਰਟ: " | 2375 msgstr "ਪੋਰਟ: " |
2276 | 2376 |
2277 #: src/gtk/gftp-gtk.c:467 | 2377 #: src/gtk/gftp-gtk.c:507 |
2278 msgid "User: " | 2378 msgid "User: " |
2279 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ: " | 2379 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ: " |
2280 | 2380 |
2281 #: src/gtk/gftp-gtk.c:485 | 2381 #: src/gtk/gftp-gtk.c:509 |
2382 msgid "_User: " | |
2383 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ(_U): " | |
2384 | |
2385 #: src/gtk/gftp-gtk.c:534 | |
2282 msgid "Pass: " | 2386 msgid "Pass: " |
2283 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ: " | 2387 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ: " |
2284 | 2388 |
2285 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554 | 2389 #: src/gtk/gftp-gtk.c:604 |
2286 msgid "Command: " | 2390 msgid "Command: " |
2287 msgstr "ਕਮਾਂਡ: " | 2391 msgstr "ਕਮਾਂਡ: " |
2288 | 2392 |
2289 #: src/gtk/gftp-gtk.c:697 | 2393 #: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 |
2290 #: src/gtk/gftp-gtk.c:904 | |
2291 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:216 | |
2292 msgid "Filename" | 2394 msgid "Filename" |
2293 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" | 2395 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" |
2294 | 2396 |
2295 #: src/gtk/gftp-gtk.c:698 | 2397 #: src/gtk/gftp-gtk.c:747 |
2296 msgid "Size" | 2398 msgid "Size" |
2297 msgstr "ਆਕਾਰ" | 2399 msgstr "ਆਕਾਰ" |
2298 | 2400 |
2299 #: src/gtk/gftp-gtk.c:701 | 2401 #: src/gtk/gftp-gtk.c:750 |
2300 msgid "Date" | 2402 msgid "Date" |
2301 msgstr "ਮਿਤੀ" | 2403 msgstr "ਮਿਤੀ" |
2302 | 2404 |
2303 #: src/gtk/gftp-gtk.c:702 | 2405 #: src/gtk/gftp-gtk.c:751 |
2304 msgid "Attribs" | 2406 msgid "Attribs" |
2305 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" | 2407 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" |
2306 | 2408 |
2307 #: src/gtk/gftp-gtk.c:905 | 2409 #: src/gtk/gftp-gtk.c:953 |
2308 msgid "Progress" | 2410 msgid "Progress" |
2309 msgstr "ਤਰੱਕੀ" | 2411 msgstr "ਤਰੱਕੀ" |
2310 | 2412 |
2311 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 | 2413 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 |
2312 #: src/gtk/misc-gtk.c:905 | |
2313 #: src/gtk/misc-gtk.c:979 | |
2314 msgid "Connect" | |
2315 msgstr "ਜੁੜੋ" | |
2316 | |
2317 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1046 | |
2318 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2414 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2319 msgstr "" | 2415 msgstr "ਗਲਤੀ: ਤਹਾਨੂੰ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ\n" |
2320 | 2416 |
2321 #: src/gtk/gtkui.c:51 | 2417 #: src/gtk/gtkui.c:51 |
2322 msgid "Refresh" | 2418 msgid "Refresh" |
2323 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" | 2419 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" |
2324 | 2420 |
2325 #: src/gtk/gtkui.c:93 | 2421 #: src/gtk/gtkui.c:96 |
2326 msgid "Enter Username" | 2422 msgid "Enter Username" |
2327 msgstr "" | 2423 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ" |
2328 | 2424 |
2329 #: src/gtk/gtkui.c:94 | 2425 #: src/gtk/gtkui.c:97 |
2330 msgid "Please enter your username for this site" | 2426 msgid "Please enter your username for this site" |
2331 msgstr "" | 2427 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਾਇਟ ਲਈ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ" |
2332 | 2428 |
2333 #: src/gtk/gtkui.c:115 | 2429 #: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564 |
2334 #: src/gtk/transfer.c:508 | |
2335 #: src/gtk/transfer.c:519 | |
2336 msgid "Enter Password" | |
2337 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ" | |
2338 | |
2339 #: src/gtk/gtkui.c:116 | |
2340 #: src/gtk/transfer.c:509 | |
2341 #: src/gtk/transfer.c:520 | |
2342 msgid "Please enter your password for this site" | 2430 msgid "Please enter your password for this site" |
2343 msgstr "" | 2431 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਾਇਟ ਲਈ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" |
2344 | 2432 |
2345 #: src/gtk/gtkui.c:272 | 2433 #: src/gtk/gtkui.c:274 |
2346 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | 2434 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" |
2347 msgstr "" | 2435 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ...ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਤਰ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n" |
2348 | 2436 |
2349 #: src/gtk/gtkui.c:310 | 2437 #: src/gtk/gtkui.c:320 |
2350 msgid "Mkdir" | 2438 msgid "Mkdir" |
