comparison po/pa.po @ 699:958726e19f6e

update by amanpreetalam@yahoo.com for pa.po
author aman
date Sat, 05 Mar 2005 03:27:58 +0000
parents da08bfe0e5fc
children 42426ef99eda
comparison
equal deleted inserted replaced
698:7dda1e7d38c9 699:958726e19f6e
1 # translation of gftp.HEAD.po to Punjabi
1 # translation of pa.po to Punjabi 2 # translation of pa.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gftp'S COPYRIGHT HOLDER 3 # Copyright (C) 2004 THE gftp'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gftp package. 4 # This file is distributed under the same license as the gftp package.
4 # Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004. 5 # Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
5 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.cpm>, 2004. 6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.cpm>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 # 8 #
7 msgid "" 9 msgid ""
8 msgstr "" 10 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n" 11 "Project-Id-Version: gftp.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-04-10 19:22+0200\n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-03-04 19:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 17:41+0530\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-03-05 08:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.cpm>\n" 15 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <fedora-pa-list@redhat.com>\n" 16 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: lib/bookmark.c:39 22
23 #: lib/bookmark.c:38
21 #, c-format 24 #, c-format
22 msgid "Invalid URL %s\n" 25 msgid "Invalid URL %s\n"
23 msgstr "ਗਲਤ URL %s\n" 26 msgstr "ਗਲਤ URL %s\n"
24 27
25 #: lib/cache.c:50 28 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
26 #: lib/cache.c:64
27 #: lib/cache.c:77
28 #, c-format 29 #, c-format
29 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 30 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
30 msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੈਂਚੇ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ %s ਗਲਤ ਸਤਰ\n" 31 msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੈਂਚੇ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ %s ਗਲਤ ਸਤਰ\n"
31 32
32 #: lib/cache.c:137 33 #: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477
33 #: lib/local.c:534
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 35 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
36 msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s\n" 36 msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s\n"
37 37
38 #: lib/cache.c:161 38 #: lib/cache.c:161
39 #, c-format 39 #, c-format
40 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 40 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
41 msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ਼ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s\n" 41 msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ਼ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s\n"
42 42
43 #: lib/cache.c:183 43 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
44 #: lib/cache.c:232 44 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
45 #: lib/config_file.c:148
46 #: lib/config_file.c:154
47 #: lib/local.c:98
48 #: lib/local.c:213
49 #: lib/rfc2068.c:262
50 #: lib/sshv2.c:1024
51 #, c-format 45 #, c-format
52 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 46 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
53 msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s\n" 47 msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s\n"
54 48
55 #: lib/cache.c:250 49 #: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145
56 #: lib/local.c:132 50 #: lib/local.c:192
57 #: lib/local.c:141
58 #: lib/local.c:188
59 #, c-format 51 #, c-format
60 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 52 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
61 msgstr "" 53 msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ %s ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ: %s\n"
62 54
63 #: lib/config_file.c:117 55 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000
64 #: lib/config_file.c:124
65 #: lib/protocols.c:2757
66 #, c-format 56 #, c-format
67 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 57 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
68 msgstr "" 58 msgstr ""
69 59
70 #: lib/config_file.c:134 60 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486
71 #: lib/protocols.c:2462
72 #: lib/sslcommon.c:480
73 #, c-format 61 #, c-format
74 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 62 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
75 msgstr "" 63 msgstr ""
76 64
77 #: lib/config_file.c:142 65 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364
78 #: lib/protocols.c:2390 66 #: lib/sslcommon.c:439
79 #: lib/sshv2.c:315
80 #: lib/sslcommon.c:434
81 #, c-format 67 #, c-format
82 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 68 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
83 msgstr "" 69 msgstr ""
84 70
85 #: lib/config_file.c:174 71 #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
86 #: lib/config_file.c:730
87 #, c-format 72 #, c-format
88 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" 73 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
89 msgstr "" 74 msgstr ""
90 75
91 #: lib/config_file.c:183 76 #: lib/config_file.c:192
92 #, c-format 77 #, c-format
93 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" 78 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
94 msgstr "" 79 msgstr ""
95 80
96 #: lib/config_file.c:194 81 #: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
97 #: lib/config_file.c:736
98 #, c-format 82 #, c-format
99 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" 83 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
100 msgstr "" 84 msgstr ""
101 85
102 #: lib/config_file.c:286 86 #: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
103 #: lib/config_file.c:308
104 #, c-format 87 #, c-format
105 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" 88 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
106 msgstr "" 89 msgstr ""
107 90
108 #: lib/config_file.c:338 91 #: lib/config_file.c:347
109 #, c-format 92 #, c-format
110 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 93 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
111 msgstr "" 94 msgstr ""
112 95
113 #: lib/config_file.c:499 96 #: lib/config_file.c:505
114 msgid "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/netmask" 97 msgid ""
115 msgstr "" 98 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
116 99 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
117 #: lib/config_file.c:502 100 "dont_use_proxy=network number/netmask"
118 msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional" 101 msgstr ""
119 msgstr "" 102
120 103 #: lib/config_file.c:508
121 #: lib/config_file.c:580 104 msgid ""
122 #: lib/config_file.c:819 105 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
106 "All arguments except the file extension are optional"
107 msgstr ""
108
109 #: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
123 #, c-format 110 #, c-format
124 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" 111 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
125 msgstr "" 112 msgstr ""
126 113
127 #: lib/config_file.c:591 114 #: lib/config_file.c:598
128 #, c-format 115 #, c-format
129 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" 116 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
130 msgstr "" 117 msgstr ""
131 118
132 #: lib/config_file.c:601 119 #: lib/config_file.c:608
133 #, c-format 120 #, c-format
134 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" 121 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
135 msgstr "" 122 msgstr ""
136 123
137 #: lib/config_file.c:603 124 #: lib/config_file.c:610
138 #, c-format 125 #, c-format
139 msgid "Did you do a make install?\n" 126 msgid "Did you do a make install?\n"
140 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?\n" 127 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?\n"
141 128
142 #: lib/config_file.c:612 129 #: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
143 #: lib/config_file.c:825
144 #, c-format 130 #, c-format
145 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" 131 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
146 msgstr "gFTP ਗਲਤੀ: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ: %s\n" 132 msgstr "gFTP ਗਲਤੀ: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ: %s\n"
147 133
148 #: lib/config_file.c:651 134 #: lib/config_file.c:658
149 #, c-format 135 #, c-format
150 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" 136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
151 msgstr "" 137 msgstr ""
152 138
153 #: lib/config_file.c:657 139 #: lib/config_file.c:664
154 #, c-format 140 #, c-format
155 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" 141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
156 msgstr "" 142 msgstr ""
157 143
158 #: lib/config_file.c:664 144 #: lib/config_file.c:671
159 #, c-format 145 #, c-format
160 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" 146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
161 msgstr "gFTP ਗਲਤੀ: ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਗਲਤ ਹੈ \n" 147 msgstr "gFTP ਗਲਤੀ: ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਗਲਤ ਹੈ \n"
162 148
163 #: lib/config_file.c:670 149 #: lib/config_file.c:677
164 #, c-format 150 #, c-format
165 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
166 msgstr "" 152 msgstr ""
167 153
168 #: lib/config_file.c:725 154 #: lib/config_file.c:732
169 msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" 155 msgid ""
170 msgstr "" 156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
171 157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
172 #: lib/config_file.c:726 158 msgstr ""
173 msgid "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to this, all passwords were stored in plaintext." 159
174 msgstr "" 160 #: lib/config_file.c:733
175 161 msgid ""
176 #: lib/config_file.c:832 162 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
177 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 163 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
178 msgstr "" 164 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
179 165 "this, all passwords were stored in plaintext."
180 #: lib/config_file.c:1196 166 msgstr ""
181 #: lib/rfc2068.c:560 167
182 #: lib/rfc2068.c:561 168 #: lib/config_file.c:845
169 msgid ""
170 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
171 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
172 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
173 msgstr ""
174
175 #: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455
176 #: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
183 msgid "<unknown>" 177 msgid "<unknown>"
184 msgstr "<ਅਣਪਛਾਤਾ>" 178 msgstr "<ਅਣਪਛਾਤਾ>"
185 179
186 #: lib/config_file.c:1272 180 #: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
187 #: lib/config_file.c:1335 181 #: lib/config_file.c:1427
188 #: lib/config_file.c:1377
189 #: lib/config_file.c:1410
190 #, c-format 182 #, c-format
191 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" 183 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
192 msgstr "" 184 msgstr ""
193 185
194 #: lib/ftps.c:156 186 #: lib/fsp.c:190
195 msgid "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" 187 #, c-format
196 msgstr "" 188 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
197 189 msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਅੱਪਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ\n"
198 #: lib/https.c:90 190
199 msgid "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" 191 #: lib/fsp.c:200
200 msgstr "" 192 #, c-format
201 193 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
202 #: lib/local.c:67 194 msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s\n"
203 #: lib/local.c:464 195
204 #, c-format 196 #: lib/fsp.c:238
205 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 197 #, c-format
206 msgstr "" 198 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
207 199 msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
208 #: lib/local.c:81 200
209 #: lib/local.c:449 201 #: lib/fsp.c:326
210 #, c-format 202 #, c-format
211 msgid "Could not get current working directory: %s\n" 203 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
212 msgstr "" 204 msgstr ""
213 205
214 #: lib/local.c:179 206 #: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
215 #, c-format 207 #: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
216 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" 208 #: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731
217 msgstr "" 209 #: lib/protocols.c:1767
218 210 msgid "unknown"
219 #: lib/local.c:404 211 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
220 #, c-format 212
221 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" 213 #: lib/fsp.c:376
222 msgstr "" 214 #, c-format
223 215 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
224 #: lib/local.c:441 216 msgstr "%s ਤੋਂ FSP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n"
225 #, c-format 217
226 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 218 #: lib/fsp.c:438
227 msgstr "" 219 #, c-format
228 220 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
229 #: lib/local.c:481 221 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ %s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
230 #: lib/local.c:504 222
231 #: src/gtk/transfer.c:229 223 #: lib/fsp.c:448
232 #: src/gtk/view_dialog.c:328 224 #, c-format
225 msgid "Could not change directory to %s\n"
226 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ %s ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ\n"
227
228 #: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447
229 #: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328
233 #, c-format 230 #, c-format
234 msgid "Successfully removed %s\n" 231 msgid "Successfully removed %s\n"
235 msgstr "%s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ\n" 232 msgstr "%s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ\n"
236 233
237 #: lib/local.c:487 234 #: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430
238 #, c-format 235 #, c-format
239 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 236 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
240 msgstr "" 237 msgstr ""
241 238
242 #: lib/local.c:510 239 #: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264
243 #: src/gtk/transfer.c:233
244 #: src/gtk/view_dialog.c:332 240 #: src/gtk/view_dialog.c:332
245 #, c-format 241 #, c-format
246 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 242 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
247 msgstr "" 243 msgstr ""
248 244
249 #: lib/local.c:527 245 #: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470
250 #, c-format 246 #, c-format
251 msgid "Successfully made directory %s\n" 247 msgid "Successfully made directory %s\n"
252 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n" 248 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
253 249
254 #: lib/local.c:553 250 #: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496
255 #, c-format 251 #, c-format
256 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" 252 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
257 msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" 253 msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
258 254
259 #: lib/local.c:560 255 #: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503
260 #, c-format 256 #, c-format
261 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 257 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
262 msgstr "" 258 msgstr ""
263 259
264 #: lib/local.c:583 260 #: lib/ftps.c:157
265 #, c-format 261 msgid ""
266 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" 262 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
267 msgstr "" 263 "connection.\n"
268 264 msgstr ""
269 #: lib/local.c:590 265
270 #, c-format 266 #: lib/https.c:91
271 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" 267 msgid ""
272 msgstr "" 268 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
273 269 "connection.\n"
274 #: lib/local.c:682 270 msgstr ""
271
272 #: lib/local.c:71 lib/local.c:407
273 #, c-format
274 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
275 msgstr ""
276
277 #: lib/local.c:85 lib/local.c:392
278 #, c-format
279 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
280 msgstr ""
281
282 #: lib/local.c:183
283 #, c-format
284 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
285 msgstr ""
286
287 #: lib/local.c:347
288 #, c-format
289 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
290 msgstr ""
291
292 #: lib/local.c:384
293 #, c-format
294 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
295 msgstr ""
296
297 #: lib/local.c:520
298 #, c-format
299 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
300 msgstr "%s ਦਾ ਢੰਗ %o ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
301
302 #: lib/local.c:527
303 #, c-format
304 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
305 msgstr ""
306
307 #: lib/local.c:623
275 msgid "local filesystem" 308 msgid "local filesystem"
276 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" 309 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
277 310
278 #: lib/misc.c:415 311 #: lib/misc.c:401
279 #, c-format 312 #, c-format
280 msgid "usage: gftp " 313 msgid "usage: gftp "
281 msgstr "ਵਰਤੋਂ: gftp " 314 msgstr "ਵਰਤੋਂ: gftp "
282 315
283 #: lib/misc.c:415 316 #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662
284 #: src/uicommon/gftpui.c:624
285 #, c-format 317 #, c-format
286 msgid "\n" 318 msgid "\n"
287 msgstr "\n" 319 msgstr "\n"
288 320
289 #: lib/options.h:24 321 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
290 #: lib/rfc959.c:26
291 msgid "none" 322 msgid "none"
292 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" 323 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
293 324
294 #: lib/options.h:24 325 #: lib/options.h:24
295 msgid "file" 326 msgid "file"
330 #: lib/options.h:37 361 #: lib/options.h:37
331 msgid "View program:" 362 msgid "View program:"
332 msgstr "ਕਾਰਜ ਵੇਖੋ:" 363 msgstr "ਕਾਰਜ ਵੇਖੋ:"
333 364
334 #: lib/options.h:38 365 #: lib/options.h:38
335 msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used" 366 msgid ""
367 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
368 "viewer will be used"
336 msgstr "" 369 msgstr ""
337 370
338 #: lib/options.h:40 371 #: lib/options.h:40
339 msgid "Edit program:" 372 msgid "Edit program:"
340 msgstr "ਕਾਰਜ ਸੋਧ:" 373 msgstr "ਕਾਰਜ ਸੋਧ:"
362 #: lib/options.h:49 395 #: lib/options.h:49
363 msgid "Remote Character Sets:" 396 msgid "Remote Character Sets:"
364 msgstr "" 397 msgstr ""
365 398
366 #: lib/options.h:51 399 #: lib/options.h:51
367 msgid "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote messages to the current locale" 400 msgid ""
401 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
402 "messages to the current locale"
368 msgstr "" 403 msgstr ""
369 404
370 #: lib/options.h:53 405 #: lib/options.h:53
406 msgid "Remote LC_TIME:"
407 msgstr ""
408
409 #: lib/options.h:55
410 msgid ""
411 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
412 "be parsed properly in the directory listings."
413 msgstr ""
414
415 #: lib/options.h:57
371 msgid "Cache TTL:" 416 msgid "Cache TTL:"
372 msgstr "ਕੈਚੇ TTL:" 417 msgstr "ਕੈਚੇ TTL:"
373 418
374 #: lib/options.h:56 419 #: lib/options.h:60
375 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." 420 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
376 msgstr "" 421 msgstr ""
377 422
378 #: lib/options.h:59 423 #: lib/options.h:63
379 msgid "Append file transfers" 424 msgid "Append file transfers"
380 msgstr "" 425 msgstr ""
381 426
382 #: lib/options.h:61 427 #: lib/options.h:65
383 msgid "Append new file transfers onto existing ones" 428 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
384 msgstr "" 429 msgstr ""
385 430
386 #: lib/options.h:62 431 #: lib/options.h:66
387 msgid "Do one transfer at a time" 432 msgid "Do one transfer at a time"
388 msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" 433 msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
389 434
390 #: lib/options.h:64 435 #: lib/options.h:68
391 msgid "Do only one transfer at a time?" 436 msgid "Do only one transfer at a time?"
392 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?" 437 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
393 438
394 #: lib/options.h:65 439 #: lib/options.h:69
395 msgid "Overwrite by Default" 440 msgid "Overwrite by Default"
396 msgstr "" 441 msgstr ""
397 442
398 #: lib/options.h:68 443 #: lib/options.h:72
399 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" 444 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
400 msgstr "" 445 msgstr ""
401 446
402 #: lib/options.h:70 447 #: lib/options.h:74
403 msgid "Preserve file permissions" 448 msgid "Preserve file permissions"
404 msgstr "" 449 msgstr ""
405 450
406 #: lib/options.h:73 451 #: lib/options.h:77
407 msgid "Preserve file permissions of transfered files" 452 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
408 msgstr "" 453 msgstr ""
409 454
410 #: lib/options.h:75 455 #: lib/options.h:79
456 msgid "Preserve file time"
457 msgstr ""
458
459 #: lib/options.h:82
460 msgid "Preserve file times of transfered files"
461 msgstr ""
462
463 #: lib/options.h:84
411 msgid "Refresh after each file transfer" 464 msgid "Refresh after each file transfer"
412 msgstr "" 465 msgstr ""
413 466
414 #: lib/options.h:78 467 #: lib/options.h:87
415 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" 468 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
416 msgstr "" 469 msgstr ""
417 470
418 #: lib/options.h:80 471 #: lib/options.h:89
419 msgid "Sort directories first" 472 msgid "Sort directories first"
420 msgstr "" 473 msgstr ""
421 474
422 #: lib/options.h:83 475 #: lib/options.h:92
423 msgid "Put the directories first then the files" 476 msgid "Put the directories first then the files"
424 msgstr "" 477 msgstr ""
425 478
426 #: lib/options.h:84 479 #: lib/options.h:93
427 msgid "Show hidden files" 480 msgid "Show hidden files"
428 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾਓ" 481 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾਓ"
429 482
430 #: lib/options.h:87 483 #: lib/options.h:96
431 msgid "Show hidden files in the listboxes" 484 msgid "Show hidden files in the listboxes"
432 msgstr "" 485 msgstr ""
433 486
434 #: lib/options.h:88 487 #: lib/options.h:97
435 msgid "Show transfer status in title" 488 msgid "Show transfer status in title"
436 msgstr "" 489 msgstr ""
437 490
438 #: lib/options.h:90 491 #: lib/options.h:99
439 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" 492 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
440 msgstr "" 493 msgstr ""
441 494
442 #: lib/options.h:91 495 #: lib/options.h:100
443 msgid "Start file transfers" 496 msgid "Start file transfers"
444 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਵੇਖਾਓ" 497 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਵੇਖਾਓ"
445 498
446 #: lib/options.h:93 499 #: lib/options.h:102
447 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" 500 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
448 msgstr "" 501 msgstr ""
449 502
450 #: lib/options.h:95 503 #: lib/options.h:104
451 msgid "Allow manual commands in GUI" 504 msgid "Allow manual commands in GUI"
452 msgstr "" 505 msgstr ""
453 506
454 #: lib/options.h:97 507 #: lib/options.h:106
455 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" 508 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
456 msgstr "" 509 msgstr ""
457 510
458 #: lib/options.h:99 511 #: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023
459 #: src/gtk/options_dialog.c:1051 512 #: src/gtk/options_dialog.c:1243
460 #: src/gtk/options_dialog.c:1144
461 msgid "Network" 513 msgid "Network"
462 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" 514 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
463 515
464 #: lib/options.h:101 516 #: lib/options.h:110
465 msgid "Network timeout:" 517 msgid "Network timeout:"
466 msgstr "" 518 msgstr ""
467 519
468 #: lib/options.h:104 520 #: lib/options.h:113
469 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." 521 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
470 msgstr "" 522 msgstr ""
471 523
472 #: lib/options.h:106 524 #: lib/options.h:115
473 msgid "Connect retries:" 525 msgid "Connect retries:"
474 msgstr "" 526 msgstr ""
475 527
476 #: lib/options.h:109 528 #: lib/options.h:118
477 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" 529 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
478 msgstr "" 530 msgstr ""
479 531
480 #: lib/options.h:111 532 #: lib/options.h:120
481 msgid "Retry sleep time:" 533 msgid "Retry sleep time:"
482 msgstr "" 534 msgstr ""
483 535
484 #: lib/options.h:114 536 #: lib/options.h:123
485 msgid "The number of seconds to wait between retries" 537 msgid "The number of seconds to wait between retries"
486 msgstr "" 538 msgstr ""
487 539
488 #: lib/options.h:115 540 #: lib/options.h:124
489 msgid "Max KB/S:" 541 msgid "Max KB/S:"
490 msgstr "ਅਧਿਕ KB/S:" 542 msgstr "ਅਧਿਕ KB/S:"
491 543
492 #: lib/options.h:118 544 #: lib/options.h:127
493 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" 545 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
494 msgstr "" 546 msgstr ""
495 547
496 #: lib/options.h:121 548 #: lib/options.h:129
549 msgid "Transfer Block Size:"
550 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਬਲਾਕ ਅਕਾਰ:"
551
552 #: lib/options.h:132
553 msgid ""
554 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
555 "multiple of 1024."
