comparison po/cs.po @ 671:b20ae5dd1e55

2005-01-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
author mitr
date Thu, 20 Jan 2005 19:29:34 +0000
parents dd9a903dcea7
children 385ee919f107
comparison
equal deleted inserted replaced
670:afd1b20df363 671:b20ae5dd1e55
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-02 10:55+0100\n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-01-20 18:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 14:52+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-01-20 19:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192
46 #, c-format 46 #, c-format
47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" 48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n"
49 49
50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2980 50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3001
51 #, c-format 51 #, c-format
52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" 53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n"
54 54
55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2687 lib/sslcommon.c:486 55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2708 lib/sslcommon.c:486
56 #, c-format 56 #, c-format
57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" 58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n"
59 59
60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2611 lib/sshv2.c:364 60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2632 lib/sshv2.c:364
61 #: lib/sslcommon.c:439 61 #: lib/sslcommon.c:439
62 #, c-format 62 #, c-format
63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" 64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n"
65 65
688 688
689 #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886 689 #: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
690 msgid "Bookmark" 690 msgid "Bookmark"
691 msgstr "Záložka" 691 msgstr "Záložka"
692 692
693 #: lib/options.h:258
694 msgid "FSP"
695 msgstr "FSP"
696
693 #: lib/protocols.c:225 697 #: lib/protocols.c:225
694 #, c-format 698 #, c-format
695 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 699 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
696 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" 700 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n"
697 701
730 #: lib/protocols.c:540 734 #: lib/protocols.c:540
731 #, c-format 735 #, c-format
732 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" 736 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
733 msgstr "Chyba při převodu řetězce '%s' z UTF-8 do aktuálního locale: %s\n" 737 msgstr "Chyba při převodu řetězce '%s' z UTF-8 do aktuálního locale: %s\n"
734 738
735 #: lib/protocols.c:626 739 #: lib/protocols.c:629
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
743 "match the current directory (%s)\n"
744 msgstr "Varování: Odstraňuji cestu ze souboru '%s'. Oříznutá cesta (%s) neodpovídá aktuálnímu adresáři (%s)\n"
745
746 #: lib/protocols.c:647
736 #, c-format 747 #, c-format
737 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 748 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
738 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" 749 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n"
739 750
740 #: lib/protocols.c:659 751 #: lib/protocols.c:680
741 #, c-format 752 #, c-format
742 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 753 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
743 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" 754 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n"
744 755
745 #: lib/protocols.c:666 756 #: lib/protocols.c:687
746 #, c-format 757 #, c-format
747 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 758 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
748 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" 759 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n"
749 760
750 #: lib/protocols.c:801 761 #: lib/protocols.c:822
751 #, c-format 762 #, c-format
752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 763 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" 764 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n"
754 765
755 #: lib/protocols.c:1147 lib/protocols.c:1162 lib/protocols.c:2194 766 #: lib/protocols.c:1168 lib/protocols.c:1183 lib/protocols.c:2215
756 #: lib/protocols.c:2304 767 #: lib/protocols.c:2325
757 #, c-format 768 #, c-format
758 msgid "Looking up %s\n" 769 msgid "Looking up %s\n"
759 msgstr "Vyhledávám %s\n" 770 msgstr "Vyhledávám %s\n"
760 771
761 #: lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:1168 lib/protocols.c:2199 772 #: lib/protocols.c:1174 lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:2220
762 #: lib/protocols.c:2309 773 #: lib/protocols.c:2330
763 #, c-format 774 #, c-format
764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 775 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" 776 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n"
766 777
767 #: lib/protocols.c:1521 lib/protocols.c:1522 lib/protocols.c:1563 778 #: lib/protocols.c:1542 lib/protocols.c:1543 lib/protocols.c:1584
768 #: lib/protocols.c:1564 lib/protocols.c:1627 lib/protocols.c:1634 779 #: lib/protocols.c:1585 lib/protocols.c:1648 lib/protocols.c:1655
769 #: lib/protocols.c:1710 lib/protocols.c:1711 lib/protocols.c:1747 780 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1732 lib/protocols.c:1768
770 msgid "unknown" 781 msgid "unknown"
771 msgstr "neznámý" 782 msgstr "neznámý"
772 783
773 #: lib/protocols.c:2217 784 #: lib/protocols.c:2238
774 #, c-format 785 #, c-format
775 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 786 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" 787 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n"
777 788
778 #: lib/protocols.c:2223 lib/protocols.c:2326 789 #: lib/protocols.c:2244 lib/protocols.c:2347
779 #, c-format 790 #, c-format
780 msgid "Trying %s:%d\n" 791 msgid "Trying %s:%d\n"
781 msgstr "Zkouším %s:%d\n" 792 msgstr "Zkouším %s:%d\n"