2351 msgstr "Mkdir" | 2439 msgstr "Mkdir" |
2352 | 2440 |
2353 #: src/gtk/gtkui.c:313 | 2441 #: src/gtk/gtkui.c:323 |
2354 msgid "Make Directory" | 2442 msgid "Make Directory" |
2355 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" | 2443 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" |
2356 | 2444 |
2357 #: src/gtk/gtkui.c:313 | 2445 #: src/gtk/gtkui.c:323 |
2358 msgid "Enter name of directory to create" | 2446 msgid "Enter name of directory to create" |
2359 msgstr "" | 2447 msgstr "ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਦਿਓ" |
2360 | 2448 |
2361 #: src/gtk/gtkui.c:336 | 2449 #: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 |
2362 #: src/gtk/gtkui.c:348 | 2450 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 |
2363 #: src/gtk/misc-gtk.c:908 | |
2364 #: src/gtk/misc-gtk.c:982 | |
2365 msgid "Rename" | 2451 msgid "Rename" |
2366 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" | 2452 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" |
2367 | 2453 |
2368 #: src/gtk/gtkui.c:346 | 2454 #: src/gtk/gtkui.c:356 |
2369 #, c-format | 2455 #, c-format |
2370 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2456 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2371 msgstr "" | 2457 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
2372 | 2458 |
2373 #: src/gtk/gtkui.c:368 | 2459 #: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 |
2374 #: src/gtk/gtkui.c:371 | |
2375 msgid "Site" | 2460 msgid "Site" |
2376 msgstr "ਸਾਇਟ" | 2461 msgstr "ਸਾਇਟ" |
2377 | 2462 |
2378 #: src/gtk/gtkui.c:371 | 2463 #: src/gtk/gtkui.c:381 |
2379 msgid "Enter site-specific command" | 2464 msgid "Enter site-specific command" |
2380 msgstr "" | 2465 msgstr "ਸਾਇਟ-ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ" |
2381 | 2466 |
2382 #: src/gtk/gtkui.c:409 | 2467 #: src/gtk/gtkui.c:382 |
2383 #: src/gtk/menu-items.c:250 | 2468 msgid "Prepend with SITE" |
2469 msgstr "" | |
2470 | |
2471 #: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 | |
2384 msgid "Chdir" | 2472 msgid "Chdir" |
2385 msgstr "Chdir" | 2473 msgstr "Chdir" |
2386 | 2474 |
2387 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 | 2475 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 |
2388 #: src/gtk/transfer.c:403 | 2476 #: src/gtk/transfer.c:1011 |
2389 #: src/gtk/transfer.c:486 | |
2390 #: src/gtk/transfer.c:964 | |
2391 msgid "Skipped" | 2477 msgid "Skipped" |
2392 msgstr "ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" | 2478 msgstr "ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
2393 | 2479 |
2394 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 | 2480 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 |
2395 #: src/gtk/transfer.c:465 | |
2396 #: src/gtk/transfer.c:490 | |
2397 msgid "Waiting..." | 2481 msgid "Waiting..." |
2398 msgstr "ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." | 2482 msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." |
2399 | 2483 |
2400 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 | 2484 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303 |
2401 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:299 | 2485 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:333 |
2402 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:326 | |
2403 msgid "Overwrite" | 2486 msgid "Overwrite" |
2404 msgstr "ਉੱਪਰ-ਲਿਖੋ" | 2487 msgstr "ਉੱਪਰ-ਲਿਖੋ" |
2405 | 2488 |
2406 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 | 2489 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 |
2407 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:305 | 2490 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:339 |
2408 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:332 | |
2409 msgid "Resume" | 2491 msgid "Resume" |
2410 msgstr "ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰ" | 2492 msgstr "ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰ" |
2411 | 2493 |
2412 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 | 2494 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306 |
2413 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:302 | |
2414 msgid "Skip" | 2495 msgid "Skip" |
2415 msgstr "ਛੱਡੋ" | 2496 msgstr "ਛੱਡੋ" |
2416 | 2497 |
2417 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 | 2498 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 |
2418 msgid "Action" | 2499 msgid "Action" |
2419 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" | 2500 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" |