556 msgstr ""
557
558 #: lib/options.h:135
497 msgid "Default Protocol:" 559 msgid "Default Protocol:"
498 msgstr "" 560 msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ:"
499 561
500 #: lib/options.h:123 562 #: lib/options.h:137
501 msgid "This specifies the default protocol to use" 563 msgid "This specifies the default protocol to use"
502 msgstr "" 564 msgstr "ਇਹ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
503 565
504 #: lib/options.h:125 566 #: lib/options.h:139 lib/options.h:142
505 #: lib/options.h:128
506 msgid "Enable IPv6 support" 567 msgid "Enable IPv6 support"
507 msgstr "" 568 msgstr "IPv6 ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ"
508 569
509 #: lib/options.h:133 570 #: lib/options.h:147
510 msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" 571 msgid ""
511 msgstr "" 572 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
512 573 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
513 #: lib/options.h:136 574 msgstr ""
575
576 #: lib/options.h:150
514 msgid "The default width of the local files listbox" 577 msgid "The default width of the local files listbox"
515 msgstr "" 578 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਬਕਸੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
516 579
517 #: lib/options.h:139 580 #: lib/options.h:153
518 msgid "The default width of the remote files listbox" 581 msgid "The default width of the remote files listbox"
519 msgstr "" 582 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਬਕਸੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
520 583
521 #: lib/options.h:142 584 #: lib/options.h:156
522 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" 585 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
523 msgstr "" 586 msgstr "ਸਥਾਨਕ/ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਬਕਸੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
524 587
525 #: lib/options.h:145 588 #: lib/options.h:159
526 msgid "The default height of the transfer listbox" 589 msgid "The default height of the transfer listbox"
527 msgstr "" 590 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
528 591
529 #: lib/options.h:148 592 #: lib/options.h:162
530 msgid "The default height of the logging window" 593 msgid "The default height of the logging window"
531 msgstr "" 594 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
532 595
533 #: lib/options.h:151 596 #: lib/options.h:165
534 msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize." 597 msgid ""
535 msgstr "" 598 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
536 599 "have this column automagically resize."
537 #: lib/options.h:155 600 msgstr ""
538 #: lib/options.h:161 601
602 #: lib/options.h:173 lib/options.h:179
539 msgid "The default column to sort by" 603 msgid "The default column to sort by"
540 msgstr "" 604 msgstr "ਮੂਲ ਕਾਲਮ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨਾ ਹੈ"
541 605
542 #: lib/options.h:158 606 #: lib/options.h:176 lib/options.h:182
543 #: lib/options.h:164
544 msgid "Sort ascending or descending" 607 msgid "Sort ascending or descending"
545 msgstr "" 608 msgstr "ਵੱਧਦਾ ਕ੍ਰਮ ਜਾਂ ਘੱਟਦਾ"
546 609
547 #: lib/options.h:168 610 #: lib/options.h:186 lib/options.h:204
548 #: lib/options.h:186 611 msgid ""
549 msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 612 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
550 msgstr "" 613 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
551 614 msgstr ""
552 #: lib/options.h:171 615
553 #: lib/options.h:189 616 #: lib/options.h:189 lib/options.h:207
554 msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 617 msgid ""
555 msgstr "" 618 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
556 619 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
557 #: lib/options.h:174 620 msgstr ""
558 #: lib/options.h:192 621 "ਫਾਇਲ਼ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੂਲ 0 ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ "
559 msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 622 "ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲ਼ਈ -1 ਦਿਓ।"
560 msgstr "" 623
561 624 #: lib/options.h:192 lib/options.h:210
562 #: lib/options.h:177 625 msgid ""
563 #: lib/options.h:195 626 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
564 msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 627 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
565 msgstr "" 628 msgstr ""
566 629 "ਫਾਇਲ਼ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗਤਾ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੂਲ 0 ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ "
567 #: lib/options.h:180 630 "ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲ਼ਈ -1 ਦਿਓ।"
568 #: lib/options.h:198 631
569 msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 632 #: lib/options.h:195 lib/options.h:213
570 msgstr "" 633 msgid ""
571 634 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
572 #: lib/options.h:183 635 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
573 #: lib/options.h:201 636 msgstr ""
574 msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 637 "ਫਾਇਲ਼ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਸਮੂਹ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੂਲ 0 ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ "
575 msgstr "" 638 "ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲ਼ਈ -1 ਦਿਓ।"
576 639
577 #: lib/options.h:204 640 #: lib/options.h:198 lib/options.h:216
641 msgid ""
642 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
643 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
644 msgstr ""
645 "ਫਾਇਲ਼ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੂਲ 0 ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ "
646 "ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲ਼ਈ -1 ਦਿਓ।"
647
648 #: lib/options.h:201 lib/options.h:219
649 msgid ""
650 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
651 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
652 msgstr ""
653 "ਫਾਇਲ਼ ਸੂਚੀਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਗੁਣ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੂਲ 0 ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ "
654 "ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲ਼ਈ -1 ਦਿਓ।"
655
656 #: lib/options.h:222
578 msgid "The color of the commands that are sent to the server" 657 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
579 msgstr "" 658 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੇ ਭੇਜਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
580 659
581 #: lib/options.h:207 660 #: lib/options.h:225
582 msgid "The color of the commands that are received from the server" 661 msgid "The color of the commands that are received from the server"
583 msgstr "" 662 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
584 663
585 #: lib/options.h:210 664 #: lib/options.h:228
586 msgid "The color of the error messages" 665 msgid "The color of the error messages"
587 msgstr "" 666 msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦਾ ਰੰਗ"
588 667
589 #: lib/options.h:213 668 #: lib/options.h:231
590 msgid "The color of the rest of the log messages" 669 msgid "The color of the rest of the log messages"
591 msgstr "" 670 msgstr "ਬਾਕੀ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦਾ ਰੰਗ"
592 671
593 #: lib/options.h:219 672 #: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40
594 #: lib/rfc959.c:40
595 msgid "FTP" 673 msgid "FTP"
596 msgstr "FTP" 674 msgstr "FTP"
597 675
598 #: lib/options.h:222 676 #: lib/options.h:240 lib/options.h:242
599 #: lib/options.h:224
600 msgid "FTPS" 677 msgid "FTPS"
601 msgstr "FTPS" 678 msgstr "FTPS"
602 679
603 #: lib/options.h:227 680 #: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27
604 #: lib/rfc2068.c:27
605 msgid "HTTP" 681 msgid "HTTP"
606 msgstr "HTTP" 682 msgstr "HTTP"
607 683
608 #: lib/options.h:230 684 #: lib/options.h:248 lib/options.h:250
609 #: lib/options.h:232
610 msgid "HTTPS" 685 msgid "HTTPS"
611 msgstr "HTTPS" 686 msgstr "HTTPS"
612 687
613 #: lib/options.h:235 688 #: lib/options.h:253
614 msgid "Local" 689 msgid "Local"
615 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ" 690 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ"
616 691
617 #: lib/options.h:237 692 #: lib/options.h:255
618 msgid "SSH2" 693 msgid "SSH2"
619 msgstr "SSH2" 694 msgstr "SSH2"
620 695
621 #: lib/options.h:239 696 #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
622 #: src/gtk/bookmarks.c:883
623 msgid "Bookmark" 697 msgid "Bookmark"
624 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" 698 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
625 699
626 #: lib/protocols.c:221 700 #: lib/options.h:258
701 msgid "FSP"
702 msgstr "FSP"
703
704 #: lib/protocols.c:225
627 #, c-format 705 #, c-format
628 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 706 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
629 msgstr "" 707 msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਤਬਦੀਲ ਦੀ ਗਤੀ %.2f KB/s\n"
630 708
631 #: lib/protocols.c:354 709 #: lib/protocols.c:379
632 #, c-format 710 #, c-format
633 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" 711 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
634 msgstr "" 712 msgstr ""
635 713
636 #: lib/protocols.c:555 714 #: lib/protocols.c:390
715 #, c-format
716 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
717 msgstr ""
718
719 #: lib/protocols.c:400
720 #, c-format
721 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
722 msgstr ""
723
724 #: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525
725 #: lib/protocols.c:557
726 #, c-format
727 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
728 msgstr ""
729
730 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
731 #. for the GTK+ 2.x port
732 #: lib/protocols.c:469
733 #, c-format
734 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
738 #. for the GTK+ 2.x port
739 #: lib/protocols.c:540
740 #, c-format
741 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
742 msgstr ""
743
744 #: lib/protocols.c:629
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
748 "match the current directory (%s)\n"
749 msgstr ""
750
751 #: lib/protocols.c:647
637 #, c-format 752 #, c-format
638 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 753 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
639 msgstr "" 754 msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੈਂਚੇ ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n"
640 755
641 #: lib/protocols.c:587 756 #: lib/protocols.c:680
642 #, c-format 757 #, c-format
643 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 758 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
644 msgstr "" 759 msgstr "ਗਲਤੀ: ਬੁੱਕਮਾਰਕ %s ਨੂੰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
645 760
646 #: lib/protocols.c:594 761 #: lib/protocols.c:687
647 #, c-format 762 #, c-format
648 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 763 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
649 msgstr "" 764 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਗਲਤੀ: ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੰਦਰਾਜ਼ %s ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ\n"
650 765
651 #: lib/protocols.c:703 766 #: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853
652 #, c-format 767 #, c-format
653 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 768 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
654 msgstr "" 769 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ '%s' ਇਸ ਮੌਕੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
655 770
656 #: lib/protocols.c:1046 771 #: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214
657 #: lib/protocols.c:1061 772 #: lib/protocols.c:2324
658 #: lib/protocols.c:1984
659 #: lib/protocols.c:2091
660 #, c-format 773 #, c-format
661 msgid "Looking up %s\n" 774 msgid "Looking up %s\n"
662 msgstr "" 775 msgstr "%s ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ\n"
663 776
664 #: lib/protocols.c:1052 777 #: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219
665 #: lib/protocols.c:1067 778 #: lib/protocols.c:2329
666 #: lib/protocols.c:1989
667 #: lib/protocols.c:2096
668 #, c-format 779 #, c-format
669 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 780 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
670 msgstr "" 781 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
671 782
672 #: lib/protocols.c:1358 783 #: lib/protocols.c:2237
673 #: lib/protocols.c:1359
674 #: lib/protocols.c:1400
675 #: lib/protocols.c:1401
676 #: lib/protocols.c:1460
677 #: lib/protocols.c:1467
678 #: lib/protocols.c:1546
679 #: lib/protocols.c:1547
680 #: lib/protocols.c:1581
681 msgid "unknown"
682 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
683
684 #: lib/protocols.c:2007
685 #, c-format 784 #, c-format
686 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 785 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
687 msgstr "" 786 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
688 787
689 #: lib/protocols.c:2013 788 #: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346
690 #: lib/protocols.c:2110
691 #, c-format 789 #, c-format
692 msgid "Trying %s:%d\n" 790 msgid "Trying %s:%d\n"
693 msgstr "ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਹੈ %s:%d\n" 791 msgstr "%s ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ:%d\n"
694 792
695 #: lib/protocols.c:2018 793 #: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353
696 #: lib/protocols.c:2117
697 #, c-format 794 #, c-format
698 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 795 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
699 msgstr "" 796 msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n"
700 797
701 #: lib/protocols.c:2050 798 #: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
702 #: lib/rfc959.c:628
703 #, c-format 799 #, c-format
704 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 800 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
705 msgstr "" 801 msgstr "IPv4 ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
706 802
707 #: lib/protocols.c:2074 803 #: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
708 #: lib/sshv2.c:933
709 #, c-format 804 #, c-format
710 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 805 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
711 msgstr "" 806 msgstr ""
712 807
713 #: lib/protocols.c:2133 808 #: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
714 #: lib/protocols.c:2766
715 #: lib/rfc959.c:637
716 #: lib/rfc959.c:791
717 #, c-format 809 #, c-format
718 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 810 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
719 msgstr "" 811 msgstr "ਗਲਤੀ: exec ਨਿਸ਼ਾਨ ਤੇ ਬੰਦ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
720 812
721 #: lib/protocols.c:2140 813 #: lib/protocols.c:2376
722 #, c-format 814 #, c-format
723 msgid "Connected to %s:%d\n" 815 msgid "Connected to %s:%d\n"
724 msgstr "" 816 msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ:%d\n"
725 817
726 #: lib/protocols.c:2370 818 #: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355
727 #: lib/protocols.c:2441
728 #: lib/sshv2.c:306
729 #, c-format 819 #, c-format
730 msgid "Connection to %s timed out\n" 820 msgid "Connection to %s timed out\n"
731 msgstr "" 821 msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ\n"
732 822
733 #: lib/protocols.c:2510 823 #: lib/protocols.c:2750
734 #, c-format 824 #, c-format
735 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 825 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
736 msgstr "" 826 msgstr "ਸਾਕਟ ਨਿਸ਼ਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ: %s\n"
737 827
738 #: lib/protocols.c:2524 828 #: lib/protocols.c:2764
739 #, c-format 829 #, c-format
740 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 830 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
741 msgstr "" 831 msgstr "ਸਾਕਟ ਲਈ ਨਾ-ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ: %s\n"
742 832
743 #: lib/protocols.c:2660 833 #: lib/protocols.c:2899
744 #, c-format 834 #, c-format
745 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 835 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
746 msgstr "" 836 msgstr "ਗਲਤੀ: ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ %s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ। ਅਧਿਕਤਮ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹੋਈ...ਛੱਡਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ\n"
747 837
748 #: lib/protocols.c:2668 838 #: lib/protocols.c:2907
749 #, c-format 839 #, c-format
750 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 840 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
751 msgstr "" 841 msgstr "ਗਲਤੀ: ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ %s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ। %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
752 842
753 #: lib/pty.c:296 843 #: lib/pty.c:297
754 #, c-format 844 #, c-format
755 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" 845 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
756 msgstr "" 846 msgstr "ਮਾਸਟਰ pty %s ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
757 847
758 #: lib/pty.c:304 848 #: lib/pty.c:305
759 #, c-format 849 #, c-format
760 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" 850 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
761 msgstr "" 851 msgstr "ਸਾਕਟ ਜੋੜਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
762 852
763 #: lib/pty.c:332 853 #: lib/pty.c:334
764 #, c-format 854 #, c-format
765 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" 855 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
766 msgstr "" 856 msgstr "ਗਲਤੀ: ssh ਚਲਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ : %s\n"
767 857
768 #: lib/pty.c:348 858 #: lib/pty.c:350
769 #, c-format 859 #, c-format
770 msgid "Cannot fork another process: %s\n" 860 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
771 msgstr "" 861 msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
772 862
773 #: lib/rfc2068.c:30 863 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
774 #: lib/rfc959.c:47
775 msgid "Proxy hostname:" 864 msgid "Proxy hostname:"
776 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:" 865 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:"
777 866
778 #: lib/rfc2068.c:32 867 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
779 #: lib/rfc959.c:49
780 msgid "Firewall hostname" 868 msgid "Firewall hostname"