782 793
783 #: lib/protocols.c:2228 lib/protocols.c:2333 794 #: lib/protocols.c:2249 lib/protocols.c:2354
784 #, c-format 795 #, c-format
785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 796 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" 797 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n"
787 798
788 #: lib/protocols.c:2263 lib/rfc959.c:640 799 #: lib/protocols.c:2284 lib/rfc959.c:640
789 #, c-format 800 #, c-format
790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 801 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" 802 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n"
792 803
793 #: lib/protocols.c:2287 lib/sshv2.c:1046 804 #: lib/protocols.c:2308 lib/sshv2.c:1046
794 #, c-format 805 #, c-format
795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 806 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
796 msgstr "" 807 msgstr ""
797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " 808 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor "
798 "services\n" 809 "services\n"
799 810
800 #: lib/protocols.c:2349 lib/protocols.c:2989 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 811 #: lib/protocols.c:2370 lib/protocols.c:3010 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
801 #, c-format 812 #, c-format
802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 813 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" 814 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n"
804 815
805 #: lib/protocols.c:2356 816 #: lib/protocols.c:2377
806 #, c-format 817 #, c-format
807 msgid "Connected to %s:%d\n" 818 msgid "Connected to %s:%d\n"
808 msgstr "Připojen k %s:%d\n" 819 msgstr "Připojen k %s:%d\n"
809 820
810 #: lib/protocols.c:2587 lib/protocols.c:2662 lib/sshv2.c:355 821 #: lib/protocols.c:2608 lib/protocols.c:2683 lib/sshv2.c:355
811 #, c-format 822 #, c-format
812 msgid "Connection to %s timed out\n" 823 msgid "Connection to %s timed out\n"
813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" 824 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n"
814 825
815 #: lib/protocols.c:2730 826 #: lib/protocols.c:2751
816 #, c-format 827 #, c-format
817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 828 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" 829 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n"
819 830
820 #: lib/protocols.c:2744 831 #: lib/protocols.c:2765
821 #, c-format 832 #, c-format
822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 833 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" 834 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n"
824 835
825 #: lib/protocols.c:2879 836 #: lib/protocols.c:2900
826 #, c-format 837 #, c-format
827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 838 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
828 msgstr "" 839 msgstr ""
829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " 840 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám "
830 "to\n" 841 "to\n"
831 842
832 #: lib/protocols.c:2887 843 #: lib/protocols.c:2908
833 #, c-format 844 #, c-format
834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 845 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" 846 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n"
836 847
837 #: lib/pty.c:297 848 #: lib/pty.c:297
1806 #: src/uicommon/gftpui.c:1474 1817 #: src/uicommon/gftpui.c:1474
1807 #, c-format 1818 #, c-format
1808 msgid "There was an error transfering the file %s" 1819 msgid "There was an error transfering the file %s"
1809 msgstr "Při přenosu souboru %s došlo k chybě" 1820 msgstr "Při přenosu souboru %s došlo k chybě"
1810 1821
1811 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 1822 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
1812 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 1823 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
1813 #, c-format 1824 #, c-format
1814 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1825 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1815 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n" 1826 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n"
1816 1827
1817 #: src/gtk/bookmarks.c:41 1828 #: src/gtk/bookmarks.c:41
2045 2056
2046 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305 2057 #: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
2047 msgid "Delete" 2058 msgid "Delete"
2048 msgstr "Odstranit" 2059 msgstr "Odstranit"
2049 2060
2050 #: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:261 2061 #: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
2062 #: src/gtk/misc-gtk.c:1020
2063 msgid "Connect"
2064 msgstr "Spojeno"
2065
2066 #: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
2051 #, c-format 2067 #, c-format
2052 msgid "Received URL %s\n" 2068 msgid "Received URL %s\n"
2053 msgstr "Přijato URL %s\n" 2069 msgstr "Přijato URL %s\n"
2054 2070
2055 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239 2071 #: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
2056 msgid "Drag-N-Drop" 2072 msgid "Drag-N-Drop"
2057 msgstr "Táhni a pusť" 2073 msgstr "Táhni a pusť"
2058 2074
2059 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127 2075 #: src/gtk/gftp-gtk.c:127
2060 msgid "Exit" 2076 msgid "Exit"
2433 msgstr "Atributy" 2449 msgstr "Atributy"
2434 2450
2435 #: src/gtk/gftp-gtk.c:953 2451 #: src/gtk/gftp-gtk.c:953
2436 msgid "Progress" 2452 msgid "Progress"
2437 msgstr "Průběh" 2453 msgstr "Průběh"
2438
2439 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946 src/gtk/misc-gtk.c:1020
2440 msgid "Connect"
2441 msgstr "Spojeno"
2442 2454
2443 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094 2455 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
2444 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2456 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2445 msgstr "Chyba: Musíte zadat počítač, ke kterému se připojit\n" 2457 msgstr "Chyba: Musíte zadat počítač, ke kterému se připojit\n"
2446 2458