2420 | 2501 |
2421 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 | 2502 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 |
2422 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:233 | 2503 #: src/gtk/transfer.c:91 |
2423 #: src/gtk/transfer.c:92 | |
2424 msgid "Transfer Files" | 2504 msgid "Transfer Files" |
2425 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤਬਦੀਲ" | 2505 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤਬਦੀਲ" |
2426 | 2506 |
2427 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 | 2507 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 |
2428 msgid "" | 2508 msgid "" |
2429 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | 2509 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" |
2430 "Please select what you would like to do" | 2510 "Please select what you would like to do" |
2431 msgstr "" | 2511 msgstr "" |
2432 | 2512 "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਸਥਾਨਕ ਤੇ ਰਿਮੋਟ ਦੋਵੇਂ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਚੁਣੋ ਕਿ\n" |
2433 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:308 | 2513 "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" |
2514 | |
2515 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:312 | |
2434 msgid "Error" | 2516 msgid "Error" |
2435 msgstr "ਗਲਤੀ" | 2517 msgstr "ਗਲਤੀ" |
2436 | 2518 |
2437 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:338 | 2519 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:345 |
2438 msgid "Skip File" | 2520 msgid "Skip File" |
2439 msgstr "ਫਾਇਲ ਛੱਡੋ" | 2521 msgstr "ਫਾਇਲ ਛੱਡੋ" |
2440 | 2522 |
2441 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 | 2523 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:355 |
2442 msgid "Select All" | 2524 msgid "Select All" |
2443 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" | 2525 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" |
2444 | 2526 |
2445 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 | 2527 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 |
2446 msgid "Deselect All" | 2528 msgid "Deselect All" |
2447 msgstr "" | 2529 msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ" |
2448 | 2530 |
2449 #: src/gtk/menu-items.c:37 | 2531 #: src/gtk/menu-items.c:37 |
2450 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2532 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2451 msgstr "" | 2533 msgstr "" |
2452 | 2534 |
2453 #: src/gtk/menu-items.c:74 | 2535 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 |
2454 #: src/gtk/menu-items.c:77 | |
2455 msgid "Change Filespec" | 2536 msgid "Change Filespec" |
2456 msgstr "" | 2537 msgstr "Filespec ਤਬਦੀਲ" |
2457 | 2538 |
2458 #: src/gtk/menu-items.c:77 | 2539 #: src/gtk/menu-items.c:77 |
2459 msgid "Enter the new file specification" | 2540 msgid "Enter the new file specification" |
2460 msgstr "" | 2541 msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" |
2461 | 2542 |
2462 #: src/gtk/menu-items.c:105 | 2543 #: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377 |
2463 #: src/gtk/menu-items.c:313 | 2544 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 |
2464 #: src/gtk/menu-items.c:373 | |
2465 #: src/gtk/view_dialog.c:76 | |
2466 #: src/gtk/view_dialog.c:155 | |
2467 #, c-format | 2545 #, c-format |
2468 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | 2546 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
2469 msgstr "" | 2547 msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n" |
2470 | 2548 |
2471 #: src/gtk/menu-items.c:134 | 2549 #: src/gtk/menu-items.c:134 |
2472 msgid "Save Directory Listing" | 2550 msgid "Save Directory Listing" |
2473 msgstr "" | 2551 msgstr "ਡਾਇਰੈਟਰੀ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ" |
2474 | 2552 |
2475 #: src/gtk/menu-items.c:337 | 2553 #: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405 |
2476 #: src/gtk/menu-items.c:397 | |
2477 #, c-format | 2554 #, c-format |
2478 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2555 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
2479 msgstr "" | 2556 msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਤੇ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" |
2480 | 2557 |
2481 #: src/gtk/menu-items.c:408 | 2558 #: src/gtk/menu-items.c:416 |
2482 #, c-format | 2559 #, c-format |
2483 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | 2560 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" |
2484 msgstr "" | 2561 msgstr "%s ਤੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਗਈ\n" |