781 msgstr "" 869 msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
782 870
783 #: lib/rfc2068.c:33 871 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
784 #: lib/rfc959.c:50
785 msgid "Proxy port:" 872 msgid "Proxy port:"
786 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:" 873 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:"
787 874
788 #: lib/rfc2068.c:35 875 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
789 #: lib/rfc959.c:52
790 msgid "Port to connect to on the firewall" 876 msgid "Port to connect to on the firewall"
791 msgstr "" 877 msgstr "ਫਾਇਲਵਾਲ ਤੇ ਜੁੜਨ ਲਈ ਪੋਰਟ"
792 878
793 #: lib/rfc2068.c:36 879 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
794 #: lib/rfc959.c:53
795 msgid "Proxy username:" 880 msgid "Proxy username:"
796 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਉਪਭੋਗਤਾ-ਨਾਂ:" 881 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਉਪਭੋਗਤਾ-ਨਾਂ:"
797 882
798 #: lib/rfc2068.c:38 883 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
799 #: lib/rfc959.c:55
800 msgid "Your firewall username" 884 msgid "Your firewall username"
801 msgstr "" 885 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫਾਇਰਵਾਲ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ"
802 886
803 #: lib/rfc2068.c:39 887 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
804 #: lib/rfc959.c:56
805 msgid "Proxy password:" 888 msgid "Proxy password:"
806 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" 889 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
807 890
808 #: lib/rfc2068.c:41 891 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
809 #: lib/rfc959.c:58
810 msgid "Your firewall password" 892 msgid "Your firewall password"
811 msgstr "" 893 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫਾਇਰਵਾਲ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
812 894
813 #: lib/rfc2068.c:43 895 #: lib/rfc2068.c:43
814 msgid "Use HTTP/1.1" 896 msgid "Use HTTP/1.1"
815 msgstr "HTTP/1.1 ਵਰਤੋਂ" 897 msgstr "HTTP/1.1 ਵਰਤੋਂ"
816 898
817 #: lib/rfc2068.c:46 899 #: lib/rfc2068.c:46
818 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" 900 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
819 msgstr "" 901 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ HTTP/1.1 ਜਾਂ HTTP/1.0 ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
820 902
821 #: lib/rfc2068.c:153 903 #: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843
822 #: lib/rfc2068.c:853
823 #, c-format 904 #, c-format
824 msgid "" 905 msgid ""
825 "Received wrong response from server, disconnecting\n" 906 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
826 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" 907 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
827 msgstr "" 908 msgstr ""
828 909
829 #: lib/rfc2068.c:257 910 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
830 #: lib/rfc959.c:597
831 #: lib/sshv2.c:1019
832 #, c-format 911 #, c-format
833 msgid "Disconnecting from site %s\n" 912 msgid "Disconnecting from site %s\n"
834 msgstr "" 913 msgstr "ਸਾਇਟ %s ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ\n"
835 914
836 #: lib/rfc2068.c:306 915 #: lib/rfc2068.c:303
837 #, c-format 916 msgid "Starting the file transfer at offset "
838 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" 917 msgstr "ਆਫਸੈਟ ਤੇ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ"
839 msgstr "" 918
840 919 #: lib/rfc2068.c:324
841 #: lib/rfc2068.c:314
842 #, c-format
843 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
844 msgstr ""
845
846 #: lib/rfc2068.c:336
847 #, c-format 920 #, c-format
848 msgid "Cannot retrieve file %s\n" 921 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
849 msgstr "" 922 msgstr "ਫਾਇਲ਼ %s ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"
850 923
851 #: lib/rfc2068.c:435 924 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
852 #: lib/sshv2.c:1104
853 msgid "Retrieving directory listing...\n" 925 msgid "Retrieving directory listing...\n"
854 msgstr "" 926 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...\n"
855 927
856 #: lib/rfc2068.c:834 928 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
857 #: lib/sshv2.c:757
858 #: lib/sshv2.c:770
859 #: lib/sshv2.c:792
860 #: lib/sshv2.c:860
861 #: lib/sshv2.c:975
862 #: lib/sshv2.c:1066
863 #: lib/sshv2.c:1134
864 #: lib/sshv2.c:1247
865 #: lib/sshv2.c:1260
866 #: lib/sshv2.c:1273
867 #: lib/sshv2.c:1286
868 #: lib/sshv2.c:1342
869 #: lib/sshv2.c:1407
870 #: lib/sshv2.c:1867
871 #: lib/sshv2.c:1970
872 #: lib/sshv2.c:2064
873 #: lib/sshv2.c:2149
874 #: lib/sshv2.c:2235
875 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 929 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
876 msgstr "" 930 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
877 931
878 #: lib/rfc959.c:27 932 #: lib/rfc959.c:27
879 msgid "SITE command" 933 msgid "SITE command"
880 msgstr "" 934 msgstr "SITE ਕਮਾਂਡ"
881 935
882 #: lib/rfc959.c:28 936 #: lib/rfc959.c:28
883 msgid "user@host" 937 msgid "user@host"
884 msgstr "" 938 msgstr "user@host"
885 939
886 #: lib/rfc959.c:29 940 #: lib/rfc959.c:29
887 msgid "user@host:port" 941 msgid "user@host:port"
888 msgstr "" 942 msgstr "user@host:port"
889 943
890 #: lib/rfc959.c:30 944 #: lib/rfc959.c:30
891 msgid "AUTHENTICATE" 945 msgid "AUTHENTICATE"
892 msgstr "" 946 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ"
893 947
894 #: lib/rfc959.c:31 948 #: lib/rfc959.c:31
895 msgid "user@host port" 949 msgid "user@host port"
896 msgstr "" 950 msgstr "user@host port"
897 951
898 #: lib/rfc959.c:32 952 #: lib/rfc959.c:32
899 msgid "user@host NOAUTH" 953 msgid "user@host NOAUTH"
900 msgstr "" 954 msgstr "user@host NOAUTH"
901 955
902 #: lib/rfc959.c:33 956 #: lib/rfc959.c:33
903 msgid "HTTP Proxy" 957 msgid "HTTP Proxy"
904 msgstr "" 958 msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ"
905 959
906 #: lib/rfc959.c:34 960 #: lib/rfc959.c:34
907 msgid "Custom" 961 msgid "Custom"
908 msgstr "" 962 msgstr "ਸੋਧ"
909 963
910 #: lib/rfc959.c:43 964 #: lib/rfc959.c:43
911 msgid "Email address:" 965 msgid "Email address:"
912 msgstr "" 966 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
913 967
914 #: lib/rfc959.c:45 968 #: lib/rfc959.c:45
915 msgid "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP server as anonymous" 969 msgid ""
916 msgstr "" 970 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
971 "server as anonymous"
972 msgstr ""
973 "ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ FTP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਅਗਿਆਤ ਉਪਭੋਗਤਾ ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ "
974 "ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ"
917 975
918 #: lib/rfc959.c:59 976 #: lib/rfc959.c:59
919 msgid "Proxy account:" 977 msgid "Proxy account:"
920 msgstr "" 978 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਖਾਤਾ:"
921 979
922 #: lib/rfc959.c:61 980 #: lib/rfc959.c:61
923 msgid "Your firewall account (optional)" 981 msgid "Your firewall account (optional)"
924 msgstr "" 982 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖਾਤਾ (ਚੋਣਵਾਂ)"
925 983
926 #: lib/rfc959.c:63 984 #: lib/rfc959.c:63
927 msgid "Proxy server type:" 985 msgid "Proxy server type:"
928 msgstr "" 986 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ:"
929 987
930 #: lib/rfc959.c:66 988 #: lib/rfc959.c:66
931 #, no-c-format 989 #, no-c-format
932 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a 2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h (host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you can you type in %pu" 990 msgid ""
991 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
992 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
993 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
994 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
995 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
996 "can you type in %pu"
933 msgstr "" 997 msgstr ""
934 998
935 #: lib/rfc959.c:69 999 #: lib/rfc959.c:69
1000 msgid "Ignore PASV address"
1001 msgstr "PASV ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
1002
1003 #: lib/rfc959.c:72
1004 msgid ""
1005 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
1006 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
1007 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
1008 "address in a PASV reply."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: lib/rfc959.c:74
936 msgid "Passive file transfers" 1012 msgid "Passive file transfers"
937 msgstr "" 1013 msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਫਾਇਲ਼ ਤਬਦੀਲ"
938 1014
939 #: lib/rfc959.c:72 1015 #: lib/rfc959.c:77
940 msgid "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then gFTP will open up a port on the client side and the remote server will attempt to connect to it." 1016 msgid ""
941 msgstr "" 1017 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
942 1018 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
943 #: lib/rfc959.c:74 1019 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
1020 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
1021 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
1022 "attempt to connect to it."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: lib/rfc959.c:79
944 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" 1026 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
945 msgstr "" 1027 msgstr "ਹੱਲ ਰਿਮੋਟ ਸਬੰਧ (LIST -L)"
946 1028
947 #: lib/rfc959.c:77 1029 #: lib/rfc959.c:82
948 msgid "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L option to LIST" 1030 msgid ""
949 msgstr "" 1031 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
950 1032 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
951 #: lib/rfc959.c:79 1033 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
1034 "option to LIST"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: lib/rfc959.c:84
952 msgid "Transfer files in ASCII mode" 1038 msgid "Transfer files in ASCII mode"
953 msgstr "" 1039 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ASCII ਢੰਗ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ"
954 1040
955 #: lib/rfc959.c:82 1041 #: lib/rfc959.c:87
956 msgid "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, then you should enable this. Each system represents newlines differently for text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable this." 1042 msgid ""
957 msgstr "" 1043 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
958 1044 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
959 #: lib/rfc959.c:317 1045 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
960 #: lib/rfc959.c:326 1046 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
961 #: lib/rfc959.c:337 1047 "this."
962 #: lib/rfc959.c:755 1048 msgstr ""
963 #: lib/rfc959.c:1359 1049 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੀਨਕਸ ਜਾਂ ਉਲਟ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹਰ ਸਿਸਟਮ "
1050 "ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਵੀਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਢੰਗ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਯੂਨੈਕਸ ਤੋਂ ਯੂਨੈਕਸ "
1051 "ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਰਹੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬਾਈਨਰੀ ਡਾਟਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ "
1052 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1053
1054 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
1055 #: lib/rfc959.c:1387
964 #, c-format 1056 #, c-format
965 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" 1057 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
966 msgstr "" 1058 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ '%c' ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n"
967 1059
968 #: lib/rfc959.c:667 1060 #: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
969 #: lib/rfc959.c:677
970 #, c-format 1061 #, c-format
971 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" 1062 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
972 msgstr "" 1063 msgstr ""
973 1064
974 #: lib/rfc959.c:692 1065 #: lib/rfc959.c:715
975 #: lib/rfc959.c:853 1066 #, c-format
1067 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
1068 msgstr "PASV ਜਵਾਬ ਦੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ, %d.%d.%d.%d:%d ਤੇ ਜੁੜਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ\n"
1069
1070 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
976 #, c-format 1071 #, c-format
977 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" 1072 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
978 msgstr "" 1073 msgstr "ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s\n"
979 1074
980 #: lib/rfc959.c:704 1075 #: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
981 #: lib/rfc959.c:725
982 #: lib/rfc959.c:878
983 #, c-format 1076 #, c-format
984 msgid "Cannot get socket name: %s\n" 1077 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
985 msgstr "" 1078 msgstr "ਸਾਕਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ: %s\n"
986 1079
987 #: lib/rfc959.c:715 1080 #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
988 #: lib/rfc959.c:868
989 #, c-format 1081 #, c-format
990 msgid "Cannot bind a port: %s\n" 1082 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
991 msgstr "" 1083 msgstr "ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n"
992 1084
993 #: lib/rfc959.c:734 1085 #: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
994 #: lib/rfc959.c:887
995 #, c-format 1086 #, c-format
996 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 1087 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
997 msgstr "" 1088 msgstr "ਪੋਰਟ %d ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n"
998 1089
999 #: lib/rfc959.c:782 1090 #: lib/rfc959.c:817
1000 #, c-format 1091 #, c-format
1001 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" 1092 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1002 msgstr "" 1093 msgstr "ਇੱਕ IPv6 ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
1003 1094
1004 #: lib/rfc959.c:802 1095 #: lib/rfc959.c:837
1005 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" 1096 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1006 msgstr "" 1097 msgstr ""
1007 1098
1008 #: lib/rfc959.c:831 1099 #: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
1009 #: lib/rfc959.c:840
1010 #, c-format 1100 #, c-format
1011 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1101 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1012 msgstr "" 1102 msgstr "ਗਲਤ EPSV ਜਵਾਬ '%s'\n"
1013 1103
1014 #: lib/rfc959.c:897 1104 #: lib/rfc959.c:931
1015 #, c-format 1105 #, c-format
1016 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" 1106 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1017 msgstr "" 1107 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਸਾਕਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ: %s\n"
1018 1108
1019 #: lib/rfc959.c:971 1109 #: lib/rfc959.c:1005
1020 #, c-format 1110 #, c-format
1021 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1111 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1022 msgstr "" 1112 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
1023 1113
1024 #: lib/rfc959.c:1501 1114 #: lib/rfc959.c:1542
1025 msgid "total" 1115 msgid "total"
1026 msgstr "ਕੁੱਲ" 1116 msgstr "ਕੁੱਲ"
1027 1117
1028 #: lib/rfc959.c:1503 1118 #: lib/rfc959.c:1544
1029 #, c-format 1119 #, c-format
1030 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1120 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1031 msgstr "" 1121 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: %s ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"
1032 1122
1033 #: lib/sshv2.c:28 1123 #: lib/sshv2.c:28
1034 msgid "SSH" 1124 msgid "SSH"
1035 msgstr "SSH" 1125 msgstr "SSH"
1036 1126
1037 #: lib/sshv2.c:31 1127 #: lib/sshv2.c:31
1038 msgid "SSH Prog Name:" 1128 msgid "SSH Prog Name:"
1039 msgstr "" 1129 msgstr "SSH ਕਾਰਜ ਨਾਂ:"
1040 1130
1041 #: lib/sshv2.c:33 1131 #: lib/sshv2.c:33
1042 msgid "The path to the SSH executable" 1132 msgid "The path to the SSH executable"
1043 msgstr "" 1133 msgstr "SSH ਚੱਲ਼ਣਯੋਗ ਲਈ ਮਾਰਗ"
1044 1134
1045 #: lib/sshv2.c:34 1135 #: lib/sshv2.c:34
1046 msgid "SSH Extra Params:" 1136 msgid "SSH Extra Params:"
1047 msgstr "SSH ਵਾਧੂ ਕਾਰਜ:" 1137 msgstr "SSH ਵਾਧੂ ਮੁੱਲ:"
1048 1138
1049 #: lib/sshv2.c:36 1139 #: lib/sshv2.c:36
1050 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" 1140 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
1051 msgstr "" 1141 msgstr "SSH ਕਾਰਜ ਲਈ ਵਾਧੂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
1052 1142
1053 #: lib/sshv2.c:37 1143 #: lib/sshv2.c:38
1054 msgid "SSH2 sftp-server path:" 1144 msgid "Need SSH User/Pass"
1055 msgstr "" 1145 msgstr "SSH ਉਪਭੋਗੀ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ"
1056
1057 #: lib/sshv2.c:39
1058 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
1059 msgstr ""
1060 1146
1061 #: lib/sshv2.c:41 1147 #: lib/sshv2.c:41
1062 msgid "Need SSH User/Pass"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: lib/sshv2.c:44
1066 msgid "Require a username/password for SSH connections" 1148 msgid "Require a username/password for SSH connections"
1067 msgstr "" 1149 msgstr "SSH ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
1068 1150
1069 #: lib/sshv2.c:45 1151 #: lib/sshv2.c:298
1070 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: lib/sshv2.c:48
1074 msgid "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to know the remote path to the remote sftp-server"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: lib/sshv2.c:254
1078 #, c-format 1152 #, c-format
1079 msgid "Running program %s\n" 1153 msgid "Running program %s\n"
1080 msgstr "" 1154 msgstr "ਕਾਰਜ %s ਚੱਲ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
1081 1155
1082 #: lib/sshv2.c:349 1156 #: lib/sshv2.c:307
1083 #: lib/sshv2.c:373 1157 msgid "Enter passphrase for RSA key"
1084 msgid "WARNING" 1158 msgstr "RSA ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ"
1085 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" 1159
1086 1160 #: lib/sshv2.c:308
1087 #: lib/sshv2.c:415 1161 msgid "Enter passphrase for key '"
1162 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ '"
1163
1164 #: lib/sshv2.c:309
1165 msgid "Password"
1166 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
1167
1168 #: lib/sshv2.c:310
1169 msgid "password"
1170 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
1171
1172 #: lib/sshv2.c:414
1173 msgid "(yes/no)?"
1174 msgstr "(ਹਾਂ(yes)/ਨਹੀਂ(no))?"