2485 | 2562 |
2486 #: src/gtk/menu-items.c:420 | 2563 #: src/gtk/menu-items.c:428 |
2487 msgid "Save Log" | 2564 msgid "Save Log" |
2488 msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ" | 2565 msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ" |
2489 | 2566 |
2490 #: src/gtk/menu-items.c:456 | 2567 #: src/gtk/menu-items.c:464 |
2491 #, c-format | 2568 #, c-format |
2492 msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s" | 2569 msgid "" |
2493 msgstr "" | 2570 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " |
2494 | 2571 "either %s or in %s" |
2495 #: src/gtk/menu-items.c:460 | 2572 msgstr "" |
2496 #: src/gtk/menu-items.c:465 | 2573 "COPYING ਲਾਇਸੈਂਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ %s ਜਾਂ %s ਵਿੱਚ " |
2574 "ਤਾਂ ਨਹੀਂ" | |
2575 | |
2576 #: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473 | |
2497 msgid "About gFTP" | 2577 msgid "About gFTP" |
2498 msgstr "gFTP ਬਾਰੇ" | 2578 msgstr "gFTP ਬਾਰੇ" |
2499 | 2579 |
2500 #: src/gtk/menu-items.c:496 | 2580 #: src/gtk/menu-items.c:504 |
2501 #, c-format | 2581 #, c-format |
2502 msgid "" | 2582 msgid "" |
2503 "%s\n" | 2583 "%s\n" |
2504 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2584 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2505 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | 2585 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2506 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2586 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
2507 msgstr "" | 2587 msgstr "" |
2508 | 2588 "%s\n" |
2509 #: src/gtk/menu-items.c:508 | 2589 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2590 "ਮੁੱਖ ਸਫਾ: http://www.gftp.org/\n" | |
2591 "ਲੋਗੋ: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2592 | |
2593 #: src/gtk/menu-items.c:516 | |
2510 msgid "About" | 2594 msgid "About" |
2511 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" | 2595 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" |
2512 | 2596 |
2513 #: src/gtk/menu-items.c:557 | 2597 #: src/gtk/menu-items.c:565 |
2514 msgid "License Agreement" | 2598 msgid "License Agreement" |
2515 msgstr "ਲਾਇਸੈਸ ਸ਼ਰਤਾਂ" | 2599 msgstr "ਲਾਇਸੈਸ ਸ਼ਰਤਾਂ" |
2516 | 2600 |
2517 #: src/gtk/menu-items.c:563 | 2601 #: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404 |
2518 #: src/gtk/view_dialog.c:404 | |
2519 msgid " Close " | 2602 msgid " Close " |
2520 msgstr " ਬੰਦ" | 2603 msgstr " ਬੰਦ" |
2521 | 2604 |
2522 #: src/gtk/menu-items.c:645 | 2605 #: src/gtk/menu-items.c:655 |
2523 msgid "Compare Windows" | 2606 msgid "Compare Windows" |
2524 msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ" | 2607 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਤੁਲਨਾ" |
2525 | 2608 |
2526 #: src/gtk/misc-gtk.c:287 | 2609 #: src/gtk/misc-gtk.c:253 |
2610 msgid "Disconnect from the remote server" | |
2611 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" | |
2612 | |
2613 #: src/gtk/misc-gtk.c:257 | |
2614 msgid "" | |
2615 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " | |
2616 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." | |
2617 msgstr "" | |
2618 | |
2619 #: src/gtk/misc-gtk.c:304 | |
2527 msgid "All Files" | 2620 msgid "All Files" |
2528 msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ" | 2621 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ਼ਾਂ" |
2529 | 2622 |
2530 #: src/gtk/misc-gtk.c:294 | 2623 #: src/gtk/misc-gtk.c:311 |
2531 msgid "] (Cached) [" | 2624 msgid "] (Cached) [" |
2532 msgstr "" | 2625 msgstr "] (ਕੈਂਚੇ) [" |
2533 | 2626 |
2534 #: src/gtk/misc-gtk.c:319 | 2627 #: src/gtk/misc-gtk.c:336 |
2535 msgid "Not connected" | 2628 msgid "Not connected" |
2536 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ" | 2629 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ" |
2537 | 2630 |
2538 #: src/gtk/misc-gtk.c:405 | 2631 #: src/gtk/misc-gtk.c:439 |
2539 #, c-format | 2632 #, c-format |
2540 msgid "Error opening file %s: %s\n" | 2633 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
2541 msgstr "" | 2634 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" |
2542 | 2635 |
2543 #: src/gtk/misc-gtk.c:494 | 2636 #: src/gtk/misc-gtk.c:528 |
2544 #, c-format | 2637 #, c-format |
2545 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | 2638 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
2546 msgstr "" | 2639 msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀ\n" |
2547 | 2640 |
2548 #: src/gtk/misc-gtk.c:501 | 2641 #: src/gtk/misc-gtk.c:535 |