1175
1176 #: lib/sshv2.c:432
1177 msgid "Enter PASSCODE:"
1178 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
1179
1180 #: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553
1181 #: src/gtk/transfer.c:563
1182 msgid "Enter Password"
1183 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
1184
1185 #: lib/sshv2.c:437
1186 msgid "Enter SecurID Password:"
1187 msgstr "SecurID ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
1188
1189 #: lib/sshv2.c:487
1088 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" 1190 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
1089 msgstr "" 1191 msgstr "ਗਲਤੀ: ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
1090 1192
1091 #: lib/sshv2.c:418 1193 #: lib/sshv2.c:516
1092 msgid "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer this question appropriately.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: lib/sshv2.c:421
1096 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: lib/sshv2.c:459
1100 #, c-format 1194 #, c-format
1101 msgid "%d: Protocol Initialization\n" 1195 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
1102 msgstr "" 1196 msgstr "%d: ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ\n"
1103 1197
1104 #: lib/sshv2.c:465 1198 #: lib/sshv2.c:520
1105 #, c-format 1199 #, c-format
1106 msgid "%d: Protocol version %d\n" 1200 msgid "%d: Protocol version %d\n"
1107 msgstr "" 1201 msgstr "%d: ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਜਨ %d\n"
1108 1202
1109 #: lib/sshv2.c:474 1203 #: lib/sshv2.c:529
1110 #, c-format 1204 #, c-format
1111 msgid "%d: Open %s\n" 1205 msgid "%d: Open %s\n"
1112 msgstr "%d: ਖੋਲ੍ਹੋ %s\n" 1206 msgstr "%d: %s ਖੋਲੋ\n"
1113 1207
1114 #: lib/sshv2.c:479 1208 #: lib/sshv2.c:534
1115 #, c-format 1209 #, c-format
1116 msgid "%d: Close\n" 1210 msgid "%d: Close\n"
1117 msgstr "%d: ਬੰਦ\n" 1211 msgstr "%d: ਬੰਦ\n"
1118 1212
1119 #: lib/sshv2.c:485 1213 #: lib/sshv2.c:537
1120 #, c-format 1214 #, c-format
1121 msgid "%d: Open Directory %s\n" 1215 msgid "%d: Open Directory %s\n"
1122 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਖੋਲ੍ਹੋ\n" 1216 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਖੋਲ੍ਹੋ\n"
1123 1217
1124 #: lib/sshv2.c:490 1218 #: lib/sshv2.c:542
1125 #, c-format 1219 #, c-format
1126 msgid "%d: Read Directory\n" 1220 msgid "%d: Read Directory\n"
1127 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹੋ\n" 1221 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹੋ\n"
1128 1222
1129 #: lib/sshv2.c:494 1223 #: lib/sshv2.c:546
1130 #, c-format 1224 #, c-format
1131 msgid "%d: Remove file %s\n" 1225 msgid "%d: Remove file %s\n"
1132 msgstr "" 1226 msgstr "%d: ਫਾਇਲ %s ਹਟਾਓ\n"
1133 1227
1134 #: lib/sshv2.c:499 1228 #: lib/sshv2.c:551
1135 #, c-format 1229 #, c-format
1136 msgid "%d: Make directory %s\n" 1230 msgid "%d: Make directory %s\n"
1137 msgstr "" 1231 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟੀ %s ਬਣਾਓ\n"
1138 1232
1139 #: lib/sshv2.c:504 1233 #: lib/sshv2.c:556
1140 #, c-format 1234 #, c-format
1141 msgid "%d: Remove directory %s\n" 1235 msgid "%d: Remove directory %s\n"
1142 msgstr "" 1236 msgstr "%d: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਓ\n"
1143 1237
1144 #: lib/sshv2.c:509 1238 #: lib/sshv2.c:561
1145 #, c-format 1239 #, c-format
1146 msgid "%d: Realpath %s\n" 1240 msgid "%d: Realpath %s\n"
1147 msgstr "" 1241 msgstr "%d: ਅਸਲੀ ਮਾਰਗ %s\n"
1148 1242
1149 #: lib/sshv2.c:514 1243 #: lib/sshv2.c:566
1150 #, c-format 1244 #, c-format
1151 msgid "%d: File attributes\n" 1245 msgid "%d: File attributes\n"
1152 msgstr "" 1246 msgstr "%d: ਫਾਇਲ ਗੁਣ\n"
1153 1247
1154 #: lib/sshv2.c:518 1248 #: lib/sshv2.c:570
1155 #, c-format 1249 #, c-format
1156 msgid "%d: Stat %s\n" 1250 msgid "%d: Stat %s\n"
1157 msgstr "" 1251 msgstr "%d: Stat %s\n"
1158 1252
1159 #: lib/sshv2.c:535 1253 #: lib/sshv2.c:590
1160 #, c-format 1254 #, c-format
1161 msgid "%d: Chmod %s %o\n" 1255 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
1162 msgstr "" 1256 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
1163 1257
1164 #: lib/sshv2.c:540 1258 #: lib/sshv2.c:595
1165 #, c-format 1259 #, c-format
1166 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1260 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1167 msgstr "" 1261 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1168 1262
1169 #: lib/sshv2.c:553 1263 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298
1170 #: src/gtk/bookmarks.c:1042 1264 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368
1171 #: src/gtk/bookmarks.c:1296 1265 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208
1172 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 1266 #: src/gtk/options_dialog.c:1442
1173 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
1174 #: src/gtk/misc-gtk.c:970
1175 #: src/gtk/options_dialog.c:1109
1176 #: src/gtk/options_dialog.c:1311
1177 msgid "OK" 1267 msgid "OK"
1178 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" 1268 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
1179 1269
1180 #: lib/sshv2.c:556 1270 #: lib/sshv2.c:612
1181 msgid "EOF" 1271 msgid "EOF"
1182 msgstr "ਫਾਇਲ ਖਤਮ" 1272 msgstr "ਫਾਇਲ ਖਤਮ"
1183 1273
1184 #: lib/sshv2.c:559 1274 #: lib/sshv2.c:615
1185 msgid "No such file or directory" 1275 msgid "No such file or directory"
1186 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ" 1276 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
1187 1277
1188 #: lib/sshv2.c:562 1278 #: lib/sshv2.c:618
1189 msgid "Permission denied" 1279 msgid "Permission denied"
1190 msgstr "" 1280 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
1191 1281
1192 #: lib/sshv2.c:565 1282 #: lib/sshv2.c:621
1193 msgid "Failure" 1283 msgid "Failure"
1194 msgstr "ਅਸਫਲ" 1284 msgstr "ਅਸਫਲ"
1195 1285
1196 #: lib/sshv2.c:568 1286 #: lib/sshv2.c:624
1197 msgid "Bad message" 1287 msgid "Bad message"
1198 msgstr "ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ" 1288 msgstr "ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
1199 1289
1200 #: lib/sshv2.c:571 1290 #: lib/sshv2.c:627
1201 msgid "No connection" 1291 msgid "No connection"
1202 msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" 1292 msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
1203 1293
1204 #: lib/sshv2.c:574 1294 #: lib/sshv2.c:630
1205 msgid "Connection lost" 1295 msgid "Connection lost"
1206 msgstr "" 1296 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟਾ"
1207 1297
1208 #: lib/sshv2.c:577 1298 #: lib/sshv2.c:633
1209 msgid "Operation unsupported" 1299 msgid "Operation unsupported"
1210 msgstr "" 1300 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
1211 1301
1212 #: lib/sshv2.c:580 1302 #: lib/sshv2.c:636
1213 msgid "Unknown message returned from server" 1303 msgid "Unknown message returned from server"
1214 msgstr "" 1304 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਅਣਜਾਣ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
1215 1305
1216 #: lib/sshv2.c:617 1306 #: lib/sshv2.c:671
1217 #, c-format 1307 #, c-format
1218 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1308 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1219 msgstr "" 1309 msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੁਨੇਹਾ ਅਕਾਰ %d ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ\n"
1220 1310
1221 #: lib/sshv2.c:675 1311 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
1222 #: lib/sshv2.c:1143
1223 #: lib/sshv2.c:1979
1224 #: lib/sshv2.c:2073
1225 #: lib/sshv2.c:2161
1226 #, c-format 1312 #, c-format
1227 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1313 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1228 msgstr "" 1314 msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਅਕਾਰ %d ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ\n"
1229 1315
1230 #: lib/sshv2.c:681 1316 #: lib/sshv2.c:736
1231 msgid "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The error message from the remote server follows:\n" 1317 msgid ""
1232 msgstr "" 1318 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
1233 1319 "error message from the remote server follows:\n"
1234 #: lib/sshv2.c:910 1320 msgstr ""
1321
1322 #: lib/sshv2.c:1038
1235 #, c-format 1323 #, c-format
1236 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1324 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1237 msgstr "" 1325 msgstr "%s ਤੇ SSH ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਖੁੱਲਿਆ\n"
1238 1326
1239 #: lib/sshv2.c:986 1327 #: lib/sshv2.c:1090
1240 #, c-format 1328 #, c-format
1241 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 1329 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1242 msgstr "" 1330 msgstr "SSH ਸਰਵਰ %s ਤੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਿੰਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
1243 1331
1244 #: lib/sslcommon.c:31 1332 #: lib/sslcommon.c:31
1245 msgid "SSL Engine" 1333 msgid "SSL Engine"
1246 msgstr "SSL ਇੰਜਣ" 1334 msgstr "SSL ਇੰਜਣ"
1247 1335
1248 #: lib/sslcommon.c:34 1336 #: lib/sslcommon.c:34
1249 msgid "SSL Entropy File:" 1337 msgid "SSL Entropy File:"
1250 msgstr "" 1338 msgstr "SSL ਇਟ੍ਰੋਪੀ ਫਾਇਲ:"
1251 1339
1252 #: lib/sslcommon.c:36 1340 #: lib/sslcommon.c:36
1253 msgid "SSL entropy file" 1341 msgid "SSL entropy file"
1254 msgstr "" 1342 msgstr "SSL ਇੰਟ੍ਰੋਪੀ ਫਾਇਲ"
1255 1343
1256 #: lib/sslcommon.c:37 1344 #: lib/sslcommon.c:37
1257 msgid "Entropy Seed Length:" 1345 msgid "Entropy Seed Length:"
1258 msgstr "" 1346 msgstr "ਇਟ੍ਰੋਪੀ ਸੀਡ ਲੰਬਾਈ:"
1259 1347
1260 #: lib/sslcommon.c:39 1348 #: lib/sslcommon.c:39
1261 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" 1349 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
1262 msgstr "" 1350 msgstr "SSL ਨਾਲ ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1263 1351
1264 #: lib/sslcommon.c:41 1352 #: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
1265 #: lib/sslcommon.c:43
1266 msgid "Verify SSL Peer" 1353 msgid "Verify SSL Peer"
1267 msgstr "" 1354 msgstr "SSL ਪੀਅਰ ਪੜਤਾਲ"
1268 1355
1269 #: lib/sslcommon.c:107 1356 #: lib/sslcommon.c:107
1270 #, c-format 1357 #, c-format
1271 msgid "" 1358 msgid ""
1272 "Error with certificate at depth: %i\n" 1359 "Error with certificate at depth: %i\n"
1273 "Issuer = %s\n" 1360 "Issuer = %s\n"
1274 "Subject = %s\n" 1361 "Subject = %s\n"
1275 "Error %i:%s\n" 1362 "Error %i:%s\n"
1276 msgstr "" 1363 msgstr ""
1364 "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਗਲਤੀ: %i\n"
1365 "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ = %s\n"
1366 "ਵਿਸ਼ਾ = %s\n"
1367 "ਗਲਤੀ %i:%s\n"
1277 1368
1278 #: lib/sslcommon.c:129 1369 #: lib/sslcommon.c:129
1279 msgid "Cannot get peer certificate\n" 1370 msgid "Cannot get peer certificate\n"
1280 msgstr "" 1371 msgstr "ਪੀਅਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"
1281 1372
1282 #: lib/sslcommon.c:188 1373 #: lib/sslcommon.c:188
1283 #, c-format 1374 #, c-format
1284 msgid "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we connected to (%s). Aborting connection.\n" 1375 msgid ""
1376 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
1377 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
1285 msgstr "" 1378 msgstr ""
1286 1379
1287 #: lib/sslcommon.c:295 1380 #: lib/sslcommon.c:295
1288 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" 1381 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
1289 msgstr "" 1382 msgstr "OpenSSL ਬਾਈਨਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
1290 1383
1291 #: lib/sslcommon.c:310 1384 #: lib/sslcommon.c:310
1292 msgid "Error loading default SSL certificates\n" 1385 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
1293 msgstr "" 1386 msgstr "ਮੂਲ SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਗਲਤੀ\n"
1294 1387
1295 #: lib/sslcommon.c:322 1388 #: lib/sslcommon.c:322
1296 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" 1389 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
1297 msgstr "" 1390 msgstr ""
1298 1391
1299 #: lib/sslcommon.c:342 1392 #: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464
1300 #: lib/sslcommon.c:414
1301 #: lib/sslcommon.c:461
1302 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" 1393 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
1303 msgstr "" 1394 msgstr "ਗਲਤੀ: SSL ਇੰਜਣ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ\n"
1304 1395
1305 #: lib/sslcommon.c:359 1396 #: lib/sslcommon.c:359
1306 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" 1397 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
1307 msgstr "" 1398 msgstr "ਗਲਤੀ, SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ (BIO ਇਕਾਈ)\n"
1308 1399
1309 #: lib/sslcommon.c:369 1400 #: lib/sslcommon.c:369
1310 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" 1401 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
1311 msgstr "" 1402 msgstr "ਗਲਤੀ SSL ਕੁਨੈਕਸਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ (SSL ਇਕਾਈ)\n"
1312 1403
1313 #: lib/sslcommon.c:390 1404 #: lib/sslcommon.c:390
1314 #, c-format 1405 #, c-format
1315 msgid "Error with peer certificate: %s\n" 1406 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
1316 msgstr "" 1407 msgstr "ਪੀਅਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਗਲਤੀ: %s\n"
1317 1408
1318 #: src/uicommon/gftpui.c:70 1409 #: src/uicommon/gftpui.c:91
1319 #, c-format 1410 #, c-format
1320 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" 1411 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
1321 msgstr "" 1412 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਸਕਿੰਟ ਉਡੀਕ\n"
1322 1413
1323 #: src/uicommon/gftpui.c:80 1414 #: src/uicommon/gftpui.c:101
1324 #: src/gtk/delete_dialog.c:89
1325 #: src/gtk/transfer.c:213
1326 msgid "Operation canceled\n" 1415 msgid "Operation canceled\n"
1327 msgstr "" 1416 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ\n"
1328 1417
1329 #: src/uicommon/gftpui.c:154 1418 #: src/uicommon/gftpui.c:190
1330 msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1419 msgid ""
1331 msgstr "" 1420 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1332 1421 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1333 #: src/uicommon/gftpui.c:155 1422 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1334 msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" 1423 msgstr ""
1335 msgstr "" 1424
1336 1425 #: src/uicommon/gftpui.c:191
1337 #: src/uicommon/gftpui.c:157 1426 msgid ""
1338 #: src/gtk/menu-items.c:497 1427 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1428 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1429 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505
1339 msgid "Translated by" 1433 msgid "Translated by"
1340 msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<amanlinux@netscape.net>" 1434 msgstr ""
1341 1435 "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (amanpreetalam@yahoo.com)\n"
1342 #: src/uicommon/gftpui.c:204 1436 "Punjab Open Source Softrware Tercel\n"
1343 #: src/uicommon/gftpui.c:246 1437 "http://punlinux.sf.net"
1344 #: src/uicommon/gftpui.c:286 1438
1345 #: src/uicommon/gftpui.c:321 1439 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
1346 #: src/uicommon/gftpui.c:356 1440 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
1347 #: src/uicommon/gftpui.c:391 1441 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
1348 #: src/uicommon/gftpui.c:427 1442 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
1349 #: src/uicommon/gftpui.c:490 1443 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872
1350 #: src/uicommon/gftpui.c:571
1351 #: src/uicommon/gftpui.c:837
1352 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1444 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1353 msgstr "" 1445 msgstr "ਗਲਤੀ: ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਨਹੀਂ\n"
1354 1446
1355 #: src/uicommon/gftpui.c:215 1447 #: src/uicommon/gftpui.c:251
1356 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" 1448 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1357 msgstr "" 1449 msgstr "ਵਰਤੋਂ: chmod <mode> <file>\n"
1358 1450
1359 #: src/uicommon/gftpui.c:256 1451 #: src/uicommon/gftpui.c:292
1360 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" 1452 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
1361 msgstr "" 1453 msgstr "ਵਰਤੋਂ: rename <old name> <new name>\n"
1362 1454
1363 #: src/uicommon/gftpui.c:292 1455 #: src/uicommon/gftpui.c:328
1364 msgid "usage: delete <file>\n" 1456 msgid "usage: delete <file>\n"
1365 msgstr "" 1457 msgstr "ਵਰਤੋਂ: delete <file>\n"
1366 1458
1367 #: src/uicommon/gftpui.c:327 1459 #: src/uicommon/gftpui.c:363
1368 msgid "usage: rmdir <directory>\n" 1460 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
1369 msgstr "" 1461 msgstr "ਵਰਤੋਂ: rmdir <directory>\n"
1370 1462
1371 #: src/uicommon/gftpui.c:362 1463 #: src/uicommon/gftpui.c:398
1372 msgid "usage: site <site command>\n" 1464 msgid "usage: site <site command>\n"
1373 msgstr "" 1465 msgstr "ਵਰਤੋਂ: site <site command>\n"
1374 1466
1375 #: src/uicommon/gftpui.c:397 1467 #: src/uicommon/gftpui.c:433
1376 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" 1468 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
1377 msgstr "" 1469 msgstr "ਵਰਤੋਂ: mkdir <new directory>\n"
1378 1470
1379 #: src/uicommon/gftpui.c:433 1471 #: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487
1380 #: src/uicommon/gftpui.c:450
1381 msgid "usage: chdir <directory>\n" 1472 msgid "usage: chdir <directory>\n"
1382 msgstr "" 1473 msgstr "ਵਰਤੋਂ: chdir <directory>\n"
1383 1474
1384 #: src/uicommon/gftpui.c:522 1475 #: src/uicommon/gftpui.c:560
1385 msgid "Invalid argument\n" 1476 msgid "Invalid argument\n"
1386 msgstr "" 1477 msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ\n"
1387 1478
1388 #: src/uicommon/gftpui.c:535 1479 #: src/uicommon/gftpui.c:573
1389 msgid "Clear the directory cache\n" 1480 msgid "Clear the directory cache\n"
1390 msgstr "" 1481 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਕੈਂਚੇ ਸਾਫ਼\n"
1391 1482
1392 #: src/uicommon/gftpui.c:624 1483 #: src/uicommon/gftpui.c:662
1393 msgid "usage: open " 1484 msgid "usage: open "
1394 msgstr "ਵਰਤੋਂ: open " 1485 msgstr "ਵਰਤੋਂ: open "
1395 1486
1396 #: src/uicommon/gftpui.c:700 1487 #: src/uicommon/gftpui.c:733
1397 msgid "usage: set [variable = value]\n" 1488 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1398 msgstr "ਵਰਤੋਂ: set [variable = value]\n" 1489 msgstr "ਵਰਤੋਂ: set [variable = value]\n"
1399 1490
1400 #: src/uicommon/gftpui.c:714 1491 #: src/uicommon/gftpui.c:747
1401 #, c-format 1492 #, c-format
1402 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 1493 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1403 msgstr "" 1494 msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੁੱਲ %s ਠੀਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਨ ਹੈ।\n"
1404 1495
1405 #: src/uicommon/gftpui.c:721 1496 #: src/uicommon/gftpui.c:754
1406 #, c-format 1497 #, c-format
1407 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" 1498 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1408 msgstr "" 1499 msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੁੱਲ %s gFTP ਦੇ ਪਾਠ ਢੰਗ ਦੌਰਾਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n"
1409 1500
1410 #: src/uicommon/gftpui.c:801 1501 #: src/uicommon/gftpui.c:836
1411 msgid "" 1502 msgid ""
1412 "Supported commands:\n" 1503 "Supported commands:\n"
1413 "\n" 1504 "\n"
1414 msgstr "" 1505 msgstr ""
1415 1506 "ਸਹਿਯੋਗੀ ਕਮਾਂਡਾਂ:\n"
1416 #: src/uicommon/gftpui.c:844 1507 "\n"
1508
1509 #: src/uicommon/gftpui.c:879
1417 #, c-format 1510 #, c-format
1418 msgid "usage: %s <filespec>\n" 1511 msgid "usage: %s <filespec>\n"
1419 msgstr "" 1512 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s <filespec>\n"
1420 1513
1421 #: src/uicommon/gftpui.c:929 1514 #: src/uicommon/gftpui.c:964
1422 msgid "about" 1515 msgid "about"
1423 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" 1516 msgstr "about"
1424 1517
1425 #: src/uicommon/gftpui.c:930 1518 #: src/uicommon/gftpui.c:965
1426 msgid "Shows gFTP information" 1519 msgid "Shows gFTP information"
1427 msgstr "gFTP ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" 1520 msgstr "gFTP ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
1428 1521
1429 #: src/uicommon/gftpui.c:931 1522 #: src/uicommon/gftpui.c:966
1430 msgid "ascii" 1523 msgid "ascii"
1431 msgstr "ascii" 1524 msgstr "ascii"
1432 1525
1433 #: src/uicommon/gftpui.c:932 1526 #: src/uicommon/gftpui.c:967
1434 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" 1527 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1435 msgstr "" 1528 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਢੰਗ Ascii ਬਣਾਓ (ਸਿਰਫ FTP ਰਾਹੀਂ ਹੀ)"
1436 1529
1437 #: src/uicommon/gftpui.c:933 1530 #: src/uicommon/gftpui.c:968
1438 msgid "binary" 1531 msgid "binary"
1439 msgstr "ਬਾਈਨਰੀ" 1532 msgstr "binary"
1440 1533
1441 #: src/uicommon/gftpui.c:934 1534 #: src/uicommon/gftpui.c:969
1442 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" 1535 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1443 msgstr "" 1536 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਢੰਗ ਬਾਈਨਰੀ ਬਣਾਓ (ਸਿਰਫ਼ FTP ਰਾਹੀਂ ਹੀ)"