2549 #, c-format | 2642 #, c-format |
2550 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | 2643 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" |
2551 msgstr "" | 2644 msgstr "%s: ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਗੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ\n" |
2552 | 2645 |
2553 #: src/gtk/misc-gtk.c:509 | 2646 #: src/gtk/misc-gtk.c:543 |
2554 #, c-format | 2647 #, c-format |
2555 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | 2648 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
2556 msgstr "" | 2649 msgstr "%s: ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਹੀ ਇਕਾਈ ਚੁਣਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n" |
2557 | 2650 |
2558 #: src/gtk/misc-gtk.c:516 | 2651 #: src/gtk/misc-gtk.c:550 |
2559 #, c-format | 2652 #, c-format |
2560 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2653 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2561 msgstr "" | 2654 msgstr "%s: ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਚੁਣਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n" |
2562 | 2655 |
2563 #: src/gtk/misc-gtk.c:902 | 2656 #: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017 |
2564 #: src/gtk/misc-gtk.c:976 | |
2565 msgid "Change" | 2657 msgid "Change" |
2566 msgstr "ਤਬਦੀਲ" | 2658 msgstr "ਤਬਦੀਲ" |
2567 | 2659 |
2568 #: src/gtk/misc-gtk.c:973 | 2660 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280 |
2569 #: src/gtk/options_dialog.c:1180 | |
2570 msgid "Add" | 2661 msgid "Add" |
2571 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" | 2662 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" |
2572 | 2663 |
2573 #: src/gtk/misc-gtk.c:999 | 2664 #: src/gtk/misc-gtk.c:1040 |
2574 msgid "Cancel" | 2665 msgid "Cancel" |
2575 msgstr "ਰੱਦ" | 2666 msgstr "ਰੱਦ" |
2576 | 2667 |
2577 #: src/gtk/misc-gtk.c:1069 | 2668 #: src/gtk/misc-gtk.c:1110 |
2578 msgid " Yes " | 2669 msgid " Yes " |
2579 msgstr " ਹਾਂ" | 2670 msgstr " ਹਾਂ" |
2580 | 2671 |
2581 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079 | 2672 #: src/gtk/misc-gtk.c:1120 |
2582 msgid " No " | 2673 msgid " No " |
2583 msgstr " ਨਹੀਂ" | 2674 msgstr " ਨਹੀਂ" |
2584 | 2675 |
2585 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139 | 2676 #: src/gtk/misc-gtk.c:1180 |
2586 msgid "Getting directory listings" | 2677 msgid "Getting directory listings" |
2587 msgstr "" | 2678 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" |
2588 | 2679 |
2589 #: src/gtk/misc-gtk.c:1159 | 2680 #: src/gtk/misc-gtk.c:1200 |
2590 msgid " Stop " | 2681 msgid " Stop " |
2591 msgstr " ਰੋਕੋ" | 2682 msgstr " ਰੋਕੋ" |
2592 | 2683 |
2593 #: src/gtk/misc-gtk.c:1169 | 2684 #: src/gtk/misc-gtk.c:1210 |
2594 #, c-format | 2685 #, c-format |
2595 msgid "" | 2686 msgid "" |
2596 "Received %ld directories\n" | 2687 "Received %ld directories\n" |
2597 "and %ld files" | 2688 "and %ld files" |
2598 msgstr "" | 2689 msgstr "" |
2599 | 2690 "%ld ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ\n" |
2600 #: src/gtk/misc-gtk.c:1243 | 2691 "%ld ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈਆਂ" |
2692 | |
2693 #: src/gtk/misc-gtk.c:1286 | |
2601 #, c-format | 2694 #, c-format |
2602 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 2695 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
2603 msgstr "" | 2696 msgstr "gFTP ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ %s ਜਾਂ %s ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ\n" |
2604 | 2697 |
2605 #: src/gtk/options_dialog.c:920 | 2698 #: src/gtk/options_dialog.c:959 |
2606 msgid "Edit Host" | 2699 msgid "Edit Host" |
2607 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੋਧ" | 2700 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੋਧ" |
2608 | 2701 |
2609 #: src/gtk/options_dialog.c:920 | 2702 #: src/gtk/options_dialog.c:959 |
2610 msgid "Add Host" | 2703 msgid "Add Host" |
2611 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 2704 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
2612 | 2705 |
2613 #: src/gtk/options_dialog.c:952 | 2706 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 |
2614 #: src/gtk/options_dialog.c:1043 | 2707 msgid "Type:" |
2708 msgstr "ਕਿਸਮ:" | |
2709 | |
2710 #: src/gtk/options_dialog.c:1007 | |
2711 msgid "_Type:" | |
2712 msgstr "ਕਿਸਮ(_T):" | |
2713 | |
2714 #: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140 | |
2615 msgid "Domain" | 2715 msgid "Domain" |
2616 msgstr "ਡੋਮੇਨ" | 2716 msgstr "ਡੋਮੇਨ" |
2617 | 2717 |
2618 #: src/gtk/options_dialog.c:972 | 2718 #: src/gtk/options_dialog.c:1050 |
2619 msgid "Network Address" | 2719 msgid "Network Address" |
2620 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | 2720 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" |
2621 | 2721 |
2622 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 | 2722 #: src/gtk/options_dialog.c:1052 |
2623 #: src/gtk/options_dialog.c:1145 | 2723 msgid "_Network address:" |
2724 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_N):" | |
2725 | |
2726 #: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244 | |
2624 msgid "Netmask" | 2727 msgid "Netmask" |
2625 msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ" | 2728 msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ" |
2626 | 2729 |
2627 #: src/gtk/options_dialog.c:1151 | 2730 #: src/gtk/options_dialog.c:1093 |
2731 msgid "N_etmask:" | |
2732 msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ(_e):" | |
2733 | |
2734 #: src/gtk/options_dialog.c:1142 | |
2735 msgid "_Domain:" | |
2736 msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):" | |
2737 | |
2738 #: src/gtk/options_dialog.c:1250 | |
2628 msgid "Local Hosts" | 2739 msgid "Local Hosts" |
2629 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | 2740 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" |
2630 | 2741 |
2631 #: src/gtk/options_dialog.c:1187 | 2742 #: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105 |
2632 #: src/gtk/view_dialog.c:105 | |
2633 msgid "Edit" | 2743 msgid "Edit" |
2634 msgstr "ਸੋਧ" | 2744 msgstr "ਸੋਧ" |
2635 | 2745 |
2636 #: src/gtk/options_dialog.c:1249 | 2746 #: src/gtk/options_dialog.c:1293 |
2637 #: src/gtk/options_dialog.c:1254 | 2747 msgid "_Edit" |
2748 msgstr "ਸੋਧ(_E)" | |
2749 | |
2750 #: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375 | |
2638 msgid "Options" | 2751 msgid "Options" |
2639 msgstr "ਚੋਣ" | 2752 msgstr "ਚੋਣ" |
2640 | 2753 |
2641 #: src/gtk/transfer.c:30 | 2754 #: src/gtk/transfer.c:30 |
2642 msgid "Receiving file names..." | 2755 msgid "Receiving file names..." |
2643 msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." | 2756 msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." |
2644 | 2757 |
2645 #: src/gtk/transfer.c:62 | 2758 #: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680 |
2646 #: src/gtk/transfer.c:639 | |
2647 msgid "Connecting..." | 2759 msgid "Connecting..." |
2648 msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." | 2760 msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." |
2649 | 2761 |
2650 #: src/gtk/transfer.c:100 | 2762 #: src/gtk/transfer.c:99 |
2651 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | 2763 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2652 msgstr "" | 2764 msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ: ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ\n" |
2653 | 2765 |
2654 #: src/gtk/transfer.c:315 | 2766 #: src/gtk/transfer.c:351 |
2655 #, c-format | 2767 #, c-format |
2656 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2768 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2657 msgstr "" | 2769 msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ %d ਦਾ ਜਵਾਬ %d\n" |
2658 | 2770 |
2659 #: src/gtk/transfer.c:318 | 2771 #: src/gtk/transfer.c:357 |
2660 #, c-format | 2772 #, c-format |
2661 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2773 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2662 msgstr "" | 2774 msgstr "ਅਗਲਾ ਕਾਰਜ %d ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ\n" |
2663 | 2775 |
2664 #: src/gtk/transfer.c:325 | 2776 #: src/gtk/transfer.c:361 |
2777 #, c-format | |
2778 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" | |
2779 msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਗਲਾ ਕਾਰਜ %d ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ\n" | |
2780 | |
2781 #: src/gtk/transfer.c:371 | |
2665 #, c-format | 2782 #, c-format |
2666 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2783 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2667 msgstr "" | 2784 msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ %s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n" |
2668 | 2785 |
2669 #: src/gtk/transfer.c:330 | 2786 #: src/gtk/transfer.c:376 |
2670 #, c-format | 2787 #, c-format |
2671 msgid "File %s was not changed\n" | 2788 msgid "File %s was not changed\n" |
2672 msgstr "" | 2789 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" |
2673 | 2790 |