1444 1537
1445 #: src/uicommon/gftpui.c:935 1538 #: src/uicommon/gftpui.c:970
1446 msgid "cd" 1539 msgid "cd"
1447 msgstr "cd" 1540 msgstr "cd"
1448 1541
1449 #: src/uicommon/gftpui.c:936 1542 #: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973
1450 #: src/uicommon/gftpui.c:938
1451 msgid "Changes the remote working directory" 1543 msgid "Changes the remote working directory"
1452 msgstr "" 1544 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ"
1453 1545
1454 #: src/uicommon/gftpui.c:937 1546 #: src/uicommon/gftpui.c:972
1455 msgid "chdir" 1547 msgid "chdir"
1456 msgstr "chdir" 1548 msgstr "chdir"
1457 1549
1458 #: src/uicommon/gftpui.c:939 1550 #: src/uicommon/gftpui.c:974
1459 msgid "chmod" 1551 msgid "chmod"
1460 msgstr "chmod" 1552 msgstr "chmod"
1461 1553
1462 #: src/uicommon/gftpui.c:940 1554 #: src/uicommon/gftpui.c:975
1463 msgid "Changes the permissions of a remote file" 1555 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1464 msgstr "" 1556 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ"
1465 1557
1466 #: src/uicommon/gftpui.c:941 1558 #: src/uicommon/gftpui.c:976
1467 msgid "clear" 1559 msgid "clear"
1468 msgstr "clear" 1560 msgstr "clear"
1469 1561
1470 #: src/uicommon/gftpui.c:942 1562 #: src/uicommon/gftpui.c:977
1471 msgid "Available options: cache" 1563 msgid "Available options: cache"
1472 msgstr "" 1564 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣ: cache"
1473 1565
1474 #: src/uicommon/gftpui.c:943 1566 #: src/uicommon/gftpui.c:978
1475 msgid "close" 1567 msgid "close"
1476 msgstr "ਬੰਦ" 1568 msgstr "close"
1477 1569
1478 #: src/uicommon/gftpui.c:944 1570 #: src/uicommon/gftpui.c:979
1479 msgid "Disconnects from the remote site" 1571 msgid "Disconnects from the remote site"
1480 msgstr "" 1572 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
1481 1573
1482 #: src/uicommon/gftpui.c:945 1574 #: src/uicommon/gftpui.c:980
1483 msgid "delete" 1575 msgid "delete"
1484 msgstr "ਹਟਾਉ" 1576 msgstr "delete"
1485 1577
1486 #: src/uicommon/gftpui.c:946 1578 #: src/uicommon/gftpui.c:981
1487 msgid "Removes a remote file" 1579 msgid "Removes a remote file"
1488 msgstr "" 1580 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
1489 1581
1490 #: src/uicommon/gftpui.c:947 1582 #: src/uicommon/gftpui.c:982
1583 msgid "dir"
1584 msgstr "dir"
1585
1586 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
1587 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1588 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ"
1589
1590 #: src/uicommon/gftpui.c:984
1491 msgid "get" 1591 msgid "get"
1492 msgstr "get" 1592 msgstr "get"
1493 1593
1494 #: src/uicommon/gftpui.c:948 1594 #: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
1495 #: src/uicommon/gftpui.c:972
1496 msgid "Downloads remote file(s)" 1595 msgid "Downloads remote file(s)"
1497 msgstr "" 1596 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ਼ ਡਾਊਨਲੋਡ"
1498 1597
1499 #: src/uicommon/gftpui.c:949 1598 #: src/uicommon/gftpui.c:986
1500 msgid "help" 1599 msgid "help"
1501 msgstr "help" 1600 msgstr "help"
1502 1601
1503 #: src/uicommon/gftpui.c:950 1602 #: src/uicommon/gftpui.c:987
1504 msgid "Shows this help screen" 1603 msgid "Shows this help screen"
1505 msgstr "" 1604 msgstr "ਇਹ ਸਹਾਇਤਾ ਪਰਦਾ ਵੇਖਾਓ"
1506 1605
1507 #: src/uicommon/gftpui.c:951 1606 #: src/uicommon/gftpui.c:988
1508 msgid "lcd" 1607 msgid "lcd"
1509 msgstr "lcd" 1608 msgstr "lcd"
1510 1609
1511 #: src/uicommon/gftpui.c:952 1610 #: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
1512 #: src/uicommon/gftpui.c:954
1513 msgid "Changes the local working directory" 1611 msgid "Changes the local working directory"
1514 msgstr "" 1612 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ"
1515 1613
1516 #: src/uicommon/gftpui.c:953 1614 #: src/uicommon/gftpui.c:990
1517 msgid "lchdir" 1615 msgid "lchdir"
1518 msgstr "lchdir" 1616 msgstr "lchdir"
1519 1617
1520 #: src/uicommon/gftpui.c:955 1618 #: src/uicommon/gftpui.c:992
1521 msgid "lchmod" 1619 msgid "lchmod"
1522 msgstr "lchmod" 1620 msgstr "lchmod"
1523 1621
1524 #: src/uicommon/gftpui.c:956 1622 #: src/uicommon/gftpui.c:993
1525 msgid "Changes the permissions of a local file" 1623 msgid "Changes the permissions of a local file"
1526 msgstr "" 1624 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ਼ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ"
1527 1625
1528 #: src/uicommon/gftpui.c:957 1626 #: src/uicommon/gftpui.c:994
1529 msgid "ldelete" 1627 msgid "ldelete"
1530 msgstr "" 1628 msgstr "ldelete"
1531 1629
1532 #: src/uicommon/gftpui.c:958 1630 #: src/uicommon/gftpui.c:995
1533 msgid "Removes a local file" 1631 msgid "Removes a local file"
1534 msgstr "" 1632 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
1535 1633
1536 #: src/uicommon/gftpui.c:959 1634 #: src/uicommon/gftpui.c:996
1635 msgid "ldir"
1636 msgstr "ldir"
1637
1638 #: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
1639 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1640 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰਕਟਰੀ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ"
1641
1642 #: src/uicommon/gftpui.c:998
1537 msgid "lls" 1643 msgid "lls"
1538 msgstr "lls" 1644 msgstr "lls"
1539 1645
1540 #: src/uicommon/gftpui.c:960 1646 #: src/uicommon/gftpui.c:1000
1541 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/uicommon/gftpui.c:961
1545 msgid "lmkdir" 1647 msgid "lmkdir"
1546 msgstr "lmkdir" 1648 msgstr "lmkdir"
1547 1649
1548 #: src/uicommon/gftpui.c:962 1650 #: src/uicommon/gftpui.c:1001
1549 msgid "Creates a local directory" 1651 msgid "Creates a local directory"
1550 msgstr "" 1652 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
1551 1653
1552 #: src/uicommon/gftpui.c:963 1654 #: src/uicommon/gftpui.c:1002
1553 msgid "lpwd" 1655 msgid "lpwd"
1554 msgstr "lpwd" 1656 msgstr "lpwd"
1555 1657
1556 #: src/uicommon/gftpui.c:964 1658 #: src/uicommon/gftpui.c:1003
1557 msgid "Show current local directory" 1659 msgid "Show current local directory"
1558 msgstr "" 1660 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਓ"
1559 1661
1560 #: src/uicommon/gftpui.c:965 1662 #: src/uicommon/gftpui.c:1004
1561 msgid "lrename" 1663 msgid "lrename"
1562 msgstr "lrename" 1664 msgstr "lrename"
1563 1665
1564 #: src/uicommon/gftpui.c:966 1666 #: src/uicommon/gftpui.c:1005
1565 msgid "Rename a local file" 1667 msgid "Rename a local file"
1566 msgstr "" 1668 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ"
1567 1669
1568 #: src/uicommon/gftpui.c:967 1670 #: src/uicommon/gftpui.c:1006
1569 msgid "lrmdir" 1671 msgid "lrmdir"
1570 msgstr "lrmdir" 1672 msgstr "lrmdir"
1571 1673
1572 #: src/uicommon/gftpui.c:968 1674 #: src/uicommon/gftpui.c:1007
1573 msgid "Remove a local directory" 1675 msgid "Remove a local directory"
1574 msgstr "" 1676 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ"
1575 1677
1576 #: src/uicommon/gftpui.c:969 1678 #: src/uicommon/gftpui.c:1008
1577 msgid "ls" 1679 msgid "ls"
1578 msgstr "ls" 1680 msgstr "ls"
1579 1681
1580 #: src/uicommon/gftpui.c:970 1682 #: src/uicommon/gftpui.c:1010
1581 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/uicommon/gftpui.c:971
1585 msgid "mget" 1683 msgid "mget"
1586 msgstr "mget" 1684 msgstr "mget"
1587 1685
1588 #: src/uicommon/gftpui.c:973 1686 #: src/uicommon/gftpui.c:1012
1589 msgid "mkdir" 1687 msgid "mkdir"
1590 msgstr "mkdir" 1688 msgstr "mkdir"
1591 1689
1592 #: src/uicommon/gftpui.c:974 1690 #: src/uicommon/gftpui.c:1013
1593 msgid "Creates a remote directory" 1691 msgid "Creates a remote directory"
1594 msgstr "" 1692 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
1595 1693
1596 #: src/uicommon/gftpui.c:975 1694 #: src/uicommon/gftpui.c:1014
1597 msgid "mput" 1695 msgid "mput"
1598 msgstr "mput" 1696 msgstr "mput"
1599 1697
1600 #: src/uicommon/gftpui.c:976 1698 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
1601 #: src/uicommon/gftpui.c:980
1602 msgid "Uploads local file(s)" 1699 msgid "Uploads local file(s)"
1603 msgstr "" 1700 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
1604 1701
1605 #: src/uicommon/gftpui.c:977 1702 #: src/uicommon/gftpui.c:1016
1606 msgid "open" 1703 msgid "open"
1607 msgstr "open" 1704 msgstr "open"
1608 1705
1609 #: src/uicommon/gftpui.c:978 1706 #: src/uicommon/gftpui.c:1017
1610 msgid "Opens a connection to a remote site" 1707 msgid "Opens a connection to a remote site"
1611 msgstr "" 1708 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲੋ"
1612 1709
1613 #: src/uicommon/gftpui.c:979 1710 #: src/uicommon/gftpui.c:1018
1614 msgid "put" 1711 msgid "put"
1615 msgstr "put" 1712 msgstr "put"
1616 1713
1617 #: src/uicommon/gftpui.c:981 1714 #: src/uicommon/gftpui.c:1020
1618 msgid "pwd" 1715 msgid "pwd"
1619 msgstr "pwd" 1716 msgstr "pwd"
1620 1717
1621 #: src/uicommon/gftpui.c:982 1718 #: src/uicommon/gftpui.c:1021
1622 msgid "Show current remote directory" 1719 msgid "Show current remote directory"
1623 msgstr "" 1720 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਓ"
1624 1721
1625 #: src/uicommon/gftpui.c:983 1722 #: src/uicommon/gftpui.c:1022
1626 msgid "quit" 1723 msgid "quit"
1627 msgstr "quit" 1724 msgstr "quit"
1628 1725
1629 #: src/uicommon/gftpui.c:984 1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1023
1630 msgid "Exit from gFTP" 1727 msgid "Exit from gFTP"
1631 msgstr "" 1728 msgstr "gFTP ਬੰਦ ਕਰੋ"
1632 1729
1633 #: src/uicommon/gftpui.c:985 1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1024
1634 msgid "rename" 1731 msgid "rename"
1635 msgstr "rename" 1732 msgstr "rename"
1636 1733
1637 #: src/uicommon/gftpui.c:986 1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1025
1638 msgid "Rename a remote file" 1735 msgid "Rename a remote file"
1639 msgstr "" 1736 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ"
1640 1737
1641 #: src/uicommon/gftpui.c:987 1738 #: src/uicommon/gftpui.c:1026
1642 msgid "rmdir" 1739 msgid "rmdir"
1643 msgstr "rmdir" 1740 msgstr "rmdir"
1644 1741
1645 #: src/uicommon/gftpui.c:988 1742 #: src/uicommon/gftpui.c:1027
1646 msgid "Remove a remote directory" 1743 msgid "Remove a remote directory"
1647 msgstr "" 1744 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ"
1648 1745
1649 #: src/uicommon/gftpui.c:989 1746 #: src/uicommon/gftpui.c:1028
1650 msgid "set" 1747 msgid "set"
1651 msgstr "set" 1748 msgstr "set"
1652 1749
1653 #: src/uicommon/gftpui.c:990 1750 #: src/uicommon/gftpui.c:1029
1654 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1751 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1655 msgstr "" 1752 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੱਲ਼ ਵੇਖਾਓ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁੱਲ var=val ਰਾਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ"
1656 1753
1657 #: src/uicommon/gftpui.c:992 1754 #: src/uicommon/gftpui.c:1031
1658 msgid "site" 1755 msgid "site"
1659 msgstr "site" 1756 msgstr "site"
1660 1757
1661 #: src/uicommon/gftpui.c:993 1758 #: src/uicommon/gftpui.c:1032
1662 msgid "Run a site specific command" 1759 msgid "Run a site specific command"
1663 msgstr "" 1760 msgstr "ਸਾਇਟ ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
1664 1761
1665 #: src/uicommon/gftpui.c:1083 1762 #: src/uicommon/gftpui.c:1122
1666 msgid "Error: Command not recognized\n" 1763 msgid "Error: Command not recognized\n"
1667 msgstr "" 1764 msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਮਾਂਡ ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ\n"
1668 1765
1669 #: src/uicommon/gftpui.c:1333 1766 #: src/uicommon/gftpui.c:1375
1670 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 1767 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
1671 msgstr "" 1768 msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਉਪਰੰਤ ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਬੰਦ ਹੋਈ\n"
1672 1769
1673 #: src/uicommon/gftpui.c:1402 1770 #: src/uicommon/gftpui.c:1443
1674 #, c-format 1771 #, c-format
1675 msgid "Could not download %s from %s\n" 1772 msgid "Could not download %s from %s\n"
1676 msgstr "" 1773 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"
1677 1774
1678 #: src/uicommon/gftpui.c:1425 1775 #: src/uicommon/gftpui.c:1467
1679 #, c-format 1776 #, c-format
1680 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 1777 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1681 msgstr "" 1778 msgstr "%s ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %.2f KB/s ਦਰ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਗਏ\n"
1682 1779
1683 #: src/gtk/bookmarks.c:40 1780 #: src/uicommon/gftpui.c:1474
1684 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 1781 #, c-format
1685 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1015 1782 msgid "There was an error transfering the file %s"
1686 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 1783 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1687 #: src/gtk/misc-gtk.c:486 1784
1785 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
1688 #, c-format 1787 #, c-format
1689 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1788 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1690 msgstr "" 1789 msgstr "%s: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਵੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੋਕੋ ਬਟਨ ਦਬਾਓ\n"
1691 1790
1692 #: src/gtk/bookmarks.c:41 1791 #: src/gtk/bookmarks.c:41
1693 msgid "Run Bookmark" 1792 msgid "Run Bookmark"
1694 msgstr "" 1793 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਚਲਾਓ"
1695 1794
1696 #: src/gtk/bookmarks.c:71 1795 #: src/gtk/bookmarks.c:71
1697 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" 1796 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1698 msgstr "" 1797 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
1699 1798
1700 #: src/gtk/bookmarks.c:78 1799 #: src/gtk/bookmarks.c:78
1701 #, c-format 1800 #, c-format
1702 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" 1801 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1703 msgstr "" 1802 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ: ਬੁੱਕਮਾਰਕ %s ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ\n"
1704 1803
1705 #: src/gtk/bookmarks.c:135 1804 #: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
1706 #: src/gtk/bookmarks.c:146
1707 msgid "Add Bookmark" 1805 msgid "Add Bookmark"
1708 msgstr "" 1806 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ"
1709 1807
1710 #: src/gtk/bookmarks.c:142 1808 #: src/gtk/bookmarks.c:142
1711 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" 1809 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
1712 msgstr "" 1810 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
1713 1811
1714 #: src/gtk/bookmarks.c:146 1812 #: src/gtk/bookmarks.c:146
1715 msgid "" 1813 msgid ""
1716 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" 1814 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
1717 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" 1815 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
1718 "(ex: Linux Sites/Debian)" 1816 "(ex: Linux Sites/Debian)"
1719 msgstr "" 1817 msgstr ""
1720 1818
1721 #: src/gtk/bookmarks.c:146 1819 #: src/gtk/bookmarks.c:146
1722 msgid "Remember password" 1820 msgid "Remember password"
1723 msgstr "" 1821 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
1724 1822
1725 #: src/gtk/bookmarks.c:474 1823 #: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483
1726 #: src/gtk/bookmarks.c:484
1727 msgid "New Folder" 1824 msgid "New Folder"
1728 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" 1825 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
1729 1826
1730 #: src/gtk/bookmarks.c:475 1827 #: src/gtk/bookmarks.c:474
1731 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1828 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1732 msgstr "" 1829 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ"
1733 1830
1734 #: src/gtk/bookmarks.c:485 1831 #: src/gtk/bookmarks.c:484
1735 msgid "Enter the name of the new item to create" 1832 msgid "Enter the name of the new item to create"
1736 msgstr "" 1833 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਨਾਂ ਦਿਓ"
1737 1834
1738 #: src/gtk/bookmarks.c:558 1835 #: src/gtk/bookmarks.c:557
1739 #, c-format 1836 #, c-format
1740 msgid "" 1837 msgid ""
1741 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1838 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1742 "%s and all it's children?" 1839 "%s and all it's children?"
1743 msgstr "" 1840 msgstr ""
1744 1841 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ %s ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਉਣ\n"
1745 #: src/gtk/bookmarks.c:559 1842 "ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
1843
1844 #: src/gtk/bookmarks.c:558
1746 msgid "Delete Bookmark" 1845 msgid "Delete Bookmark"
1747 msgstr "" 1846 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
1748 1847
1749 #: src/gtk/bookmarks.c:586 1848 #: src/gtk/bookmarks.c:630
1750 msgid "Bookmarks" 1849 msgid "Bookmarks"
1751 msgstr "" 1850 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
1752 1851
1753 #: src/gtk/bookmarks.c:847 1852 #: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853
1754 #: src/gtk/bookmarks.c:850
1755 msgid "Edit Entry" 1853 msgid "Edit Entry"
1756 msgstr "" 1854 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ"
1757 1855
1758 #: src/gtk/bookmarks.c:888 1856 #: src/gtk/bookmarks.c:891
1759 msgid "Description:" 1857 msgid "Description:"
1760 msgstr "ਵੇਰਵਾ:" 1858 msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
1761 1859
1762 #: src/gtk/bookmarks.c:903 1860 #: src/gtk/bookmarks.c:906
1763 msgid "Hostname:" 1861 msgid "Hostname:"
1764 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:" 1862 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:"
1765 1863
1766 #: src/gtk/bookmarks.c:916 1864 #: src/gtk/bookmarks.c:919
1767 msgid "Port:" 1865 msgid "Port:"
1768 msgstr "ਪੋਰਟਃ" 1866 msgstr "ਪੋਰਟ:"
1769 1867
1770 #: src/gtk/bookmarks.c:933 1868 #: src/gtk/bookmarks.c:936
1771 msgid "Protocol:" 1869 msgid "Protocol:"
1772 msgstr "ਪੋਰਟੋਕੋਲ:" 1870 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ:"
1773 1871
1774 #: src/gtk/bookmarks.c:957 1872 #: src/gtk/bookmarks.c:960
1775 msgid "Remote Directory:" 1873 msgid "Remote Directory:"
1776 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" 1874 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
1777 1875
1778 #: src/gtk/bookmarks.c:970 1876 #: src/gtk/bookmarks.c:973
1779 msgid "Local Directory:" 1877 msgid "Local Directory:"
1780 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" 1878 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
1781 1879
1782 #: src/gtk/bookmarks.c:987 1880 #: src/gtk/bookmarks.c:990
1783 msgid "Username:" 1881 msgid "Username:"
1784 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ:" 1882 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ:"
1785 1883
1786 #: src/gtk/bookmarks.c:1000 1884 #: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86
1787 #: src/text/textui.c:82
1788 msgid "Password:" 1885 msgid "Password:"
1789 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" 1886 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
1790 1887
1791 #: src/gtk/bookmarks.c:1014 1888 #: src/gtk/bookmarks.c:1017
1792 msgid "Account:" 1889 msgid "Account:"
1793 msgstr "ਖਾਤਾਃ" 1890 msgstr "ਖਾਤਾ:"
1794 1891
1795 #: src/gtk/bookmarks.c:1028 1892 #: src/gtk/bookmarks.c:1031
1796 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1893 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1797 msgstr "ANONYMOUS ਵਾਂਗ ਲਾਗਆਨ ਕਰੋ" 1894 msgstr "ANONYMOUS ਵਾਂਗ ਲਾਗਿੰਨ"
1798 1895
1799 #: src/gtk/bookmarks.c:1053 1896 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309
1800 #: src/gtk/bookmarks.c:1307 1897 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380
1801 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 1898 #: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453
1802 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:373
1803 #: src/gtk/options_dialog.c:1120
1804 #: src/gtk/options_dialog.c:1322
1805 msgid " Cancel " 1899 msgid " Cancel "
1806 msgstr " ਰੱਦ" 1900 msgstr " ਰੱਦ"
1807 1901
1808 #: src/gtk/bookmarks.c:1063 1902 #: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464
1809 #: src/gtk/options_dialog.c:1333
1810 msgid "Apply" 1903 msgid "Apply"
1811 msgstr "ਲਾਗੂ" 1904 msgstr "ਲਾਗੂ"
1812 1905
1813 #: src/gtk/bookmarks.c:1213 1906 #: src/gtk/bookmarks.c:1215
1814 msgid "/_File" 1907 msgid "/_File"
1815 msgstr "/ਫਾਇਲ" 1908 msgstr "/ਫਾਇਲ(_F)"
1816 1909
1817 #: src/gtk/bookmarks.c:1214 1910 #: src/gtk/bookmarks.c:1216
1818 msgid "/File/tearoff" 1911 msgid "/File/tearoff"
1819 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਵੱਖ ਕਰੋ" 1912 msgstr "/File/tearoff"
1820 1913
1821 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 1914 #: src/gtk/bookmarks.c:1217
1822 msgid "/File/New Folder..." 1915 msgid "/File/New Folder..."