2674 #: src/gtk/transfer.c:338 | 2791 #: src/gtk/transfer.c:384 |
2675 #, c-format | 2792 #, c-format |
2676 msgid "" | 2793 msgid "" |
2677 "File %s has changed.\n" | 2794 "File %s has changed.\n" |
2678 "Would you like to upload it?" | 2795 "Would you like to upload it?" |
2679 msgstr "" | 2796 msgstr "" |
2680 | 2797 "ਫਾਇਲ਼ %s ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n" |
2681 #: src/gtk/transfer.c:341 | 2798 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
2799 | |
2800 #: src/gtk/transfer.c:387 | |
2682 msgid "Edit File" | 2801 msgid "Edit File" |
2683 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ" | 2802 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ" |
2684 | 2803 |
2685 #: src/gtk/transfer.c:406 | 2804 #: src/gtk/transfer.c:452 |
2686 msgid "Finished" | 2805 msgid "Finished" |
2687 msgstr "ਸਮਾਪਤ" | 2806 msgstr "ਸਮਾਪਤ" |
2688 | 2807 |
2689 #: src/gtk/transfer.c:446 | 2808 #: src/gtk/transfer.c:492 |
2690 #, c-format | 2809 #, c-format |
2691 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2810 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2692 msgstr "" | 2811 msgstr "%s ਦੀ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" |
2693 | 2812 |
2694 #: src/gtk/transfer.c:683 | 2813 #: src/gtk/transfer.c:726 |
2814 #, c-format | |
2815 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" | |
2816 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਮੁਕੰਮਲ। (ਫਾਇਲ਼ %ld, %ld ਵਿੱਚੋਂ)" | |
2817 | |
2818 #: src/gtk/transfer.c:730 | |
2695 #, c-format | 2819 #, c-format |
2696 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2820 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2697 msgstr "%d%% ਸਮਾਪਤ, %02d:%02d:%02d ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ (ਫਾਇਲ %2ld ਵਿੱਚੋਂ %1ld)" | 2821 msgstr "%d%% ਸਮਾਪਤ, %02d:%02d:%02d ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ (ਫਾਇਲ %2ld ਵਿੱਚੋਂ %1ld)" |
2698 | 2822 |
2699 #: src/gtk/transfer.c:713 | 2823 #: src/gtk/transfer.c:760 |
2700 #, c-format | 2824 #, c-format |
2701 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2825 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2702 msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ %2s ਵਿੱਚੋਂ %1s ਇਸ ਤੇ %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ" | 2826 msgstr "" |
2703 | 2827 "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ %2s ਵਿੱਚੋਂ %1s ਇਸ ਤੇ %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d ਬਾਕੀ " |
2704 #: src/gtk/transfer.c:722 | 2828 "ਸਮਾਂ" |
2829 | |
2830 #: src/gtk/transfer.c:769 | |
2705 #, c-format | 2831 #, c-format |
2706 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2832 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2707 msgstr "" | 2833 msgstr "%s ਪ੍ਰਾਪਤੀ %s ਵਿੱਚੋਂ, ਤਬਦੀਲੀ ਸਥਿਰ ਹੋਈ, ਅਣਜਾਣਾ ਸਮਾਂ ਬਾਕੀ ਹੈ" |
2708 | 2834 |
2709 #: src/gtk/transfer.c:757 | 2835 #: src/gtk/transfer.c:804 |
2710 #, c-format | 2836 #, c-format |
2711 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2837 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2712 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ...%s ਬਾਇਟ" | 2838 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ...%s ਬਾਇਟ" |
2713 | 2839 |
2714 #: src/gtk/transfer.c:836 | 2840 #: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939 |
2715 #: src/gtk/transfer.c:858 | 2841 #: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092 |
2716 #: src/gtk/transfer.c:892 | |
2717 #: src/gtk/transfer.c:932 | |
2718 #: src/gtk/transfer.c:985 | |
2719 #: src/gtk/transfer.c:1045 | |
2720 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2842 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2721 msgstr "" | 2843 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ\n" |
2722 | 2844 |
2723 #: src/gtk/transfer.c:876 | 2845 #: src/gtk/transfer.c:923 |
2724 #, c-format | 2846 #, c-format |
2725 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2847 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2726 msgstr "" | 2848 msgstr "%s ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" |
2727 | 2849 |
2728 #: src/gtk/transfer.c:917 | 2850 #: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017 |
2729 #: src/gtk/transfer.c:970 | |
2730 #, c-format | 2851 #, c-format |
2731 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2852 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2732 msgstr "" | 2853 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਛੱਡਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ\n" |