1823 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ..." 1916 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ..."
1824 1917
1825 #: src/gtk/bookmarks.c:1216 1918 #: src/gtk/bookmarks.c:1218
1826 msgid "/File/New Item..." 1919 msgid "/File/New Item..."
1827 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ..." 1920 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ..."
1828 1921
1829 #: src/gtk/bookmarks.c:1217 1922 #: src/gtk/bookmarks.c:1219
1830 msgid "/File/Delete" 1923 msgid "/File/Delete"
1831 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਹਟਾਉ" 1924 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਹਟਾਓ"
1832 1925
1833 #: src/gtk/bookmarks.c:1218 1926 #: src/gtk/bookmarks.c:1220
1834 msgid "/File/Properties..." 1927 msgid "/File/Properties..."
1835 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ..." 1928 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ..."
1836 1929
1837 #: src/gtk/bookmarks.c:1219 1930 #: src/gtk/bookmarks.c:1221
1838 msgid "/File/sep" 1931 msgid "/File/sep"
1839 msgstr "/ਫਾਇਲ/sep" 1932 msgstr "/ਫਾਇਲ/sep"
1840 1933
1841 #: src/gtk/bookmarks.c:1220 1934 #: src/gtk/bookmarks.c:1222
1842 msgid "/File/Close" 1935 msgid "/File/Close"
1843 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਬੰਦ" 1936 msgstr "/ਫਾਇਲ/ਬੰਦ"
1844 1937
1845 #: src/gtk/bookmarks.c:1238 1938 #: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243
1846 #: src/gtk/bookmarks.c:1241
1847 msgid "Edit Bookmarks" 1939 msgid "Edit Bookmarks"
1848 msgstr "" 1940 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ"
1849 1941
1850 #: src/gtk/chmod_dialog.c:139 1942 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
1851 #: src/gtk/chmod_dialog.c:144 1943 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142
1852 #: src/gtk/chmod_dialog.c:149
1853 msgid "Chmod" 1944 msgid "Chmod"
1854 msgstr "Chmod" 1945 msgstr "Chmod"
1855 1946
1856 #: src/gtk/chmod_dialog.c:169 1947 #: src/gtk/chmod_dialog.c:162
1857 msgid "" 1948 msgid ""
1858 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" 1949 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
1859 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" 1950 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
1860 msgstr "" 1951 msgstr ""
1861 1952
1862 #: src/gtk/chmod_dialog.c:179 1953 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172
1863 msgid "Special" 1954 msgid "Special"
1864 msgstr "ਖਾਸ" 1955 msgstr "ਖਾਸ"
1865 1956
1866 #: src/gtk/chmod_dialog.c:187 1957 #: src/gtk/chmod_dialog.c:180
1867 msgid "SUID" 1958 msgid "SUID"
1868 msgstr "SUID" 1959 msgstr "SUID"
1869 1960
1870 #: src/gtk/chmod_dialog.c:191 1961 #: src/gtk/chmod_dialog.c:184
1871 msgid "SGID" 1962 msgid "SGID"
1872 msgstr "SGID" 1963 msgstr "SGID"
1873 1964
1874 #: src/gtk/chmod_dialog.c:195 1965 #: src/gtk/chmod_dialog.c:188
1875 msgid "Sticky" 1966 msgid "Sticky"
1876 msgstr "ਚਿਪਕਾਉ" 1967 msgstr "ਚਿਪਕਾਉ"
1877 1968
1878 #: src/gtk/chmod_dialog.c:199 1969 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748
1879 #: src/gtk/gftp-gtk.c:699
1880 msgid "User" 1970 msgid "User"
1881 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ" 1971 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ"
1882 1972
1883 #: src/gtk/chmod_dialog.c:207 1973 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
1884 #: src/gtk/chmod_dialog.c:227 1974 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240
1885 #: src/gtk/chmod_dialog.c:247
1886 msgid "Read" 1975 msgid "Read"
1887 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ" 1976 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ"
1888 1977
1889 #: src/gtk/chmod_dialog.c:211 1978 #: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224
1890 #: src/gtk/chmod_dialog.c:231 1979 #: src/gtk/chmod_dialog.c:244
1891 #: src/gtk/chmod_dialog.c:251
1892 msgid "Write" 1980 msgid "Write"
1893 msgstr "ਲਿਖਣ" 1981 msgstr "ਲਿਖਣ"
1894 1982
1895 #: src/gtk/chmod_dialog.c:215 1983 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
1896 #: src/gtk/chmod_dialog.c:235 1984 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248
1897 #: src/gtk/chmod_dialog.c:255
1898 msgid "Execute" 1985 msgid "Execute"
1899 msgstr "ਚਲਾਉਣ" 1986 msgstr "ਚਲਾਉਣ"
1900 1987
1901 #: src/gtk/chmod_dialog.c:219 1988 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749
1902 #: src/gtk/gftp-gtk.c:700
1903 msgid "Group" 1989 msgid "Group"
1904 msgstr "ਸਮੂਹ" 1990 msgstr "ਸਮੂਹ"
1905 1991
1906 #: src/gtk/chmod_dialog.c:239 1992 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232
1907 msgid "Other" 1993 msgid "Other"
1908 msgstr "ਹੋਰ" 1994 msgstr "ਹੋਰ"
1909 1995
1910 #: src/gtk/delete_dialog.c:156 1996 #: src/gtk/delete_dialog.c:61
1911 #, c-format 1997 #, c-format
1912 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" 1998 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
1913 msgstr "" 1999 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %ld ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ %ld ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ"
1914 2000
1915 #: src/gtk/delete_dialog.c:158 2001 #: src/gtk/delete_dialog.c:65
2002 #, c-format
2003 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
2004 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %ld ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ"
2005
2006 #: src/gtk/delete_dialog.c:69
2007 #, c-format
2008 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
2009 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %ld ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ"
2010
2011 #: src/gtk/delete_dialog.c:74
1916 msgid "Delete Files/Directories" 2012 msgid "Delete Files/Directories"
1917 msgstr "" 2013 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ"
1918 2014
1919 #: src/gtk/delete_dialog.c:176 2015 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
1920 #: src/gtk/options_dialog.c:1194
1921 msgid "Delete" 2016 msgid "Delete"
1922 msgstr "ਹਟਾਓ" 2017 msgstr "ਹਟਾਓ"
1923 2018
1924 #: src/gtk/dnd.c:146 2019 #: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
1925 #: src/gtk/dnd.c:233 2020 #: src/gtk/misc-gtk.c:1020
2021 msgid "Connect"
2022 msgstr "ਜੁੜੋ"
2023
2024 #: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
2025 #, c-format
2026 msgid "Received URL %s\n"
2027 msgstr "URL %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ\n"
2028
2029 #: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
1926 msgid "Drag-N-Drop" 2030 msgid "Drag-N-Drop"
1927 msgstr "" 2031 msgstr "ਚੁੱਕੋ-ਤੇ-ਸੁੱਟੋ"
1928 2032
1929 #: src/gtk/dnd.c:255 2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127
1930 #, c-format
1931 msgid "Received URL %s\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113
1935 msgid "Exit" 2034 msgid "Exit"
1936 msgstr "ਬਾਹਰ" 2035 msgstr "ਬਾਹਰ"
1937 2036
1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 2037 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127
1939 msgid "" 2038 msgid ""
1940 "There are file transfers in progress.\n" 2039 "There are file transfers in progress.\n"
1941 "Are you sure you want to exit?" 2040 "Are you sure you want to exit?"
1942 msgstr "" 2041 msgstr ""
1943 2042 "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।\n"
1944 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 2043 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
2044
2045 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198
1945 msgid "Connect via URL" 2046 msgid "Connect via URL"
1946 msgstr "" 2047 msgstr "URL ਰਾਹੀ ਜੁੜੋ"
1947 2048
1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 2049 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198
1949 msgid "Enter a URL to connect to" 2050 msgid "Enter a URL to connect to"
1950 msgstr "" 2051 msgstr "ਜੁੜਨ ਲਈ URL ਦਿਓ"
1951 2052
1952 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 2053 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
1953 msgid "OpenURL" 2054 msgid "OpenURL"
1954 msgstr "" 2055 msgstr "OpenURL"
1955 2056
1956 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
1957 msgid "/_FTP" 2058 msgid "/_FTP"
1958 msgstr "/_FTP" 2059 msgstr "/_FTP"
1959 2060
1960 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 2061 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
1961 msgid "/FTP/tearoff" 2062 msgid "/FTP/tearoff"
1962 msgstr "/_FTP/ਵੱਖ ਕਰੋ" 2063 msgstr "/FTP/tearoff"
1963 2064
1964 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 2065 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
1965 msgid "/FTP/Window 1" 2066 msgid "/FTP/Window 1"
1966 msgstr "/FTP/ਝਰੋਖਾ ੧" 2067 msgstr "/FTP/ਝਰੋਖਾ ੧"
1967 2068
1968 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 2069 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
1969 msgid "/FTP/Window 2" 2070 msgid "/FTP/Window 2"
1970 msgstr "/FTP/ਝਰੋਖਾ ੨" 2071 msgstr "/FTP/ਝਰੋਖਾ ੨"
1971 2072
1972 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 2073 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258
1973 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231
1974 #: src/gtk/gftp-gtk.c:234
1975 msgid "/FTP/sep" 2074 msgid "/FTP/sep"
1976 msgstr "/_FTP/sep" 2075 msgstr "/FTP/sep"
1977 2076
1978 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 2077 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251
1979 msgid "/FTP/Ascii" 2078 msgid "/FTP/Ascii"
1980 msgstr "/FTP/Ascii" 2079 msgstr "/FTP/Ascii"
1981 2080
1982 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230 2081 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253
1983 msgid "/FTP/Binary" 2082 msgid "/FTP/Binary"
1984 msgstr "/FTP/ਬਾਈਨਰੀ" 2083 msgstr "/FTP/ਬਾਈਨਰੀ"
1985 2084
1986 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232 2085 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256
1987 msgid "/FTP/_Options..." 2086 msgid "/FTP/_Options..."
1988 msgstr "/FTP/ਚੋਣ..." 2087 msgstr "/FTP/ਚੋਣ(_O)..."
1989 2088
1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259
1991 msgid "/FTP/_Quit" 2090 msgid "/FTP/_Quit"
1992 msgstr "/FTP/ਬਾਹਰ" 2091 msgstr "/FTP/ਬਾਹਰ(_Q)"
1993 2092
1994 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 2093 #: src/gtk/gftp-gtk.c:260
1995 msgid "/_Local" 2094 msgid "/_Local"
1996 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ" 2095 msgstr "/ਸਥਾਨਕ(_L)"
1997 2096
1998 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261
1999 msgid "/Local/tearoff" 2098 msgid "/Local/tearoff"
2000 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਵੱਖ ਕਰੋ" 2099 msgstr "/Local/tearoff"
2001 2100
2002 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 2101 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262
2003 msgid "/Local/Open _URL..." 2102 msgid "/Local/Open URL..."
2004 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/_URL ਖੋਲ੍ਹੋ..." 2103 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/URL ਖੋਲ੍ਹੋ..."
2005 2104
2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 2105 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263
2007 msgid "/Local/Disconnect" 2106 msgid "/Local/Disconnect"
2008 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਨਾ-ਜੋੜੋ" 2107 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
2009 2108
2010 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 2109 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270
2011 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
2012 msgid "/Local/sep" 2110 msgid "/Local/sep"
2013 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/sep" 2111 msgstr "/Local/sep"
2014 2112
2015 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 2113 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265
2016 msgid "/Local/Change Filespec..." 2114 msgid "/Local/Change Filespec..."
2017 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/Filespec ਤਬਦੀਲ..." 2115 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/Filespec ਤਬਦੀਲ..."
2018 2116
2019 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 2117 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266
2020 msgid "/Local/Show selected" 2118 msgid "/Local/Show selected"
2021 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਚੁਣੇ ਵੇਖਾਓ" 2119 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਚੁਣੇ ਵੇਖਾਓ"
2022 2120
2023 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 2121 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267
2024 msgid "/Local/Select All" 2122 msgid "/Local/Select All"
2025 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਸਭ ਚੁਣੋ" 2123 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਸਭ ਚੁਣੋ"
2026 2124
2027 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 2125 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268
2028 msgid "/Local/Select All Files" 2126 msgid "/Local/Select All Files"
2029 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" 2127 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
2030 2128
2031 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 2129 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269
2032 msgid "/Local/Deselect All" 2130 msgid "/Local/Deselect All"
2033 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਸਾਰੇ ਨਾ ਚੁਣੋ" 2131 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਸਾਰੇ ਨਾ ਚੁਣੋ"
2034 2132
2035 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 2133 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271
2036 msgid "/Local/Save Directory Listing..." 2134 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
2037 msgstr "/ਸਥਾਨਿਕ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ.." 2135 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ.."
2038 2136
2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 2137 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272
2040 msgid "/Local/Send SITE Command..." 2138 msgid "/Local/Send SITE Command..."
2041 msgstr "" 2139 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਸਾਇਟ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ..."
2042 2140
2043 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 2141 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273
2044 msgid "/Local/Change Directory" 2142 msgid "/Local/Change Directory"
2045 msgstr "" 2143 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ"
2046 2144
2047 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 2145 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274
2048 msgid "/Local/Chmod..." 2146 msgid "/Local/Chmod..."
2049 msgstr "" 2147 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/Chmod..."
2050 2148
2051 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 2149 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275
2052 msgid "/Local/Make Directory..." 2150 msgid "/Local/Make Directory..."
2053 msgstr "" 2151 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ..."
2054 2152
2055 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252 2153 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276
2056 msgid "/Local/Rename..." 2154 msgid "/Local/Rename..."
2057 msgstr "" 2155 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..."
2058 2156
2059 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 2157 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277
2060 msgid "/Local/Delete..." 2158 msgid "/Local/Delete..."
2061 msgstr "" 2159 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਹਟਾਓ..."
2062 2160
2063 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 2161 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278
2064 msgid "/Local/Edit..." 2162 msgid "/Local/Edit..."
2065 msgstr "" 2163 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਸੋਧ..."
2066 2164
2067 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255 2165 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279
2068 msgid "/Local/View..." 2166 msgid "/Local/View..."
2069 msgstr "" 2167 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਵੇਖੋ..."
2070 2168
2071 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 2169 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280
2072 msgid "/Local/Refresh" 2170 msgid "/Local/Refresh"
2073 msgstr "" 2171 msgstr "/ਸਥਾਨਕ/ਤਾਜ਼ਾ"
2074 2172
2075 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257 2173 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281
2076 msgid "/_Remote" 2174 msgid "/_Remote"
2077 msgstr "" 2175 msgstr "/ਰਿਮੋਟ(_R)"
2078 2176
2079 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258 2177 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282
2080 msgid "/Remote/tearoff" 2178 msgid "/Remote/tearoff"
2081 msgstr "" 2179 msgstr "/Remote/tearoff"
2082 2180
2083 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259 2181 #: src/gtk/gftp-gtk.c:283
2084 msgid "/Remote/Open _URL..." 2182 msgid "/Remote/Open _URL..."
2085 msgstr "" 2183 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/_URL ਖੋਲੋ..."
2086 2184
2087 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 2185 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285
2088 msgid "/Remote/Disconnect" 2186 msgid "/Remote/Disconnect"
2089 msgstr "" 2187 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
2090 2188
2091 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 2189 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269
2093 msgid "/Remote/sep" 2190 msgid "/Remote/sep"
2094 msgstr "" 2191 msgstr "/Remote/sep"
2095 2192
2096 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 2193 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288
2097 msgid "/Remote/Change Filespec..." 2194 msgid "/Remote/Change Filespec..."
2098 msgstr "" 2195 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਫਾਇਲ ਪਛਾਣ ਤਬਦੀਲ..."
2099 2196
2100 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 2197 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289
2101 msgid "/Remote/Show selected" 2198 msgid "/Remote/Show selected"
2102 msgstr "" 2199 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਚੁਣੇ ਵੇਖੋ"
2103 2200
2104 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 2201 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290
2105 msgid "/Remote/Select All" 2202 msgid "/Remote/Select All"
2106 msgstr "" 2203 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਸਭ ਚੁਣੋ"
2107 2204
2108 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 2205 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291
2109 msgid "/Remote/Select All Files" 2206 msgid "/Remote/Select All Files"
2110 msgstr "" 2207 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
2111 2208
2112 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 2209 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292
2113 msgid "/Remote/Deselect All" 2210 msgid "/Remote/Deselect All"
2114 msgstr "" 2211 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ"
2115 2212
2116 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270 2213 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294
2117 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." 2214 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
2118 msgstr "" 2215 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ..."
2119 2216
2120 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 2217 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295
2121 msgid "/Remote/Send SITE Command..." 2218 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
2122 msgstr "" 2219 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਸਾਈਟ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ..."
2123 2220
2124 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 2221 #: src/gtk/gftp-gtk.c:296
2125 msgid "/Remote/Change Directory" 2222 msgid "/Remote/Change Directory"
2126 msgstr "" 2223 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਡਾਇਰੈਟਰੀ ਤਬਦੀਲ"
2127 2224
2128 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273 2225 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297
2129 msgid "/Remote/Chmod..." 2226 msgid "/Remote/Chmod..."
2130 msgstr "" 2227 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/Chmod..."
2131 2228
2132 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 2229 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298
2133 msgid "/Remote/Make Directory..." 2230 msgid "/Remote/Make Directory..."
2134 msgstr "" 2231 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ..."
2135 2232
2136 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 2233 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299
2137 msgid "/Remote/Rename..." 2234 msgid "/Remote/Rename..."
2138 msgstr "" 2235 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..."
2139 2236
2140 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 2237 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300
2141 msgid "/Remote/Delete..." 2238 msgid "/Remote/Delete..."
2142 msgstr "" 2239 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਹਟਾਓ..."
2143 2240
2144 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 2241 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301
2145 msgid "/Remote/Edit..." 2242 msgid "/Remote/Edit..."
2146 msgstr "" 2243 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਸੋਧ..."
2147 2244
2148 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 2245 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302
2149 msgid "/Remote/View..." 2246 msgid "/Remote/View..."
2150 msgstr "" 2247 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਵੇਖੋ..."