2733 | 2854 |
2734 #: src/gtk/view_dialog.c:36 | 2855 #: src/gtk/view_dialog.c:36 |
2735 msgid "View" | 2856 msgid "View" |
2736 msgstr "ਦਰਿਸ਼" | 2857 msgstr "ਵੇਖੋ" |
2737 | 2858 |
2738 #: src/gtk/view_dialog.c:48 | 2859 #: src/gtk/view_dialog.c:48 |
2739 #, c-format | 2860 #, c-format |
2740 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | 2861 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" |
2741 msgstr "" | 2862 msgstr "ਵੇਖੋ: %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।\n" |
2742 | 2863 |
2743 #: src/gtk/view_dialog.c:114 | 2864 #: src/gtk/view_dialog.c:114 |
2744 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" | 2865 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2745 msgstr "" | 2866 msgstr "ਸੋਧ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੋਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਸੰਪਾਦਕ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ\n" |
2746 | 2867 |
2747 #: src/gtk/view_dialog.c:127 | 2868 #: src/gtk/view_dialog.c:127 |
2748 #, c-format | 2869 #, c-format |
2749 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | 2870 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" |
2750 msgstr "" | 2871 msgstr "ਸੋਧ: %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" |
2751 | 2872 |
2752 #: src/gtk/view_dialog.c:210 | 2873 #: src/gtk/view_dialog.c:210 |
2753 #, c-format | 2874 #, c-format |
2754 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | 2875 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" |
2755 msgstr "" | 2876 msgstr "ਵੇਖੋ: ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n" |
2756 | 2877 |
2757 #: src/gtk/view_dialog.c:213 | 2878 #: src/gtk/view_dialog.c:213 |
2758 #, c-format | 2879 #, c-format |
2759 msgid "Running program: %s %s\n" | 2880 msgid "Running program: %s %s\n" |
2760 msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਕਾਰਜ: %s %s\n" | 2881 msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਕਾਰਜ: %s %s\n" |
2761 | 2882 |
2762 #: src/gtk/view_dialog.c:271 | 2883 #: src/gtk/view_dialog.c:271 |
2763 #, c-format | 2884 #, c-format |
2764 msgid "Opening %s with %s\n" | 2885 msgid "Opening %s with %s\n" |
2765 msgstr "" | 2886 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" |
2766 | 2887 |
2767 #: src/gtk/view_dialog.c:306 | 2888 #: src/gtk/view_dialog.c:306 |
2768 #, c-format | 2889 #, c-format |
2769 msgid "Viewing file %s\n" | 2890 msgid "Viewing file %s\n" |
2770 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਵੇਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" | 2891 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਵੇਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" |
2771 | 2892 |
2772 #: src/gtk/view_dialog.c:313 | 2893 #: src/gtk/view_dialog.c:313 |
2773 #, c-format | 2894 #, c-format |
2774 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2895 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2775 msgstr "" | 2896 msgstr "ਵੇਖੋ: ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n" |
2776 | 2897 |
2777 #: src/text/gftp-text.c:169 | 2898 #: src/text/gftp-text.c:176 |
2778 #, c-format | 2899 #, c-format |
2779 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | 2900 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
2780 msgstr "" | 2901 msgstr "ਕੰਟਰਲਿੰਗ ਟਰਮੀਨਕਲ %s ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ\n" |
2781 | 2902 |
2782 #: src/text/textui.c:70 | 2903 #: src/text/textui.c:74 |
2783 msgid "Username [anonymous]:" | 2904 msgid "Username [anonymous]:" |
2784 msgstr "" | 2905 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ [anonymous]:" |
2785 | 2906 |
2786 #: src/text/textui.c:139 | 2907 #: src/text/textui.c:143 |
2787 #, c-format | 2908 #, c-format |
2788 msgid "" | 2909 msgid "" |
2789 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" | 2910 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" |
2790 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%c)" | 2911 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" |
2791 msgstr "" | 2912 "c)" |
2792 | 2913 msgstr "" |
2914 "%s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ (%s ਸਰੋਤ ਅਕਾਰ, %s ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਅਕਾਰ):\n" | |
2915 "ਉਪਰ ਲਿਖੋ(o), ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(r), ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(s), ਸਭ ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ(O), ਸਭ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(R), ਸਭ ਛੱਡੋ(S): (%" | |
2916 "c)" | |
2917 |