2151 2248
2152 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 2249 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303
2153 msgid "/Remote/Refresh" 2250 msgid "/Remote/Refresh"
2154 msgstr "" 2251 msgstr "/ਰਿਮੋਟ/ਤਾਜ਼ਾ"
2155 2252
2156 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 2253 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304
2157 msgid "/_Bookmarks" 2254 msgid "/_Bookmarks"
2158 msgstr "" 2255 msgstr "/ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
2159 2256
2160 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 2257 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305
2161 msgid "/Bookmarks/tearoff" 2258 msgid "/Bookmarks/tearoff"
2162 msgstr "" 2259 msgstr "/Bookmarks/tearoff"
2163 2260
2164 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282 2261 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306
2165 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" 2262 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
2166 msgstr "" 2263 msgstr "/ਬੁੱਕਮਾਰਕ/ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ"
2167 2264
2168 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284 2265 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308
2169 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" 2266 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
2170 msgstr "" 2267 msgstr "/ਬੁੱਕਮਾਰਕ/ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ"
2171 2268
2172 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 2269 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309
2173 msgid "/Bookmarks/sep" 2270 msgid "/Bookmarks/sep"
2174 msgstr "" 2271 msgstr "/Bookmarks/sep"
2175 2272
2176 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286 2273 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310
2177 msgid "/_Transfers" 2274 msgid "/_Transfers"
2178 msgstr "/ਤਬਦੀਲ" 2275 msgstr "/ਤਬਦੀਲ(_T)"
2179 2276
2180 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 2277 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311
2181 msgid "/Transfers/tearoff" 2278 msgid "/Transfers/tearoff"
2182 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਵੱਖ ਕਰੋ" 2279 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਵੱਖ ਕਰੋ"
2183 2280
2184 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 2281 #: src/gtk/gftp-gtk.c:312
2185 msgid "/Transfers/Start Transfer" 2282 msgid "/Transfers/Start Transfer"
2186 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਤਬਦੀਲੀ ਆਰੰਭ ਕਰੋ" 2283 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਤਬਦੀਲੀ ਆਰੰਭ"
2187 2284
2188 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 2285 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313
2189 msgid "/Transfers/Stop Transfer" 2286 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
2190 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਤਬਦੀਲ ਰੋਕੋ" 2287 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਤਬਦੀਲ ਰੋਕੋ"
2191 2288
2192 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 2289 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323
2193 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299
2194 msgid "/Transfers/sep" 2290 msgid "/Transfers/sep"
2195 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/sep" 2291 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/sep"
2196 2292
2197 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 2293 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316
2198 msgid "/Transfers/Skip Current File" 2294 msgid "/Transfers/Skip Current File"
2199 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਛੱਡੋ" 2295 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਛੱਡੋ"
2200 2296
2201 #: src/gtk/gftp-gtk.c:293 2297 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317
2202 msgid "/Transfers/Remove File" 2298 msgid "/Transfers/Remove File"
2203 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" 2299 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
2204 2300
2205 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 2301 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319
2206 msgid "/Transfers/Move File _Up" 2302 msgid "/Transfers/Move File Up"
2207 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ਼ ਉੱਪਰ ਕਰੋ" 2303 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ਼ ਉੱਪਰ ਕਰੋ"
2208 2304
2209 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 2305 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321
2210 msgid "/Transfers/Move File _Down" 2306 msgid "/Transfers/Move File Down"
2211 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ ਹੇਠ ਕਰੋ" 2307 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ ਹੇਠ ਕਰੋ"
2212 2308
2213 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 2309 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324
2214 msgid "/Transfers/Retrieve Files" 2310 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
2215 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" 2311 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
2216 2312
2217 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 2313 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325
2218 msgid "/Transfers/Put Files" 2314 msgid "/Transfers/Put Files"
2219 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ" 2315 msgstr "/ਤਬਦੀਲ/ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ"
2220 2316
2221 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 2317 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326
2222 msgid "/L_ogging" 2318 msgid "/L_ogging"
2223 msgstr "" 2319 msgstr "/ਲਾਗ(_o)"
2224 2320
2225 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303 2321 #: src/gtk/gftp-gtk.c:327
2226 msgid "/Logging/tearoff" 2322 msgid "/Logging/tearoff"
2227 msgstr "" 2323 msgstr "/Logging/tearoff"
2228 2324
2229 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 2325 #: src/gtk/gftp-gtk.c:328
2230 msgid "/Logging/Clear" 2326 msgid "/Logging/Clear"
2231 msgstr "" 2327 msgstr "/ਲਾਗ/ਸਾਫ਼"
2232 2328
2233 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 2329 #: src/gtk/gftp-gtk.c:329
2234 msgid "/Logging/View log..." 2330 msgid "/Logging/View log"
2235 msgstr "" 2331 msgstr "/ਲਾਗ/ਲਾਗ ਵੇਖੋ"
2236 2332
2237 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 2333 #: src/gtk/gftp-gtk.c:330
2238 msgid "/Logging/Save log..." 2334 msgid "/Logging/Save log..."
2239 msgstr "" 2335 msgstr "/ਲਾਗ/ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ..."
2240 2336
2241 #: src/gtk/gftp-gtk.c:307 2337 #: src/gtk/gftp-gtk.c:331
2242 msgid "/Tool_s" 2338 msgid "/Tool_s"
2243 msgstr "/ਸੰਦ" 2339 msgstr "/ਸੰਦ(_s)"
2244 2340
2245 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 2341 #: src/gtk/gftp-gtk.c:332
2246 msgid "/Tools/tearoff" 2342 msgid "/Tools/tearoff"
2247 msgstr "/ਸੰਦ/ਵੱਖ ਕਰੋ" 2343 msgstr "/ਸੰਦ/ਵੱਖ ਕਰੋ"
2248 2344
2249 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309 2345 #: src/gtk/gftp-gtk.c:333
2250 msgid "/Tools/Compare Windows" 2346 msgid "/Tools/Compare Windows"
2251 msgstr "/ਸੰਦ/ਝਰੋਖੇ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ" 2347 msgstr "/ਸੰਦ/ਝਰੋਖਾ ਤੁਲਨਾ"
2252 2348
2253 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 2349 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334
2254 msgid "/Tools/Clear Cache" 2350 msgid "/Tools/Clear Cache"
2255 msgstr "/ਸੰਦ/ਕੈਚੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" 2351 msgstr "/ਸੰਦ/ਕੈਚੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
2256 2352
2257 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311 2353 #: src/gtk/gftp-gtk.c:335
2258 msgid "/_Help" 2354 msgid "/Help"
2259 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ" 2355 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ"
2260 2356
2261 #: src/gtk/gftp-gtk.c:312 2357 #: src/gtk/gftp-gtk.c:336
2262 msgid "/Help/tearoff" 2358 msgid "/Help/tearoff"
2263 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਵੱਖ ਕਰੋ" 2359 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਵੱਖ ਕਰੋ"
2264 2360
2265 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313 2361 #: src/gtk/gftp-gtk.c:337
2266 msgid "/Help/About..." 2362 msgid "/Help/About"
2267 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਇਸ ਬਾਰੇ..." 2363 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਇਸ ਬਾਰੇ..."
2268 2364
2269 #: src/gtk/gftp-gtk.c:431 2365 #: src/gtk/gftp-gtk.c:458
2270 msgid "Host: " 2366 msgid "Host: "
2271 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ: " 2367 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ: "
2272 2368
2273 #: src/gtk/gftp-gtk.c:449 2369 #: src/gtk/gftp-gtk.c:460
2370 msgid "_Host: "
2371 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ(_H): "
2372
2373 #: src/gtk/gftp-gtk.c:486
2274 msgid "Port: " 2374 msgid "Port: "
2275 msgstr "ਪੋਰਟ: " 2375 msgstr "ਪੋਰਟ: "
2276 2376
2277 #: src/gtk/gftp-gtk.c:467 2377 #: src/gtk/gftp-gtk.c:507
2278 msgid "User: " 2378 msgid "User: "
2279 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ: " 2379 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ: "
2280 2380
2281 #: src/gtk/gftp-gtk.c:485 2381 #: src/gtk/gftp-gtk.c:509
2382 msgid "_User: "
2383 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ(_U): "
2384
2385 #: src/gtk/gftp-gtk.c:534
2282 msgid "Pass: " 2386 msgid "Pass: "
2283 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ: " 2387 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ: "
2284 2388
2285 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554 2389 #: src/gtk/gftp-gtk.c:604
2286 msgid "Command: " 2390 msgid "Command: "
2287 msgstr "ਕਮਾਂਡ: " 2391 msgstr "ਕਮਾਂਡ: "
2288 2392
2289 #: src/gtk/gftp-gtk.c:697 2393 #: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
2290 #: src/gtk/gftp-gtk.c:904
2291 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:216
2292 msgid "Filename" 2394 msgid "Filename"
2293 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" 2395 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2294 2396
2295 #: src/gtk/gftp-gtk.c:698 2397 #: src/gtk/gftp-gtk.c:747
2296 msgid "Size" 2398 msgid "Size"
2297 msgstr "ਆਕਾਰ" 2399 msgstr "ਆਕਾਰ"
2298 2400
2299 #: src/gtk/gftp-gtk.c:701 2401 #: src/gtk/gftp-gtk.c:750
2300 msgid "Date" 2402 msgid "Date"
2301 msgstr "ਮਿਤੀ" 2403 msgstr "ਮਿਤੀ"
2302 2404
2303 #: src/gtk/gftp-gtk.c:702 2405 #: src/gtk/gftp-gtk.c:751
2304 msgid "Attribs" 2406 msgid "Attribs"
2305 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" 2407 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2306 2408
2307 #: src/gtk/gftp-gtk.c:905 2409 #: src/gtk/gftp-gtk.c:953
2308 msgid "Progress" 2410 msgid "Progress"
2309 msgstr "ਤਰੱਕੀ" 2411 msgstr "ਤਰੱਕੀ"
2310 2412
2311 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 2413 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
2312 #: src/gtk/misc-gtk.c:905
2313 #: src/gtk/misc-gtk.c:979
2314 msgid "Connect"
2315 msgstr "ਜੁੜੋ"
2316
2317 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1046
2318 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2414 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2319 msgstr "" 2415 msgstr "ਗਲਤੀ: ਤਹਾਨੂੰ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ\n"
2320 2416
2321 #: src/gtk/gtkui.c:51 2417 #: src/gtk/gtkui.c:51
2322 msgid "Refresh" 2418 msgid "Refresh"
2323 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" 2419 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
2324 2420
2325 #: src/gtk/gtkui.c:93 2421 #: src/gtk/gtkui.c:96
2326 msgid "Enter Username" 2422 msgid "Enter Username"
2327 msgstr "" 2423 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ"
2328 2424
2329 #: src/gtk/gtkui.c:94 2425 #: src/gtk/gtkui.c:97
2330 msgid "Please enter your username for this site" 2426 msgid "Please enter your username for this site"
2331 msgstr "" 2427 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਾਇਟ ਲਈ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ"
2332 2428
2333 #: src/gtk/gtkui.c:115 2429 #: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564
2334 #: src/gtk/transfer.c:508
2335 #: src/gtk/transfer.c:519
2336 msgid "Enter Password"
2337 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ"
2338
2339 #: src/gtk/gtkui.c:116
2340 #: src/gtk/transfer.c:509
2341 #: src/gtk/transfer.c:520
2342 msgid "Please enter your password for this site" 2430 msgid "Please enter your password for this site"
2343 msgstr "" 2431 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਾਇਟ ਲਈ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
2344 2432
2345 #: src/gtk/gtkui.c:272 2433 #: src/gtk/gtkui.c:274
2346 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" 2434 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
2347 msgstr "" 2435 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ...ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਤਰ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"
2348 2436
2349 #: src/gtk/gtkui.c:310 2437 #: src/gtk/gtkui.c:320
2350 msgid "Mkdir" 2438 msgid "Mkdir"
2351 msgstr "Mkdir" 2439 msgstr "Mkdir"
2352 2440
2353 #: src/gtk/gtkui.c:313 2441 #: src/gtk/gtkui.c:323
2354 msgid "Make Directory" 2442 msgid "Make Directory"
2355 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" 2443 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
2356 2444
2357 #: src/gtk/gtkui.c:313 2445 #: src/gtk/gtkui.c:323
2358 msgid "Enter name of directory to create" 2446 msgid "Enter name of directory to create"
2359 msgstr "" 2447 msgstr "ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਦਿਓ"
2360 2448
2361 #: src/gtk/gtkui.c:336 2449 #: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949
2362 #: src/gtk/gtkui.c:348 2450 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023
2363 #: src/gtk/misc-gtk.c:908
2364 #: src/gtk/misc-gtk.c:982
2365 msgid "Rename" 2451 msgid "Rename"
2366 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" 2452 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
2367 2453
2368 #: src/gtk/gtkui.c:346 2454 #: src/gtk/gtkui.c:356
2369 #, c-format 2455 #, c-format
2370 msgid "What would you like to rename %s to?" 2456 msgid "What would you like to rename %s to?"
2371 msgstr "" 2457 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2372 2458
2373 #: src/gtk/gtkui.c:368 2459 #: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381
2374 #: src/gtk/gtkui.c:371
2375 msgid "Site" 2460 msgid "Site"
2376 msgstr "ਸਾਇਟ" 2461 msgstr "ਸਾਇਟ"
2377 2462
2378 #: src/gtk/gtkui.c:371 2463 #: src/gtk/gtkui.c:381
2379 msgid "Enter site-specific command" 2464 msgid "Enter site-specific command"
2380 msgstr "" 2465 msgstr "ਸਾਇਟ-ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ"
2381 2466
2382 #: src/gtk/gtkui.c:409 2467 #: src/gtk/gtkui.c:382
2383 #: src/gtk/menu-items.c:250 2468 msgid "Prepend with SITE"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
2384 msgid "Chdir" 2472 msgid "Chdir"
2385 msgstr "Chdir" 2473 msgstr "Chdir"
2386 2474
2387 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 2475 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532
2388 #: src/gtk/transfer.c:403 2476 #: src/gtk/transfer.c:1011
2389 #: src/gtk/transfer.c:486
2390 #: src/gtk/transfer.c:964
2391 msgid "Skipped" 2477 msgid "Skipped"
2392 msgstr "ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" 2478 msgstr "ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2393 2479
2394 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 2480 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536
2395 #: src/gtk/transfer.c:465
2396 #: src/gtk/transfer.c:490
2397 msgid "Waiting..." 2481 msgid "Waiting..."
2398 msgstr "ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." 2482 msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
2399 2483
2400 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 2484 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
2401 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:299 2485 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
2402 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:326
2403 msgid "Overwrite" 2486 msgid "Overwrite"
2404 msgstr "ਉੱਪਰ-ਲਿਖੋ" 2487 msgstr "ਉੱਪਰ-ਲਿਖੋ"
2405 2488
2406 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 2489 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
2407 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:305 2490 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:339
2408 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:332
2409 msgid "Resume" 2491 msgid "Resume"
2410 msgstr "ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰ" 2492 msgstr "ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰ"
2411 2493
2412 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 2494 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306
2413 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:302
2414 msgid "Skip" 2495 msgid "Skip"
2415 msgstr "ਛੱਡੋ" 2496 msgstr "ਛੱਡੋ"
2416 2497
2417 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 2498 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
2418 msgid "Action" 2499 msgid "Action"
2419 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" 2500 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
2420 2501
2421 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 2502 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
2422 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:233 2503 #: src/gtk/transfer.c:91
2423 #: src/gtk/transfer.c:92
2424 msgid "Transfer Files" 2504 msgid "Transfer Files"
2425 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤਬਦੀਲ" 2505 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤਬਦੀਲ"
2426 2506
2427 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 2507 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
2428 msgid "" 2508 msgid ""
2429 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" 2509 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2430 "Please select what you would like to do" 2510 "Please select what you would like to do"
2431 msgstr "" 2511 msgstr ""
2432 2512 "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਸਥਾਨਕ ਤੇ ਰਿਮੋਟ ਦੋਵੇਂ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਚੁਣੋ ਕਿ\n"
2433 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:308 2513 "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
2514
2515 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:312
2434 msgid "Error" 2516 msgid "Error"
2435 msgstr "ਗਲਤੀ" 2517 msgstr "ਗਲਤੀ"
2436 2518
2437 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:338 2519 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:345
2438 msgid "Skip File" 2520 msgid "Skip File"
2439 msgstr "ਫਾਇਲ ਛੱਡੋ" 2521 msgstr "ਫਾਇਲ ਛੱਡੋ"
2440 2522
2441 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 2523 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:355
2442 msgid "Select All" 2524 msgid "Select All"
2443 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" 2525 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
2444 2526
2445 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 2527 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
2446 msgid "Deselect All" 2528 msgid "Deselect All"
2447 msgstr "" 2529 msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ"
2448 2530
2449 #: src/gtk/menu-items.c:37 2531 #: src/gtk/menu-items.c:37
2450 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" 2532 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2451 msgstr "" 2533 msgstr ""
2452 2534
2453 #: src/gtk/menu-items.c:74 2535 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
2454 #: src/gtk/menu-items.c:77
2455 msgid "Change Filespec" 2536 msgid "Change Filespec"
2456 msgstr "" 2537 msgstr "Filespec ਤਬਦੀਲ"
2457 2538
2458 #: src/gtk/menu-items.c:77 2539 #: src/gtk/menu-items.c:77
2459 msgid "Enter the new file specification" 2540 msgid "Enter the new file specification"
2460 msgstr "" 2541 msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ"
2461 2542
2462 #: src/gtk/menu-items.c:105 2543 #: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377
2463 #: src/gtk/menu-items.c:313 2544 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
2464 #: src/gtk/menu-items.c:373
2465 #: src/gtk/view_dialog.c:76
2466 #: src/gtk/view_dialog.c:155
2467 #, c-format 2545 #, c-format
2468 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" 2546 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
2469 msgstr "" 2547 msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n"
2470 2548
2471 #: src/gtk/menu-items.c:134 2549 #: src/gtk/menu-items.c:134
2472 msgid "Save Directory Listing" 2550 msgid "Save Directory Listing"
2473 msgstr "" 2551 msgstr "ਡਾਇਰੈਟਰੀ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ"
2474 2552
2475 #: src/gtk/menu-items.c:337 2553 #: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405
2476 #: src/gtk/menu-items.c:397
2477 #, c-format 2554 #, c-format
2478 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" 2555 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2479 msgstr "" 2556 msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਤੇ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
2480 2557
2481 #: src/gtk/menu-items.c:408 2558 #: src/gtk/menu-items.c:416
2482 #, c-format 2559 #, c-format
2483 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" 2560 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
2484 msgstr "" 2561 msgstr "%s ਤੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਗਈ\n"
2485 2562
2486 #: src/gtk/menu-items.c:420 2563 #: src/gtk/menu-items.c:428
2487 msgid "Save Log" 2564 msgid "Save Log"
2488 msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ" 2565 msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ"
2489 2566
2490 #: src/gtk/menu-items.c:456 2567 #: src/gtk/menu-items.c:464
2491 #, c-format 2568 #, c-format
2492 msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s" 2569 msgid ""
2493 msgstr "" 2570 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
2494 2571 "either %s or in %s"
2495 #: src/gtk/menu-items.c:460 2572 msgstr ""
2496 #: src/gtk/menu-items.c:465 2573 "COPYING ਲਾਇਸੈਂਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ %s ਜਾਂ %s ਵਿੱਚ "
2574 "ਤਾਂ ਨਹੀਂ"
2575
2576 #: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473
2497 msgid "About gFTP" 2577 msgid "About gFTP"
2498 msgstr "gFTP ਬਾਰੇ" 2578 msgstr "gFTP ਬਾਰੇ"
2499 2579
2500 #: src/gtk/menu-items.c:496 2580 #: src/gtk/menu-items.c:504
2501 #, c-format 2581 #, c-format
2502 msgid "" 2582 msgid ""
2503 "%s\n" 2583 "%s\n"
2504 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2584 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2505 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" 2585 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
2506 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" 2586 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2507 msgstr "" 2587 msgstr ""
2508 2588 "%s\n"
2509 #: src/gtk/menu-items.c:508 2589 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2590 "ਮੁੱਖ ਸਫਾ: http://www.gftp.org/\n"
2591 "ਲੋਗੋ: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2592
2593 #: src/gtk/menu-items.c:516
2510 msgid "About" 2594 msgid "About"
2511 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" 2595 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
2512 2596
2513 #: src/gtk/menu-items.c:557 2597 #: src/gtk/menu-items.c:565
2514 msgid "License Agreement" 2598 msgid "License Agreement"
2515 msgstr "ਲਾਇਸੈਸ ਸ਼ਰਤਾਂ" 2599 msgstr "ਲਾਇਸੈਸ ਸ਼ਰਤਾਂ"
2516 2600
2517 #: src/gtk/menu-items.c:563 2601 #: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404
2518 #: src/gtk/view_dialog.c:404
2519 msgid " Close " 2602 msgid " Close "
2520 msgstr " ਬੰਦ" 2603 msgstr " ਬੰਦ"
2521 2604
2522 #: src/gtk/menu-items.c:645 2605 #: src/gtk/menu-items.c:655
2523 msgid "Compare Windows" 2606 msgid "Compare Windows"
2524 msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ" 2607 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਤੁਲਨਾ"
2525 2608
2526 #: src/gtk/misc-gtk.c:287 2609 #: src/gtk/misc-gtk.c:253
2610 msgid "Disconnect from the remote server"
2611 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
2612
2613 #: src/gtk/misc-gtk.c:257
2614 msgid ""
2615 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
2616 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/gtk/misc-gtk.c:304
2527 msgid "All Files" 2620 msgid "All Files"
2528 msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ" 2621 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ਼ਾਂ"
2529 2622
2530 #: src/gtk/misc-gtk.c:294 2623 #: src/gtk/misc-gtk.c:311
2531 msgid "] (Cached) [" 2624 msgid "] (Cached) ["
2532 msgstr "" 2625 msgstr "] (ਕੈਂਚੇ) ["
2533 2626
2534 #: src/gtk/misc-gtk.c:319 2627 #: src/gtk/misc-gtk.c:336
2535 msgid "Not connected" 2628 msgid "Not connected"
2536 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ" 2629 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ"
2537 2630
2538 #: src/gtk/misc-gtk.c:405 2631 #: src/gtk/misc-gtk.c:439
2539 #, c-format 2632 #, c-format
2540 msgid "Error opening file %s: %s\n" 2633 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2541 msgstr "" 2634 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
2542 2635
2543 #: src/gtk/misc-gtk.c:494 2636 #: src/gtk/misc-gtk.c:528
2544 #, c-format 2637 #, c-format
2545 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" 2638 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2546 msgstr "" 2639 msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀ\n"
2547 2640
2548 #: src/gtk/misc-gtk.c:501 2641 #: src/gtk/misc-gtk.c:535
2549 #, c-format 2642 #, c-format
2550 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" 2643 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2551 msgstr "" 2644 msgstr "%s: ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਗੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ\n"
2552 2645
2553 #: src/gtk/misc-gtk.c:509 2646 #: src/gtk/misc-gtk.c:543
2554 #, c-format 2647 #, c-format
2555 msgid "%s: You must only have one item selected\n" 2648 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2556 msgstr "" 2649 msgstr "%s: ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਹੀ ਇਕਾਈ ਚੁਣਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"
2557 2650
2558 #: src/gtk/misc-gtk.c:516 2651 #: src/gtk/misc-gtk.c:550
2559 #, c-format 2652 #, c-format
2560 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2653 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2561 msgstr "" 2654 msgstr "%s: ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਚੁਣਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"
2562 2655
2563 #: src/gtk/misc-gtk.c:902 2656 #: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
2564 #: src/gtk/misc-gtk.c:976
2565 msgid "Change" 2657 msgid "Change"
2566 msgstr "ਤਬਦੀਲ" 2658 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
2567 2659
2568 #: src/gtk/misc-gtk.c:973 2660 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280
2569 #: src/gtk/options_dialog.c:1180
2570 msgid "Add" 2661 msgid "Add"
2571 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" 2662 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
2572 2663
2573 #: src/gtk/misc-gtk.c:999 2664 #: src/gtk/misc-gtk.c:1040
2574 msgid "Cancel" 2665 msgid "Cancel"
2575 msgstr "ਰੱਦ" 2666 msgstr "ਰੱਦ"
2576 2667
2577 #: src/gtk/misc-gtk.c:1069 2668 #: src/gtk/misc-gtk.c:1110
2578 msgid " Yes " 2669 msgid " Yes "
2579 msgstr " ਹਾਂ" 2670 msgstr " ਹਾਂ"
2580 2671
2581 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079 2672 #: src/gtk/misc-gtk.c:1120
2582 msgid " No " 2673 msgid " No "
2583 msgstr " ਨਹੀਂ" 2674 msgstr " ਨਹੀਂ"
2584 2675
2585 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139 2676 #: src/gtk/misc-gtk.c:1180
2586 msgid "Getting directory listings" 2677 msgid "Getting directory listings"
2587 msgstr "" 2678 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2588 2679
2589 #: src/gtk/misc-gtk.c:1159 2680 #: src/gtk/misc-gtk.c:1200
2590 msgid " Stop " 2681 msgid " Stop "
2591 msgstr " ਰੋਕੋ" 2682 msgstr " ਰੋਕੋ"
2592 2683
2593 #: src/gtk/misc-gtk.c:1169 2684 #: src/gtk/misc-gtk.c:1210
2594 #, c-format 2685 #, c-format
2595 msgid "" 2686 msgid ""
2596 "Received %ld directories\n" 2687 "Received %ld directories\n"
2597 "and %ld files" 2688 "and %ld files"
2598 msgstr "" 2689 msgstr ""
2599 2690 "%ld ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ\n"
2600 #: src/gtk/misc-gtk.c:1243 2691 "%ld ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈਆਂ"
2692
2693 #: src/gtk/misc-gtk.c:1286
2601 #, c-format 2694 #, c-format
2602 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 2695 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2603 msgstr "" 2696 msgstr "gFTP ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ %s ਜਾਂ %s ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
2604 2697
2605 #: src/gtk/options_dialog.c:920 2698 #: src/gtk/options_dialog.c:959
2606 msgid "Edit Host" 2699 msgid "Edit Host"
2607 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੋਧ" 2700 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੋਧ"
2608 2701
2609 #: src/gtk/options_dialog.c:920 2702 #: src/gtk/options_dialog.c:959
2610 msgid "Add Host" 2703 msgid "Add Host"
2611 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" 2704 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2612 2705
2613 #: src/gtk/options_dialog.c:952 2706 #: src/gtk/options_dialog.c:1005
2614 #: src/gtk/options_dialog.c:1043 2707 msgid "Type:"
2708 msgstr "ਕਿਸਮ:"
2709
2710 #: src/gtk/options_dialog.c:1007
2711 msgid "_Type:"
2712 msgstr "ਕਿਸਮ(_T):"
2713
2714 #: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
2615 msgid "Domain" 2715 msgid "Domain"
2616 msgstr "ਡੋਮੇਨ" 2716 msgstr "ਡੋਮੇਨ"
2617 2717
2618 #: src/gtk/options_dialog.c:972 2718 #: src/gtk/options_dialog.c:1050
2619 msgid "Network Address" 2719 msgid "Network Address"
2620 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" 2720 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
2621 2721
2622 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 2722 #: src/gtk/options_dialog.c:1052
2623 #: src/gtk/options_dialog.c:1145 2723 msgid "_Network address:"
2724 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_N):"
2725
2726 #: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
2624 msgid "Netmask" 2727 msgid "Netmask"
2625 msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ" 2728 msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
2626 2729
2627 #: src/gtk/options_dialog.c:1151 2730 #: src/gtk/options_dialog.c:1093
2731 msgid "N_etmask:"
2732 msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ(_e):"
2733
2734 #: src/gtk/options_dialog.c:1142
2735 msgid "_Domain:"
2736 msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
2737
2738 #: src/gtk/options_dialog.c:1250
2628 msgid "Local Hosts" 2739 msgid "Local Hosts"
2629 msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" 2740 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
2630 2741
2631 #: src/gtk/options_dialog.c:1187 2742 #: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105
2632 #: src/gtk/view_dialog.c:105
2633 msgid "Edit" 2743 msgid "Edit"
2634 msgstr "ਸੋਧ" 2744 msgstr "ਸੋਧ"
2635 2745
2636 #: src/gtk/options_dialog.c:1249 2746 #: src/gtk/options_dialog.c:1293
2637 #: src/gtk/options_dialog.c:1254 2747 msgid "_Edit"
2748 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2749
2750 #: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
2638 msgid "Options" 2751 msgid "Options"
2639 msgstr "ਚੋਣ" 2752 msgstr "ਚੋਣ"
2640 2753
2641 #: src/gtk/transfer.c:30 2754 #: src/gtk/transfer.c:30
2642 msgid "Receiving file names..." 2755 msgid "Receiving file names..."
2643 msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." 2756 msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
2644 2757
2645 #: src/gtk/transfer.c:62 2758 #: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680
2646 #: src/gtk/transfer.c:639
2647 msgid "Connecting..." 2759 msgid "Connecting..."
2648 msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." 2760 msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2649 2761
2650 #: src/gtk/transfer.c:100 2762 #: src/gtk/transfer.c:99
2651 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" 2763 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2652 msgstr "" 2764 msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ: ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
2653 2765
2654 #: src/gtk/transfer.c:315 2766 #: src/gtk/transfer.c:351
2655 #, c-format 2767 #, c-format
2656 msgid "Error: Child %d returned %d\n" 2768 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2657 msgstr "" 2769 msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ %d ਦਾ ਜਵਾਬ %d\n"
2658 2770
2659 #: src/gtk/transfer.c:318 2771 #: src/gtk/transfer.c:357
2660 #, c-format 2772 #, c-format
2661 msgid "Child %d returned successfully\n" 2773 msgid "Child %d returned successfully\n"
2662 msgstr "" 2774 msgstr "ਅਗਲਾ ਕਾਰਜ %d ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ\n"
2663 2775
2664 #: src/gtk/transfer.c:325 2776 #: src/gtk/transfer.c:361
2777 #, c-format
2778 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
2779 msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਗਲਾ ਕਾਰਜ %d ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ\n"
2780
2781 #: src/gtk/transfer.c:371
2665 #, c-format 2782 #, c-format
2666 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" 2783 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2667 msgstr "" 2784 msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ %s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n"
2668 2785
2669 #: src/gtk/transfer.c:330 2786 #: src/gtk/transfer.c:376
2670 #, c-format 2787 #, c-format
2671 msgid "File %s was not changed\n" 2788 msgid "File %s was not changed\n"
2672 msgstr "" 2789 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
2673 2790
2674 #: src/gtk/transfer.c:338 2791 #: src/gtk/transfer.c:384
2675 #, c-format 2792 #, c-format
2676 msgid "" 2793 msgid ""
2677 "File %s has changed.\n" 2794 "File %s has changed.\n"
2678 "Would you like to upload it?" 2795 "Would you like to upload it?"
2679 msgstr "" 2796 msgstr ""
2680 2797 "ਫਾਇਲ਼ %s ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
2681 #: src/gtk/transfer.c:341 2798 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2799
2800 #: src/gtk/transfer.c:387
2682 msgid "Edit File" 2801 msgid "Edit File"
2683 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ" 2802 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ"
2684 2803
2685 #: src/gtk/transfer.c:406 2804 #: src/gtk/transfer.c:452
2686 msgid "Finished" 2805 msgid "Finished"
2687 msgstr "ਸਮਾਪਤ" 2806 msgstr "ਸਮਾਪਤ"
2688 2807
2689 #: src/gtk/transfer.c:446 2808 #: src/gtk/transfer.c:492
2690 #, c-format 2809 #, c-format
2691 msgid "Stopping the transfer of %s\n" 2810 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2692 msgstr "" 2811 msgstr "%s ਦੀ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
2693 2812
2694 #: src/gtk/transfer.c:683 2813 #: src/gtk/transfer.c:726
2814 #, c-format
2815 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2816 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਮੁਕੰਮਲ। (ਫਾਇਲ਼ %ld, %ld ਵਿੱਚੋਂ)"
2817
2818 #: src/gtk/transfer.c:730
2695 #, c-format 2819 #, c-format
2696 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2820 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2697 msgstr "%d%% ਸਮਾਪਤ, %02d:%02d:%02d ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ (ਫਾਇਲ %2ld ਵਿੱਚੋਂ %1ld)" 2821 msgstr "%d%% ਸਮਾਪਤ, %02d:%02d:%02d ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ (ਫਾਇਲ %2ld ਵਿੱਚੋਂ %1ld)"
2698 2822
2699 #: src/gtk/transfer.c:713 2823 #: src/gtk/transfer.c:760
2700 #, c-format 2824 #, c-format
2701 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2825 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2702 msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ %2s ਵਿੱਚੋਂ %1s ਇਸ ਤੇ %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ" 2826 msgstr ""
2703 2827 "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ %2s ਵਿੱਚੋਂ %1s ਇਸ ਤੇ %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d ਬਾਕੀ "
2704 #: src/gtk/transfer.c:722 2828 "ਸਮਾਂ"
2829
2830 #: src/gtk/transfer.c:769
2705 #, c-format 2831 #, c-format
2706 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2832 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2707 msgstr "" 2833 msgstr "%s ਪ੍ਰਾਪਤੀ %s ਵਿੱਚੋਂ, ਤਬਦੀਲੀ ਸਥਿਰ ਹੋਈ, ਅਣਜਾਣਾ ਸਮਾਂ ਬਾਕੀ ਹੈ"
2708 2834
2709 #: src/gtk/transfer.c:757 2835 #: src/gtk/transfer.c:804
2710 #, c-format 2836 #, c-format
2711 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2837 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2712 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ...%s ਬਾਇਟ" 2838 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ...%s ਬਾਇਟ"
2713 2839
2714 #: src/gtk/transfer.c:836 2840 #: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939
2715 #: src/gtk/transfer.c:858 2841 #: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092
2716 #: src/gtk/transfer.c:892
2717 #: src/gtk/transfer.c:932
2718 #: src/gtk/transfer.c:985
2719 #: src/gtk/transfer.c:1045
2720 msgid "There are no file transfers selected\n" 2842 msgid "There are no file transfers selected\n"
2721 msgstr "" 2843 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ\n"
2722 2844
2723 #: src/gtk/transfer.c:876 2845 #: src/gtk/transfer.c:923
2724 #, c-format 2846 #, c-format
2725 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2847 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2726 msgstr "" 2848 msgstr "%s ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
2727 2849
2728 #: src/gtk/transfer.c:917 2850 #: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017
2729 #: src/gtk/transfer.c:970
2730 #, c-format 2851 #, c-format
2731 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2852 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2732 msgstr "" 2853 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਛੱਡਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ\n"
2733 2854
2734 #: src/gtk/view_dialog.c:36 2855 #: src/gtk/view_dialog.c:36
2735 msgid "View" 2856 msgid "View"
2736 msgstr "ਦਰਿਸ਼" 2857 msgstr "ਵੇਖੋ"
2737 2858
2738 #: src/gtk/view_dialog.c:48 2859 #: src/gtk/view_dialog.c:48
2739 #, c-format 2860 #, c-format
2740 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" 2861 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
2741 msgstr "" 2862 msgstr "ਵੇਖੋ: %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।\n"
2742 2863
2743 #: src/gtk/view_dialog.c:114 2864 #: src/gtk/view_dialog.c:114
2744 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" 2865 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
2745 msgstr "" 2866 msgstr "ਸੋਧ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੋਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਸੰਪਾਦਕ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ\n"
2746 2867
2747 #: src/gtk/view_dialog.c:127 2868 #: src/gtk/view_dialog.c:127
2748 #, c-format 2869 #, c-format
2749 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" 2870 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
2750 msgstr "" 2871 msgstr "ਸੋਧ: %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2751 2872
2752 #: src/gtk/view_dialog.c:210 2873 #: src/gtk/view_dialog.c:210
2753 #, c-format 2874 #, c-format
2754 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" 2875 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
2755 msgstr "" 2876 msgstr "ਵੇਖੋ: ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n"
2756 2877
2757 #: src/gtk/view_dialog.c:213 2878 #: src/gtk/view_dialog.c:213
2758 #, c-format 2879 #, c-format
2759 msgid "Running program: %s %s\n" 2880 msgid "Running program: %s %s\n"
2760 msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਕਾਰਜ: %s %s\n" 2881 msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਕਾਰਜ: %s %s\n"
2761 2882
2762 #: src/gtk/view_dialog.c:271 2883 #: src/gtk/view_dialog.c:271
2763 #, c-format 2884 #, c-format
2764 msgid "Opening %s with %s\n" 2885 msgid "Opening %s with %s\n"
2765 msgstr "" 2886 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
2766 2887
2767 #: src/gtk/view_dialog.c:306 2888 #: src/gtk/view_dialog.c:306
2768 #, c-format 2889 #, c-format
2769 msgid "Viewing file %s\n" 2890 msgid "Viewing file %s\n"
2770 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਵੇਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" 2891 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਵੇਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
2771 2892
2772 #: src/gtk/view_dialog.c:313 2893 #: src/gtk/view_dialog.c:313
2773 #, c-format 2894 #, c-format
2774 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" 2895 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2775 msgstr "" 2896 msgstr "ਵੇਖੋ: ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s\n"
2776 2897
2777 #: src/text/gftp-text.c:169 2898 #: src/text/gftp-text.c:176
2778 #, c-format 2899 #, c-format
2779 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" 2900 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
2780 msgstr "" 2901 msgstr "ਕੰਟਰਲਿੰਗ ਟਰਮੀਨਕਲ %s ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"
2781 2902
2782 #: src/text/textui.c:70 2903 #: src/text/textui.c:74
2783 msgid "Username [anonymous]:" 2904 msgid "Username [anonymous]:"
2784 msgstr "" 2905 msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ [anonymous]:"
2785 2906
2786 #: src/text/textui.c:139 2907 #: src/text/textui.c:143
2787 #, c-format 2908 #, c-format
2788 msgid "" 2909 msgid ""
2789 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" 2910 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
2790 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%c)" 2911 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
2791 msgstr "" 2912 "c)"
2792 2913 msgstr ""
2914 "%s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ (%s ਸਰੋਤ ਅਕਾਰ, %s ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਅਕਾਰ):\n"
2915 "ਉਪਰ ਲਿਖੋ(o), ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(r), ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(s), ਸਭ ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ(O), ਸਭ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(R), ਸਭ ਛੱਡੋ(S): (%"
2916 "c)"
2917